]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mk.po
Translation updated by Ivar Smolin
[~andy/gtk] / po-properties / mk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Број на канали"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Број на примери по пиксел"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Место за боја"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Има алфа"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битови по пример"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Број на битови по пример"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Широчина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "The number of columns of the pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 msgid "Height"
65 msgstr "Височина"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "The number of rows of the pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Стандарден приказ"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Стандарден приказ за GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Екран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Поени за фонт"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Резолуција на фонтот"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Име на програма"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Верзија на програма"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Верзијата на програмата"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Стринг за copyright"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Copyright information for the program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Comments string"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Comments about the program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Website URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "The URL for the link to the website of the program"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Website label"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Автори"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Листа на автори на програмата"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Документатори"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Изведувачи"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Лого"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logo Icon Name"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Wrap license"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Whether to wrap the license text."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Accelerator Closure"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Копче за забрзување"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Име"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникатно име за дејството."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Ознака"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Кратка ознака"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:233
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Tooltip"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "A tooltip for this action."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Stock Icon"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Име на икона"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "The name of the icon from the icon theme"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Visible when overflown"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Visible when vertical"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Is important"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:298
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:306
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Скриј ако е празно"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:307
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
365 #: gtk/gtkwidget.c:520
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Sensitive"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:314
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Дали дејството е вклучено."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Видливо"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:321
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Whether the action is visible."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:327
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Група за дејствување"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:328
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Име за групата за дејствување."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
408 msgid "Value"
409 msgstr "Вредност"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:92
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Вредноста за промена"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:108
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Минимална вредност"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:109
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Минималната вредност за промена"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:128
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Максимална вредност"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:129
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Максималната вредност за промена"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:145
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Step Increment"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:146
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "The step increment of the adjustment"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:162
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Page Increment"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:163
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "The page increment of the adjustment"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:182
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Големина на страница"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:183
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "The page size of the adjustment"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Хоризонтално подредување"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Вертикално подредување"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horizontal scale"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertical scale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Top Padding"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Bottom Padding"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Лева маргина"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Десна маргина"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:73
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Стрелка за правец"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:74
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "The direction the arrow should point"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:81
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Стрелка за сенка"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:82
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Скалирање на стрелка"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:89
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Хоризонтално порамнување"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "X alignment of the child"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Вертикално порамнување"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Y alignment of the child"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Однос"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Obey child"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Поместување на хедер"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Поместување на содржина"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Тип на страница"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Типот на страницата на асистентот"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Наслов на страницата"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Слика на хедерот"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Слика на страничната лента"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Страницата е завршена"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimum child width"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimum child height"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Child internal width padding"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "Amount to increase child's size on either side"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:118
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Child internal height padding"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:127
680 msgid "Layout style"
681 msgstr "Layout style"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid ""
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
687 msgstr ""
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:136
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "Secondary"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid ""
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "g., help buttons"
699 msgstr ""
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "g., help buttons"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "Spacing"
706 msgstr "Растојание"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:99
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "The amount of space between children"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:582
714 msgid "Homogeneous"
715 msgstr "Homogeneous"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:109
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Whether the children should all be the same size"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Expand"
724 msgstr "Expand"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:117
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:123
731 msgid "Fill"
732 msgstr "Пополни"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:124
735 msgid ""
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "used as padding"
738 msgstr ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130
743 msgid "Padding"
744 msgstr "Padding"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Pack type"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Позиција"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "The index of the child in the parent"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Домен за превод"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "widget"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Use underline"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
798 "for the mnemonic accelerator key"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Use stock"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Focus on click"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "Border relief"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "The border relief style"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horizontal alignment for child"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "Копче за слика"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Child widget to appear next to the button text"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Позиција на сликата"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Стандарден простор"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Default Outside Spacing"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "Child X Displacement"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 msgid ""
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr ""
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Child Y Displacement"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr ""
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Displace focus"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
895 msgid ""
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 "rectangle"
898 msgstr ""
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 "rectangle"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Внатрешна граница"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Простор меѓу сликите"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Show button images"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:442
927 msgid "Year"
928 msgstr "Year"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:443
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "The selected year"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:456
935 msgid "Month"
936 msgstr "Месец"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:457
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:471
943 msgid "Day"
944 msgstr "Ден"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:472
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
952 "currently selected day)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:486
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "Show Heading"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:487
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:501
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Show Day Names"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:502
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:515
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "No Month Change"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:516
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:530
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Show Week Numbers"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:531
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:546
987 #, fuzzy
988 msgid "Details Width"
989 msgstr "Стандардна широчина"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:547
992 #, fuzzy
993 msgid "Details width in characters"
994 msgstr "Maximum Width In Characters"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:562
997 #, fuzzy
998 msgid "Details Height"
999 msgstr "Стандардна височина"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1002 msgid "Details height in rows"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Show Details"
1008 msgstr "Прикажи дијалог"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1011 #, fuzzy
1012 msgid "If TRUE, details are shown"
1013 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1016 msgid "mode"
1017 msgstr "режим"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1021 msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1024 msgid "visible"
1025 msgstr "visible"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1028 msgid "Display the cell"
1029 msgstr "Display the cell"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1032 msgid "Display the cell sensitive"
1033 msgstr "Display the cell sensitive"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1036 msgid "xalign"
1037 msgstr "xalign"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1040 msgid "The x-align"
1041 msgstr "The x-align"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1044 msgid "yalign"
1045 msgstr "yalign"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1048 msgid "The y-align"
1049 msgstr "The y-align"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1052 msgid "xpad"
1053 msgstr "xpad"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1056 msgid "The xpad"
1057 msgstr "The xpad"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1060 msgid "ypad"
1061 msgstr "ypad"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1064 msgid "The ypad"
1065 msgstr "The ypad"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1068 msgid "width"
1069 msgstr "ширина"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1072 msgid "The fixed width"
1073 msgstr "The fixed width"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1076 msgid "height"
1077 msgstr "висина"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1080 msgid "The fixed height"
1081 msgstr "The fixed height"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1084 msgid "Is Expander"
1085 msgstr "Is Expander"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgid "Row has children"
1089 msgstr "Row has children"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1092 msgid "Is Expanded"
1093 msgstr "Is Expanded"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1097 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1100 msgid "Cell background color name"
1101 msgstr "Cell background color name"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1104 msgid "Cell background color as a string"
1105 msgstr "Cell background color as a string"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1108 msgid "Cell background color"
1109 msgstr "Cell background color"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1112 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1113 msgstr "Cell background color as a GdkColor"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1116 msgid "Cell background set"
1117 msgstr "Cell background set"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1120 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1121 msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1124 msgid "Accelerator key"
1125 msgstr "Копче за забрзување"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1128 msgid "The keyval of the accelerator"
1129 msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1132 msgid "Accelerator modifiers"
1133 msgstr "Менувачи на забрзувачот"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1136 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1137 msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1140 msgid "Accelerator keycode"
1141 msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1144 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1145 msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1148 msgid "Accelerator Mode"
1149 msgstr "Режим на забрзувачот"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1152 msgid "The type of accelerators"
1153 msgstr "Типот на забрзувачот"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1156 msgid "Model"
1157 msgstr "Модел"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1160 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1161 msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgid "Text Column"
1165 msgstr "Колона со текст"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1168 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1169 msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1172 msgid "Has Entry"
1173 msgstr "Has Entry"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1176 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1177 msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1180 msgid "Pixbuf Object"
1181 msgstr "Pixbuf Object"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1184 msgid "The pixbuf to render"
1185 msgstr "The pixbuf to render"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1188 msgid "Pixbuf Expander Open"
1189 msgstr "Pixbuf Expander Open"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1192 msgid "Pixbuf for open expander"
1193 msgstr "Pixbuf for open expander"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1196 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1197 msgstr "Pixbuf Expander Closed"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1200 msgid "Pixbuf for closed expander"
1201 msgstr "Pixbuf for closed expander"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1204 msgid "Stock ID"
1205 msgstr "Stock ID"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1212 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1213 msgid "Size"
1214 msgstr "Големина"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1221 msgid "Detail"
1222 msgstr "Detail"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr "Follow State"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1237 msgid "Value of the progress bar"
1238 msgstr "Value of the progress bar"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1241 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1242 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1243 msgid "Text"
1244 msgstr "Текст"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1247 msgid "Text on the progress bar"
1248 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1251 msgid "Pulse"
1252 msgstr "Пулс"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1255 msgid ""
1256 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1257 "don't know how much."
1258 msgstr ""
1259 "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
1260 "не знаете колку."
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1263 msgid "Text x alignment"
1264 msgstr "Text x alignment"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1267 msgid ""
1268 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1269 "layouts."
1270 msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1273 msgid "Text y alignment"
1274 msgstr "Text y alignment"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1277 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1278 msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1281 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1282 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1283 msgid "Orientation"
1284 msgstr "Ориентација"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1287 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1288 msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1291 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1292 msgid "Adjustment"
1293 msgstr "Adjustment"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1296 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1297 msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1300 msgid "Climb rate"
1301 msgstr "Стапка на искачување"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1308 msgid "Digits"
1309 msgstr "Digits"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "The number of decimal places to display"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1316 msgid "Text to render"
1317 msgstr "Text to render"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1320 msgid "Markup"
1321 msgstr "Маркирање"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "Marked up text to render"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1328 msgid "Attributes"
1329 msgstr "Атрибути"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "Single Paragraph Mode"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1341 msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1344 msgid "Background color name"
1345 msgstr "Background color name"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1348 msgid "Background color as a string"
1349 msgstr "Background color as a string"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "Боја на позадина"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1356 msgid "Background color as a GdkColor"
1357 msgstr "Background color as a GdkColor"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1360 msgid "Foreground color name"
1361 msgstr "Foreground color name"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1364 msgid "Foreground color as a string"
1365 msgstr "Foreground color as a string"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1368 msgid "Foreground color"
1369 msgstr "Foreground color"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1372 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1373 msgstr "Foreground color as a GdkColor"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1376 #: gtk/gtktextview.c:570
1377 msgid "Editable"
1378 msgstr "Editable"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1381 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1382 msgstr "Whether the text can be modified by the user"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1386 msgid "Font"
1387 msgstr "Фонт"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1390 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1391 msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1394 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1395 msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1398 msgid "Font family"
1399 msgstr "Font family"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1402 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1403 msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1406 #: gtk/gtktexttag.c:291
1407 msgid "Font style"
1408 msgstr "Font style"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1411 #: gtk/gtktexttag.c:300
1412 msgid "Font variant"
1413 msgstr "Font variant"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1416 #: gtk/gtktexttag.c:309
1417 msgid "Font weight"
1418 msgstr "Дебелина на Фонт"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1421 #: gtk/gtktexttag.c:320
1422 msgid "Font stretch"
1423 msgstr "Font stretch"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1426 #: gtk/gtktexttag.c:329
1427 msgid "Font size"
1428 msgstr "Големина на фонт"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1431 msgid "Font points"
1432 msgstr "Font points"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1435 msgid "Font size in points"
1436 msgstr "Font size in points"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1439 msgid "Font scale"
1440 msgstr "Font scale"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1443 msgid "Font scaling factor"
1444 msgstr "Font scaling factor"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1447 msgid "Rise"
1448 msgstr "Rise"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1451 msgid ""
1452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1453 msgstr ""
1454 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1458 msgstr "Прецртан"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "Whether to strike through the text"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1465 msgid "Underline"
1466 msgstr "Подцртај"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "Style of underline for this text"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1473 msgid "Language"
1474 msgstr "Јазик"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1477 msgid ""
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1481 msgstr ""
1482 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1483 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1484 "probably don't need it"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1487 msgid "Ellipsize"
1488 msgstr "Ellipsize"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1491 msgid ""
1492 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1493 "have enough room to display the entire string"
1494 msgstr ""
1495 "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1496 "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1499 #: gtk/gtklabel.c:468
1500 msgid "Width In Characters"
1501 msgstr "Width In Characters"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1504 msgid "The desired width of the label, in characters"
1505 msgstr "The desired width of the label, in characters"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1508 msgid "Wrap mode"
1509 msgstr "Wrap mode"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1512 msgid ""
1513 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1514 "have enough room to display the entire string"
1515 msgstr ""
1516 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1520 msgid "Wrap width"
1521 msgstr "Завиткај широчина"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1524 msgid "The width at which the text is wrapped"
1525 msgstr "The width at which the text is wrapped"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1528 msgid "Alignment"
1529 msgstr "Поставеност"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1532 msgid "How to align the lines"
1533 msgstr "Како да се постават редовите"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1536 msgid "Background set"
1537 msgstr "Позадината е поставена"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1540 msgid "Whether this tag affects the background color"
1541 msgstr "Whether this tag affects the background color"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1544 msgid "Foreground set"
1545 msgstr "Foreground set"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1548 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1549 msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1552 msgid "Editability set"
1553 msgstr "Editability set"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1556 msgid "Whether this tag affects text editability"
1557 msgstr "Whether this tag affects text editability"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1560 msgid "Font family set"
1561 msgstr "Font family set"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1564 msgid "Whether this tag affects the font family"
1565 msgstr "Whether this tag affects the font family"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1568 msgid "Font style set"
1569 msgstr "Font style set"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1572 msgid "Whether this tag affects the font style"
1573 msgstr "Whether this tag affects the font style"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1576 msgid "Font variant set"
1577 msgstr "Font variant set"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1580 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1581 msgstr "Whether this tag affects the font variant"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1584 msgid "Font weight set"
1585 msgstr "Font weight set"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1588 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1589 msgstr "Whether this tag affects the font weight"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1592 msgid "Font stretch set"
1593 msgstr "Font stretch set"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1596 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1597 msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1600 msgid "Font size set"
1601 msgstr "Font size set"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1604 msgid "Whether this tag affects the font size"
1605 msgstr "Whether this tag affects the font size"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1608 msgid "Font scale set"
1609 msgstr "Font scale set"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1612 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1613 msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1616 msgid "Rise set"
1617 msgstr "Rise set"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1620 msgid "Whether this tag affects the rise"
1621 msgstr "Whether this tag affects the rise"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1624 msgid "Strikethrough set"
1625 msgstr "Strikethrough set"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1628 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1629 msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1632 msgid "Underline set"
1633 msgstr "Underline set"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1636 msgid "Whether this tag affects underlining"
1637 msgstr "Whether this tag affects underlining"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1640 msgid "Language set"
1641 msgstr "Language set"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1644 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1645 msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1648 msgid "Ellipsize set"
1649 msgstr "Ellipsize set"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1652 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1653 msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1656 msgid "Align set"
1657 msgstr "Поставеност"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1660 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1661 msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1664 msgid "Toggle state"
1665 msgstr "Toggle state"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1668 msgid "The toggle state of the button"
1669 msgstr "The toggle state of the button"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1672 msgid "Inconsistent state"
1673 msgstr "Inconsistent state"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1676 msgid "The inconsistent state of the button"
1677 msgstr "The inconsistent state of the button"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1680 msgid "Activatable"
1681 msgstr "Activatable"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1684 msgid "The toggle button can be activated"
1685 msgstr "The toggle button can be activated"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1688 msgid "Radio state"
1689 msgstr "Radio state"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1692 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1693 msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1696 msgid "Indicator size"
1697 msgstr "Големина на индикаторот"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1701 msgid "Size of check or radio indicator"
1702 msgstr "Size of check or radio indicator"
1703
1704 #: gtk/gtkcellview.c:182
1705 msgid "CellView model"
1706 msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
1707
1708 #: gtk/gtkcellview.c:183
1709 msgid "The model for cell view"
1710 msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1713 msgid "Indicator Size"
1714 msgstr "Големина на индикаторот"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1717 msgid "Indicator Spacing"
1718 msgstr "Indicator Spacing"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1721 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1722 msgstr "Spacing around check or radio indicator"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1725 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1726 msgid "Active"
1727 msgstr "Активен"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1730 msgid "Whether the menu item is checked"
1731 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1734 msgid "Inconsistent"
1735 msgstr "Неконзистентно"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1738 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1739 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1742 msgid "Draw as radio menu item"
1743 msgstr "Draw as radio menu item"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1746 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1747 msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1750 msgid "Use alpha"
1751 msgstr "Користи алфа"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1754 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1755 msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1759 msgid "Title"
1760 msgstr "Наслов"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1763 msgid "The title of the color selection dialog"
1764 msgstr "The title of the color selection dialog"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1767 msgid "Current Color"
1768 msgstr "Моментална боја"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1771 msgid "The selected color"
1772 msgstr "Избраната боја"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1775 msgid "Current Alpha"
1776 msgstr "Тековна алфа"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1779 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1783 msgid "Has Opacity Control"
1784 msgstr "Has Opacity Control"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1787 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1788 msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1791 msgid "Has palette"
1792 msgstr "Има палета"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1795 msgid "Whether a palette should be used"
1796 msgstr "Дали да се користи палета"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1799 msgid "The current color"
1800 msgstr "Моменталната боја"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1803 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1807 msgid "Custom palette"
1808 msgstr "Сопствена палета"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1811 msgid "Palette to use in the color selector"
1812 msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1813
1814 #: gtk/gtkcombo.c:143
1815 msgid "Enable arrow keys"
1816 msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
1817
1818 #: gtk/gtkcombo.c:144
1819 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1820 msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:150
1823 msgid "Always enable arrows"
1824 msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:151
1827 msgid "Obsolete property, ignored"
1828 msgstr "Застарено својство, се игнорира"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:157
1831 msgid "Case sensitive"
1832 msgstr "Големина на букви"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:158
1835 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1836 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:165
1839 msgid "Allow empty"
1840 msgstr "Дозволи празно"
1841
1842 #: gtk/gtkcombo.c:166
1843 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1844 msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
1845
1846 #: gtk/gtkcombo.c:173
1847 msgid "Value in list"
1848 msgstr "Вредност во листата"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:174
1851 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1852 msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1855 msgid "ComboBox model"
1856 msgstr "ComboBox model"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1859 msgid "The model for the combo box"
1860 msgstr "The model for the combo box"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1863 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1864 msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1867 msgid "Row span column"
1868 msgstr "Row span column"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1871 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1872 msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1875 msgid "Column span column"
1876 msgstr "Column span column"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1879 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1880 msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1883 msgid "Active item"
1884 msgstr "Активен предмет"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1887 msgid "The item which is currently active"
1888 msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1891 msgid "Add tearoffs to menus"
1892 msgstr "Add tearoffs to menus"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1895 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1896 msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1899 msgid "Has Frame"
1900 msgstr "Има рамка"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1903 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1904 msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1907 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1908 msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1911 msgid "Tearoff Title"
1912 msgstr "Tearoff Title"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1915 msgid ""
1916 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1917 "off"
1918 msgstr ""
1919 "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
1920 "прозорец се одделува"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1923 msgid "Popup shown"
1924 msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1927 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1928 msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1931 msgid "Appears as list"
1932 msgstr "Се појавува на листата"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1935 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1936 msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1939 msgid "Arrow Size"
1940 msgstr "Големина на стрелка"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1943 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1944 msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1947 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1948 #: gtk/gtkviewport.c:122
1949 msgid "Shadow type"
1950 msgstr "Shadow type"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1953 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1954 msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
1955
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1957 msgid "Resize mode"
1958 msgstr "Режим на менување на големина"
1959
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1961 msgid "Specify how resize events are handled"
1962 msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
1963
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1965 msgid "Border width"
1966 msgstr "Широчина на границата"
1967
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1969 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1970 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1973 msgid "Child"
1974 msgstr "Child"
1975
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1977 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1978 msgstr "Can be used to add a new child to the container"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:124
1981 msgid "Curve type"
1982 msgstr "Тип на кривина"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:125
1985 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1986 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1987
1988 #: gtk/gtkcurve.c:132
1989 msgid "Minimum X"
1990 msgstr "Минумук X"
1991
1992 #: gtk/gtkcurve.c:133
1993 msgid "Minimum possible value for X"
1994 msgstr "Минимум можна вредност за X"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:141
1997 msgid "Maximum X"
1998 msgstr "Максимум X"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:142
2001 msgid "Maximum possible X value"
2002 msgstr "Максимум можна вредност за X"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:150
2005 msgid "Minimum Y"
2006 msgstr "Максимум Y"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:151
2009 msgid "Minimum possible value for Y"
2010 msgstr "Минимум можна вредност за Y"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:159
2013 msgid "Maximum Y"
2014 msgstr "Максимум Y"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:160
2017 msgid "Maximum possible value for Y"
2018 msgstr "Максимум можна вредност за Y"
2019
2020 #: gtk/gtkdialog.c:144
2021 msgid "Has separator"
2022 msgstr "Има разделувач"
2023
2024 #: gtk/gtkdialog.c:145
2025 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2026 msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
2027
2028 #: gtk/gtkdialog.c:190
2029 msgid "Content area border"
2030 msgstr "Content area border"
2031
2032 #: gtk/gtkdialog.c:191
2033 msgid "Width of border around the main dialog area"
2034 msgstr "Width of border around the main dialog area"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:198
2037 msgid "Button spacing"
2038 msgstr "Button spacing"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:199
2041 msgid "Spacing between buttons"
2042 msgstr "Простор помеѓу копчиња"
2043
2044 #: gtk/gtkdialog.c:207
2045 msgid "Action area border"
2046 msgstr "Action area border"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:208
2049 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2050 msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2053 msgid "Cursor Position"
2054 msgstr "Позиција на стрелката"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2057 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2058 msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2061 msgid "Selection Bound"
2062 msgstr "Не е направен избор"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2065 msgid ""
2066 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2067 msgstr ""
2068 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:504
2071 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2072 msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:511
2075 msgid "Maximum length"
2076 msgstr "Максимална должина"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:512
2079 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2080 msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:520
2083 msgid "Visibility"
2084 msgstr "Видливост"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:521
2087 msgid ""
2088 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2089 "mode)"
2090 msgstr ""
2091 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2092 "mode)"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:529
2095 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2096 msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:537
2099 msgid ""
2100 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2101 msgstr ""
2102 "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
2103 "внатрешната граница"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:544
2106 msgid "Invisible character"
2107 msgstr "Невидлив знак"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:545
2110 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2111 msgstr ""
2112 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:552
2115 msgid "Activates default"
2116 msgstr "Го активира стандардното"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:553
2119 msgid ""
2120 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2121 "dialog) when Enter is pressed"
2122 msgstr ""
2123 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2124 "dialog) when Enter is pressed"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:559
2127 msgid "Width in chars"
2128 msgstr "Width in chars"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:560
2131 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2132 msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:569
2135 msgid "Scroll offset"
2136 msgstr "Scroll offset"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:570
2139 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2140 msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:580
2143 msgid "The contents of the entry"
2144 msgstr "Содржината на записот"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2147 msgid "X align"
2148 msgstr "X align"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2151 msgid ""
2152 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2153 "layouts."
2154 msgstr ""
2155 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2156 "layouts."
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:612
2159 msgid "Truncate multiline"
2160 msgstr "Скрати повеќе редови"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:613
2163 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2164 msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:629
2167 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2168 msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:899
2171 msgid "Border between text and frame."
2172 msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2175 msgid "Select on focus"
2176 msgstr "Избери при фокусирање"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:905
2179 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2180 msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:919
2183 msgid "Password Hint Timeout"
2184 msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:920
2187 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2188 msgstr ""
2189 "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2190 "внeсување"
2191
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2193 msgid "Completion Model"
2194 msgstr "Модел на довршување"
2195
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2197 msgid "The model to find matches in"
2198 msgstr "The model to find matches in"
2199
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2201 msgid "Minimum Key Length"
2202 msgstr "Минимална должина на клуч"
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2205 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2206 msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2209 msgid "Text column"
2210 msgstr "Колона со текст"
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2213 msgid "The column of the model containing the strings."
2214 msgstr "The column of the model containing the strings."
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2217 msgid "Inline completion"
2218 msgstr "Inline completion"
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2221 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2222 msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2223
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2225 msgid "Popup completion"
2226 msgstr "Popup completion"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2229 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2230 msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
2231
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2233 msgid "Popup set width"
2234 msgstr "Popup set width"
2235
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2237 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2238 msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2241 msgid "Popup single match"
2242 msgstr "Popup single match"
2243
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2245 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2246 msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2247
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2249 msgid "Inline selection"
2250 msgstr "Внатрешен избор"
2251
2252 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2253 msgid "Your description here"
2254 msgstr "Вашиот опис овде"
2255
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2257 msgid "Visible Window"
2258 msgstr "Видлив прозорец"
2259
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2261 msgid ""
2262 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2263 "trap events."
2264 msgstr ""
2265 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2266 "trap events."
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2269 msgid "Above child"
2270 msgstr "Above child"
2271
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2273 msgid ""
2274 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2275 "child widget as opposed to below it."
2276 msgstr ""
2277 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2278 "child widget as opposed to below it."
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:187
2281 msgid "Expanded"
2282 msgstr "Проширено"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:188
2285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2286 msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:196
2289 msgid "Text of the expander's label"
2290 msgstr "Text of the expander's label"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2293 msgid "Use markup"
2294 msgstr "Use markup"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2297 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2298 msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:220
2301 msgid "Space to put between the label and the child"
2302 msgstr "Space to put between the label and the child"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2305 msgid "Label widget"
2306 msgstr "Label widget"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:230
2309 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2310 msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2313 msgid "Expander Size"
2314 msgstr "Големина"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2317 msgid "Size of the expander arrow"
2318 msgstr "Големина на стрелката"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:246
2321 msgid "Spacing around expander arrow"
2322 msgstr "Spacing around expander arrow"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2325 msgid "Action"
2326 msgstr "Дејство"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2329 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2330 msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2333 msgid "File System Backend"
2334 msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2337 msgid "Name of file system backend to use"
2338 msgstr "Name of file system backend to use"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2341 msgid "Filter"
2342 msgstr "Филтер"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2345 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2346 msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2349 msgid "Local Only"
2350 msgstr "Само локално"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2353 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2354 msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2357 msgid "Preview widget"
2358 msgstr "Преглед на копче"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2361 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2362 msgstr "Application supplied widget for custom previews."
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2365 msgid "Preview Widget Active"
2366 msgstr "Preview Widget Active"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2369 msgid ""
2370 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2371 msgstr ""
2372 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2375 msgid "Use Preview Label"
2376 msgstr "Користи ознака за преглед"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2379 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2380 msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2383 msgid "Extra widget"
2384 msgstr "Додатно копче"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2387 msgid "Application supplied widget for extra options."
2388 msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2391 msgid "Select Multiple"
2392 msgstr "Избери повеќе"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2395 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2396 msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2399 msgid "Show Hidden"
2400 msgstr "Покажи скриени"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2403 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2404 msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2407 msgid "Do overwrite confirmation"
2408 msgstr "Do overwrite confirmation"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2411 msgid ""
2412 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2413 "dialog if necessary."
2414 msgstr ""
2415 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2416 "за потврдување на запишување над датотеки."
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2419 msgid "Dialog"
2420 msgstr "Дијалог"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2423 msgid "The file chooser dialog to use."
2424 msgstr "The file chooser dialog to use."
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2427 msgid "The title of the file chooser dialog."
2428 msgstr "The title of the file chooser dialog."
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2431 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2432 msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2433
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2435 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2436 msgid "Filename"
2437 msgstr "Име на датотека"
2438
2439 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2440 msgid "The currently selected filename"
2441 msgstr "The currently selected filename"
2442
2443 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2444 msgid "Show file operations"
2445 msgstr "Show file operations"
2446
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2448 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2449 msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2450
2451 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2452 msgid "Cancelled"
2453 msgstr "Откажано"
2454
2455 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2456 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2457 msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"
2458
2459 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2460 msgid "X position"
2461 msgstr "X position"
2462
2463 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2464 msgid "X position of child widget"
2465 msgstr "X position of child widget"
2466
2467 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2468 msgid "Y position"
2469 msgstr "Y position"
2470
2471 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2472 msgid "Y position of child widget"
2473 msgstr "Y position of child widget"
2474
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2476 msgid "The title of the font selection dialog"
2477 msgstr "The title of the font selection dialog"
2478
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2480 msgid "Font name"
2481 msgstr "Font name"
2482
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2484 msgid "The name of the selected font"
2485 msgstr "The name of the selected font"
2486
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2488 msgid "Sans 12"
2489 msgstr "Sans 12"
2490
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2492 msgid "Use font in label"
2493 msgstr "Use font in label"
2494
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2496 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2497 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2500 msgid "Use size in label"
2501 msgstr "Use size in label"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2504 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2505 msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2508 msgid "Show style"
2509 msgstr "Покажи стил"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2512 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2513 msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2516 msgid "Show size"
2517 msgstr "Покажи големина"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2520 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2521 msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
2522
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The string that represents this font"
2526 msgstr "The X string that represents this font"
2527
2528 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2529 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2530 msgstr "The GdkFont that is currently selected"
2531
2532 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2533 msgid "Preview text"
2534 msgstr "Preview text"
2535
2536 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2537 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2538 msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2539
2540 #: gtk/gtkframe.c:106
2541 msgid "Text of the frame's label"
2542 msgstr "Text of the frame's label"
2543
2544 #: gtk/gtkframe.c:113
2545 msgid "Label xalign"
2546 msgstr "Label xalign"
2547
2548 #: gtk/gtkframe.c:114
2549 msgid "The horizontal alignment of the label"
2550 msgstr "The horizontal alignment of the label"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:122
2553 msgid "Label yalign"
2554 msgstr "Label yalign"
2555
2556 #: gtk/gtkframe.c:123
2557 msgid "The vertical alignment of the label"
2558 msgstr "The vertical alignment of the label"
2559
2560 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2561 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2562 msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:138
2565 msgid "Frame shadow"
2566 msgstr "Frame shadow"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:139
2569 msgid "Appearance of the frame border"
2570 msgstr "Appearance of the frame border"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:148
2573 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2574 msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
2575
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2577 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2578 msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2579
2580 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2581 msgid "Handle position"
2582 msgstr "Handle position"
2583
2584 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2585 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2586 msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
2587
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2589 msgid "Snap edge"
2590 msgstr "Snap edge"
2591
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2593 msgid ""
2594 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2595 "handlebox"
2596 msgstr ""
2597 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2598 "handlebox"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2601 msgid "Snap edge set"
2602 msgstr "Snap edge set"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2605 msgid ""
2606 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2607 "handle_position"
2608 msgstr ""
2609 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2610 "handle_position"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:550
2613 msgid "Selection mode"
2614 msgstr "Режим на избирање"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:551
2617 msgid "The selection mode"
2618 msgstr "Режимот на избирање"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:569
2621 msgid "Pixbuf column"
2622 msgstr "Pixbuf колона"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:570
2625 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2626 msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:588
2629 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2630 msgstr "Model column used to retrieve the text from"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:607
2633 msgid "Markup column"
2634 msgstr "Markup column"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:608
2637 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2638 msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:615
2641 msgid "Icon View Model"
2642 msgstr "Модел за преглед на икона"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:616
2645 msgid "The model for the icon view"
2646 msgstr "The model for the icon view"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:632
2649 msgid "Number of columns"
2650 msgstr "Број на колони"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:633
2653 msgid "Number of columns to display"
2654 msgstr "Number of columns to display"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:650
2657 msgid "Width for each item"
2658 msgstr "Width for each item"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:651
2661 msgid "The width used for each item"
2662 msgstr "The width used for each item"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:667
2665 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2666 msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:682
2669 msgid "Row Spacing"
2670 msgstr "Место помеѓу редови"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:683
2673 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2674 msgstr "Space which is inserted between grid rows"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:698
2677 msgid "Column Spacing"
2678 msgstr "Место помеѓу колони"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:699
2681 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2682 msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:714
2685 msgid "Margin"
2686 msgstr "Margin"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:715
2689 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2690 msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:732
2693 msgid ""
2694 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2695 msgstr ""
2696 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2699 msgid "Reorderable"
2700 msgstr "Reorderable"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2703 msgid "View is reorderable"
2704 msgstr "View is reorderable"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2707 msgid "Tooltip Column"
2708 msgstr "Колона за балонче со совет"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:757
2711 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2712 msgstr ""
2713 "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:768
2716 msgid "Selection Box Color"
2717 msgstr "Боја на кутијата за избор"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:769
2720 msgid "Color of the selection box"
2721 msgstr "Color of the selection box"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:775
2724 msgid "Selection Box Alpha"
2725 msgstr "Selection Box Alpha"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:776
2728 msgid "Opacity of the selection box"
2729 msgstr "Opacity of the selection box"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2732 msgid "Pixbuf"
2733 msgstr "Pixbuf"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2736 msgid "A GdkPixbuf to display"
2737 msgstr "A GdkPixbuf to display"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:139
2740 msgid "Pixmap"
2741 msgstr "Pixmap"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:140
2744 msgid "A GdkPixmap to display"
2745 msgstr "A GdkPixmap to display"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2748 msgid "Image"
2749 msgstr "Слика"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:148
2752 msgid "A GdkImage to display"
2753 msgstr "A GdkImage to display"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:155
2756 msgid "Mask"
2757 msgstr "Mask"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:156
2760 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2761 msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2764 msgid "Filename to load and display"
2765 msgstr "Filename to load and display"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2768 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2769 msgstr "Stock ID for a stock image to display"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:180
2772 msgid "Icon set"
2773 msgstr "Icon set"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:181
2776 msgid "Icon set to display"
2777 msgstr "Icon set to display"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2780 msgid "Icon size"
2781 msgstr "Icon size"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:189
2784 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2785 msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:205
2788 msgid "Pixel size"
2789 msgstr "Големина на пиксел"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:206
2792 msgid "Pixel size to use for named icon"
2793 msgstr "Pixel size to use for named icon"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:214
2796 msgid "Animation"
2797 msgstr "Анимација"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:215
2800 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2801 msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2804 msgid "Icon"
2805 msgstr "Икона"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:248
2808 #, fuzzy
2809 msgid "The GIcon being displayed"
2810 msgstr "Icon set to display"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2813 msgid "Storage type"
2814 msgstr "Storage type"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2817 msgid "The representation being used for image data"
2818 msgstr "The representation being used for image data"
2819
2820 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2821 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2822 msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
2823
2824 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2825 msgid "Show menu images"
2826 msgstr "Show menu images"
2827
2828 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2829 msgid "Whether images should be shown in menus"
2830 msgstr "Whether images should be shown in menus"
2831
2832 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2833 msgid "The screen where this window will be displayed"
2834 msgstr "The screen where this window will be displayed"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:317
2837 msgid "The text of the label"
2838 msgstr "The text of the label"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:324
2841 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2842 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2845 msgid "Justification"
2846 msgstr "Порамнување"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:346
2849 msgid ""
2850 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2851 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2852 "GtkMisc::xalign for that"
2853 msgstr ""
2854 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2855 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2856 "GtkMisc::xalign for that"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:354
2859 msgid "Pattern"
2860 msgstr "Шара"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:355
2863 msgid ""
2864 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2865 "to underline"
2866 msgstr ""
2867 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2868 "to underline"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:362
2871 msgid "Line wrap"
2872 msgstr "Line wrap"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:363
2875 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2876 msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:378
2879 msgid "Line wrap mode"
2880 msgstr "Режим на пренесување на редовите"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:379
2883 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2884 msgstr ""
2885 "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
2886 "редовите"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:386
2889 msgid "Selectable"
2890 msgstr "Selectable"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:387
2893 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2894 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:393
2897 msgid "Mnemonic key"
2898 msgstr "Mnemonic key"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:394
2901 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2902 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:402
2905 msgid "Mnemonic widget"
2906 msgstr "Mnemonic widget"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:403
2909 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2910 msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:449
2913 msgid ""
2914 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2915 "enough room to display the entire string"
2916 msgstr ""
2917 "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
2918 "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:489
2921 msgid "Single Line Mode"
2922 msgstr "Single Line Mode"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:490
2925 msgid "Whether the label is in single line mode"
2926 msgstr "Whether the label is in single line mode"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:507
2929 msgid "Angle"
2930 msgstr "Angle"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:508
2933 msgid "Angle at which the label is rotated"
2934 msgstr "Angle at which the label is rotated"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:528
2937 msgid "Maximum Width In Characters"
2938 msgstr "Maximum Width In Characters"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:529
2941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2942 msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:645
2945 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2946 msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
2947
2948 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2949 msgid "Horizontal adjustment"
2950 msgstr "Horizontal adjustment"
2951
2952 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2953 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2954 msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2955
2956 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2957 msgid "Vertical adjustment"
2958 msgstr "Vertical adjustment"
2959
2960 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2961 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2962 msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
2963
2964 #: gtk/gtklayout.c:615
2965 msgid "The width of the layout"
2966 msgstr "The width of the layout"
2967
2968 #: gtk/gtklayout.c:624
2969 msgid "The height of the layout"
2970 msgstr "The height of the layout"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:491
2973 msgid ""
2974 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2975 "off"
2976 msgstr ""
2977 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2978 "off"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:505
2981 msgid "Tearoff State"
2982 msgstr "Tearoff State"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:506
2985 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2986 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:512
2989 msgid "Vertical Padding"
2990 msgstr "Vertical Padding"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:513
2993 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2994 msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:521
2997 msgid "Horizontal Padding"
2998 msgstr "Хоризонтално растојание"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:522
3001 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3002 msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:530
3005 msgid "Vertical Offset"
3006 msgstr "Vertical Offset"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:531
3009 msgid ""
3010 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3011 "vertically"
3012 msgstr ""
3013 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3014 "vertically"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:539
3017 msgid "Horizontal Offset"
3018 msgstr "Horizontal Offset"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:540
3021 msgid ""
3022 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3023 "horizontally"
3024 msgstr ""
3025 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3026 "horizontally"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:548
3029 msgid "Double Arrows"
3030 msgstr "Дупли стрелки"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:549
3033 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3034 msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:557
3037 msgid "Left Attach"
3038 msgstr "Left Attach"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3041 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3042 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:565
3045 msgid "Right Attach"
3046 msgstr "Right Attach"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:566
3049 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3050 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:573
3053 msgid "Top Attach"
3054 msgstr "Top Attach"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:574
3057 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3058 msgstr "The row number to attach the top of the child to"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:581
3061 msgid "Bottom Attach"
3062 msgstr "Bottom Attach"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3065 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3066 msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:669
3069 msgid "Can change accelerators"
3070 msgstr "Can change accelerators"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:670
3073 msgid ""
3074 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3075 msgstr ""
3076 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:675
3079 msgid "Delay before submenus appear"
3080 msgstr "Delay before submenus appear"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:676
3083 msgid ""
3084 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3085 msgstr ""
3086 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:683
3089 msgid "Delay before hiding a submenu"
3090 msgstr "Delay before hiding a submenu"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:684
3093 msgid ""
3094 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3095 "submenu"
3096 msgstr ""
3097 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3098 "submenu"
3099
3100 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3101 msgid "Pack direction"
3102 msgstr "Pack direction"
3103
3104 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3105 msgid "The pack direction of the menubar"
3106 msgstr "The pack direction of the menubar"
3107
3108 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3109 msgid "Child Pack direction"
3110 msgstr "Child Pack direction"
3111
3112 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3113 msgid "The child pack direction of the menubar"
3114 msgstr "The child pack direction of the menubar"
3115
3116 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3117 msgid "Style of bevel around the menubar"
3118 msgstr "Style of bevel around the menubar"
3119
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3121 msgid "Internal padding"
3122 msgstr "Internal padding"
3123
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3125 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3126 msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3127
3128 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3129 msgid "Delay before drop down menus appear"
3130 msgstr "Delay before drop down menus appear"
3131
3132 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3133 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3134 msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3135
3136 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3137 msgid "Submenu"
3138 msgstr "Подмени"
3139
3140 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3141 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3142 msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3143
3144 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3147 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
3148
3149 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3150 msgid "Take Focus"
3151 msgstr "Take Focus"
3152
3153 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3154 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3155 msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3156
3157 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3158 msgid "Menu"
3159 msgstr "Мени"
3160
3161 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3162 msgid "The dropdown menu"
3163 msgstr "The dropdown menu"
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3166 msgid "Image/label border"
3167 msgstr "Image/label border"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3170 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3171 msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3174 msgid "Use separator"
3175 msgstr "Use separator"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3178 msgid ""
3179 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3180 msgstr ""
3181 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3184 msgid "Message Type"
3185 msgstr "Message Type"
3186
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3188 msgid "The type of message"
3189 msgstr "The type of message"
3190
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3192 msgid "Message Buttons"
3193 msgstr "Message Buttons"
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3196 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3197 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
3198
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3200 msgid "The primary text of the message dialog"
3201 msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
3202
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3204 msgid "Use Markup"
3205 msgstr "Користи маркирање"
3206
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3208 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3209 msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
3210
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3212 msgid "Secondary Text"
3213 msgstr "Секундарен текст"
3214
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3216 msgid "The secondary text of the message dialog"
3217 msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
3218
3219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3220 msgid "Use Markup in secondary"
3221 msgstr "Користи маркирање во секундарното"
3222
3223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3224 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3225 msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
3226
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3228 msgid "The image"
3229 msgstr "Сликата"
3230
3231 #: gtk/gtkmisc.c:83
3232 msgid "Y align"
3233 msgstr "Y align"
3234
3235 #: gtk/gtkmisc.c:84
3236 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3237 msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3238
3239 #: gtk/gtkmisc.c:93
3240 msgid "X pad"
3241 msgstr "X pad"
3242
3243 #: gtk/gtkmisc.c:94
3244 msgid ""
3245 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3246 msgstr ""
3247 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3248
3249 #: gtk/gtkmisc.c:103
3250 msgid "Y pad"
3251 msgstr "Y pad"
3252
3253 #: gtk/gtkmisc.c:104
3254 msgid ""
3255 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3256 msgstr ""
3257 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3258
3259 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Parent"
3262 msgstr "Итно"
3263
3264 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3265 #, fuzzy
3266 msgid "The parent window"
3267 msgstr "Типот на прозорецот"
3268
3269 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Is Showing"
3272 msgstr "Show Heading"
3273
3274 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3275 msgid "Are we showing a dialog"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3279 #, fuzzy
3280 msgid "The screen where this window will be displayed."
3281 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:566
3284 msgid "Page"
3285 msgstr "Страница"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:567
3288 msgid "The index of the current page"
3289 msgstr "Индексот на тековната страна"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:575
3292 msgid "Tab Position"
3293 msgstr "Позиција на јазичето"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:576
3296 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3297 msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:583
3300 msgid "Tab Border"
3301 msgstr "Граница на јазичето"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:584
3304 msgid "Width of the border around the tab labels"
3305 msgstr "Width of the border around the tab labels"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:592
3308 msgid "Horizontal Tab Border"
3309 msgstr "Horizontal Tab Border"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:593
3312 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3313 msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:601
3316 msgid "Vertical Tab Border"
3317 msgstr "Vertical Tab Border"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:602
3320 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3321 msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:610
3324 msgid "Show Tabs"
3325 msgstr "Покажи јазичиња"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:611
3328 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3329 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:617
3332 msgid "Show Border"
3333 msgstr "Покажи граница"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:618
3336 msgid "Whether the border should be shown or not"
3337 msgstr "Whether the border should be shown or not"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:624
3340 msgid "Scrollable"
3341 msgstr "Scrollable"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:625
3344 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3345 msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:631
3348 msgid "Enable Popup"
3349 msgstr "Enable Popup"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:632
3352 msgid ""
3353 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3354 "you can use to go to a page"
3355 msgstr ""
3356 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3357 "you can use to go to a page"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:639
3360 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3361 msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:645
3364 msgid "Group ID"
3365 msgstr "Ид. на група"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:646
3368 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3369 msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3372 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3373 msgid "Group"
3374 msgstr "Група"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:663
3377 msgid "Group for tabs drag and drop"
3378 msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:669
3381 msgid "Tab label"
3382 msgstr "Tab label"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:670
3385 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3386 msgstr "The string displayed on the child's tab label"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:676
3389 msgid "Menu label"
3390 msgstr "Menu label"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:677
3393 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3394 msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:690
3397 msgid "Tab expand"
3398 msgstr "Tab expand"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:691
3401 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3402 msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:697
3405 msgid "Tab fill"
3406 msgstr "Tab fill"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:698
3409 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3410 msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:704
3413 msgid "Tab pack type"
3414 msgstr "Tab pack type"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:711
3417 msgid "Tab reorderable"
3418 msgstr "Јазичето е преуредливо"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:712
3421 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3422 msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:718
3425 msgid "Tab detachable"
3426 msgstr "Јазичето се откачува"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:719
3429 msgid "Whether the tab is detachable"
3430 msgstr "Дали јазичето се откачува"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3433 msgid "Secondary backward stepper"
3434 msgstr "Secondary backward stepper"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:735
3437 msgid ""
3438 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3439 msgstr ""
3440 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3443 msgid "Secondary forward stepper"
3444 msgstr "Secondary forward stepper"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:751
3447 msgid ""
3448 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3449 msgstr ""
3450 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3453 msgid "Backward stepper"
3454 msgstr "Backward stepper"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3457 msgid "Display the standard backward arrow button"
3458 msgstr "Display the standard backward arrow button"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3461 msgid "Forward stepper"
3462 msgstr "Forward stepper"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3465 msgid "Display the standard forward arrow button"
3466 msgstr "Display the standard forward arrow button"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:795
3469 msgid "Tab overlap"
3470 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:796
3473 msgid "Size of tab overlap area"
3474 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:811
3477 msgid "Tab curvature"
3478 msgstr "Закривување на јазичето"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:812
3481 msgid "Size of tab curvature"
3482 msgstr "Големина на кривината на јазичето"
3483
3484 #: gtk/gtkobject.c:366
3485 msgid "User Data"
3486 msgstr "Кориснички податоци"
3487
3488 #: gtk/gtkobject.c:367
3489 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3490 msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
3491
3492 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3493 msgid "The menu of options"
3494 msgstr "The menu of options"
3495
3496 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3497 msgid "Size of dropdown indicator"
3498 msgstr "Size of dropdown indicator"
3499
3500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3501 msgid "Spacing around indicator"
3502 msgstr "Spacing around indicator"
3503
3504 #: gtk/gtkpaned.c:219
3505 msgid ""
3506 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3507 msgstr ""
3508 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3509
3510 #: gtk/gtkpaned.c:227
3511 msgid "Position Set"
3512 msgstr "Position Set"
3513
3514 #: gtk/gtkpaned.c:228
3515 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3516 msgstr "TRUE if the Position property should be used"
3517
3518 #: gtk/gtkpaned.c:234
3519 msgid "Handle Size"
3520 msgstr "Handle Size"
3521
3522 #: gtk/gtkpaned.c:235
3523 msgid "Width of handle"
3524 msgstr "Width of handle"
3525
3526 #: gtk/gtkpaned.c:251
3527 msgid "Minimal Position"
3528 msgstr "Минимална позиција"
3529
3530 #: gtk/gtkpaned.c:252
3531 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3532 msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
3533
3534 #: gtk/gtkpaned.c:269
3535 msgid "Maximal Position"
3536 msgstr "Максимална позиција"
3537
3538 #: gtk/gtkpaned.c:270
3539 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3540 msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
3541
3542 #: gtk/gtkpaned.c:287
3543 msgid "Resize"
3544 msgstr "Промени големина"
3545
3546 #: gtk/gtkpaned.c:288
3547 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3548 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3549
3550 #: gtk/gtkpaned.c:303
3551 msgid "Shrink"
3552 msgstr "Shrink"
3553
3554 #: gtk/gtkpaned.c:304
3555 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3556 msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3557
3558 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3559 msgid "Embedded"
3560 msgstr "Вградено"
3561
3562 #: gtk/gtkplug.c:147
3563 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3564 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
3565
3566 #: gtk/gtkpreview.c:104
3567 msgid ""
3568 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3569 msgstr ""
3570 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3571
3572 #: gtk/gtkprinter.c:120
3573 msgid "Name of the printer"
3574 msgstr "Име на печатач"
3575
3576 #: gtk/gtkprinter.c:126
3577 msgid "Backend"
3578 msgstr "Бекенд"
3579
3580 #: gtk/gtkprinter.c:127
3581 msgid "Backend for the printer"
3582 msgstr "Бекенд за печатачот"
3583
3584 #: gtk/gtkprinter.c:133
3585 msgid "Is Virtual"
3586 msgstr "Е вируелен"
3587
3588 #: gtk/gtkprinter.c:134
3589 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3590 msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
3591
3592 #: gtk/gtkprinter.c:140
3593 msgid "Accepts PDF"
3594 msgstr "Прифаќа PDF"
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:141
3597 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3598 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
3599
3600 #: gtk/gtkprinter.c:147
3601 msgid "Accepts PostScript"
3602 msgstr "Прифаќа PostScript"
3603
3604 #: gtk/gtkprinter.c:148
3605 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3606 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
3607
3608 #: gtk/gtkprinter.c:154
3609 msgid "State Message"
3610 msgstr "Порака за состојба"
3611
3612 #: gtk/gtkprinter.c:155
3613 msgid "String giving the current state of the printer"
3614 msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
3615
3616 #: gtk/gtkprinter.c:161
3617 msgid "Location"
3618 msgstr "Локација"
3619
3620 #: gtk/gtkprinter.c:162
3621 msgid "The location of the printer"
3622 msgstr "Локација на печатачот"
3623
3624 #: gtk/gtkprinter.c:169
3625 msgid "The icon name to use for the printer"
3626 msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
3627
3628 #: gtk/gtkprinter.c:175
3629 msgid "Job Count"
3630 msgstr "Бројач на работи"
3631
3632 #: gtk/gtkprinter.c:176
3633 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3634 msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
3635
3636 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3637 msgid "Source option"
3638 msgstr "Опции на изворот"
3639
3640 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3641 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3642 msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
3643
3644 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3645 msgid "Title of the print job"
3646 msgstr "Наслов на печатењето"
3647
3648 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3649 msgid "Printer"
3650 msgstr "Печатач"
3651
3652 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3653 msgid "Printer to print the job to"
3654 msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
3655
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3657 msgid "Settings"
3658 msgstr "Поставувања"
3659
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3661 msgid "Printer settings"
3662 msgstr "Поставувања на печатачот"
3663
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3665 msgid "Page Setup"
3666 msgstr "Поставување на страница"
3667
3668 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3669 msgid "Track Print Status"
3670 msgstr "Следи го статусот на печатењето"
3671
3672 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3673 msgid ""
3674 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3675 "print data has been sent to the printer or print server."
3676 msgstr ""
3677 "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
3678 "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3681 msgid "Default Page Setup"
3682 msgstr "Стандардно поставување на страница"
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3685 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3686 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3689 msgid "Print Settings"
3690 msgstr "Поставувања за печатење"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3693 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3694 msgstr ""
3695 "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
3696 "дијалогот"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3699 msgid "Job Name"
3700 msgstr "Име на печатење"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3703 msgid "A string used for identifying the print job."
3704 msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3707 msgid "Number of Pages"
3708 msgstr "Број на страници"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3711 msgid "The number of pages in the document."
3712 msgstr "Бројот на страници во документот."
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3715 msgid "Current Page"
3716 msgstr "Тековна страница"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3719 msgid "The current page in the document"
3720 msgstr "Тековната страница во документот"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3723 msgid "Use full page"
3724 msgstr "Користи ја целата страница"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3727 msgid ""
3728 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3729 "not the corner of the imageable area"
3730 msgstr ""
3731 "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
3732 "површината за претставување"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3735 msgid ""
3736 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3737 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3738 msgstr ""
3739 "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
3740 "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
3741 "серверот за печатење."
3742
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3744 msgid "Unit"
3745 msgstr "Единица"
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3748 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3749 msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
3750
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3752 msgid "Show Dialog"
3753 msgstr "Прикажи дијалог"
3754
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3756 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3757 msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
3758
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3760 msgid "Allow Async"
3761 msgstr "Дозволи асинхроно"
3762
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3764 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3765 msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
3766
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3768 msgid "Export filename"
3769 msgstr "Извези го името на датотеката"
3770
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3772 msgid "Status"
3773 msgstr "Статус"
3774
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3776 msgid "The status of the print operation"
3777 msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3780 msgid "Status String"
3781 msgstr "Низа од знаци за статус"
3782
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3784 msgid "A human-readable description of the status"
3785 msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3788 msgid "Custom tab label"
3789 msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
3790
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3792 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3793 msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
3794
3795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3796 msgid "The GtkPageSetup to use"
3797 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
3798
3799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3800 msgid "Selected Printer"
3801 msgstr "Избран печатач"
3802
3803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3804 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3805 msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
3806
3807 #: gtk/gtkprogress.c:99
3808 msgid "Activity mode"
3809 msgstr "Activity mode"
3810
3811 #: gtk/gtkprogress.c:100
3812 msgid ""
3813 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3814 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3815 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3816 msgstr ""
3817 "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
3818 "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
3819 "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
3820 "потребно."
3821
3822 #: gtk/gtkprogress.c:108
3823 msgid "Show text"
3824 msgstr "Show text"
3825
3826 #: gtk/gtkprogress.c:109
3827 msgid "Whether the progress is shown as text."
3828 msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3831 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3832 msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3835 msgid "Bar style"
3836 msgstr "Bar style"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3839 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3840 msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3843 msgid "Activity Step"
3844 msgstr "Activity Step"
3845
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3847 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3848 msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3851 msgid "Activity Blocks"
3852 msgstr "Activity Blocks"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3855 msgid ""
3856 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3857 "(Deprecated)"
3858 msgstr ""
3859 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3860 "(Deprecated)"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3863 msgid "Discrete Blocks"
3864 msgstr "Discrete Blocks"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3867 msgid ""
3868 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3869 "style)"
3870 msgstr ""
3871 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3872 "style)"
3873
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3875 msgid "Fraction"
3876 msgstr "фракција"
3877
3878 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3879 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3880 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
3881
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3883 msgid "Pulse Step"
3884 msgstr "Pulse Step"
3885
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3887 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3888 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3889
3890 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3891 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3892 msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
3893
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3895 msgid ""
3896 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3897 "have enough room to display the entire string, if at all."
3898 msgstr ""
3899 "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
3900 "доволно место за прикажување на целата низа."
3901
3902 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3903 msgid "XSpacing"
3904 msgstr "XSpacing"
3905
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3907 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3908 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
3909
3910 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3911 msgid "The value"
3912 msgstr "The value"
3913
3914 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3915 msgid ""
3916 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3917 "is the current action of its group."
3918 msgstr ""
3919 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3920 "is the current action of its group."
3921
3922 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3923 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3924 msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
3925
3926 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3927 msgid "The current value"
3928 msgstr "Тековната вредност"
3929
3930 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3931 msgid ""
3932 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3933 "action belongs."
3934 msgstr ""
3935 "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
3936 "акција ѝ припаѓа."
3937
3938 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3939 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3940 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
3941
3942 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3943 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3944 msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:337
3947 msgid "Update policy"
3948 msgstr "Update policy"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:338
3951 msgid "How the range should be updated on the screen"
3952 msgstr "How the range should be updated on the screen"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:347
3955 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3956 msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3957
3958 #: gtk/gtkrange.c:354
3959 msgid "Inverted"
3960 msgstr "Inverted"
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:355
3963 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3964 msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:362
3967 msgid "Lower stepper sensitivity"
3968 msgstr "Низок степен на чувствителност"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:363
3971 msgid ""
3972 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3973 "side"
3974 msgstr ""
3975 "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:371
3978 msgid "Upper stepper sensitivity"
3979 msgstr "Високо ниво на чувствителност"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:372
3982 msgid ""
3983 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3984 "side"
3985 msgstr ""
3986 "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
3987 "прилагодувањата"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:389
3990 msgid "Show Fill Level"
3991 msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:390
3994 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3995 msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:406
3998 msgid "Restrict to Fill Level"
3999 msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:407
4002 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4003 msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:422
4006 msgid "Fill Level"
4007 msgstr "Ниво на пополнување"
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:423
4010 msgid "The fill level."
4011 msgstr "Нивото на пополнување."
4012
4013 #: gtk/gtkrange.c:431
4014 msgid "Slider Width"
4015 msgstr "Slider Width"
4016
4017 #: gtk/gtkrange.c:432
4018 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4019 msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
4020
4021 #: gtk/gtkrange.c:439
4022 msgid "Trough Border"
4023 msgstr "Trough Border"
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:440
4026 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4027 msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:447
4030 msgid "Stepper Size"
4031 msgstr "Stepper Size"
4032
4033 #: gtk/gtkrange.c:448
4034 msgid "Length of step buttons at ends"
4035 msgstr "Length of step buttons at ends"
4036
4037 #: gtk/gtkrange.c:463
4038 msgid "Stepper Spacing"
4039 msgstr "Stepper Spacing"
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:464
4042 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4043 msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:471
4046 msgid "Arrow X Displacement"
4047 msgstr "Arrow X Displacement"
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:472
4050 msgid ""
4051 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4052 msgstr ""
4053 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:479
4056 msgid "Arrow Y Displacement"
4057 msgstr "Arrow Y Displacement"
4058
4059 #: gtk/gtkrange.c:480
4060 msgid ""
4061 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4062 msgstr ""
4063 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:488
4066 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4067 msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:489
4070 msgid ""
4071 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4072 "IN while they are dragged"
4073 msgstr ""
4074 "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4075 "со сенката IN додека се влечени"
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:503
4078 msgid "Trough Side Details"
4079 msgstr "Детали за страната на полето"
4080
4081 #: gtk/gtkrange.c:504
4082 msgid ""
4083 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4084 "with different details"
4085 msgstr ""
4086 "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4087 "исцртани со различни детали"
4088
4089 #: gtk/gtkrange.c:520
4090 msgid "Trough Under Steppers"
4091 msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4092
4093 #: gtk/gtkrange.c:521
4094 msgid ""
4095 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4096 "spacing"
4097 msgstr ""
4098 "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4099 "копчињата на лентата за движење и растојанието"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4102 msgid "Show Numbers"
4103 msgstr "Прикажи бројки"
4104
4105 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4106 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4107 msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4108
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4110 msgid "Recent Manager"
4111 msgstr "Скорашен менаџер"
4112
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4114 msgid "The RecentManager object to use"
4115 msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4116
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4118 msgid "Show Private"
4119 msgstr "Прикажи приватно"
4120
4121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4122 msgid "Whether the private items should be displayed"
4123 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4124
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4126 msgid "Show Tooltips"
4127 msgstr "Прикажи совети"
4128
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4130 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4131 msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4134 msgid "Show Icons"
4135 msgstr "Прикажи икони"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4138 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4139 msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4140
4141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4142 msgid "Show Not Found"
4143 msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4144
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4146 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4147 msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4148
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4150 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4151 msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4152
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4154 msgid "Local only"
4155 msgstr "Само локално"
4156
4157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4158 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4159 msgstr ""
4160 "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4163 msgid "Limit"
4164 msgstr "Лимит"
4165
4166 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4167 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4168 msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4169
4170 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4171 msgid "Sort Type"
4172 msgstr "Тип на сортирање"
4173
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4175 msgid "The sorting order of the items displayed"
4176 msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4177
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4179 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4180 msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4181
4182 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4183 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4184 msgstr ""
4185 "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
4186 "читање на листата"
4187
4188 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4189 msgid ""
4190 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4191 msgstr ""
4192 "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
4193 "gtk_recent_manager_get_items()"
4194
4195 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4196 msgid "The size of the recently used resources list"
4197 msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
4198
4199 #: gtk/gtkruler.c:90
4200 msgid "Lower"
4201 msgstr "Долни"
4202
4203 #: gtk/gtkruler.c:91
4204 msgid "Lower limit of ruler"
4205 msgstr "Lower limit of ruler"
4206
4207 #: gtk/gtkruler.c:100
4208 msgid "Upper"
4209 msgstr "Горни"
4210
4211 #: gtk/gtkruler.c:101
4212 msgid "Upper limit of ruler"
4213 msgstr "Upper limit of ruler"
4214
4215 #: gtk/gtkruler.c:111
4216 msgid "Position of mark on the ruler"
4217 msgstr "Position of mark on the ruler"
4218
4219 #: gtk/gtkruler.c:120
4220 msgid "Max Size"
4221 msgstr "Max Size"
4222
4223 #: gtk/gtkruler.c:121
4224 msgid "Maximum size of the ruler"
4225 msgstr "Maximum size of the ruler"
4226
4227 #: gtk/gtkruler.c:136
4228 msgid "Metric"
4229 msgstr "Метрички"
4230
4231 #: gtk/gtkruler.c:137
4232 msgid "The metric used for the ruler"
4233 msgstr "The metric used for the ruler"
4234
4235 #: gtk/gtkscale.c:143
4236 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4237 msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
4238
4239 #: gtk/gtkscale.c:152
4240 msgid "Draw Value"
4241 msgstr "Draw Value"
4242
4243 #: gtk/gtkscale.c:153
4244 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4245 msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4246
4247 #: gtk/gtkscale.c:160
4248 msgid "Value Position"
4249 msgstr "Value Position"
4250
4251 #: gtk/gtkscale.c:161
4252 msgid "The position in which the current value is displayed"
4253 msgstr "The position in which the current value is displayed"
4254
4255 #: gtk/gtkscale.c:168
4256 msgid "Slider Length"
4257 msgstr "Slider Length"
4258
4259 #: gtk/gtkscale.c:169
4260 msgid "Length of scale's slider"
4261 msgstr "Length of scale's slider"
4262
4263 #: gtk/gtkscale.c:177
4264 msgid "Value spacing"
4265 msgstr "Value spacing"
4266
4267 #: gtk/gtkscale.c:178
4268 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4269 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
4270
4271 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4272 msgid "The value of the scale"
4273 msgstr "Вредноста на скалата"
4274
4275 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4276 msgid "The icon size"
4277 msgstr "Големина на иконата"
4278
4279 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4280 msgid ""
4281 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4282 msgstr ""
4283 "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
4284 "на копче"
4285
4286 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4287 msgid "Icons"
4288 msgstr "Икони"
4289
4290 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4291 msgid "List of icon names"
4292 msgstr "Листа на имиња со икони"
4293
4294 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4295 msgid "Minimum Slider Length"
4296 msgstr "Minimum Slider Length"
4297
4298 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4299 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4300 msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
4301
4302 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4303 msgid "Fixed slider size"
4304 msgstr "Fixed slider size"
4305
4306 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4307 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4308 msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4309
4310 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4311 msgid ""
4312 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4313 msgstr ""
4314 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4315
4316 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4317 msgid ""
4318 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4319 msgstr ""
4320 "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
4321 "лизгање"
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4324 msgid "Horizontal Adjustment"
4325 msgstr "Horizontal Adjustment"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4328 msgid "Vertical Adjustment"
4329 msgstr "Vertical Adjustment"
4330
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4332 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4333 msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4336 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4337 msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4340 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4341 msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4344 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4345 msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
4346
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4348 msgid "Window Placement"
4349 msgstr "Window Placement"
4350
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4352 msgid ""
4353 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4354 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4355 msgstr ""
4356 "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
4357 "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
4358
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4360 msgid "Window Placement Set"
4361 msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
4362
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4364 msgid ""
4365 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4366 "contents with respect to the scrollbars."
4367 msgstr ""
4368 "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
4369 "содржините соодветно со лентите за скролање."
4370
4371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4372 msgid "Shadow Type"
4373 msgstr "Shadow Type"
4374
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4376 msgid "Style of bevel around the contents"
4377 msgstr "Style of bevel around the contents"
4378
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4380 msgid "Scrollbars within bevel"
4381 msgstr "Ленти за лизгање"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4384 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4385 msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
4386
4387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4388 msgid "Scrollbar spacing"
4389 msgstr "Scrollbar spacing"
4390
4391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4392 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4393 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4394
4395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4396 msgid "Scrolled Window Placement"
4397 msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
4398
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4400 msgid ""
4401 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4402 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4403 msgstr ""
4404 "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
4405 "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
4406
4407 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4408 msgid "Draw"
4409 msgstr "Draw"
4410
4411 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4412 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4413 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:206
4416 msgid "Double Click Time"
4417 msgstr "Double Click Time"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:207
4420 msgid ""
4421 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4422 "click (in milliseconds)"
4423 msgstr ""
4424 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4425 "click (in milliseconds)"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:214
4428 msgid "Double Click Distance"
4429 msgstr "Double Click Distance"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:215
4432 msgid ""
4433 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4434 "double click (in pixels)"
4435 msgstr ""
4436 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4437 "double click (in pixels)"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:231
4440 msgid "Cursor Blink"
4441 msgstr "Cursor Blink"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:232
4444 msgid "Whether the cursor should blink"
4445 msgstr "Whether the cursor should blink"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:239
4448 msgid "Cursor Blink Time"
4449 msgstr "Cursor Blink Time"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:240
4452 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4453 msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:259
4456 msgid "Cursor Blink Timeout"
4457 msgstr "Време за трепкање на стрелката"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:260
4460 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4461 msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:267
4464 msgid "Split Cursor"
4465 msgstr "Split Cursor"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:268
4468 msgid ""
4469 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4470 "left text"
4471 msgstr ""
4472 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4473 "left text"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:275
4476 msgid "Theme Name"
4477 msgstr "Theme Name"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:276
4480 msgid "Name of theme RC file to load"
4481 msgstr "Name of theme RC file to load"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:284
4484 msgid "Icon Theme Name"
4485 msgstr "Icon Theme Name"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:285
4488 msgid "Name of icon theme to use"
4489 msgstr "Name of icon theme to use"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:293
4492 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4493 msgstr "Име на темата за икони за враќање"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:294
4496 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4497 msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:302
4500 msgid "Key Theme Name"
4501 msgstr "Key Theme Name"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:303
4504 msgid "Name of key theme RC file to load"
4505 msgstr "Name of key theme RC file to load"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:311
4508 msgid "Menu bar accelerator"
4509 msgstr "Menu bar accelerator"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:312
4512 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4513 msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:320
4516 msgid "Drag threshold"
4517 msgstr "Drag threshold"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:321
4520 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4521 msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:329
4524 msgid "Font Name"
4525 msgstr "Име на фонтот"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:330
4528 msgid "Name of default font to use"
4529 msgstr "Name of default font to use"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:338
4532 msgid "Icon Sizes"
4533 msgstr "Icon Sizes"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:339
4536 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4537 msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:347
4540 msgid "GTK Modules"
4541 msgstr "GTK Modules"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:348
4544 msgid "List of currently active GTK modules"
4545 msgstr "List of currently active GTK modules"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:357
4548 msgid "Xft Antialias"
4549 msgstr "Xft Antialias"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:358
4552 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4553 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:367
4556 msgid "Xft Hinting"
4557 msgstr "Xft Hinting"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:368
4560 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4561 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:377
4564 msgid "Xft Hint Style"
4565 msgstr "Xft Hint Style"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:378
4568 msgid ""
4569 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4570 msgstr ""
4571 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:387
4574 msgid "Xft RGBA"
4575 msgstr "Xft RGBA"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:388
4578 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4579 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:397
4582 msgid "Xft DPI"
4583 msgstr "Xft DPI"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:398
4586 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4587 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:407
4590 msgid "Cursor theme name"
4591 msgstr "Cursor theme name"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:408
4594 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4595 msgstr ""
4596 "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
4597 "стандардната тема"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:416
4600 msgid "Cursor theme size"
4601 msgstr "Cursor theme size"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:417
4604 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4605 msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:427
4608 msgid "Alternative button order"
4609 msgstr "Alternative button order"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:428
4612 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4613 msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:445
4616 msgid "Alternative sort indicator direction"
4617 msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:446
4620 msgid ""
4621 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4622 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4623 msgstr ""
4624 "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
4625 "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:454
4628 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4629 msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:455
4632 msgid ""
4633 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4634 "the input method"
4635 msgstr ""
4636 "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
4637 "промена на методот за внесување"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:463
4640 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4641 msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:464
4644 msgid ""
4645 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4646 "control characters"
4647 msgstr ""
4648 "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
4649 "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:472
4652 msgid "Start timeout"
4653 msgstr "Временски лимит за започнување"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:473
4656 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4657 msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:482
4660 msgid "Repeat timeout"
4661 msgstr "Повтори го временскиот лимит"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:483
4664 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4665 msgstr ""
4666 "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:492
4669 msgid "Expand timeout"
4670 msgstr "Време на проширување"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:493
4673 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4674 msgstr ""
4675 "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
4676 "проширува во нов регион"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:528
4679 msgid "Color scheme"
4680 msgstr "Шема на боја"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:529
4683 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4684 msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:538
4687 msgid "Enable Animations"
4688 msgstr "Овозможи анимации"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:539
4691 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4692 msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:557
4695 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4696 msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:558
4699 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4700 msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:575
4703 msgid "Tooltip timeout"
4704 msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:576
4707 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4708 msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:601
4711 msgid "Tooltip browse timeout"
4712 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:602
4715 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4716 msgstr ""
4717 "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
4718 "е овозможен режимот за прелистување"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:623
4721 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4722 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:624
4725 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4726 msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:643
4729 msgid "Keynav Cursor Only"
4730 msgstr "Keynav само со стрелки"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:644
4733 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4734 msgstr ""
4735 "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
4736 "графичките контроли"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:661
4739 msgid "Keynav Wrap Around"
4740 msgstr "Keynav Wrap Around"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:662
4743 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4744 msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:682
4747 msgid "Error Bell"
4748 msgstr "Ѕвонче за грешки"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:683
4751 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4752 msgstr ""
4753 "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
4754 "бипкање"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:700
4757 msgid "Color Hash"
4758 msgstr "Мешање на боја"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:701
4761 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4762 msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:709
4765 msgid "Default file chooser backend"
4766 msgstr "Default file chooser backend"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:710
4769 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4770 msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:727
4773 msgid "Default print backend"
4774 msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:728
4777 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4778 msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:751
4781 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4782 msgstr ""
4783 "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:752
4786 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4787 msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:768
4790 msgid "Enable Mnemonics"
4791 msgstr "Овозможи мнемоника"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:769
4794 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4795 msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:785
4798 msgid "Enable Accelerators"
4799 msgstr "Овозможи забрзувачи"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:786
4802 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4803 msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:803
4806 msgid "Recent Files Limit"
4807 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:804
4810 msgid "Number of recently used files"
4811 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:818
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Default IM module"
4816 msgstr "Стандардна широчина"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:819
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Which IM module should be used by default"
4821 msgstr "Дали да се користи палета"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:837
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Recent Files Max Age"
4826 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:838
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4831 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
4832
4833 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4834 msgid "Mode"
4835 msgstr "Помести"
4836
4837 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4838 msgid ""
4839 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4840 "component widgets"
4841 msgstr ""
4842 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4843 "component widgets"
4844
4845 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4846 msgid "Ignore hidden"
4847 msgstr "Ignore hidden"
4848
4849 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4850 msgid ""
4851 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4852 msgstr ""
4853 "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
4854 "определувањето на големината на групата"
4855
4856 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4857 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4858 msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4859
4860 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4861 msgid "Climb Rate"
4862 msgstr "Climb Rate"
4863
4864 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4865 msgid "Snap to Ticks"
4866 msgstr "Snap to Ticks"
4867
4868 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4869 msgid ""
4870 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4871 "nearest step increment"
4872 msgstr ""
4873 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4874 "nearest step increment"
4875
4876 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4877 msgid "Numeric"
4878 msgstr "Нумеричко"
4879
4880 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4881 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4882 msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
4883
4884 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4885 msgid "Wrap"
4886 msgstr "Пореди"
4887
4888 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4889 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4890 msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4891
4892 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4893 msgid "Update Policy"
4894 msgstr "Update Policy"
4895
4896 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4897 msgid ""
4898 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4899 msgstr ""
4900 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4901
4902 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4903 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4904 msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
4905
4906 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4907 msgid "Style of bevel around the spin button"
4908 msgstr "Style of bevel around the spin button"
4909
4910 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4911 msgid "Has Resize Grip"
4912 msgstr "Has Resize Grip"
4913
4914 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4915 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4916 msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4917
4918 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4919 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4920 msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
4921
4922 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4923 msgid "The size of the icon"
4924 msgstr "Големина на иконата"
4925
4926 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4927 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4928 msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
4929
4930 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4931 msgid "Blinking"
4932 msgstr "Трепкање"
4933
4934 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4935 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4936 msgstr "Дали иконата за статус трепка"
4937
4938 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4939 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4940 msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
4941
4942 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4943 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4944 msgstr "Дали се вградува статусна икона"
4945
4946 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4947 msgid "The orientation of the tray"
4948 msgstr "Ориентација на фиоката"
4949
4950 #: gtk/gtktable.c:129
4951 msgid "Rows"
4952 msgstr "Редици"
4953
4954 #: gtk/gtktable.c:130
4955 msgid "The number of rows in the table"
4956 msgstr "The number of rows in the table"
4957
4958 #: gtk/gtktable.c:138
4959 msgid "Columns"
4960 msgstr "Колони"
4961
4962 #: gtk/gtktable.c:139
4963 msgid "The number of columns in the table"
4964 msgstr "The number of columns in the table"
4965
4966 #: gtk/gtktable.c:147
4967 msgid "Row spacing"
4968 msgstr "Row spacing"
4969
4970 #: gtk/gtktable.c:148
4971 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4972 msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
4973
4974 #: gtk/gtktable.c:156
4975 msgid "Column spacing"
4976 msgstr "Column spacing"
4977
4978 #: gtk/gtktable.c:157
4979 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4980 msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
4981
4982 #: gtk/gtktable.c:166
4983 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4984 msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
4985
4986 #: gtk/gtktable.c:173
4987 msgid "Left attachment"
4988 msgstr "Left attachment"
4989
4990 #: gtk/gtktable.c:180
4991 msgid "Right attachment"
4992 msgstr "Right attachment"
4993
4994 #: gtk/gtktable.c:181
4995 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4996 msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
4997
4998 #: gtk/gtktable.c:187
4999 msgid "Top attachment"
5000 msgstr "Top attachment"
5001
5002 #: gtk/gtktable.c:188
5003 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5004 msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
5005
5006 #: gtk/gtktable.c:194
5007 msgid "Bottom attachment"
5008 msgstr "Bottom attachment"
5009
5010 #: gtk/gtktable.c:201
5011 msgid "Horizontal options"
5012 msgstr "Horizontal options"
5013
5014 #: gtk/gtktable.c:202
5015 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5016 msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5017
5018 #: gtk/gtktable.c:208
5019 msgid "Vertical options"
5020 msgstr "Vertical options"
5021
5022 #: gtk/gtktable.c:209
5023 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5024 msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5025
5026 #: gtk/gtktable.c:215
5027 msgid "Horizontal padding"
5028 msgstr "Horizontal padding"
5029
5030 #: gtk/gtktable.c:216
5031 msgid ""
5032 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5033 "pixels"
5034 msgstr ""
5035 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5036 "pixels"
5037
5038 #: gtk/gtktable.c:222
5039 msgid "Vertical padding"
5040 msgstr "Vertical padding"
5041
5042 #: gtk/gtktable.c:223
5043 msgid ""
5044 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5045 "pixels"
5046 msgstr ""
5047 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5048 "pixels"
5049
5050 #: gtk/gtktext.c:541
5051 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5052 msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
5053
5054 #: gtk/gtktext.c:549
5055 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5056 msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
5057
5058 #: gtk/gtktext.c:556
5059 msgid "Line Wrap"
5060 msgstr "Line Wrap"
5061
5062 #: gtk/gtktext.c:557
5063 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5064 msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
5065
5066 #: gtk/gtktext.c:564
5067 msgid "Word Wrap"
5068 msgstr "Word Wrap"
5069
5070 #: gtk/gtktext.c:565
5071 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5072 msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
5073
5074 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5075 msgid "Tag Table"
5076 msgstr "Tag Table"
5077
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5079 msgid "Text Tag Table"
5080 msgstr "Text Tag Table"
5081
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5083 msgid "Current text of the buffer"
5084 msgstr "Current text of the buffer"
5085
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5087 msgid "Has selection"
5088 msgstr "Има избор"
5089
5090 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5091 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5092 msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
5093
5094 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5095 msgid "Cursor position"
5096 msgstr "Позиција на стрелката"
5097
5098 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5099 msgid ""
5100 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5101 msgstr ""
5102 "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
5103 "баферот)"
5104
5105 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5106 msgid "Copy target list"
5107 msgstr "Копирај ја целната листа"
5108
5109 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5110 msgid ""
5111 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5112 msgstr ""
5113 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5114 "извор"
5115
5116 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5117 msgid "Paste target list"
5118 msgstr "Листа со цели на вметнување"
5119
5120 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5121 msgid ""
5122 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5123 "destination"
5124 msgstr ""
5125 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5126 "дестинација"
5127
5128 #: gtk/gtktextmark.c:90
5129 msgid "Mark name"
5130 msgstr "Означи име"
5131
5132 #: gtk/gtktextmark.c:97
5133 msgid "Left gravity"
5134 msgstr "Гравитација од лево"
5135
5136 #: gtk/gtktextmark.c:98
5137 msgid "Whether the mark has left gravity"
5138 msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:173
5141 msgid "Tag name"
5142 msgstr "Tag name"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:174
5145 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5146 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:192
5149 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5150 msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:199
5153 msgid "Background full height"
5154 msgstr "Background full height"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:200
5157 msgid ""
5158 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5159 "of the tagged characters"
5160 msgstr ""
5161 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5162 "of the tagged characters"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:208
5165 msgid "Background stipple mask"
5166 msgstr "Background stipple mask"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:209
5169 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5170 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:226
5173 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5174 msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:234
5177 msgid "Foreground stipple mask"
5178 msgstr "Foreground stipple mask"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:235
5181 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5182 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:242
5185 msgid "Text direction"
5186 msgstr "Насока на текст"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:243
5189 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5190 msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:292
5193 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5194 msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:301
5197 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5198 msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:310
5201 msgid ""
5202 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5203 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5204 msgstr ""
5205 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5206 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:321
5209 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5210 msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:330
5213 msgid "Font size in Pango units"
5214 msgstr "Font size in Pango units"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:340
5217 msgid ""
5218 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5219 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5220 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5221 msgstr ""
5222 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5223 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5224 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5227 msgid "Left, right, or center justification"
5228 msgstr "Left, right, or center justification"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:379
5231 msgid ""
5232 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5233 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5234 msgstr ""
5235 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5236 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:386
5239 msgid "Left margin"
5240 msgstr "Лева маргина"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5243 msgid "Width of the left margin in pixels"
5244 msgstr "Width of the left margin in pixels"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:396
5247 msgid "Right margin"
5248 msgstr "Десна маргина"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5251 msgid "Width of the right margin in pixels"
5252 msgstr "Width of the right margin in pixels"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5255 msgid "Indent"
5256 msgstr "Вовлечено"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5259 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5260 msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:419
5263 msgid ""
5264 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5265 "in Pango units"
5266 msgstr ""
5267 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5268 "in Pango units"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:428
5271 msgid "Pixels above lines"
5272 msgstr "Pixels above lines"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5275 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5276 msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:438
5279 msgid "Pixels below lines"
5280 msgstr "Pixels below lines"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5283 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5284 msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:448
5287 msgid "Pixels inside wrap"
5288 msgstr "Pixels inside wrap"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5291 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5292 msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5295 msgid ""
5296 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5297 msgstr ""
5298 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5301 msgid "Tabs"
5302 msgstr "Табови"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5305 msgid "Custom tabs for this text"
5306 msgstr "Custom tabs for this text"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:504
5309 msgid "Invisible"
5310 msgstr "Невидливо"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:505
5313 msgid "Whether this text is hidden."
5314 msgstr "Whether this text is hidden."
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:519
5317 msgid "Paragraph background color name"
5318 msgstr "Paragraph background color name"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:520
5321 msgid "Paragraph background color as a string"
5322 msgstr "Paragraph background color as a string"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:535
5325 msgid "Paragraph background color"
5326 msgstr "Позадинска боја на параграфот"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:536
5329 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5330 msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:554
5333 msgid "Margin Accumulates"
5334 msgstr "Маргината се собира"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:555
5337 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5338 msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:568
5341 msgid "Background full height set"
5342 msgstr "Background full height set"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:569
5345 msgid "Whether this tag affects background height"
5346 msgstr "Whether this tag affects background height"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:572
5349 msgid "Background stipple set"
5350 msgstr "Background stipple set"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:573
5353 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5354 msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:580
5357 msgid "Foreground stipple set"
5358 msgstr "Foreground stipple set"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:581
5361 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5362 msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:616
5365 msgid "Justification set"
5366 msgstr "Justification set"
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:617
5369 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5370 msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:624
5373 msgid "Left margin set"
5374 msgstr "Left margin set"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:625
5377 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5378 msgstr "Whether this tag affects the left margin"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:628
5381 msgid "Indent set"
5382 msgstr "Indent set"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:629
5385 msgid "Whether this tag affects indentation"
5386 msgstr "Whether this tag affects indentation"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:636
5389 msgid "Pixels above lines set"
5390 msgstr "Pixels above lines set"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5393 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5394 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:640
5397 msgid "Pixels below lines set"
5398 msgstr "Pixels below lines set"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:644
5401 msgid "Pixels inside wrap set"
5402 msgstr "Pixels inside wrap set"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:645
5405 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5406 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:652
5409 msgid "Right margin set"
5410 msgstr "Right margin set"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:653
5413 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5414 msgstr "Whether this tag affects the right margin"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:660
5417 msgid "Wrap mode set"
5418 msgstr "Wrap mode set"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:661
5421 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5422 msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:664
5425 msgid "Tabs set"
5426 msgstr "Tabs set"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:665
5429 msgid "Whether this tag affects tabs"
5430 msgstr "Whether this tag affects tabs"
5431
5432 #: gtk/gtktexttag.c:668
5433 msgid "Invisible set"
5434 msgstr "Invisible set"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:669
5437 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5438 msgstr "Whether this tag affects text visibility"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:672
5441 msgid "Paragraph background set"
5442 msgstr "Paragraph background set"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:673
5445 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5446 msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
5447
5448 #: gtk/gtktextview.c:540
5449 msgid "Pixels Above Lines"
5450 msgstr "Pixels Above Lines"
5451
5452 #: gtk/gtktextview.c:550
5453 msgid "Pixels Below Lines"
5454 msgstr "Pixels Below Lines"
5455
5456 #: gtk/gtktextview.c:560
5457 msgid "Pixels Inside Wrap"
5458 msgstr "Pixels Inside Wrap"
5459
5460 #: gtk/gtktextview.c:578
5461 msgid "Wrap Mode"
5462 msgstr "Wrap Mode"
5463
5464 #: gtk/gtktextview.c:596
5465 msgid "Left Margin"
5466 msgstr "Left Margin"
5467
5468 #: gtk/gtktextview.c:606
5469 msgid "Right Margin"
5470 msgstr "Right Margin"
5471
5472 #: gtk/gtktextview.c:634
5473 msgid "Cursor Visible"
5474 msgstr "Cursor Visible"
5475
5476 #: gtk/gtktextview.c:635
5477 msgid "If the insertion cursor is shown"
5478 msgstr "If the insertion cursor is shown"
5479
5480 #: gtk/gtktextview.c:642
5481 msgid "Buffer"
5482 msgstr "Buffer"
5483
5484 #: gtk/gtktextview.c:643
5485 msgid "The buffer which is displayed"
5486 msgstr "The buffer which is displayed"
5487
5488 #: gtk/gtktextview.c:650
5489 msgid "Overwrite mode"
5490 msgstr "Overwrite mode"
5491
5492 #: gtk/gtktextview.c:651
5493 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5494 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
5495
5496 #: gtk/gtktextview.c:658
5497 msgid "Accepts tab"
5498 msgstr "Accepts tab"
5499
5500 #: gtk/gtktextview.c:659
5501 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5502 msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5503
5504 #: gtk/gtktextview.c:668
5505 msgid "Error underline color"
5506 msgstr "Error underline color"
5507
5508 #: gtk/gtktextview.c:669
5509 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5510 msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
5511
5512 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5513 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5514 msgstr "Create the same proxies as a radio action"
5515
5516 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5517 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5518 msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5519
5520 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5521 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5522 msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
5523
5524 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5525 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5526 msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
5527
5528 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5529 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5530 msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5531
5532 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5533 msgid "Draw Indicator"
5534 msgstr "Draw Indicator"
5535
5536 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5537 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5538 msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
5539
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5541 msgid "The orientation of the toolbar"
5542 msgstr "The orientation of the toolbar"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5545 msgid "Toolbar Style"
5546 msgstr "Toolbar Style"
5547
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5549 msgid "How to draw the toolbar"
5550 msgstr "How to draw the toolbar"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5553 msgid "Show Arrow"
5554 msgstr "Show Arrow"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5557 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5558 msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5559
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5561 msgid "Tooltips"
5562 msgstr "Tooltips"
5563
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5565 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5566 msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5567
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5569 msgid "Size of icons in this toolbar"
5570 msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5573 msgid "Icon size set"
5574 msgstr "Поставување на големината на иконите"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5577 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5578 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
5579
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5581 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5582 msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5583
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5585 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5586 msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5587
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5589 msgid "Spacer size"
5590 msgstr "Spacer size"
5591
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5593 msgid "Size of spacers"
5594 msgstr "Size of spacers"
5595
5596 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5597 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5598 msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5599
5600 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5601 msgid "Maximum child expand"
5602 msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
5603
5604 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5605 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5606 msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
5607
5608 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5609 msgid "Space style"
5610 msgstr "Space style"
5611
5612 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5613 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5614 msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5615
5616 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5617 msgid "Button relief"
5618 msgstr "Отпуштање на копче"
5619
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5621 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5622 msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
5623
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5625 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5626 msgstr "Style of bevel around the toolbar"
5627
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5629 msgid "Toolbar style"
5630 msgstr "Toolbar style"
5631
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5633 msgid ""
5634 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5635 msgstr ""
5636 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5639 msgid "Toolbar icon size"
5640 msgstr "Toolbar icon size"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5643 msgid "Size of icons in default toolbars"
5644 msgstr "Size of icons in default toolbars"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5647 msgid "Text to show in the item."
5648 msgstr "Text to show in the item."
5649
5650 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5651 msgid ""
5652 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5653 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5654 msgstr ""
5655 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5656 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5657
5658 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5659 msgid "Widget to use as the item label"
5660 msgstr "Widget to use as the item label"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5663 msgid "Stock Id"
5664 msgstr "Stock Id"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5667 msgid "The stock icon displayed on the item"
5668 msgstr "The stock icon displayed on the item"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5671 msgid "Icon name"
5672 msgstr "Име на икона"
5673
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5675 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5676 msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
5677
5678 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5679 msgid "Icon widget"
5680 msgstr "Копче за икона"
5681
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5683 msgid "Icon widget to display in the item"
5684 msgstr "Icon widget to display in the item"
5685
5686 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5687 msgid "Icon spacing"
5688 msgstr "Растојание меѓу иконите"
5689
5690 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5691 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5692 msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
5693
5694 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5695 msgid ""
5696 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5697 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5698 msgstr ""
5699 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5700 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5701
5702 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5703 msgid "TreeModelSort Model"
5704 msgstr "TreeModelSort Model"
5705
5706 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5707 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5708 msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:570
5711 msgid "TreeView Model"
5712 msgstr "TreeView Model"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:571
5715 msgid "The model for the tree view"
5716 msgstr "The model for the tree view"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:579
5719 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5720 msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:587
5723 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5724 msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:594
5727 msgid "Headers Visible"
5728 msgstr "Headers Visible"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:595
5731 msgid "Show the column header buttons"
5732 msgstr "Show the column header buttons"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:602
5735 msgid "Headers Clickable"
5736 msgstr "Headers Clickable"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:603
5739 msgid "Column headers respond to click events"
5740 msgstr "Column headers respond to click events"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:610
5743 msgid "Expander Column"
5744 msgstr "Expander Column"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:611
5747 msgid "Set the column for the expander column"
5748 msgstr "Set the column for the expander column"
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:626
5751 msgid "Rules Hint"
5752 msgstr "Rules Hint"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:627
5755 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5756 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:634
5759 msgid "Enable Search"
5760 msgstr "Вклучи пребарување"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:635
5763 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5764 msgstr "View allows user to search through columns interactively"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:642
5767 msgid "Search Column"
5768 msgstr "Search Column"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:643
5771 msgid "Model column to search through when searching through code"
5772 msgstr "Model column to search through when searching through code"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:663
5775 msgid "Fixed Height Mode"
5776 msgstr "Fixed Height Mode"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:664
5779 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5780 msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:684
5783 msgid "Hover Selection"
5784 msgstr "Hover Selection"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:685
5787 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5788 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:704
5791 msgid "Hover Expand"
5792 msgstr "Hover Expand"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:705
5795 msgid ""
5796 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5797 msgstr ""
5798 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:719
5801 msgid "Show Expanders"
5802 msgstr "Покажи ги проширувачите"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:720
5805 msgid "View has expanders"
5806 msgstr "Погледот има проширувачи"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:734
5809 msgid "Level Indentation"
5810 msgstr "Идентација на ниво"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:735
5813 msgid "Extra indentation for each level"
5814 msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:744
5817 msgid "Rubber Banding"
5818 msgstr "Превиткување на гума"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:745
5821 msgid ""
5822 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5823 msgstr ""
5824 "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
5825 "глувчето"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:752
5828 msgid "Enable Grid Lines"
5829 msgstr "Прикажи линии од мрежата"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:753
5832 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5833 msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:761
5836 msgid "Enable Tree Lines"
5837 msgstr "Прикажи линии на дрвото"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:762
5840 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5841 msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:770
5844 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5845 msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:792
5848 msgid "Vertical Separator Width"
5849 msgstr "Vertical Separator Width"
5850
5851 #: gtk/gtktreeview.c:793
5852 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5853 msgstr "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:801
5856 msgid "Horizontal Separator Width"
5857 msgstr "Horizontal Separator Width"
5858
5859 #: gtk/gtktreeview.c:802
5860 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5861 msgstr "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:810
5864 msgid "Allow Rules"
5865 msgstr "Allow Rules"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:811
5868 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5869 msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:817
5872 msgid "Indent Expanders"
5873 msgstr "Indent Expanders"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:818
5876 msgid "Make the expanders indented"
5877 msgstr "Make the expanders indented"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:824
5880 msgid "Even Row Color"
5881 msgstr "Even Row Color"
5882
5883 #: gtk/gtktreeview.c:825
5884 msgid "Color to use for even rows"
5885 msgstr "Color to use for even rows"
5886
5887 #: gtk/gtktreeview.c:831
5888 msgid "Odd Row Color"
5889 msgstr "Odd Row Color"
5890
5891 #: gtk/gtktreeview.c:832
5892 msgid "Color to use for odd rows"
5893 msgstr "Color to use for odd rows"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:838
5896 msgid "Row Ending details"
5897 msgstr "Детали за завршување на ред"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:839
5900 msgid "Enable extended row background theming"
5901 msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:845
5904 msgid "Grid line width"
5905 msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:846
5908 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5909 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:852
5912 msgid "Tree line width"
5913 msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:853
5916 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5917 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:859
5920 msgid "Grid line pattern"
5921 msgstr "Мостра на линија на мрежата"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:860
5924 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5925 msgstr ""
5926 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:866
5929 msgid "Tree line pattern"
5930 msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:867
5933 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5934 msgstr ""
5935 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5938 msgid "Whether to display the column"
5939 msgstr "Whether to display the column"
5940
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5942 msgid "Resizable"
5943 msgstr "Со променлива големина"
5944
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5946 msgid "Column is user-resizable"
5947 msgstr "Column is user-resizable"
5948
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5950 msgid "Current width of the column"
5951 msgstr "Current width of the column"
5952
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5954 msgid "Space which is inserted between cells"
5955 msgstr "Space which is inserted between cells"
5956
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5958 msgid "Sizing"
5959 msgstr "Големина"
5960
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5962 msgid "Resize mode of the column"
5963 msgstr "Resize mode of the column"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5966 msgid "Fixed Width"
5967 msgstr "Fixed Width"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5970 msgid "Current fixed width of the column"
5971 msgstr "Current fixed width of the column"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5974 msgid "Minimum Width"
5975 msgstr "Minimum Width"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5978 msgid "Minimum allowed width of the column"
5979 msgstr "Minimum allowed width of the column"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5982 msgid "Maximum Width"
5983 msgstr "Maximum Width"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5986 msgid "Maximum allowed width of the column"
5987 msgstr "Maximum allowed width of the column"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5990 msgid "Title to appear in column header"
5991 msgstr "Title to appear in column header"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5994 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5995 msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5998 msgid "Clickable"
5999 msgstr "Може да се кликнува"
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6002 msgid "Whether the header can be clicked"
6003 msgstr "Whether the header can be clicked"
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6006 msgid "Widget"
6007 msgstr "Копче"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6010 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6011 msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6014 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6015 msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6018 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6019 msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6022 msgid "Sort indicator"
6023 msgstr "Sort indicator"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6026 msgid "Whether to show a sort indicator"
6027 msgstr "Whether to show a sort indicator"
6028
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6030 msgid "Sort order"
6031 msgstr "Ред на сортирање"
6032
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6034 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6035 msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
6036
6037 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6038 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6039 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6040
6041 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6042 msgid "Merged UI definition"
6043 msgstr "Merged UI definition"
6044
6045 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6046 msgid "An XML string describing the merged UI"
6047 msgstr "An XML string describing the merged UI"
6048
6049 #: gtk/gtkviewport.c:107
6050 msgid ""
6051 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6052 "this viewport"
6053 msgstr ""
6054 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6055 "this viewport"
6056
6057 #: gtk/gtkviewport.c:115
6058 msgid ""
6059 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6060 "this viewport"
6061 msgstr ""
6062 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6063 "this viewport"
6064
6065 #: gtk/gtkviewport.c:123
6066 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6067 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:480
6070 msgid "Widget name"
6071 msgstr "Widget name"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:481
6074 msgid "The name of the widget"
6075 msgstr "The name of the widget"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:487
6078 msgid "Parent widget"
6079 msgstr "Parent widget"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:488
6082 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6083 msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:495
6086 msgid "Width request"
6087 msgstr "Width request"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:496
6090 msgid ""
6091 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6092 "used"
6093 msgstr ""
6094 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6095 "used"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:504
6098 msgid "Height request"
6099 msgstr "Height request"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:505
6102 msgid ""
6103 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6104 "be used"
6105 msgstr ""
6106 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6107 "be used"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:514
6110 msgid "Whether the widget is visible"
6111 msgstr "Whether the widget is visible"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:521
6114 msgid "Whether the widget responds to input"
6115 msgstr "Whether the widget responds to input"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:527
6118 msgid "Application paintable"
6119 msgstr "Application paintable"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:528
6122 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6123 msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:534
6126 msgid "Can focus"
6127 msgstr "Can focus"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:535
6130 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6131 msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:541
6134 msgid "Has focus"
6135 msgstr "Has focus"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:542
6138 msgid "Whether the widget has the input focus"
6139 msgstr "Whether the widget has the input focus"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:548
6142 msgid "Is focus"
6143 msgstr "Is focus"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:549
6146 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6147 msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:555
6150 msgid "Can default"
6151 msgstr "Can default"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:556
6154 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6155 msgstr "Whether the widget can be the default widget"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:562
6158 msgid "Has default"
6159 msgstr "Has default"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:563
6162 msgid "Whether the widget is the default widget"
6163 msgstr "Whether the widget is the default widget"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:569
6166 msgid "Receives default"
6167 msgstr "Receives default"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:570
6170 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6171 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:576
6174 msgid "Composite child"
6175 msgstr "Composite child"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:577
6178 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6179 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:583
6182 msgid "Style"
6183 msgstr "Стил"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:584
6186 msgid ""
6187 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6188 "(colors etc)"
6189 msgstr ""
6190 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6191 "(colors etc)"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:590
6194 msgid "Events"
6195 msgstr "Настани"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:591
6198 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6199 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:598
6202 msgid "Extension events"
6203 msgstr "Настани поврзани со екстензии"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:599
6206 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6207 msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:606
6210 msgid "No show all"
6211 msgstr "No show all"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:607
6214 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6215 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:629
6218 msgid "Has tooltip"
6219 msgstr "Има балонче со совет"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:630
6222 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6223 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:650
6226 msgid "Tooltip Text"
6227 msgstr "Текст на балончето со совет"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6230 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6231 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:671
6234 msgid "Tooltip markup"
6235 msgstr "Маркирање на балончето со совет"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6238 msgid "Interior Focus"
6239 msgstr "Внатрешен фокус"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6242 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6243 msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6246 msgid "Focus linewidth"
6247 msgstr "Focus linewidth"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6250 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6251 msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6254 msgid "Focus line dash pattern"
6255 msgstr "Focus line dash pattern"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6258 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6259 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6262 msgid "Focus padding"
6263 msgstr "Focus padding"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6266 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6267 msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6270 msgid "Cursor color"
6271 msgstr "Боја на стрелката"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6274 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6275 msgstr "Боја на стрелката за влечење"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6278 msgid "Secondary cursor color"
6279 msgstr "Secondary cursor color"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6282 msgid ""
6283 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6284 "right-to-left and left-to-right text"
6285 msgstr ""
6286 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6287 "right-to-left and left-to-right text"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6290 msgid "Cursor line aspect ratio"
6291 msgstr "Cursor line aspect ratio"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6294 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6295 msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6298 msgid "Draw Border"
6299 msgstr "Нацртај граница"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6302 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6303 msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6306 msgid "Unvisited Link Color"
6307 msgstr "Боја на непосетена врска"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6310 msgid "Color of unvisited links"
6311 msgstr "Бојата на непосетените врски"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6314 msgid "Visited Link Color"
6315 msgstr "Боја на постена врска"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6318 msgid "Color of visited links"
6319 msgstr "Боја на посетените врски"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6322 msgid "Wide Separators"
6323 msgstr "Широки разделувачи"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6326 msgid ""
6327 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6328 "instead of a line"
6329 msgstr ""
6330 "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
6331 "повлекувани со користење на поле наместо линија"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6334 msgid "Separator Width"
6335 msgstr "Ширина на разделувач"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6338 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6339 msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6342 msgid "Separator Height"
6343 msgstr "Должина на разделувач"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6346 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6347 msgstr ""
6348 "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6351 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6352 msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6355 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6356 msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6359 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6360 msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6363 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6364 msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:464
6367 msgid "Window Type"
6368 msgstr "Тип на прозорец"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:465
6371 msgid "The type of the window"
6372 msgstr "Типот на прозорецот"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:473
6375 msgid "Window Title"
6376 msgstr "Наслов на прозорец"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:474
6379 msgid "The title of the window"
6380 msgstr "Насловот на прозорецот"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:481
6383 msgid "Window Role"
6384 msgstr "Виткање на прозорец"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:482
6387 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6388 msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:498
6391 msgid "Startup ID"
6392 msgstr "ID за подигнување"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:499
6395 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6396 msgstr ""
6397 "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:506
6400 msgid "Allow Shrink"
6401 msgstr "Дозволи намалување"
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:508
6404 #, no-c-format
6405 msgid ""
6406 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6407 "time a bad idea"
6408 msgstr ""
6409 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6410 "time a bad idea"
6411
6412 #: gtk/gtkwindow.c:515
6413 msgid "Allow Grow"
6414 msgstr "Allow Grow"
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:516
6417 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6418 msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6419
6420 #: gtk/gtkwindow.c:524
6421 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6422 msgstr "If TRUE, users can resize the window"
6423
6424 #: gtk/gtkwindow.c:531
6425 msgid "Modal"
6426 msgstr "Modal"
6427
6428 #: gtk/gtkwindow.c:532
6429 msgid ""
6430 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6431 "up)"
6432 msgstr ""
6433 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6434 "up)"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:539
6437 msgid "Window Position"
6438 msgstr "Позиција на прозорецот"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:540
6441 msgid "The initial position of the window"
6442 msgstr "The initial position of the window"
6443
6444 #: gtk/gtkwindow.c:548
6445 msgid "Default Width"
6446 msgstr "Стандардна широчина"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:549
6449 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6450 msgstr ""
6451 "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:558
6454 msgid "Default Height"
6455 msgstr "Стандардна височина"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:559
6458 msgid ""
6459 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6460 msgstr ""
6461 "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:568
6464 msgid "Destroy with Parent"
6465 msgstr "Destroy with Parent"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:569
6468 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6469 msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:577
6472 msgid "Icon for this window"
6473 msgstr "Иконата за овој прозорец"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:593
6476 msgid "Name of the themed icon for this window"
6477 msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:608
6480 msgid "Is Active"
6481 msgstr "Е активно"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:609
6484 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6485 msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:616
6488 msgid "Focus in Toplevel"
6489 msgstr "Focus in Toplevel"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:617
6492 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6493 msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:624
6496 msgid "Type hint"
6497 msgstr "Type hint"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:625
6500 msgid ""
6501 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6502 "and how to treat it."
6503 msgstr ""
6504 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6505 "and how to treat it."
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:633
6508 msgid "Skip taskbar"
6509 msgstr "Прескокни лента со програми"
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:634
6512 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6513 msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:641
6516 msgid "Skip pager"
6517 msgstr "Прескокни пејџер"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:642
6520 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6521 msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:649
6524 msgid "Urgent"
6525 msgstr "Итно"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:650
6528 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6529 msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:664
6532 msgid "Accept focus"
6533 msgstr "Прифати фокус"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:665
6536 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6537 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:679
6540 msgid "Focus on map"
6541 msgstr "Focus on map"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:680
6544 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6545 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:694
6548 msgid "Decorated"
6549 msgstr "Украсено"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:695
6552 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6553 msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
6554
6555 #: gtk/gtkwindow.c:709
6556 msgid "Deletable"
6557 msgstr "Се бриши"
6558
6559 #: gtk/gtkwindow.c:710
6560 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6561 msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
6562
6563 #: gtk/gtkwindow.c:726
6564 msgid "Gravity"
6565 msgstr "Гравитација"
6566
6567 #: gtk/gtkwindow.c:727
6568 msgid "The window gravity of the window"
6569 msgstr "The window gravity of the window"
6570
6571 #: gtk/gtkwindow.c:744
6572 msgid "Transient for Window"
6573 msgstr "Преодност за прозорец"
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:745
6576 msgid "The transient parent of the dialog"
6577 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:759
6580 msgid "Opacity for Window"
6581 msgstr "Провидност на прозорецот"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:760
6584 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6585 msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
6586
6587 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6588 msgid "IM Preedit style"
6589 msgstr "IM Preedit style"
6590
6591 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6592 msgid "How to draw the input method preedit string"
6593 msgstr "How to draw the input method preedit string"
6594
6595 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6596 msgid "IM Status style"
6597 msgstr "IM Status style"
6598
6599 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6600 msgid "How to draw the input method statusbar"
6601 msgstr "How to draw the input method statusbar"