]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mk.po
Updated Basque translation.
[~andy/gtk] / po-properties / mk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Број на канали"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Број на примери по пиксел"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Место за боја"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Има алфа"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битови по пример"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Број на битови по пример"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Широчина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "The number of columns of the pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Височина"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "The number of rows of the pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Стандарден приказ"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Стандарден приказ за GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Екран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Поени за фонт"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Резолуција на фонтот"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Име на програма"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Верзија на програма"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Верзијата на програмата"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Стринг за copyright"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Copyright information for the program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Comments string"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Comments about the program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Website URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "The URL for the link to the website of the program"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Website label"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Автори"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Листа на автори на програмата"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Документатори"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Изведувачи"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Лого"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logo Icon Name"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Wrap license"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Whether to wrap the license text."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Accelerator Closure"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Копче за забрзување"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Име"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:200
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникатно име за дејството."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Ознака"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:223
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Кратка ознака"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:224
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:230
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Tooltip"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:231
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "A tooltip for this action."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:237
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Stock Icon"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:238
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Име на икона"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "The name of the icon from the icon theme"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:278
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Visible when overflown"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:279
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Visible when vertical"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Is important"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:295
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:303
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Скриј ако е празно"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:304
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Sensitive"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:311
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Дали дејството е вклучено."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Видливо"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:318
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Whether the action is visible."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:324
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Група за дејствување"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:325
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Име за групата за дејствување."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "Вредност"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Вредноста за промена"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Минимална вредност"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Минималната вредност за промена"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Максимална вредност"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Максималната вредност за промена"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Step Increment"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "The step increment of the adjustment"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Page Increment"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "The page increment of the adjustment"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Големина на страница"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "The page size of the adjustment"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Хоризонтално подредување"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Вертикално подредување"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horizontal scale"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertical scale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Top Padding"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Bottom Padding"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Лева маргина"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Десна маргина"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:73
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Стрелка за правец"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:74
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "The direction the arrow should point"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:81
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Стрелка за сенка"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:82
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Скалирање на стрелка"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:89
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Хоризонтално порамнување"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "X alignment of the child"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Вертикално порамнување"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Y alignment of the child"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Однос"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Obey child"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Поместување на хедер"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Поместување на содржина"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Тип на страница"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Типот на страницата на асистентот"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Наслов на страницата"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Слика на хедерот"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Слика на страничната лента"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Страницата е завршена"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimum child width"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimum child height"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Child internal width padding"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "Amount to increase child's size on either side"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:118
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Child internal height padding"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:127
680 msgid "Layout style"
681 msgstr "Layout style"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid ""
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
687 msgstr ""
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:136
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "Secondary"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid ""
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "g., help buttons"
699 msgstr ""
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "g., help buttons"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "Spacing"
706 msgstr "Растојание"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:99
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "The amount of space between children"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:580
714 msgid "Homogeneous"
715 msgstr "Homogeneous"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:109
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Whether the children should all be the same size"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Expand"
724 msgstr "Expand"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:117
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:123
731 msgid "Fill"
732 msgstr "Пополни"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:124
735 msgid ""
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "used as padding"
738 msgstr ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130
743 msgid "Padding"
744 msgstr "Padding"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Pack type"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Позиција"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "The index of the child in the parent"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Домен за превод"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "widget"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Use underline"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
798 "for the mnemonic accelerator key"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Use stock"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Focus on click"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "Border relief"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "The border relief style"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horizontal alignment for child"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "Копче за слика"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Child widget to appear next to the button text"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Позиција на сликата"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Стандарден простор"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Default Outside Spacing"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "Child X Displacement"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 msgid ""
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr ""
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Child Y Displacement"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr ""
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Displace focus"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
895 msgid ""
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 "rectangle"
898 msgstr ""
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 "rectangle"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Внатрешна граница"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Простор меѓу сликите"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:491
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Show button images"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:492
923 #, fuzzy
924 msgid "Whether images should be shown on buttons"
925 msgstr "Whether images should be shown in menus"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:440
928 msgid "Year"
929 msgstr "Year"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:441
932 msgid "The selected year"
933 msgstr "The selected year"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:454
936 msgid "Month"
937 msgstr "Месец"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:455
940 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941 msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:469
944 msgid "Day"
945 msgstr "Ден"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:470
948 msgid ""
949 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
950 "currently selected day)"
951 msgstr ""
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:484
956 msgid "Show Heading"
957 msgstr "Show Heading"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:485
960 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
961 msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:499
964 msgid "Show Day Names"
965 msgstr "Show Day Names"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:500
968 msgid "If TRUE, day names are displayed"
969 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:513
972 msgid "No Month Change"
973 msgstr "No Month Change"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:514
976 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977 msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:528
980 msgid "Show Week Numbers"
981 msgstr "Show Week Numbers"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:529
984 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
985 msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:544
988 #, fuzzy
989 msgid "Details Width"
990 msgstr "Стандардна широчина"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:545
993 #, fuzzy
994 msgid "Details width in characters"
995 msgstr "Maximum Width In Characters"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:560
998 #, fuzzy
999 msgid "Details Height"
1000 msgstr "Стандардна височина"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1003 msgid "Details height in rows"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Show Details"
1009 msgstr "Прикажи дијалог"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1012 #, fuzzy
1013 msgid "If TRUE, details are shown"
1014 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1017 msgid "mode"
1018 msgstr "режим"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1021 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1022 msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1025 msgid "visible"
1026 msgstr "visible"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1029 msgid "Display the cell"
1030 msgstr "Display the cell"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1033 msgid "Display the cell sensitive"
1034 msgstr "Display the cell sensitive"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1037 msgid "xalign"
1038 msgstr "xalign"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1041 msgid "The x-align"
1042 msgstr "The x-align"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1045 msgid "yalign"
1046 msgstr "yalign"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1049 msgid "The y-align"
1050 msgstr "The y-align"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1053 msgid "xpad"
1054 msgstr "xpad"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1057 msgid "The xpad"
1058 msgstr "The xpad"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1061 msgid "ypad"
1062 msgstr "ypad"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1065 msgid "The ypad"
1066 msgstr "The ypad"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1069 msgid "width"
1070 msgstr "ширина"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1073 msgid "The fixed width"
1074 msgstr "The fixed width"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1077 msgid "height"
1078 msgstr "висина"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1081 msgid "The fixed height"
1082 msgstr "The fixed height"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1085 msgid "Is Expander"
1086 msgstr "Is Expander"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1089 msgid "Row has children"
1090 msgstr "Row has children"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1093 msgid "Is Expanded"
1094 msgstr "Is Expanded"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1097 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1098 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1101 msgid "Cell background color name"
1102 msgstr "Cell background color name"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1105 msgid "Cell background color as a string"
1106 msgstr "Cell background color as a string"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1109 msgid "Cell background color"
1110 msgstr "Cell background color"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1113 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1114 msgstr "Cell background color as a GdkColor"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Editing"
1119 msgstr "Големина"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1124 msgstr "Whether the label is in single line mode"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "Cell background set"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "Копче за забрзување"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1139 msgid "The keyval of the accelerator"
1140 msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1143 msgid "Accelerator modifiers"
1144 msgstr "Менувачи на забрзувачот"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1147 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1148 msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1156 msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1159 msgid "Accelerator Mode"
1160 msgstr "Режим на забрзувачот"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1163 msgid "The type of accelerators"
1164 msgstr "Типот на забрзувачот"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1167 msgid "Model"
1168 msgstr "Модел"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1175 msgid "Text Column"
1176 msgstr "Колона со текст"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1183 msgid "Has Entry"
1184 msgstr "Has Entry"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "Pixbuf Object"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "The pixbuf to render"
1196 msgstr "The pixbuf to render"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1199 msgid "Pixbuf Expander Open"
1200 msgstr "Pixbuf Expander Open"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1203 msgid "Pixbuf for open expander"
1204 msgstr "Pixbuf for open expander"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1207 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1208 msgstr "Pixbuf Expander Closed"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1211 msgid "Pixbuf for closed expander"
1212 msgstr "Pixbuf for closed expander"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1215 msgid "Stock ID"
1216 msgstr "Stock ID"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1219 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1220 msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1223 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1224 msgid "Size"
1225 msgstr "Големина"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1228 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1229 msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1232 msgid "Detail"
1233 msgstr "Detail"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1237 msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1240 msgid "Follow State"
1241 msgstr "Follow State"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1245 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1248 msgid "Icon"
1249 msgstr "Икона"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1252 #, fuzzy
1253 msgid "The GIcon being displayed"
1254 msgstr "Icon set to display"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1257 msgid "Value of the progress bar"
1258 msgstr "Value of the progress bar"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1261 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1262 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1263 msgid "Text"
1264 msgstr "Текст"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1267 msgid "Text on the progress bar"
1268 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1271 msgid "Pulse"
1272 msgstr "Пулс"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1275 msgid ""
1276 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1277 "don't know how much."
1278 msgstr ""
1279 "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
1280 "не знаете колку."
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1283 msgid "Text x alignment"
1284 msgstr "Text x alignment"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1287 msgid ""
1288 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1289 "layouts."
1290 msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1293 msgid "Text y alignment"
1294 msgstr "Text y alignment"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1302 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1303 msgid "Orientation"
1304 msgstr "Ориентација"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1311 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1312 msgid "Adjustment"
1313 msgstr "Adjustment"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1316 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1317 msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1320 msgid "Climb rate"
1321 msgstr "Стапка на искачување"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1324 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1325 msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1328 msgid "Digits"
1329 msgstr "Digits"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "The number of decimal places to display"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "Text to render"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1340 msgid "Markup"
1341 msgstr "Маркирање"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "Marked up text to render"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1348 msgid "Attributes"
1349 msgstr "Атрибути"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "Single Paragraph Mode"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1364 msgid "Background color name"
1365 msgstr "Background color name"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1368 msgid "Background color as a string"
1369 msgstr "Background color as a string"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1372 msgid "Background color"
1373 msgstr "Боја на позадина"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1376 msgid "Background color as a GdkColor"
1377 msgstr "Background color as a GdkColor"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1380 msgid "Foreground color name"
1381 msgstr "Foreground color name"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1384 msgid "Foreground color as a string"
1385 msgstr "Foreground color as a string"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1388 msgid "Foreground color"
1389 msgstr "Foreground color"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1392 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1393 msgstr "Foreground color as a GdkColor"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1396 #: gtk/gtktextview.c:568
1397 msgid "Editable"
1398 msgstr "Editable"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1401 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1402 msgstr "Whether the text can be modified by the user"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1405 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1406 msgid "Font"
1407 msgstr "Фонт"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1410 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1411 msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1414 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1415 msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1418 msgid "Font family"
1419 msgstr "Font family"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1422 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423 msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1426 #: gtk/gtktexttag.c:291
1427 msgid "Font style"
1428 msgstr "Font style"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1431 #: gtk/gtktexttag.c:300
1432 msgid "Font variant"
1433 msgstr "Font variant"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1436 #: gtk/gtktexttag.c:309
1437 msgid "Font weight"
1438 msgstr "Дебелина на Фонт"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1441 #: gtk/gtktexttag.c:320
1442 msgid "Font stretch"
1443 msgstr "Font stretch"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1446 #: gtk/gtktexttag.c:329
1447 msgid "Font size"
1448 msgstr "Големина на фонт"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1451 msgid "Font points"
1452 msgstr "Font points"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1455 msgid "Font size in points"
1456 msgstr "Font size in points"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1459 msgid "Font scale"
1460 msgstr "Font scale"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1463 msgid "Font scaling factor"
1464 msgstr "Font scaling factor"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1467 msgid "Rise"
1468 msgstr "Rise"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1471 msgid ""
1472 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1473 msgstr ""
1474 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1477 msgid "Strikethrough"
1478 msgstr "Прецртан"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1481 msgid "Whether to strike through the text"
1482 msgstr "Whether to strike through the text"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1485 msgid "Underline"
1486 msgstr "Подцртај"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1489 msgid "Style of underline for this text"
1490 msgstr "Style of underline for this text"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1493 msgid "Language"
1494 msgstr "Јазик"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1497 msgid ""
1498 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1499 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1500 "probably don't need it"
1501 msgstr ""
1502 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1503 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1504 "probably don't need it"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1507 msgid "Ellipsize"
1508 msgstr "Ellipsize"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1511 msgid ""
1512 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1514 msgstr ""
1515 "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1516 "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:468
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "Width In Characters"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "The desired width of the label, in characters"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1528 msgid "Wrap mode"
1529 msgstr "Wrap mode"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1532 msgid ""
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1535 msgstr ""
1536 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1540 msgid "Wrap width"
1541 msgstr "Завиткај широчина"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1544 msgid "The width at which the text is wrapped"
1545 msgstr "The width at which the text is wrapped"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1548 msgid "Alignment"
1549 msgstr "Поставеност"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "Како да се постават редовите"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1557 msgstr "Позадината е поставена"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr "Whether this tag affects the background color"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1565 msgstr "Foreground set"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1573 msgstr "Editability set"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr "Whether this tag affects text editability"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr "Font family set"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr "Whether this tag affects the font family"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr "Font style set"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr "Whether this tag affects the font style"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr "Font variant set"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr "Whether this tag affects the font variant"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1605 msgstr "Font weight set"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr "Whether this tag affects the font weight"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1613 msgstr "Font stretch set"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr "Font size set"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr "Whether this tag affects the font size"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr "Font scale set"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1636 msgid "Rise set"
1637 msgstr "Rise set"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr "Whether this tag affects the rise"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1645 msgstr "Strikethrough set"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1653 msgstr "Underline set"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr "Whether this tag affects underlining"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1661 msgstr "Language set"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1669 msgstr "Ellipsize set"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673 msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1676 msgid "Align set"
1677 msgstr "Поставеност"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1681 msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1685 msgstr "Toggle state"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1689 msgstr "The toggle state of the button"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1693 msgstr "Inconsistent state"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1697 msgstr "The inconsistent state of the button"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 msgid "Activatable"
1701 msgstr "Activatable"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1705 msgstr "The toggle button can be activated"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgid "Radio state"
1709 msgstr "Radio state"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1713 msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1716 msgid "Indicator size"
1717 msgstr "Големина на индикаторот"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1721 msgid "Size of check or radio indicator"
1722 msgstr "Size of check or radio indicator"
1723
1724 #: gtk/gtkcellview.c:182
1725 msgid "CellView model"
1726 msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
1727
1728 #: gtk/gtkcellview.c:183
1729 msgid "The model for cell view"
1730 msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1733 msgid "Indicator Size"
1734 msgstr "Големина на индикаторот"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1737 msgid "Indicator Spacing"
1738 msgstr "Indicator Spacing"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1741 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1742 msgstr "Spacing around check or radio indicator"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1745 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1746 msgid "Active"
1747 msgstr "Активен"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1750 msgid "Whether the menu item is checked"
1751 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1754 msgid "Inconsistent"
1755 msgstr "Неконзистентно"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1758 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1759 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1762 msgid "Draw as radio menu item"
1763 msgstr "Draw as radio menu item"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1766 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1767 msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1770 msgid "Use alpha"
1771 msgstr "Користи алфа"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1774 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1775 msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1779 msgid "Title"
1780 msgstr "Наслов"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1783 msgid "The title of the color selection dialog"
1784 msgstr "The title of the color selection dialog"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "Моментална боја"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "Избраната боја"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "Тековна алфа"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1800 msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1803 msgid "Has Opacity Control"
1804 msgstr "Has Opacity Control"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1807 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1808 msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1811 msgid "Has palette"
1812 msgstr "Има палета"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1815 msgid "Whether a palette should be used"
1816 msgstr "Дали да се користи палета"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1819 msgid "The current color"
1820 msgstr "Моменталната боја"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1823 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1827 msgid "Custom palette"
1828 msgstr "Сопствена палета"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1831 msgid "Palette to use in the color selector"
1832 msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Color Selection"
1837 msgstr "Hover Selection"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1840 #, fuzzy
1841 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1842 msgstr "The title of the color selection dialog"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1845 msgid "OK Button"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1849 #, fuzzy
1850 msgid "The OK button of the dialog."
1851 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Cancel Button"
1856 msgstr "Message Buttons"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1859 #, fuzzy
1860 msgid "The cancel button of the dialog."
1861 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Help Button"
1866 msgstr "Message Buttons"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1869 #, fuzzy
1870 msgid "The help button of the dialog."
1871 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:145
1874 msgid "Enable arrow keys"
1875 msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:146
1878 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1879 msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:152
1882 msgid "Always enable arrows"
1883 msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:153
1886 msgid "Obsolete property, ignored"
1887 msgstr "Застарено својство, се игнорира"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:159
1890 msgid "Case sensitive"
1891 msgstr "Големина на букви"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:160
1894 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1895 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:167
1898 msgid "Allow empty"
1899 msgstr "Дозволи празно"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:168
1902 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1903 msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:175
1906 msgid "Value in list"
1907 msgstr "Вредност во листата"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:176
1910 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1911 msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1914 msgid "ComboBox model"
1915 msgstr "ComboBox model"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1918 msgid "The model for the combo box"
1919 msgstr "The model for the combo box"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1922 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1923 msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1926 msgid "Row span column"
1927 msgstr "Row span column"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1930 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1931 msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1934 msgid "Column span column"
1935 msgstr "Column span column"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1938 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1939 msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1942 msgid "Active item"
1943 msgstr "Активен предмет"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1946 msgid "The item which is currently active"
1947 msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1950 msgid "Add tearoffs to menus"
1951 msgstr "Add tearoffs to menus"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1954 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1955 msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1958 msgid "Has Frame"
1959 msgstr "Има рамка"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1962 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1963 msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1966 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1967 msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1970 msgid "Tearoff Title"
1971 msgstr "Tearoff Title"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1974 msgid ""
1975 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1976 "off"
1977 msgstr ""
1978 "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
1979 "прозорец се одделува"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1982 msgid "Popup shown"
1983 msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1990 msgid "Button Sensitivity"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1996 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1999 msgid "Appears as list"
2000 msgstr "Се појавува на листата"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2003 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004 msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2007 msgid "Arrow Size"
2008 msgstr "Големина на стрелка"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2011 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2012 msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2015 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2016 #: gtk/gtkviewport.c:122
2017 msgid "Shadow type"
2018 msgstr "Shadow type"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2021 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2022 msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2025 msgid "Resize mode"
2026 msgstr "Режим на менување на големина"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2029 msgid "Specify how resize events are handled"
2030 msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2033 msgid "Border width"
2034 msgstr "Широчина на границата"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2037 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2038 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2041 msgid "Child"
2042 msgstr "Child"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2045 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2046 msgstr "Can be used to add a new child to the container"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:124
2049 msgid "Curve type"
2050 msgstr "Тип на кривина"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:125
2053 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2054 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:132
2057 msgid "Minimum X"
2058 msgstr "Минумук X"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:133
2061 msgid "Minimum possible value for X"
2062 msgstr "Минимум можна вредност за X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:141
2065 msgid "Maximum X"
2066 msgstr "Максимум X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:142
2069 msgid "Maximum possible X value"
2070 msgstr "Максимум можна вредност за X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:150
2073 msgid "Minimum Y"
2074 msgstr "Максимум Y"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:151
2077 msgid "Minimum possible value for Y"
2078 msgstr "Минимум можна вредност за Y"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:159
2081 msgid "Maximum Y"
2082 msgstr "Максимум Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:160
2085 msgid "Maximum possible value for Y"
2086 msgstr "Максимум можна вредност за Y"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:144
2089 msgid "Has separator"
2090 msgstr "Има разделувач"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:145
2093 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2094 msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:190
2097 msgid "Content area border"
2098 msgstr "Content area border"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:191
2101 msgid "Width of border around the main dialog area"
2102 msgstr "Width of border around the main dialog area"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:198
2105 msgid "Button spacing"
2106 msgstr "Button spacing"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:199
2109 msgid "Spacing between buttons"
2110 msgstr "Простор помеѓу копчиња"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:207
2113 msgid "Action area border"
2114 msgstr "Action area border"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:208
2117 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2118 msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2121 msgid "Cursor Position"
2122 msgstr "Позиција на стрелката"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2125 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2126 msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2129 msgid "Selection Bound"
2130 msgstr "Не е направен избор"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2133 msgid ""
2134 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2135 msgstr ""
2136 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:507
2139 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2140 msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:514
2143 msgid "Maximum length"
2144 msgstr "Максимална должина"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:515
2147 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2148 msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:523
2151 msgid "Visibility"
2152 msgstr "Видливост"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:524
2155 msgid ""
2156 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2157 "mode)"
2158 msgstr ""
2159 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2160 "mode)"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:532
2163 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2164 msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:540
2167 msgid ""
2168 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2169 msgstr ""
2170 "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
2171 "внатрешната граница"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:547
2174 msgid "Invisible character"
2175 msgstr "Невидлив знак"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:548
2178 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2179 msgstr ""
2180 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:555
2183 msgid "Activates default"
2184 msgstr "Го активира стандардното"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:556
2187 msgid ""
2188 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2189 "dialog) when Enter is pressed"
2190 msgstr ""
2191 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2192 "dialog) when Enter is pressed"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:562
2195 msgid "Width in chars"
2196 msgstr "Width in chars"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:563
2199 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2200 msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:572
2203 msgid "Scroll offset"
2204 msgstr "Scroll offset"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:573
2207 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2208 msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:583
2211 msgid "The contents of the entry"
2212 msgstr "Содржината на записот"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2215 msgid "X align"
2216 msgstr "X align"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2219 msgid ""
2220 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2221 "layouts."
2222 msgstr ""
2223 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2224 "layouts."
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:615
2227 msgid "Truncate multiline"
2228 msgstr "Скрати повеќе редови"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:616
2231 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2232 msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:632
2235 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2236 msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2239 msgid "Overwrite mode"
2240 msgstr "Overwrite mode"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:648
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2245 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:661
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Text length"
2250 msgstr "Text x alignment"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:662
2253 msgid "Length of the text currently in the entry"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:933
2257 msgid "Border between text and frame."
2258 msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2261 msgid "Select on focus"
2262 msgstr "Избери при фокусирање"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:939
2265 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2266 msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:953
2269 msgid "Password Hint Timeout"
2270 msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:954
2273 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2274 msgstr ""
2275 "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2276 "внeсување"
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2279 msgid "Completion Model"
2280 msgstr "Модел на довршување"
2281
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2283 msgid "The model to find matches in"
2284 msgstr "The model to find matches in"
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2287 msgid "Minimum Key Length"
2288 msgstr "Минимална должина на клуч"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2291 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2292 msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2295 msgid "Text column"
2296 msgstr "Колона со текст"
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2299 msgid "The column of the model containing the strings."
2300 msgstr "The column of the model containing the strings."
2301
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2303 msgid "Inline completion"
2304 msgstr "Inline completion"
2305
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2307 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2308 msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2309
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2311 msgid "Popup completion"
2312 msgstr "Popup completion"
2313
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2315 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2316 msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
2317
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2319 msgid "Popup set width"
2320 msgstr "Popup set width"
2321
2322 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2323 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2324 msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2325
2326 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2327 msgid "Popup single match"
2328 msgstr "Popup single match"
2329
2330 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2331 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2332 msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2333
2334 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2335 msgid "Inline selection"
2336 msgstr "Внатрешен избор"
2337
2338 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2339 msgid "Your description here"
2340 msgstr "Вашиот опис овде"
2341
2342 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2343 msgid "Visible Window"
2344 msgstr "Видлив прозорец"
2345
2346 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2347 msgid ""
2348 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2349 "trap events."
2350 msgstr ""
2351 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2352 "trap events."
2353
2354 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2355 msgid "Above child"
2356 msgstr "Above child"
2357
2358 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2359 msgid ""
2360 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2361 "child widget as opposed to below it."
2362 msgstr ""
2363 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2364 "child widget as opposed to below it."
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:187
2367 msgid "Expanded"
2368 msgstr "Проширено"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:188
2371 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2372 msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2373
2374 #: gtk/gtkexpander.c:196
2375 msgid "Text of the expander's label"
2376 msgstr "Text of the expander's label"
2377
2378 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2379 msgid "Use markup"
2380 msgstr "Use markup"
2381
2382 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2383 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2384 msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2385
2386 #: gtk/gtkexpander.c:220
2387 msgid "Space to put between the label and the child"
2388 msgstr "Space to put between the label and the child"
2389
2390 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2391 msgid "Label widget"
2392 msgstr "Label widget"
2393
2394 #: gtk/gtkexpander.c:230
2395 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2396 msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
2397
2398 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2399 msgid "Expander Size"
2400 msgstr "Големина"
2401
2402 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2403 msgid "Size of the expander arrow"
2404 msgstr "Големина на стрелката"
2405
2406 #: gtk/gtkexpander.c:246
2407 msgid "Spacing around expander arrow"
2408 msgstr "Spacing around expander arrow"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2411 msgid "Action"
2412 msgstr "Дејство"
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2415 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2416 msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2419 msgid "File System Backend"
2420 msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2423 msgid "Name of file system backend to use"
2424 msgstr "Name of file system backend to use"
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2427 msgid "Filter"
2428 msgstr "Филтер"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2431 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2432 msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2435 msgid "Local Only"
2436 msgstr "Само локално"
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2439 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2440 msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2443 msgid "Preview widget"
2444 msgstr "Преглед на копче"
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2447 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2448 msgstr "Application supplied widget for custom previews."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2451 msgid "Preview Widget Active"
2452 msgstr "Preview Widget Active"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2455 msgid ""
2456 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2457 msgstr ""
2458 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2461 msgid "Use Preview Label"
2462 msgstr "Користи ознака за преглед"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2465 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2466 msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2469 msgid "Extra widget"
2470 msgstr "Додатно копче"
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2473 msgid "Application supplied widget for extra options."
2474 msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2477 msgid "Select Multiple"
2478 msgstr "Избери повеќе"
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2481 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2482 msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
2483
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2485 msgid "Show Hidden"
2486 msgstr "Покажи скриени"
2487
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2489 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2490 msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2493 msgid "Do overwrite confirmation"
2494 msgstr "Do overwrite confirmation"
2495
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2497 msgid ""
2498 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2499 "dialog if necessary."
2500 msgstr ""
2501 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2502 "за потврдување на запишување над датотеки."
2503
2504 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2505 msgid "Dialog"
2506 msgstr "Дијалог"
2507
2508 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2509 msgid "The file chooser dialog to use."
2510 msgstr "The file chooser dialog to use."
2511
2512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2513 msgid "The title of the file chooser dialog."
2514 msgstr "The title of the file chooser dialog."
2515
2516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2517 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2518 msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2519
2520 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2521 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2522 msgid "Filename"
2523 msgstr "Име на датотека"
2524
2525 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2526 msgid "The currently selected filename"
2527 msgstr "The currently selected filename"
2528
2529 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2530 msgid "Show file operations"
2531 msgstr "Show file operations"
2532
2533 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2535 msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2536
2537 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2538 msgid "X position"
2539 msgstr "X position"
2540
2541 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2542 msgid "X position of child widget"
2543 msgstr "X position of child widget"
2544
2545 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2546 msgid "Y position"
2547 msgstr "Y position"
2548
2549 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2550 msgid "Y position of child widget"
2551 msgstr "Y position of child widget"
2552
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2554 msgid "The title of the font selection dialog"
2555 msgstr "The title of the font selection dialog"
2556
2557 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2558 msgid "Font name"
2559 msgstr "Font name"
2560
2561 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2562 msgid "The name of the selected font"
2563 msgstr "The name of the selected font"
2564
2565 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2566 msgid "Sans 12"
2567 msgstr "Sans 12"
2568
2569 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2570 msgid "Use font in label"
2571 msgstr "Use font in label"
2572
2573 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2574 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2575 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
2576
2577 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2578 msgid "Use size in label"
2579 msgstr "Use size in label"
2580
2581 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2582 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2583 msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
2584
2585 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2586 msgid "Show style"
2587 msgstr "Покажи стил"
2588
2589 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2590 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2591 msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
2592
2593 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2594 msgid "Show size"
2595 msgstr "Покажи големина"
2596
2597 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2598 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2599 msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
2600
2601 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The string that represents this font"
2604 msgstr "The X string that represents this font"
2605
2606 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2607 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2608 msgstr "The GdkFont that is currently selected"
2609
2610 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2611 msgid "Preview text"
2612 msgstr "Preview text"
2613
2614 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2615 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2616 msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2617
2618 #: gtk/gtkframe.c:106
2619 msgid "Text of the frame's label"
2620 msgstr "Text of the frame's label"
2621
2622 #: gtk/gtkframe.c:113
2623 msgid "Label xalign"
2624 msgstr "Label xalign"
2625
2626 #: gtk/gtkframe.c:114
2627 msgid "The horizontal alignment of the label"
2628 msgstr "The horizontal alignment of the label"
2629
2630 #: gtk/gtkframe.c:122
2631 msgid "Label yalign"
2632 msgstr "Label yalign"
2633
2634 #: gtk/gtkframe.c:123
2635 msgid "The vertical alignment of the label"
2636 msgstr "The vertical alignment of the label"
2637
2638 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2639 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2640 msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
2641
2642 #: gtk/gtkframe.c:138
2643 msgid "Frame shadow"
2644 msgstr "Frame shadow"
2645
2646 #: gtk/gtkframe.c:139
2647 msgid "Appearance of the frame border"
2648 msgstr "Appearance of the frame border"
2649
2650 #: gtk/gtkframe.c:148
2651 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2652 msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
2653
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2655 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2656 msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2657
2658 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2659 msgid "Handle position"
2660 msgstr "Handle position"
2661
2662 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2663 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2664 msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
2665
2666 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2667 msgid "Snap edge"
2668 msgstr "Snap edge"
2669
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2671 msgid ""
2672 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2673 "handlebox"
2674 msgstr ""
2675 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2676 "handlebox"
2677
2678 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2679 msgid "Snap edge set"
2680 msgstr "Snap edge set"
2681
2682 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2683 msgid ""
2684 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2685 "handle_position"
2686 msgstr ""
2687 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2688 "handle_position"
2689
2690 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2691 msgid "Child Detached"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2695 msgid ""
2696 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2697 "detached."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:550
2701 msgid "Selection mode"
2702 msgstr "Режим на избирање"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:551
2705 msgid "The selection mode"
2706 msgstr "Режимот на избирање"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:569
2709 msgid "Pixbuf column"
2710 msgstr "Pixbuf колона"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:570
2713 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2714 msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:588
2717 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2718 msgstr "Model column used to retrieve the text from"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:607
2721 msgid "Markup column"
2722 msgstr "Markup column"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:608
2725 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2726 msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:615
2729 msgid "Icon View Model"
2730 msgstr "Модел за преглед на икона"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:616
2733 msgid "The model for the icon view"
2734 msgstr "The model for the icon view"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:632
2737 msgid "Number of columns"
2738 msgstr "Број на колони"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:633
2741 msgid "Number of columns to display"
2742 msgstr "Number of columns to display"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:650
2745 msgid "Width for each item"
2746 msgstr "Width for each item"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:651
2749 msgid "The width used for each item"
2750 msgstr "The width used for each item"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:667
2753 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2754 msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:682
2757 msgid "Row Spacing"
2758 msgstr "Место помеѓу редови"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:683
2761 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2762 msgstr "Space which is inserted between grid rows"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:698
2765 msgid "Column Spacing"
2766 msgstr "Место помеѓу колони"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:699
2769 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2770 msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
2771
2772 #: gtk/gtkiconview.c:714
2773 msgid "Margin"
2774 msgstr "Margin"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:715
2777 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2778 msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:732
2781 msgid ""
2782 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2783 msgstr ""
2784 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2787 msgid "Reorderable"
2788 msgstr "Reorderable"
2789
2790 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2791 msgid "View is reorderable"
2792 msgstr "View is reorderable"
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2795 msgid "Tooltip Column"
2796 msgstr "Колона за балонче со совет"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:757
2799 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2800 msgstr ""
2801 "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:768
2804 msgid "Selection Box Color"
2805 msgstr "Боја на кутијата за избор"
2806
2807 #: gtk/gtkiconview.c:769
2808 msgid "Color of the selection box"
2809 msgstr "Color of the selection box"
2810
2811 #: gtk/gtkiconview.c:775
2812 msgid "Selection Box Alpha"
2813 msgstr "Selection Box Alpha"
2814
2815 #: gtk/gtkiconview.c:776
2816 msgid "Opacity of the selection box"
2817 msgstr "Opacity of the selection box"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2820 msgid "Pixbuf"
2821 msgstr "Pixbuf"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2824 msgid "A GdkPixbuf to display"
2825 msgstr "A GdkPixbuf to display"
2826
2827 #: gtk/gtkimage.c:139
2828 msgid "Pixmap"
2829 msgstr "Pixmap"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:140
2832 msgid "A GdkPixmap to display"
2833 msgstr "A GdkPixmap to display"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2836 msgid "Image"
2837 msgstr "Слика"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:148
2840 msgid "A GdkImage to display"
2841 msgstr "A GdkImage to display"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:155
2844 msgid "Mask"
2845 msgstr "Mask"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:156
2848 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2849 msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2852 msgid "Filename to load and display"
2853 msgstr "Filename to load and display"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2856 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2857 msgstr "Stock ID for a stock image to display"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:180
2860 msgid "Icon set"
2861 msgstr "Icon set"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:181
2864 msgid "Icon set to display"
2865 msgstr "Icon set to display"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2868 msgid "Icon size"
2869 msgstr "Icon size"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:189
2872 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2873 msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:205
2876 msgid "Pixel size"
2877 msgstr "Големина на пиксел"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:206
2880 msgid "Pixel size to use for named icon"
2881 msgstr "Pixel size to use for named icon"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:214
2884 msgid "Animation"
2885 msgstr "Анимација"
2886
2887 #: gtk/gtkimage.c:215
2888 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2889 msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
2890
2891 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2892 msgid "Storage type"
2893 msgstr "Storage type"
2894
2895 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2896 msgid "The representation being used for image data"
2897 msgstr "The representation being used for image data"
2898
2899 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2900 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2901 msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
2902
2903 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2904 msgid "Show menu images"
2905 msgstr "Show menu images"
2906
2907 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2908 msgid "Whether images should be shown in menus"
2909 msgstr "Whether images should be shown in menus"
2910
2911 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2912 msgid "The screen where this window will be displayed"
2913 msgstr "The screen where this window will be displayed"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:317
2916 msgid "The text of the label"
2917 msgstr "The text of the label"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:324
2920 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2921 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2924 msgid "Justification"
2925 msgstr "Порамнување"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:346
2928 msgid ""
2929 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2930 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2931 "GtkMisc::xalign for that"
2932 msgstr ""
2933 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2934 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2935 "GtkMisc::xalign for that"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:354
2938 msgid "Pattern"
2939 msgstr "Шара"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:355
2942 msgid ""
2943 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2944 "to underline"
2945 msgstr ""
2946 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2947 "to underline"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:362
2950 msgid "Line wrap"
2951 msgstr "Line wrap"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:363
2954 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2955 msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:378
2958 msgid "Line wrap mode"
2959 msgstr "Режим на пренесување на редовите"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:379
2962 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2963 msgstr ""
2964 "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
2965 "редовите"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:386
2968 msgid "Selectable"
2969 msgstr "Selectable"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:387
2972 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2973 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:393
2976 msgid "Mnemonic key"
2977 msgstr "Mnemonic key"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:394
2980 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2981 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
2982
2983 #: gtk/gtklabel.c:402
2984 msgid "Mnemonic widget"
2985 msgstr "Mnemonic widget"
2986
2987 #: gtk/gtklabel.c:403
2988 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2989 msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2990
2991 #: gtk/gtklabel.c:449
2992 msgid ""
2993 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2994 "enough room to display the entire string"
2995 msgstr ""
2996 "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
2997 "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
2998
2999 #: gtk/gtklabel.c:489
3000 msgid "Single Line Mode"
3001 msgstr "Single Line Mode"
3002
3003 #: gtk/gtklabel.c:490
3004 msgid "Whether the label is in single line mode"
3005 msgstr "Whether the label is in single line mode"
3006
3007 #: gtk/gtklabel.c:507
3008 msgid "Angle"
3009 msgstr "Angle"
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:508
3012 msgid "Angle at which the label is rotated"
3013 msgstr "Angle at which the label is rotated"
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:528
3016 msgid "Maximum Width In Characters"
3017 msgstr "Maximum Width In Characters"
3018
3019 #: gtk/gtklabel.c:529
3020 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3021 msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
3022
3023 #: gtk/gtklabel.c:645
3024 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3025 msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
3026
3027 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3028 msgid "Horizontal adjustment"
3029 msgstr "Horizontal adjustment"
3030
3031 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3032 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3033 msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3034
3035 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3036 msgid "Vertical adjustment"
3037 msgstr "Vertical adjustment"
3038
3039 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3040 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3041 msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
3042
3043 #: gtk/gtklayout.c:633
3044 msgid "The width of the layout"
3045 msgstr "The width of the layout"
3046
3047 #: gtk/gtklayout.c:642
3048 msgid "The height of the layout"
3049 msgstr "The height of the layout"
3050
3051 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3052 msgid "URI"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3056 #, fuzzy
3057 msgid "The URI bound to this button"
3058 msgstr "The toggle state of the button"
3059
3060 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Visited"
3063 msgstr "Видливо"
3064
3065 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Whether this link has been visited."
3068 msgstr "Whether the action is visible."
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:503
3071 #, fuzzy
3072 msgid "The currently selected menu item"
3073 msgstr "The currently selected filename"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:517
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Accel Group"
3078 msgstr "Група за дејствување"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:518
3081 #, fuzzy
3082 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3083 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3086 msgid "Accel Path"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:533
3090 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:549
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Attach Widget"
3096 msgstr "Додатно копче"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:550
3099 #, fuzzy
3100 msgid "The widget the menu is attached to"
3101 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:558
3104 msgid ""
3105 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3106 "off"
3107 msgstr ""
3108 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3109 "off"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:572
3112 msgid "Tearoff State"
3113 msgstr "Tearoff State"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:573
3116 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3117 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:587
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Monitor"
3122 msgstr "Месец"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:588
3125 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:594
3129 msgid "Vertical Padding"
3130 msgstr "Vertical Padding"
3131
3132 #: gtk/gtkmenu.c:595
3133 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3134 msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:603
3137 msgid "Horizontal Padding"
3138 msgstr "Хоризонтално растојание"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:604
3141 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3142 msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:612
3145 msgid "Vertical Offset"
3146 msgstr "Vertical Offset"
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:613
3149 msgid ""
3150 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3151 "vertically"
3152 msgstr ""
3153 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3154 "vertically"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:621
3157 msgid "Horizontal Offset"
3158 msgstr "Horizontal Offset"
3159
3160 #: gtk/gtkmenu.c:622
3161 msgid ""
3162 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3163 "horizontally"
3164 msgstr ""
3165 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3166 "horizontally"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:630
3169 msgid "Double Arrows"
3170 msgstr "Дупли стрелки"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:631
3173 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3174 msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:639
3177 msgid "Left Attach"
3178 msgstr "Left Attach"
3179
3180 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3181 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3182 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3183
3184 #: gtk/gtkmenu.c:647
3185 msgid "Right Attach"
3186 msgstr "Right Attach"
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:648
3189 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3190 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:655
3193 msgid "Top Attach"
3194 msgstr "Top Attach"
3195
3196 #: gtk/gtkmenu.c:656
3197 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3198 msgstr "The row number to attach the top of the child to"
3199
3200 #: gtk/gtkmenu.c:663
3201 msgid "Bottom Attach"
3202 msgstr "Bottom Attach"
3203
3204 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3205 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3206 msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
3207
3208 #: gtk/gtkmenu.c:751
3209 msgid "Can change accelerators"
3210 msgstr "Can change accelerators"
3211
3212 #: gtk/gtkmenu.c:752
3213 msgid ""
3214 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3215 msgstr ""
3216 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3217
3218 #: gtk/gtkmenu.c:757
3219 msgid "Delay before submenus appear"
3220 msgstr "Delay before submenus appear"
3221
3222 #: gtk/gtkmenu.c:758
3223 msgid ""
3224 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3225 msgstr ""
3226 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3227
3228 #: gtk/gtkmenu.c:765
3229 msgid "Delay before hiding a submenu"
3230 msgstr "Delay before hiding a submenu"
3231
3232 #: gtk/gtkmenu.c:766
3233 msgid ""
3234 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3235 "submenu"
3236 msgstr ""
3237 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3238 "submenu"
3239
3240 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3241 msgid "Pack direction"
3242 msgstr "Pack direction"
3243
3244 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3245 msgid "The pack direction of the menubar"
3246 msgstr "The pack direction of the menubar"
3247
3248 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3249 msgid "Child Pack direction"
3250 msgstr "Child Pack direction"
3251
3252 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3253 msgid "The child pack direction of the menubar"
3254 msgstr "The child pack direction of the menubar"
3255
3256 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3257 msgid "Style of bevel around the menubar"
3258 msgstr "Style of bevel around the menubar"
3259
3260 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3261 msgid "Internal padding"
3262 msgstr "Internal padding"
3263
3264 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3265 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3266 msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3267
3268 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3269 msgid "Delay before drop down menus appear"
3270 msgstr "Delay before drop down menus appear"
3271
3272 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3273 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3274 msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3275
3276 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3277 msgid "Right Justified"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3281 msgid ""
3282 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3286 msgid "Submenu"
3287 msgstr "Подмени"
3288
3289 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3290 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3291 msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3292
3293 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3294 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3300 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
3301
3302 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Width in Characters"
3305 msgstr "Width In Characters"
3306
3307 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3308 #, fuzzy
3309 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3310 msgstr "The desired width of the label, in characters"
3311
3312 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3313 msgid "Take Focus"
3314 msgstr "Take Focus"
3315
3316 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3317 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3318 msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3319
3320 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3321 msgid "Menu"
3322 msgstr "Мени"
3323
3324 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3325 msgid "The dropdown menu"
3326 msgstr "The dropdown menu"
3327
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3329 msgid "Image/label border"
3330 msgstr "Image/label border"
3331
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3333 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3334 msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
3335
3336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3337 msgid "Use separator"
3338 msgstr "Use separator"
3339
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3341 msgid ""
3342 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3343 msgstr ""
3344 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3345
3346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3347 msgid "Message Type"
3348 msgstr "Message Type"
3349
3350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3351 msgid "The type of message"
3352 msgstr "The type of message"
3353
3354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3355 msgid "Message Buttons"
3356 msgstr "Message Buttons"
3357
3358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3359 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3360 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
3361
3362 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3363 msgid "The primary text of the message dialog"
3364 msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
3365
3366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3367 msgid "Use Markup"
3368 msgstr "Користи маркирање"
3369
3370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3371 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3372 msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
3373
3374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3375 msgid "Secondary Text"
3376 msgstr "Секундарен текст"
3377
3378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3379 msgid "The secondary text of the message dialog"
3380 msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
3381
3382 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3383 msgid "Use Markup in secondary"
3384 msgstr "Користи маркирање во секундарното"
3385
3386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3387 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3388 msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
3389
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3391 msgid "The image"
3392 msgstr "Сликата"
3393
3394 #: gtk/gtkmisc.c:83
3395 msgid "Y align"
3396 msgstr "Y align"
3397
3398 #: gtk/gtkmisc.c:84
3399 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3400 msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3401
3402 #: gtk/gtkmisc.c:93
3403 msgid "X pad"
3404 msgstr "X pad"
3405
3406 #: gtk/gtkmisc.c:94
3407 msgid ""
3408 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3409 msgstr ""
3410 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3411
3412 #: gtk/gtkmisc.c:103
3413 msgid "Y pad"
3414 msgstr "Y pad"
3415
3416 #: gtk/gtkmisc.c:104
3417 msgid ""
3418 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3419 msgstr ""
3420 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3421
3422 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Parent"
3425 msgstr "Итно"
3426
3427 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3428 #, fuzzy
3429 msgid "The parent window"
3430 msgstr "Типот на прозорецот"
3431
3432 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Is Showing"
3435 msgstr "Show Heading"
3436
3437 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3438 msgid "Are we showing a dialog"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3442 #, fuzzy
3443 msgid "The screen where this window will be displayed."
3444 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:572
3447 msgid "Page"
3448 msgstr "Страница"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:573
3451 msgid "The index of the current page"
3452 msgstr "Индексот на тековната страна"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:581
3455 msgid "Tab Position"
3456 msgstr "Позиција на јазичето"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:582
3459 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3460 msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:589
3463 msgid "Tab Border"
3464 msgstr "Граница на јазичето"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:590
3467 msgid "Width of the border around the tab labels"
3468 msgstr "Width of the border around the tab labels"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:598
3471 msgid "Horizontal Tab Border"
3472 msgstr "Horizontal Tab Border"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:599
3475 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3476 msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
3477
3478 #: gtk/gtknotebook.c:607
3479 msgid "Vertical Tab Border"
3480 msgstr "Vertical Tab Border"
3481
3482 #: gtk/gtknotebook.c:608
3483 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3484 msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
3485
3486 #: gtk/gtknotebook.c:616
3487 msgid "Show Tabs"
3488 msgstr "Покажи јазичиња"
3489
3490 #: gtk/gtknotebook.c:617
3491 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3492 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:623
3495 msgid "Show Border"
3496 msgstr "Покажи граница"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:624
3499 msgid "Whether the border should be shown or not"
3500 msgstr "Whether the border should be shown or not"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:630
3503 msgid "Scrollable"
3504 msgstr "Scrollable"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:631
3507 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3508 msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:637
3511 msgid "Enable Popup"
3512 msgstr "Enable Popup"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:638
3515 msgid ""
3516 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3517 "you can use to go to a page"
3518 msgstr ""
3519 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3520 "you can use to go to a page"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:645
3523 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3524 msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:651
3527 msgid "Group ID"
3528 msgstr "Ид. на група"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:652
3531 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3532 msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3535 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3536 msgid "Group"
3537 msgstr "Група"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:669
3540 msgid "Group for tabs drag and drop"
3541 msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:675
3544 msgid "Tab label"
3545 msgstr "Tab label"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:676
3548 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3549 msgstr "The string displayed on the child's tab label"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:682
3552 msgid "Menu label"
3553 msgstr "Menu label"
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:683
3556 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3557 msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
3558
3559 #: gtk/gtknotebook.c:696
3560 msgid "Tab expand"
3561 msgstr "Tab expand"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:697
3564 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3565 msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:703
3568 msgid "Tab fill"
3569 msgstr "Tab fill"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:704
3572 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3573 msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3574
3575 #: gtk/gtknotebook.c:710
3576 msgid "Tab pack type"
3577 msgstr "Tab pack type"
3578
3579 #: gtk/gtknotebook.c:717
3580 msgid "Tab reorderable"
3581 msgstr "Јазичето е преуредливо"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:718
3584 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3585 msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:724
3588 msgid "Tab detachable"
3589 msgstr "Јазичето се откачува"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:725
3592 msgid "Whether the tab is detachable"
3593 msgstr "Дали јазичето се откачува"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3596 msgid "Secondary backward stepper"
3597 msgstr "Secondary backward stepper"
3598
3599 #: gtk/gtknotebook.c:741
3600 msgid ""
3601 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3602 msgstr ""
3603 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3604
3605 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3606 msgid "Secondary forward stepper"
3607 msgstr "Secondary forward stepper"
3608
3609 #: gtk/gtknotebook.c:757
3610 msgid ""
3611 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3612 msgstr ""
3613 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3614
3615 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3616 msgid "Backward stepper"
3617 msgstr "Backward stepper"
3618
3619 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3620 msgid "Display the standard backward arrow button"
3621 msgstr "Display the standard backward arrow button"
3622
3623 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3624 msgid "Forward stepper"
3625 msgstr "Forward stepper"
3626
3627 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3628 msgid "Display the standard forward arrow button"
3629 msgstr "Display the standard forward arrow button"
3630
3631 #: gtk/gtknotebook.c:801
3632 msgid "Tab overlap"
3633 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3634
3635 #: gtk/gtknotebook.c:802
3636 msgid "Size of tab overlap area"
3637 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3638
3639 #: gtk/gtknotebook.c:817
3640 msgid "Tab curvature"
3641 msgstr "Закривување на јазичето"
3642
3643 #: gtk/gtknotebook.c:818
3644 msgid "Size of tab curvature"
3645 msgstr "Големина на кривината на јазичето"
3646
3647 #: gtk/gtknotebook.c:834
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Arrow spacing"
3650 msgstr "Скалирање на стрелка"
3651
3652 #: gtk/gtknotebook.c:835
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Scroll arrow spacing"
3655 msgstr "Scrollbar spacing"
3656
3657 #: gtk/gtkobject.c:370
3658 msgid "User Data"
3659 msgstr "Кориснички податоци"
3660
3661 #: gtk/gtkobject.c:371
3662 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3663 msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
3664
3665 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3666 msgid "The menu of options"
3667 msgstr "The menu of options"
3668
3669 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3670 msgid "Size of dropdown indicator"
3671 msgstr "Size of dropdown indicator"
3672
3673 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3674 msgid "Spacing around indicator"
3675 msgstr "Spacing around indicator"
3676
3677 #: gtk/gtkpaned.c:219
3678 msgid ""
3679 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3680 msgstr ""
3681 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3682
3683 #: gtk/gtkpaned.c:227
3684 msgid "Position Set"
3685 msgstr "Position Set"
3686
3687 #: gtk/gtkpaned.c:228
3688 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3689 msgstr "TRUE if the Position property should be used"
3690
3691 #: gtk/gtkpaned.c:234
3692 msgid "Handle Size"
3693 msgstr "Handle Size"
3694
3695 #: gtk/gtkpaned.c:235
3696 msgid "Width of handle"
3697 msgstr "Width of handle"
3698
3699 #: gtk/gtkpaned.c:251
3700 msgid "Minimal Position"
3701 msgstr "Минимална позиција"
3702
3703 #: gtk/gtkpaned.c:252
3704 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3705 msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
3706
3707 #: gtk/gtkpaned.c:269
3708 msgid "Maximal Position"
3709 msgstr "Максимална позиција"
3710
3711 #: gtk/gtkpaned.c:270
3712 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3713 msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
3714
3715 #: gtk/gtkpaned.c:287
3716 msgid "Resize"
3717 msgstr "Промени големина"
3718
3719 #: gtk/gtkpaned.c:288
3720 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3721 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3722
3723 #: gtk/gtkpaned.c:303
3724 msgid "Shrink"
3725 msgstr "Shrink"
3726
3727 #: gtk/gtkpaned.c:304
3728 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3729 msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3730
3731 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3732 msgid "Embedded"
3733 msgstr "Вградено"
3734
3735 #: gtk/gtkplug.c:151
3736 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3737 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
3738
3739 #: gtk/gtkplug.c:165
3740 msgid "Socket Window"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkplug.c:166
3744 #, fuzzy
3745 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3746 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
3747
3748 #: gtk/gtkpreview.c:102
3749 msgid ""
3750 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3751 msgstr ""
3752 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3753
3754 #: gtk/gtkprinter.c:124
3755 msgid "Name of the printer"
3756 msgstr "Име на печатач"
3757
3758 #: gtk/gtkprinter.c:130
3759 msgid "Backend"
3760 msgstr "Бекенд"
3761
3762 #: gtk/gtkprinter.c:131
3763 msgid "Backend for the printer"
3764 msgstr "Бекенд за печатачот"
3765
3766 #: gtk/gtkprinter.c:137
3767 msgid "Is Virtual"
3768 msgstr "Е вируелен"
3769
3770 #: gtk/gtkprinter.c:138
3771 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3772 msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
3773
3774 #: gtk/gtkprinter.c:144
3775 msgid "Accepts PDF"
3776 msgstr "Прифаќа PDF"
3777
3778 #: gtk/gtkprinter.c:145
3779 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3780 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
3781
3782 #: gtk/gtkprinter.c:151
3783 msgid "Accepts PostScript"
3784 msgstr "Прифаќа PostScript"
3785
3786 #: gtk/gtkprinter.c:152
3787 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3788 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
3789
3790 #: gtk/gtkprinter.c:158
3791 msgid "State Message"
3792 msgstr "Порака за состојба"
3793
3794 #: gtk/gtkprinter.c:159
3795 msgid "String giving the current state of the printer"
3796 msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
3797
3798 #: gtk/gtkprinter.c:165
3799 msgid "Location"
3800 msgstr "Локација"
3801
3802 #: gtk/gtkprinter.c:166
3803 msgid "The location of the printer"
3804 msgstr "Локација на печатачот"
3805
3806 #: gtk/gtkprinter.c:173
3807 msgid "The icon name to use for the printer"
3808 msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
3809
3810 #: gtk/gtkprinter.c:179
3811 msgid "Job Count"
3812 msgstr "Бројач на работи"
3813
3814 #: gtk/gtkprinter.c:180
3815 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3816 msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
3817
3818 #: gtk/gtkprinter.c:198
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Paused Printer"
3821 msgstr "Печатач"
3822
3823 #: gtk/gtkprinter.c:199
3824 #, fuzzy
3825 msgid "TRUE if this printer is paused"
3826 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
3827
3828 #: gtk/gtkprinter.c:212
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Accepting Jobs"
3831 msgstr "Прифати фокус"
3832
3833 #: gtk/gtkprinter.c:213
3834 #, fuzzy
3835 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3836 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
3837
3838 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3839 msgid "Source option"
3840 msgstr "Опции на изворот"
3841
3842 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3843 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3844 msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
3845
3846 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3847 msgid "Title of the print job"
3848 msgstr "Наслов на печатењето"
3849
3850 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3851 msgid "Printer"
3852 msgstr "Печатач"
3853
3854 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3855 msgid "Printer to print the job to"
3856 msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
3857
3858 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3859 msgid "Settings"
3860 msgstr "Поставувања"
3861
3862 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3863 msgid "Printer settings"
3864 msgstr "Поставувања на печатачот"
3865
3866 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3867 msgid "Page Setup"
3868 msgstr "Поставување на страница"
3869
3870 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3871 msgid "Track Print Status"
3872 msgstr "Следи го статусот на печатењето"
3873
3874 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3875 msgid ""
3876 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3877 "print data has been sent to the printer or print server."
3878 msgstr ""
3879 "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
3880 "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
3881
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3883 msgid "Default Page Setup"
3884 msgstr "Стандардно поставување на страница"
3885
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3887 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3888 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
3889
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3891 msgid "Print Settings"
3892 msgstr "Поставувања за печатење"
3893
3894 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3895 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3896 msgstr ""
3897 "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
3898 "дијалогот"
3899
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3901 msgid "Job Name"
3902 msgstr "Име на печатење"
3903
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3905 msgid "A string used for identifying the print job."
3906 msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
3907
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3909 msgid "Number of Pages"
3910 msgstr "Број на страници"
3911
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3913 msgid "The number of pages in the document."
3914 msgstr "Бројот на страници во документот."
3915
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3917 msgid "Current Page"
3918 msgstr "Тековна страница"
3919
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3921 msgid "The current page in the document"
3922 msgstr "Тековната страница во документот"
3923
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3925 msgid "Use full page"
3926 msgstr "Користи ја целата страница"
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3929 msgid ""
3930 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3931 "not the corner of the imageable area"
3932 msgstr ""
3933 "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
3934 "површината за претставување"
3935
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3937 msgid ""
3938 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3939 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3940 msgstr ""
3941 "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
3942 "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
3943 "серверот за печатење."
3944
3945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3946 msgid "Unit"
3947 msgstr "Единица"
3948
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3950 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3951 msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
3952
3953 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3954 msgid "Show Dialog"
3955 msgstr "Прикажи дијалог"
3956
3957 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3958 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3959 msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
3960
3961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3962 msgid "Allow Async"
3963 msgstr "Дозволи асинхроно"
3964
3965 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3966 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3967 msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
3968
3969 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3970 msgid "Export filename"
3971 msgstr "Извези го името на датотеката"
3972
3973 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3974 msgid "Status"
3975 msgstr "Статус"
3976
3977 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3978 msgid "The status of the print operation"
3979 msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
3980
3981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3982 msgid "Status String"
3983 msgstr "Низа од знаци за статус"
3984
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3986 msgid "A human-readable description of the status"
3987 msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
3988
3989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3990 msgid "Custom tab label"
3991 msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
3992
3993 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3994 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3995 msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
3996
3997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3998 msgid "The GtkPageSetup to use"
3999 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
4000
4001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4002 msgid "Selected Printer"
4003 msgstr "Избран печатач"
4004
4005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4006 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4007 msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
4008
4009 #: gtk/gtkprogress.c:102
4010 msgid "Activity mode"
4011 msgstr "Activity mode"
4012
4013 #: gtk/gtkprogress.c:103
4014 msgid ""
4015 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4016 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4017 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4018 msgstr ""
4019 "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
4020 "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
4021 "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
4022 "потребно."
4023
4024 #: gtk/gtkprogress.c:111
4025 msgid "Show text"
4026 msgstr "Show text"
4027
4028 #: gtk/gtkprogress.c:112
4029 msgid "Whether the progress is shown as text."
4030 msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4033 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4034 msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4035
4036 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4037 msgid "Bar style"
4038 msgstr "Bar style"
4039
4040 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4041 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4042 msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4043
4044 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4045 msgid "Activity Step"
4046 msgstr "Activity Step"
4047
4048 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4049 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4050 msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4051
4052 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4053 msgid "Activity Blocks"
4054 msgstr "Activity Blocks"
4055
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4057 msgid ""
4058 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4059 "(Deprecated)"
4060 msgstr ""
4061 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4062 "(Deprecated)"
4063
4064 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4065 msgid "Discrete Blocks"
4066 msgstr "Discrete Blocks"
4067
4068 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4069 msgid ""
4070 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4071 "style)"
4072 msgstr ""
4073 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4074 "style)"
4075
4076 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4077 msgid "Fraction"
4078 msgstr "фракција"
4079
4080 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4081 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4082 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
4083
4084 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4085 msgid "Pulse Step"
4086 msgstr "Pulse Step"
4087
4088 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4089 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4090 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4091
4092 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4093 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4094 msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
4095
4096 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4097 msgid ""
4098 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4099 "have enough room to display the entire string, if at all."
4100 msgstr ""
4101 "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
4102 "доволно место за прикажување на целата низа."
4103
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4105 msgid "XSpacing"
4106 msgstr "XSpacing"
4107
4108 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4109 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4110 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4111
4112 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4113 #, fuzzy
4114 msgid "YSpacing"
4115 msgstr "Растојание"
4116
4117 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4120 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4121
4122 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Min horizontal bar width"
4125 msgstr "Horizontal Separator Width"
4126
4127 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4128 #, fuzzy
4129 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4130 msgstr "The horizontal alignment of the label"
4131
4132 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Min horizontal bar height"
4135 msgstr "Хоризонтално подредување"
4136
4137 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4140 msgstr "Value of the progress bar"
4141
4142 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Min vertical bar width"
4145 msgstr "Vertical Separator Width"
4146
4147 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4150 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
4151
4152 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Min vertical bar height"
4155 msgstr "Minimum child height"
4156
4157 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4158 #, fuzzy
4159 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4160 msgstr "Value of the progress bar"
4161
4162 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4163 msgid "The value"
4164 msgstr "The value"
4165
4166 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4167 msgid ""
4168 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4169 "is the current action of its group."
4170 msgstr ""
4171 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4172 "is the current action of its group."
4173
4174 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4175 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4176 msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
4177
4178 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4179 msgid "The current value"
4180 msgstr "Тековната вредност"
4181
4182 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4183 msgid ""
4184 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4185 "action belongs."
4186 msgstr ""
4187 "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
4188 "акција ѝ припаѓа."
4189
4190 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4191 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4192 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4193
4194 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4195 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4196 msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
4197
4198 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4199 #, fuzzy
4200 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4201 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4202
4203 #: gtk/gtkrange.c:337
4204 msgid "Update policy"
4205 msgstr "Update policy"
4206
4207 #: gtk/gtkrange.c:338
4208 msgid "How the range should be updated on the screen"
4209 msgstr "How the range should be updated on the screen"
4210
4211 #: gtk/gtkrange.c:347
4212 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4213 msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4214
4215 #: gtk/gtkrange.c:354
4216 msgid "Inverted"
4217 msgstr "Inverted"
4218
4219 #: gtk/gtkrange.c:355
4220 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4221 msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
4222
4223 #: gtk/gtkrange.c:362
4224 msgid "Lower stepper sensitivity"
4225 msgstr "Низок степен на чувствителност"
4226
4227 #: gtk/gtkrange.c:363
4228 msgid ""
4229 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4230 "side"
4231 msgstr ""
4232 "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
4233
4234 #: gtk/gtkrange.c:371
4235 msgid "Upper stepper sensitivity"
4236 msgstr "Високо ниво на чувствителност"
4237
4238 #: gtk/gtkrange.c:372
4239 msgid ""
4240 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4241 "side"
4242 msgstr ""
4243 "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
4244 "прилагодувањата"
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:389
4247 msgid "Show Fill Level"
4248 msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
4249
4250 #: gtk/gtkrange.c:390
4251 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4252 msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
4253
4254 #: gtk/gtkrange.c:406
4255 msgid "Restrict to Fill Level"
4256 msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
4257
4258 #: gtk/gtkrange.c:407
4259 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4260 msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
4261
4262 #: gtk/gtkrange.c:422
4263 msgid "Fill Level"
4264 msgstr "Ниво на пополнување"
4265
4266 #: gtk/gtkrange.c:423
4267 msgid "The fill level."
4268 msgstr "Нивото на пополнување."
4269
4270 #: gtk/gtkrange.c:431
4271 msgid "Slider Width"
4272 msgstr "Slider Width"
4273
4274 #: gtk/gtkrange.c:432
4275 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4276 msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
4277
4278 #: gtk/gtkrange.c:439
4279 msgid "Trough Border"
4280 msgstr "Trough Border"
4281
4282 #: gtk/gtkrange.c:440
4283 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4284 msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4285
4286 #: gtk/gtkrange.c:447
4287 msgid "Stepper Size"
4288 msgstr "Stepper Size"
4289
4290 #: gtk/gtkrange.c:448
4291 msgid "Length of step buttons at ends"
4292 msgstr "Length of step buttons at ends"
4293
4294 #: gtk/gtkrange.c:463
4295 msgid "Stepper Spacing"
4296 msgstr "Stepper Spacing"
4297
4298 #: gtk/gtkrange.c:464
4299 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4300 msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
4301
4302 #: gtk/gtkrange.c:471
4303 msgid "Arrow X Displacement"
4304 msgstr "Arrow X Displacement"
4305
4306 #: gtk/gtkrange.c:472
4307 msgid ""
4308 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4309 msgstr ""
4310 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4311
4312 #: gtk/gtkrange.c:479
4313 msgid "Arrow Y Displacement"
4314 msgstr "Arrow Y Displacement"
4315
4316 #: gtk/gtkrange.c:480
4317 msgid ""
4318 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4319 msgstr ""
4320 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4321
4322 #: gtk/gtkrange.c:488
4323 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4324 msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4325
4326 #: gtk/gtkrange.c:489
4327 msgid ""
4328 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4329 "IN while they are dragged"
4330 msgstr ""
4331 "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4332 "со сенката IN додека се влечени"
4333
4334 #: gtk/gtkrange.c:503
4335 msgid "Trough Side Details"
4336 msgstr "Детали за страната на полето"
4337
4338 #: gtk/gtkrange.c:504
4339 msgid ""
4340 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4341 "with different details"
4342 msgstr ""
4343 "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4344 "исцртани со различни детали"
4345
4346 #: gtk/gtkrange.c:520
4347 msgid "Trough Under Steppers"
4348 msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4349
4350 #: gtk/gtkrange.c:521
4351 msgid ""
4352 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4353 "spacing"
4354 msgstr ""
4355 "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4356 "копчињата на лентата за движење и растојанието"
4357
4358 #: gtk/gtkrange.c:534
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Arrow scaling"
4361 msgstr "Скалирање на стрелка"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:535
4364 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4368 msgid "Show Numbers"
4369 msgstr "Прикажи бројки"
4370
4371 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4372 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4373 msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4374
4375 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4376 msgid "Recent Manager"
4377 msgstr "Скорашен менаџер"
4378
4379 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4380 msgid "The RecentManager object to use"
4381 msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4382
4383 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4384 msgid "Show Private"
4385 msgstr "Прикажи приватно"
4386
4387 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4388 msgid "Whether the private items should be displayed"
4389 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4390
4391 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4392 msgid "Show Tooltips"
4393 msgstr "Прикажи совети"
4394
4395 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4396 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4397 msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4398
4399 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4400 msgid "Show Icons"
4401 msgstr "Прикажи икони"
4402
4403 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4404 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4405 msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4406
4407 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4408 msgid "Show Not Found"
4409 msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4410
4411 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4412 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4413 msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4414
4415 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4416 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4417 msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4418
4419 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4420 msgid "Local only"
4421 msgstr "Само локално"
4422
4423 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4424 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4425 msgstr ""
4426 "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4427
4428 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4429 msgid "Limit"
4430 msgstr "Лимит"
4431
4432 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4433 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4434 msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4435
4436 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4437 msgid "Sort Type"
4438 msgstr "Тип на сортирање"
4439
4440 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4441 msgid "The sorting order of the items displayed"
4442 msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4443
4444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4445 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4446 msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4447
4448 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4449 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4450 msgstr ""
4451 "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
4452 "читање на листата"
4453
4454 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4455 msgid ""
4456 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4457 msgstr ""
4458 "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
4459 "gtk_recent_manager_get_items()"
4460
4461 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4462 msgid "The size of the recently used resources list"
4463 msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
4464
4465 #: gtk/gtkruler.c:90
4466 msgid "Lower"
4467 msgstr "Долни"
4468
4469 #: gtk/gtkruler.c:91
4470 msgid "Lower limit of ruler"
4471 msgstr "Lower limit of ruler"
4472
4473 #: gtk/gtkruler.c:100
4474 msgid "Upper"
4475 msgstr "Горни"
4476
4477 #: gtk/gtkruler.c:101
4478 msgid "Upper limit of ruler"
4479 msgstr "Upper limit of ruler"
4480
4481 #: gtk/gtkruler.c:111
4482 msgid "Position of mark on the ruler"
4483 msgstr "Position of mark on the ruler"
4484
4485 #: gtk/gtkruler.c:120
4486 msgid "Max Size"
4487 msgstr "Max Size"
4488
4489 #: gtk/gtkruler.c:121
4490 msgid "Maximum size of the ruler"
4491 msgstr "Maximum size of the ruler"
4492
4493 #: gtk/gtkruler.c:136
4494 msgid "Metric"
4495 msgstr "Метрички"
4496
4497 #: gtk/gtkruler.c:137
4498 msgid "The metric used for the ruler"
4499 msgstr "The metric used for the ruler"
4500
4501 #: gtk/gtkscale.c:143
4502 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4503 msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
4504
4505 #: gtk/gtkscale.c:152
4506 msgid "Draw Value"
4507 msgstr "Draw Value"
4508
4509 #: gtk/gtkscale.c:153
4510 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4511 msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4512
4513 #: gtk/gtkscale.c:160
4514 msgid "Value Position"
4515 msgstr "Value Position"
4516
4517 #: gtk/gtkscale.c:161
4518 msgid "The position in which the current value is displayed"
4519 msgstr "The position in which the current value is displayed"
4520
4521 #: gtk/gtkscale.c:168
4522 msgid "Slider Length"
4523 msgstr "Slider Length"
4524
4525 #: gtk/gtkscale.c:169
4526 msgid "Length of scale's slider"
4527 msgstr "Length of scale's slider"
4528
4529 #: gtk/gtkscale.c:177
4530 msgid "Value spacing"
4531 msgstr "Value spacing"
4532
4533 #: gtk/gtkscale.c:178
4534 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4535 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
4536
4537 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4538 #, fuzzy
4539 msgid "The orientation of the scale"
4540 msgstr "Ориентација на фиоката"
4541
4542 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4543 msgid "The value of the scale"
4544 msgstr "Вредноста на скалата"
4545
4546 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4547 msgid "The icon size"
4548 msgstr "Големина на иконата"
4549
4550 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4551 msgid ""
4552 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4553 msgstr ""
4554 "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
4555 "на копче"
4556
4557 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4558 msgid "Icons"
4559 msgstr "Икони"
4560
4561 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4562 msgid "List of icon names"
4563 msgstr "Листа на имиња со икони"
4564
4565 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4566 msgid "Minimum Slider Length"
4567 msgstr "Minimum Slider Length"
4568
4569 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4570 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4571 msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
4572
4573 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4574 msgid "Fixed slider size"
4575 msgstr "Fixed slider size"
4576
4577 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4578 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4579 msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4580
4581 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4582 msgid ""
4583 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4584 msgstr ""
4585 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4586
4587 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4588 msgid ""
4589 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4590 msgstr ""
4591 "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
4592 "лизгање"
4593
4594 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4595 msgid "Horizontal Adjustment"
4596 msgstr "Horizontal Adjustment"
4597
4598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4599 msgid "Vertical Adjustment"
4600 msgstr "Vertical Adjustment"
4601
4602 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4603 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4604 msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
4605
4606 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4607 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4608 msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
4609
4610 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4611 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4612 msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
4613
4614 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4615 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4616 msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
4617
4618 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4619 msgid "Window Placement"
4620 msgstr "Window Placement"
4621
4622 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4623 msgid ""
4624 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4625 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4626 msgstr ""
4627 "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
4628 "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
4629
4630 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4631 msgid "Window Placement Set"
4632 msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
4633
4634 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4635 msgid ""
4636 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4637 "contents with respect to the scrollbars."
4638 msgstr ""
4639 "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
4640 "содржините соодветно со лентите за скролање."
4641
4642 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4643 msgid "Shadow Type"
4644 msgstr "Shadow Type"
4645
4646 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4647 msgid "Style of bevel around the contents"
4648 msgstr "Style of bevel around the contents"
4649
4650 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4651 msgid "Scrollbars within bevel"
4652 msgstr "Ленти за лизгање"
4653
4654 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4655 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4656 msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
4657
4658 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4659 msgid "Scrollbar spacing"
4660 msgstr "Scrollbar spacing"
4661
4662 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4663 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4664 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4665
4666 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4667 msgid "Scrolled Window Placement"
4668 msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
4669
4670 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4671 msgid ""
4672 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4673 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4674 msgstr ""
4675 "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
4676 "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
4677
4678 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4679 msgid "Draw"
4680 msgstr "Draw"
4681
4682 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4683 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4684 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:215
4687 msgid "Double Click Time"
4688 msgstr "Double Click Time"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:216
4691 msgid ""
4692 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4693 "click (in milliseconds)"
4694 msgstr ""
4695 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4696 "click (in milliseconds)"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:223
4699 msgid "Double Click Distance"
4700 msgstr "Double Click Distance"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:224
4703 msgid ""
4704 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4705 "double click (in pixels)"
4706 msgstr ""
4707 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4708 "double click (in pixels)"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:240
4711 msgid "Cursor Blink"
4712 msgstr "Cursor Blink"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:241
4715 msgid "Whether the cursor should blink"
4716 msgstr "Whether the cursor should blink"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:248
4719 msgid "Cursor Blink Time"
4720 msgstr "Cursor Blink Time"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:249
4723 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4724 msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:268
4727 msgid "Cursor Blink Timeout"
4728 msgstr "Време за трепкање на стрелката"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:269
4731 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4732 msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:276
4735 msgid "Split Cursor"
4736 msgstr "Split Cursor"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:277
4739 msgid ""
4740 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4741 "left text"
4742 msgstr ""
4743 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4744 "left text"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:284
4747 msgid "Theme Name"
4748 msgstr "Theme Name"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:285
4751 msgid "Name of theme RC file to load"
4752 msgstr "Name of theme RC file to load"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:293
4755 msgid "Icon Theme Name"
4756 msgstr "Icon Theme Name"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:294
4759 msgid "Name of icon theme to use"
4760 msgstr "Name of icon theme to use"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:302
4763 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4764 msgstr "Име на темата за икони за враќање"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:303
4767 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4768 msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:311
4771 msgid "Key Theme Name"
4772 msgstr "Key Theme Name"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:312
4775 msgid "Name of key theme RC file to load"
4776 msgstr "Name of key theme RC file to load"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:320
4779 msgid "Menu bar accelerator"
4780 msgstr "Menu bar accelerator"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:321
4783 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4784 msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:329
4787 msgid "Drag threshold"
4788 msgstr "Drag threshold"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:330
4791 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4792 msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:338
4795 msgid "Font Name"
4796 msgstr "Име на фонтот"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:339
4799 msgid "Name of default font to use"
4800 msgstr "Name of default font to use"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:361
4803 msgid "Icon Sizes"
4804 msgstr "Icon Sizes"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:362
4807 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4808 msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:370
4811 msgid "GTK Modules"
4812 msgstr "GTK Modules"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:371
4815 msgid "List of currently active GTK modules"
4816 msgstr "List of currently active GTK modules"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:380
4819 msgid "Xft Antialias"
4820 msgstr "Xft Antialias"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:381
4823 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4824 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:390
4827 msgid "Xft Hinting"
4828 msgstr "Xft Hinting"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:391
4831 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4832 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:400
4835 msgid "Xft Hint Style"
4836 msgstr "Xft Hint Style"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:401
4839 msgid ""
4840 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4841 msgstr ""
4842 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:410
4845 msgid "Xft RGBA"
4846 msgstr "Xft RGBA"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:411
4849 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4850 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:420
4853 msgid "Xft DPI"
4854 msgstr "Xft DPI"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:421
4857 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4858 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:430
4861 msgid "Cursor theme name"
4862 msgstr "Cursor theme name"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:431
4865 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4866 msgstr ""
4867 "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
4868 "стандардната тема"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:439
4871 msgid "Cursor theme size"
4872 msgstr "Cursor theme size"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:440
4875 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4876 msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:450
4879 msgid "Alternative button order"
4880 msgstr "Alternative button order"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:451
4883 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4884 msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:468
4887 msgid "Alternative sort indicator direction"
4888 msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:469
4891 msgid ""
4892 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4893 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4894 msgstr ""
4895 "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
4896 "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:477
4899 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4900 msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:478
4903 msgid ""
4904 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4905 "the input method"
4906 msgstr ""
4907 "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
4908 "промена на методот за внесување"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:486
4911 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4912 msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:487
4915 msgid ""
4916 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4917 "control characters"
4918 msgstr ""
4919 "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
4920 "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:495
4923 msgid "Start timeout"
4924 msgstr "Временски лимит за започнување"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:496
4927 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4928 msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:505
4931 msgid "Repeat timeout"
4932 msgstr "Повтори го временскиот лимит"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:506
4935 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4936 msgstr ""
4937 "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:515
4940 msgid "Expand timeout"
4941 msgstr "Време на проширување"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:516
4944 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4945 msgstr ""
4946 "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
4947 "проширува во нов регион"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:551
4950 msgid "Color scheme"
4951 msgstr "Шема на боја"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:552
4954 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4955 msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:561
4958 msgid "Enable Animations"
4959 msgstr "Овозможи анимации"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:562
4962 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4963 msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:580
4966 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4967 msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:581
4970 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4971 msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:598
4974 msgid "Tooltip timeout"
4975 msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:599
4978 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4979 msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:624
4982 msgid "Tooltip browse timeout"
4983 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:625
4986 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4987 msgstr ""
4988 "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
4989 "е овозможен режимот за прелистување"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:646
4992 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4993 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:647
4996 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4997 msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:666
5000 msgid "Keynav Cursor Only"
5001 msgstr "Keynav само со стрелки"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:667
5004 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5005 msgstr ""
5006 "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
5007 "графичките контроли"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:684
5010 msgid "Keynav Wrap Around"
5011 msgstr "Keynav Wrap Around"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:685
5014 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5015 msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:705
5018 msgid "Error Bell"
5019 msgstr "Ѕвонче за грешки"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:706
5022 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5023 msgstr ""
5024 "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
5025 "бипкање"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:723
5028 msgid "Color Hash"
5029 msgstr "Мешање на боја"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:724
5032 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5033 msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:732
5036 msgid "Default file chooser backend"
5037 msgstr "Default file chooser backend"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:733
5040 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5041 msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:750
5044 msgid "Default print backend"
5045 msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:751
5048 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5049 msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:774
5052 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5053 msgstr ""
5054 "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:775
5057 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5058 msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:791
5061 msgid "Enable Mnemonics"
5062 msgstr "Овозможи мнемоника"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:792
5065 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5066 msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:808
5069 msgid "Enable Accelerators"
5070 msgstr "Овозможи забрзувачи"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:809
5073 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5074 msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:826
5077 msgid "Recent Files Limit"
5078 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:827
5081 msgid "Number of recently used files"
5082 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:841
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Default IM module"
5087 msgstr "Стандардна широчина"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:842
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Which IM module should be used by default"
5092 msgstr "Дали да се користи палета"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:860
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Recent Files Max Age"
5097 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:861
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5102 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:870
5105 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:871
5109 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:893
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Sound Theme Name"
5115 msgstr "Icon Theme Name"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:894
5118 #, fuzzy
5119 msgid "XDG sound theme name"
5120 msgstr "Cursor theme name"
5121
5122 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5123 #: gtk/gtksettings.c:916
5124 msgid "Audible Input Feedback"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:917
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5130 msgstr "Whether the widget responds to input"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:938
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Enable Event Sounds"
5135 msgstr "Овозможи анимации"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:939
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5140 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:954
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Enable Tooltips"
5145 msgstr "Tooltips"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:955
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5150 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
5151
5152 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5153 msgid "Mode"
5154 msgstr "Помести"
5155
5156 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5157 msgid ""
5158 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5159 "component widgets"
5160 msgstr ""
5161 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5162 "component widgets"
5163
5164 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5165 msgid "Ignore hidden"
5166 msgstr "Ignore hidden"
5167
5168 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5169 msgid ""
5170 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5171 msgstr ""
5172 "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
5173 "определувањето на големината на групата"
5174
5175 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5176 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5177 msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5178
5179 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5180 msgid "Climb Rate"
5181 msgstr "Climb Rate"
5182
5183 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5184 msgid "Snap to Ticks"
5185 msgstr "Snap to Ticks"
5186
5187 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5188 msgid ""
5189 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5190 "nearest step increment"
5191 msgstr ""
5192 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5193 "nearest step increment"
5194
5195 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5196 msgid "Numeric"
5197 msgstr "Нумеричко"
5198
5199 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5200 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5201 msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
5202
5203 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5204 msgid "Wrap"
5205 msgstr "Пореди"
5206
5207 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5208 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5209 msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5210
5211 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5212 msgid "Update Policy"
5213 msgstr "Update Policy"
5214
5215 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5216 msgid ""
5217 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5218 msgstr ""
5219 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5220
5221 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5222 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5223 msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
5224
5225 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5226 msgid "Style of bevel around the spin button"
5227 msgstr "Style of bevel around the spin button"
5228
5229 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5230 msgid "Has Resize Grip"
5231 msgstr "Has Resize Grip"
5232
5233 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5234 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5235 msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5236
5237 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5238 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5239 msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
5240
5241 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5242 #, fuzzy
5243 msgid "GIcon"
5244 msgstr "Икона"
5245
5246 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5247 msgid "The size of the icon"
5248 msgstr "Големина на иконата"
5249
5250 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5251 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5252 msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
5253
5254 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5255 msgid "Blinking"
5256 msgstr "Трепкање"
5257
5258 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5259 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5260 msgstr "Дали иконата за статус трепка"
5261
5262 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5263 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5264 msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
5265
5266 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5267 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5268 msgstr "Дали се вградува статусна икона"
5269
5270 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5271 msgid "The orientation of the tray"
5272 msgstr "Ориентација на фиоката"
5273
5274 #: gtk/gtktable.c:129
5275 msgid "Rows"
5276 msgstr "Редици"
5277
5278 #: gtk/gtktable.c:130
5279 msgid "The number of rows in the table"
5280 msgstr "The number of rows in the table"
5281
5282 #: gtk/gtktable.c:138
5283 msgid "Columns"
5284 msgstr "Колони"
5285
5286 #: gtk/gtktable.c:139
5287 msgid "The number of columns in the table"
5288 msgstr "The number of columns in the table"
5289
5290 #: gtk/gtktable.c:147
5291 msgid "Row spacing"
5292 msgstr "Row spacing"
5293
5294 #: gtk/gtktable.c:148
5295 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5296 msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
5297
5298 #: gtk/gtktable.c:156
5299 msgid "Column spacing"
5300 msgstr "Column spacing"
5301
5302 #: gtk/gtktable.c:157
5303 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5304 msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
5305
5306 #: gtk/gtktable.c:166
5307 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5308 msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
5309
5310 #: gtk/gtktable.c:173
5311 msgid "Left attachment"
5312 msgstr "Left attachment"
5313
5314 #: gtk/gtktable.c:180
5315 msgid "Right attachment"
5316 msgstr "Right attachment"
5317
5318 #: gtk/gtktable.c:181
5319 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5320 msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
5321
5322 #: gtk/gtktable.c:187
5323 msgid "Top attachment"
5324 msgstr "Top attachment"
5325
5326 #: gtk/gtktable.c:188
5327 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5328 msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
5329
5330 #: gtk/gtktable.c:194
5331 msgid "Bottom attachment"
5332 msgstr "Bottom attachment"
5333
5334 #: gtk/gtktable.c:201
5335 msgid "Horizontal options"
5336 msgstr "Horizontal options"
5337
5338 #: gtk/gtktable.c:202
5339 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5340 msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5341
5342 #: gtk/gtktable.c:208
5343 msgid "Vertical options"
5344 msgstr "Vertical options"
5345
5346 #: gtk/gtktable.c:209
5347 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5348 msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5349
5350 #: gtk/gtktable.c:215
5351 msgid "Horizontal padding"
5352 msgstr "Horizontal padding"
5353
5354 #: gtk/gtktable.c:216
5355 msgid ""
5356 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5357 "pixels"
5358 msgstr ""
5359 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5360 "pixels"
5361
5362 #: gtk/gtktable.c:222
5363 msgid "Vertical padding"
5364 msgstr "Vertical padding"
5365
5366 #: gtk/gtktable.c:223
5367 msgid ""
5368 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5369 "pixels"
5370 msgstr ""
5371 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5372 "pixels"
5373
5374 #: gtk/gtktext.c:546
5375 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5376 msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
5377
5378 #: gtk/gtktext.c:554
5379 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5380 msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
5381
5382 #: gtk/gtktext.c:561
5383 msgid "Line Wrap"
5384 msgstr "Line Wrap"
5385
5386 #: gtk/gtktext.c:562
5387 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5388 msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
5389
5390 #: gtk/gtktext.c:569
5391 msgid "Word Wrap"
5392 msgstr "Word Wrap"
5393
5394 #: gtk/gtktext.c:570
5395 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5396 msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
5397
5398 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5399 msgid "Tag Table"
5400 msgstr "Tag Table"
5401
5402 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5403 msgid "Text Tag Table"
5404 msgstr "Text Tag Table"
5405
5406 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5407 msgid "Current text of the buffer"
5408 msgstr "Current text of the buffer"
5409
5410 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5411 msgid "Has selection"
5412 msgstr "Има избор"
5413
5414 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5415 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5416 msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
5417
5418 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5419 msgid "Cursor position"
5420 msgstr "Позиција на стрелката"
5421
5422 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5423 msgid ""
5424 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5425 msgstr ""
5426 "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
5427 "баферот)"
5428
5429 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5430 msgid "Copy target list"
5431 msgstr "Копирај ја целната листа"
5432
5433 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5434 msgid ""
5435 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5436 msgstr ""
5437 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5438 "извор"
5439
5440 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5441 msgid "Paste target list"
5442 msgstr "Листа со цели на вметнување"
5443
5444 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5445 msgid ""
5446 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5447 "destination"
5448 msgstr ""
5449 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5450 "дестинација"
5451
5452 #: gtk/gtktextmark.c:90
5453 msgid "Mark name"
5454 msgstr "Означи име"
5455
5456 #: gtk/gtktextmark.c:97
5457 msgid "Left gravity"
5458 msgstr "Гравитација од лево"
5459
5460 #: gtk/gtktextmark.c:98
5461 msgid "Whether the mark has left gravity"
5462 msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:173
5465 msgid "Tag name"
5466 msgstr "Tag name"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:174
5469 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5470 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:192
5473 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5474 msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:199
5477 msgid "Background full height"
5478 msgstr "Background full height"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:200
5481 msgid ""
5482 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5483 "of the tagged characters"
5484 msgstr ""
5485 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5486 "of the tagged characters"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:208
5489 msgid "Background stipple mask"
5490 msgstr "Background stipple mask"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:209
5493 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5494 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:226
5497 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5498 msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:234
5501 msgid "Foreground stipple mask"
5502 msgstr "Foreground stipple mask"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:235
5505 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5506 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:242
5509 msgid "Text direction"
5510 msgstr "Насока на текст"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:243
5513 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5514 msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:292
5517 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5518 msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:301
5521 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5522 msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:310
5525 msgid ""
5526 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5527 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5528 msgstr ""
5529 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5530 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:321
5533 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5534 msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:330
5537 msgid "Font size in Pango units"
5538 msgstr "Font size in Pango units"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:340
5541 msgid ""
5542 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5543 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5544 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5545 msgstr ""
5546 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5547 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5548 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5551 msgid "Left, right, or center justification"
5552 msgstr "Left, right, or center justification"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:379
5555 msgid ""
5556 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5557 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5558 msgstr ""
5559 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5560 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:386
5563 msgid "Left margin"
5564 msgstr "Лева маргина"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5567 msgid "Width of the left margin in pixels"
5568 msgstr "Width of the left margin in pixels"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:396
5571 msgid "Right margin"
5572 msgstr "Десна маргина"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5575 msgid "Width of the right margin in pixels"
5576 msgstr "Width of the right margin in pixels"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5579 msgid "Indent"
5580 msgstr "Вовлечено"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5583 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5584 msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:419
5587 msgid ""
5588 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5589 "in Pango units"
5590 msgstr ""
5591 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5592 "in Pango units"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:428
5595 msgid "Pixels above lines"
5596 msgstr "Pixels above lines"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5599 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5600 msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:438
5603 msgid "Pixels below lines"
5604 msgstr "Pixels below lines"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5607 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5608 msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:448
5611 msgid "Pixels inside wrap"
5612 msgstr "Pixels inside wrap"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5615 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5616 msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5619 msgid ""
5620 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5621 msgstr ""
5622 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5625 msgid "Tabs"
5626 msgstr "Табови"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5629 msgid "Custom tabs for this text"
5630 msgstr "Custom tabs for this text"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:504
5633 msgid "Invisible"
5634 msgstr "Невидливо"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:505
5637 msgid "Whether this text is hidden."
5638 msgstr "Whether this text is hidden."
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:519
5641 msgid "Paragraph background color name"
5642 msgstr "Paragraph background color name"
5643
5644 #: gtk/gtktexttag.c:520
5645 msgid "Paragraph background color as a string"
5646 msgstr "Paragraph background color as a string"
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:535
5649 msgid "Paragraph background color"
5650 msgstr "Позадинска боја на параграфот"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:536
5653 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5654 msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:554
5657 msgid "Margin Accumulates"
5658 msgstr "Маргината се собира"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:555
5661 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5662 msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:568
5665 msgid "Background full height set"
5666 msgstr "Background full height set"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:569
5669 msgid "Whether this tag affects background height"
5670 msgstr "Whether this tag affects background height"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:572
5673 msgid "Background stipple set"
5674 msgstr "Background stipple set"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:573
5677 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5678 msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:580
5681 msgid "Foreground stipple set"
5682 msgstr "Foreground stipple set"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:581
5685 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5686 msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:616
5689 msgid "Justification set"
5690 msgstr "Justification set"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:617
5693 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5694 msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:624
5697 msgid "Left margin set"
5698 msgstr "Left margin set"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:625
5701 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5702 msgstr "Whether this tag affects the left margin"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:628
5705 msgid "Indent set"
5706 msgstr "Indent set"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:629
5709 msgid "Whether this tag affects indentation"
5710 msgstr "Whether this tag affects indentation"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:636
5713 msgid "Pixels above lines set"
5714 msgstr "Pixels above lines set"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5717 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5718 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:640
5721 msgid "Pixels below lines set"
5722 msgstr "Pixels below lines set"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:644
5725 msgid "Pixels inside wrap set"
5726 msgstr "Pixels inside wrap set"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:645
5729 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5730 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:652
5733 msgid "Right margin set"
5734 msgstr "Right margin set"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:653
5737 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5738 msgstr "Whether this tag affects the right margin"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:660
5741 msgid "Wrap mode set"
5742 msgstr "Wrap mode set"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:661
5745 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5746 msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:664
5749 msgid "Tabs set"
5750 msgstr "Tabs set"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:665
5753 msgid "Whether this tag affects tabs"
5754 msgstr "Whether this tag affects tabs"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:668
5757 msgid "Invisible set"
5758 msgstr "Invisible set"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:669
5761 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5762 msgstr "Whether this tag affects text visibility"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:672
5765 msgid "Paragraph background set"
5766 msgstr "Paragraph background set"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:673
5769 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5770 msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
5771
5772 #: gtk/gtktextview.c:538
5773 msgid "Pixels Above Lines"
5774 msgstr "Pixels Above Lines"
5775
5776 #: gtk/gtktextview.c:548
5777 msgid "Pixels Below Lines"
5778 msgstr "Pixels Below Lines"
5779
5780 #: gtk/gtktextview.c:558
5781 msgid "Pixels Inside Wrap"
5782 msgstr "Pixels Inside Wrap"
5783
5784 #: gtk/gtktextview.c:576
5785 msgid "Wrap Mode"
5786 msgstr "Wrap Mode"
5787
5788 #: gtk/gtktextview.c:594
5789 msgid "Left Margin"
5790 msgstr "Left Margin"
5791
5792 #: gtk/gtktextview.c:604
5793 msgid "Right Margin"
5794 msgstr "Right Margin"
5795
5796 #: gtk/gtktextview.c:632
5797 msgid "Cursor Visible"
5798 msgstr "Cursor Visible"
5799
5800 #: gtk/gtktextview.c:633
5801 msgid "If the insertion cursor is shown"
5802 msgstr "If the insertion cursor is shown"
5803
5804 #: gtk/gtktextview.c:640
5805 msgid "Buffer"
5806 msgstr "Buffer"
5807
5808 #: gtk/gtktextview.c:641
5809 msgid "The buffer which is displayed"
5810 msgstr "The buffer which is displayed"
5811
5812 #: gtk/gtktextview.c:649
5813 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5814 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
5815
5816 #: gtk/gtktextview.c:656
5817 msgid "Accepts tab"
5818 msgstr "Accepts tab"
5819
5820 #: gtk/gtktextview.c:657
5821 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5822 msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5823
5824 #: gtk/gtktextview.c:666
5825 msgid "Error underline color"
5826 msgstr "Error underline color"
5827
5828 #: gtk/gtktextview.c:667
5829 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5830 msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
5831
5832 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5833 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5834 msgstr "Create the same proxies as a radio action"
5835
5836 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5837 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5838 msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5839
5840 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5841 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5842 msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
5843
5844 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5845 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5846 msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
5847
5848 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5849 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5850 msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5851
5852 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5853 msgid "Draw Indicator"
5854 msgstr "Draw Indicator"
5855
5856 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5857 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5858 msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
5859
5860 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5861 msgid "The orientation of the toolbar"
5862 msgstr "The orientation of the toolbar"
5863
5864 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5865 msgid "Toolbar Style"
5866 msgstr "Toolbar Style"
5867
5868 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5869 msgid "How to draw the toolbar"
5870 msgstr "How to draw the toolbar"
5871
5872 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5873 msgid "Show Arrow"
5874 msgstr "Show Arrow"
5875
5876 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5877 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5878 msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5879
5880 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5881 msgid "Tooltips"
5882 msgstr "Tooltips"
5883
5884 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5885 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5886 msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5887
5888 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5889 msgid "Size of icons in this toolbar"
5890 msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
5891
5892 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5893 msgid "Icon size set"
5894 msgstr "Поставување на големината на иконите"
5895
5896 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5897 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5898 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
5899
5900 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5901 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5902 msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5903
5904 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5905 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5906 msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5907
5908 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5909 msgid "Spacer size"
5910 msgstr "Spacer size"
5911
5912 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5913 msgid "Size of spacers"
5914 msgstr "Size of spacers"
5915
5916 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5917 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5918 msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5919
5920 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5921 msgid "Maximum child expand"
5922 msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
5923
5924 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5925 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5926 msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
5927
5928 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5929 msgid "Space style"
5930 msgstr "Space style"
5931
5932 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5933 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5934 msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5935
5936 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5937 msgid "Button relief"
5938 msgstr "Отпуштање на копче"
5939
5940 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5941 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5942 msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
5943
5944 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5945 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5946 msgstr "Style of bevel around the toolbar"
5947
5948 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5949 msgid "Toolbar style"
5950 msgstr "Toolbar style"
5951
5952 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5953 msgid ""
5954 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5955 msgstr ""
5956 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5957
5958 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5959 msgid "Toolbar icon size"
5960 msgstr "Toolbar icon size"
5961
5962 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5963 msgid "Size of icons in default toolbars"
5964 msgstr "Size of icons in default toolbars"
5965
5966 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5967 msgid "Text to show in the item."
5968 msgstr "Text to show in the item."
5969
5970 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5971 msgid ""
5972 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5973 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5974 msgstr ""
5975 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5976 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5977
5978 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5979 msgid "Widget to use as the item label"
5980 msgstr "Widget to use as the item label"
5981
5982 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5983 msgid "Stock Id"
5984 msgstr "Stock Id"
5985
5986 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5987 msgid "The stock icon displayed on the item"
5988 msgstr "The stock icon displayed on the item"
5989
5990 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5991 msgid "Icon name"
5992 msgstr "Име на икона"
5993
5994 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5995 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5996 msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
5997
5998 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5999 msgid "Icon widget"
6000 msgstr "Копче за икона"
6001
6002 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6003 msgid "Icon widget to display in the item"
6004 msgstr "Icon widget to display in the item"
6005
6006 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6007 msgid "Icon spacing"
6008 msgstr "Растојание меѓу иконите"
6009
6010 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6011 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6012 msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
6013
6014 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6015 msgid ""
6016 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6017 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6018 msgstr ""
6019 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6020 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6021
6022 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6023 msgid "TreeModelSort Model"
6024 msgstr "TreeModelSort Model"
6025
6026 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6027 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6028 msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
6029
6030 #: gtk/gtktreeview.c:570
6031 msgid "TreeView Model"
6032 msgstr "TreeView Model"
6033
6034 #: gtk/gtktreeview.c:571
6035 msgid "The model for the tree view"
6036 msgstr "The model for the tree view"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:579
6039 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6040 msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
6041
6042 #: gtk/gtktreeview.c:587
6043 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6044 msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:594
6047 msgid "Headers Visible"
6048 msgstr "Headers Visible"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:595
6051 msgid "Show the column header buttons"
6052 msgstr "Show the column header buttons"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:602
6055 msgid "Headers Clickable"
6056 msgstr "Headers Clickable"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:603
6059 msgid "Column headers respond to click events"
6060 msgstr "Column headers respond to click events"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:610
6063 msgid "Expander Column"
6064 msgstr "Expander Column"
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:611
6067 msgid "Set the column for the expander column"
6068 msgstr "Set the column for the expander column"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:626
6071 msgid "Rules Hint"
6072 msgstr "Rules Hint"
6073
6074 #: gtk/gtktreeview.c:627
6075 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6076 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6077
6078 #: gtk/gtktreeview.c:634
6079 msgid "Enable Search"
6080 msgstr "Вклучи пребарување"
6081
6082 #: gtk/gtktreeview.c:635
6083 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6084 msgstr "View allows user to search through columns interactively"
6085
6086 #: gtk/gtktreeview.c:642
6087 msgid "Search Column"
6088 msgstr "Search Column"
6089
6090 #: gtk/gtktreeview.c:643
6091 msgid "Model column to search through when searching through code"
6092 msgstr "Model column to search through when searching through code"
6093
6094 #: gtk/gtktreeview.c:663
6095 msgid "Fixed Height Mode"
6096 msgstr "Fixed Height Mode"
6097
6098 #: gtk/gtktreeview.c:664
6099 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6100 msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:684
6103 msgid "Hover Selection"
6104 msgstr "Hover Selection"
6105
6106 #: gtk/gtktreeview.c:685
6107 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6108 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
6109
6110 #: gtk/gtktreeview.c:704
6111 msgid "Hover Expand"
6112 msgstr "Hover Expand"
6113
6114 #: gtk/gtktreeview.c:705
6115 msgid ""
6116 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6117 msgstr ""
6118 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6119
6120 #: gtk/gtktreeview.c:719
6121 msgid "Show Expanders"
6122 msgstr "Покажи ги проширувачите"
6123
6124 #: gtk/gtktreeview.c:720
6125 msgid "View has expanders"
6126 msgstr "Погледот има проширувачи"
6127
6128 #: gtk/gtktreeview.c:734
6129 msgid "Level Indentation"
6130 msgstr "Идентација на ниво"
6131
6132 #: gtk/gtktreeview.c:735
6133 msgid "Extra indentation for each level"
6134 msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
6135
6136 #: gtk/gtktreeview.c:744
6137 msgid "Rubber Banding"
6138 msgstr "Превиткување на гума"
6139
6140 #: gtk/gtktreeview.c:745
6141 msgid ""
6142 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6143 msgstr ""
6144 "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
6145 "глувчето"
6146
6147 #: gtk/gtktreeview.c:752
6148 msgid "Enable Grid Lines"
6149 msgstr "Прикажи линии од мрежата"
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:753
6152 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6153 msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6154
6155 #: gtk/gtktreeview.c:761
6156 msgid "Enable Tree Lines"
6157 msgstr "Прикажи линии на дрвото"
6158
6159 #: gtk/gtktreeview.c:762
6160 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6161 msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6162
6163 #: gtk/gtktreeview.c:770
6164 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6165 msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
6166
6167 #: gtk/gtktreeview.c:792
6168 msgid "Vertical Separator Width"
6169 msgstr "Vertical Separator Width"
6170
6171 #: gtk/gtktreeview.c:793
6172 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6173 msgstr "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6174
6175 #: gtk/gtktreeview.c:801
6176 msgid "Horizontal Separator Width"
6177 msgstr "Horizontal Separator Width"
6178
6179 #: gtk/gtktreeview.c:802
6180 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6181 msgstr "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6182
6183 #: gtk/gtktreeview.c:810
6184 msgid "Allow Rules"
6185 msgstr "Allow Rules"
6186
6187 #: gtk/gtktreeview.c:811
6188 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6189 msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
6190
6191 #: gtk/gtktreeview.c:817
6192 msgid "Indent Expanders"
6193 msgstr "Indent Expanders"
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:818
6196 msgid "Make the expanders indented"
6197 msgstr "Make the expanders indented"
6198
6199 #: gtk/gtktreeview.c:824
6200 msgid "Even Row Color"
6201 msgstr "Even Row Color"
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:825
6204 msgid "Color to use for even rows"
6205 msgstr "Color to use for even rows"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:831
6208 msgid "Odd Row Color"
6209 msgstr "Odd Row Color"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:832
6212 msgid "Color to use for odd rows"
6213 msgstr "Color to use for odd rows"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:838
6216 msgid "Row Ending details"
6217 msgstr "Детали за завршување на ред"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:839
6220 msgid "Enable extended row background theming"
6221 msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:845
6224 msgid "Grid line width"
6225 msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:846
6228 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6229 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:852
6232 msgid "Tree line width"
6233 msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:853
6236 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6237 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:859
6240 msgid "Grid line pattern"
6241 msgstr "Мостра на линија на мрежата"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:860
6244 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6245 msgstr ""
6246 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:866
6249 msgid "Tree line pattern"
6250 msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:867
6253 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6254 msgstr ""
6255 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6256
6257 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6258 msgid "Whether to display the column"
6259 msgstr "Whether to display the column"
6260
6261 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6262 msgid "Resizable"
6263 msgstr "Со променлива големина"
6264
6265 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6266 msgid "Column is user-resizable"
6267 msgstr "Column is user-resizable"
6268
6269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6270 msgid "Current width of the column"
6271 msgstr "Current width of the column"
6272
6273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6274 msgid "Space which is inserted between cells"
6275 msgstr "Space which is inserted between cells"
6276
6277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6278 msgid "Sizing"
6279 msgstr "Големина"
6280
6281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6282 msgid "Resize mode of the column"
6283 msgstr "Resize mode of the column"
6284
6285 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6286 msgid "Fixed Width"
6287 msgstr "Fixed Width"
6288
6289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6290 msgid "Current fixed width of the column"
6291 msgstr "Current fixed width of the column"
6292
6293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6294 msgid "Minimum Width"
6295 msgstr "Minimum Width"
6296
6297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6298 msgid "Minimum allowed width of the column"
6299 msgstr "Minimum allowed width of the column"
6300
6301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6302 msgid "Maximum Width"
6303 msgstr "Maximum Width"
6304
6305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6306 msgid "Maximum allowed width of the column"
6307 msgstr "Maximum allowed width of the column"
6308
6309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6310 msgid "Title to appear in column header"
6311 msgstr "Title to appear in column header"
6312
6313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6314 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6315 msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6316
6317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6318 msgid "Clickable"
6319 msgstr "Може да се кликнува"
6320
6321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6322 msgid "Whether the header can be clicked"
6323 msgstr "Whether the header can be clicked"
6324
6325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6326 msgid "Widget"
6327 msgstr "Копче"
6328
6329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6330 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6331 msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
6332
6333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6334 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6335 msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
6336
6337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6338 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6339 msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
6340
6341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6342 msgid "Sort indicator"
6343 msgstr "Sort indicator"
6344
6345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6346 msgid "Whether to show a sort indicator"
6347 msgstr "Whether to show a sort indicator"
6348
6349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6350 msgid "Sort order"
6351 msgstr "Ред на сортирање"
6352
6353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6354 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6355 msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
6356
6357 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6358 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6359 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6360
6361 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6362 msgid "Merged UI definition"
6363 msgstr "Merged UI definition"
6364
6365 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6366 msgid "An XML string describing the merged UI"
6367 msgstr "An XML string describing the merged UI"
6368
6369 #: gtk/gtkviewport.c:107
6370 msgid ""
6371 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6372 "this viewport"
6373 msgstr ""
6374 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6375 "this viewport"
6376
6377 #: gtk/gtkviewport.c:115
6378 msgid ""
6379 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6380 "this viewport"
6381 msgstr ""
6382 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6383 "this viewport"
6384
6385 #: gtk/gtkviewport.c:123
6386 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6387 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:483
6390 msgid "Widget name"
6391 msgstr "Widget name"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:484
6394 msgid "The name of the widget"
6395 msgstr "The name of the widget"
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:490
6398 msgid "Parent widget"
6399 msgstr "Parent widget"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:491
6402 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6403 msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6404
6405 #: gtk/gtkwidget.c:498
6406 msgid "Width request"
6407 msgstr "Width request"
6408
6409 #: gtk/gtkwidget.c:499
6410 msgid ""
6411 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6412 "used"
6413 msgstr ""
6414 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6415 "used"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:507
6418 msgid "Height request"
6419 msgstr "Height request"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:508
6422 msgid ""
6423 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6424 "be used"
6425 msgstr ""
6426 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6427 "be used"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:517
6430 msgid "Whether the widget is visible"
6431 msgstr "Whether the widget is visible"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:524
6434 msgid "Whether the widget responds to input"
6435 msgstr "Whether the widget responds to input"
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:530
6438 msgid "Application paintable"
6439 msgstr "Application paintable"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:531
6442 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6443 msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:537
6446 msgid "Can focus"
6447 msgstr "Can focus"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:538
6450 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6451 msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:544
6454 msgid "Has focus"
6455 msgstr "Has focus"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:545
6458 msgid "Whether the widget has the input focus"
6459 msgstr "Whether the widget has the input focus"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:551
6462 msgid "Is focus"
6463 msgstr "Is focus"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:552
6466 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6467 msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:558
6470 msgid "Can default"
6471 msgstr "Can default"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:559
6474 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6475 msgstr "Whether the widget can be the default widget"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:565
6478 msgid "Has default"
6479 msgstr "Has default"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:566
6482 msgid "Whether the widget is the default widget"
6483 msgstr "Whether the widget is the default widget"
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:572
6486 msgid "Receives default"
6487 msgstr "Receives default"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:573
6490 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6491 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:579
6494 msgid "Composite child"
6495 msgstr "Composite child"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:580
6498 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6499 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:586
6502 msgid "Style"
6503 msgstr "Стил"
6504
6505 #: gtk/gtkwidget.c:587
6506 msgid ""
6507 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6508 "(colors etc)"
6509 msgstr ""
6510 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6511 "(colors etc)"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:593
6514 msgid "Events"
6515 msgstr "Настани"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:594
6518 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6519 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:601
6522 msgid "Extension events"
6523 msgstr "Настани поврзани со екстензии"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:602
6526 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6527 msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:609
6530 msgid "No show all"
6531 msgstr "No show all"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:610
6534 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6535 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:632
6538 msgid "Has tooltip"
6539 msgstr "Има балонче со совет"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:633
6542 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6543 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:653
6546 msgid "Tooltip Text"
6547 msgstr "Текст на балончето со совет"
6548
6549 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6550 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6551 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:674
6554 msgid "Tooltip markup"
6555 msgstr "Маркирање на балончето со совет"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:689
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Window"
6560 msgstr "Тип на прозорец"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:690
6563 msgid "The widget's window if it is realized"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6567 msgid "Interior Focus"
6568 msgstr "Внатрешен фокус"
6569
6570 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6571 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6572 msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6575 msgid "Focus linewidth"
6576 msgstr "Focus linewidth"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6579 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6580 msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6583 msgid "Focus line dash pattern"
6584 msgstr "Focus line dash pattern"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6587 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6588 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6591 msgid "Focus padding"
6592 msgstr "Focus padding"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6595 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6596 msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6599 msgid "Cursor color"
6600 msgstr "Боја на стрелката"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6603 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6604 msgstr "Боја на стрелката за влечење"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6607 msgid "Secondary cursor color"
6608 msgstr "Secondary cursor color"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6611 msgid ""
6612 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6613 "right-to-left and left-to-right text"
6614 msgstr ""
6615 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6616 "right-to-left and left-to-right text"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6619 msgid "Cursor line aspect ratio"
6620 msgstr "Cursor line aspect ratio"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6623 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6624 msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6627 msgid "Draw Border"
6628 msgstr "Нацртај граница"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6631 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6632 msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6635 msgid "Unvisited Link Color"
6636 msgstr "Боја на непосетена врска"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6639 msgid "Color of unvisited links"
6640 msgstr "Бојата на непосетените врски"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6643 msgid "Visited Link Color"
6644 msgstr "Боја на постена врска"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6647 msgid "Color of visited links"
6648 msgstr "Боја на посетените врски"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6651 msgid "Wide Separators"
6652 msgstr "Широки разделувачи"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6655 msgid ""
6656 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6657 "instead of a line"
6658 msgstr ""
6659 "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
6660 "повлекувани со користење на поле наместо линија"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6663 msgid "Separator Width"
6664 msgstr "Ширина на разделувач"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6667 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6668 msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6671 msgid "Separator Height"
6672 msgstr "Должина на разделувач"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6675 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6676 msgstr ""
6677 "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6680 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6681 msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6684 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6685 msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6688 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6689 msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6692 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6693 msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:464
6696 msgid "Window Type"
6697 msgstr "Тип на прозорец"
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:465
6700 msgid "The type of the window"
6701 msgstr "Типот на прозорецот"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:473
6704 msgid "Window Title"
6705 msgstr "Наслов на прозорец"
6706
6707 #: gtk/gtkwindow.c:474
6708 msgid "The title of the window"
6709 msgstr "Насловот на прозорецот"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:481
6712 msgid "Window Role"
6713 msgstr "Виткање на прозорец"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:482
6716 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6717 msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6718
6719 #: gtk/gtkwindow.c:498
6720 msgid "Startup ID"
6721 msgstr "ID за подигнување"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:499
6724 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6725 msgstr ""
6726 "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
6727
6728 #: gtk/gtkwindow.c:506
6729 msgid "Allow Shrink"
6730 msgstr "Дозволи намалување"
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:508
6733 #, no-c-format
6734 msgid ""
6735 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6736 "time a bad idea"
6737 msgstr ""
6738 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6739 "time a bad idea"
6740
6741 #: gtk/gtkwindow.c:515
6742 msgid "Allow Grow"
6743 msgstr "Allow Grow"
6744
6745 #: gtk/gtkwindow.c:516
6746 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6747 msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6748
6749 #: gtk/gtkwindow.c:524
6750 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6751 msgstr "If TRUE, users can resize the window"
6752
6753 #: gtk/gtkwindow.c:531
6754 msgid "Modal"
6755 msgstr "Modal"
6756
6757 #: gtk/gtkwindow.c:532
6758 msgid ""
6759 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6760 "up)"
6761 msgstr ""
6762 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6763 "up)"
6764
6765 #: gtk/gtkwindow.c:539
6766 msgid "Window Position"
6767 msgstr "Позиција на прозорецот"
6768
6769 #: gtk/gtkwindow.c:540
6770 msgid "The initial position of the window"
6771 msgstr "The initial position of the window"
6772
6773 #: gtk/gtkwindow.c:548
6774 msgid "Default Width"
6775 msgstr "Стандардна широчина"
6776
6777 #: gtk/gtkwindow.c:549
6778 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6779 msgstr ""
6780 "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:558
6783 msgid "Default Height"
6784 msgstr "Стандардна височина"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:559
6787 msgid ""
6788 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6789 msgstr ""
6790 "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
6791
6792 #: gtk/gtkwindow.c:568
6793 msgid "Destroy with Parent"
6794 msgstr "Destroy with Parent"
6795
6796 #: gtk/gtkwindow.c:569
6797 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6798 msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6799
6800 #: gtk/gtkwindow.c:577
6801 msgid "Icon for this window"
6802 msgstr "Иконата за овој прозорец"
6803
6804 #: gtk/gtkwindow.c:593
6805 msgid "Name of the themed icon for this window"
6806 msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
6807
6808 #: gtk/gtkwindow.c:608
6809 msgid "Is Active"
6810 msgstr "Е активно"
6811
6812 #: gtk/gtkwindow.c:609
6813 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6814 msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
6815
6816 #: gtk/gtkwindow.c:616
6817 msgid "Focus in Toplevel"
6818 msgstr "Focus in Toplevel"
6819
6820 #: gtk/gtkwindow.c:617
6821 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6822 msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6823
6824 #: gtk/gtkwindow.c:624
6825 msgid "Type hint"
6826 msgstr "Type hint"
6827
6828 #: gtk/gtkwindow.c:625
6829 msgid ""
6830 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6831 "and how to treat it."
6832 msgstr ""
6833 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6834 "and how to treat it."
6835
6836 #: gtk/gtkwindow.c:633
6837 msgid "Skip taskbar"
6838 msgstr "Прескокни лента со програми"
6839
6840 #: gtk/gtkwindow.c:634
6841 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6842 msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
6843
6844 #: gtk/gtkwindow.c:641
6845 msgid "Skip pager"
6846 msgstr "Прескокни пејџер"
6847
6848 #: gtk/gtkwindow.c:642
6849 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6850 msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
6851
6852 #: gtk/gtkwindow.c:649
6853 msgid "Urgent"
6854 msgstr "Итно"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:650
6857 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6858 msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:664
6861 msgid "Accept focus"
6862 msgstr "Прифати фокус"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:665
6865 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6866 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:679
6869 msgid "Focus on map"
6870 msgstr "Focus on map"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:680
6873 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6874 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:694
6877 msgid "Decorated"
6878 msgstr "Украсено"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:695
6881 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6882 msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:709
6885 msgid "Deletable"
6886 msgstr "Се бриши"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:710
6889 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6890 msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:726
6893 msgid "Gravity"
6894 msgstr "Гравитација"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:727
6897 msgid "The window gravity of the window"
6898 msgstr "The window gravity of the window"
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:744
6901 msgid "Transient for Window"
6902 msgstr "Преодност за прозорец"
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:745
6905 msgid "The transient parent of the dialog"
6906 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
6907
6908 #: gtk/gtkwindow.c:759
6909 msgid "Opacity for Window"
6910 msgstr "Провидност на прозорецот"
6911
6912 #: gtk/gtkwindow.c:760
6913 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6914 msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
6915
6916 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6917 msgid "IM Preedit style"
6918 msgstr "IM Preedit style"
6919
6920 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6921 msgid "How to draw the input method preedit string"
6922 msgstr "How to draw the input method preedit string"
6923
6924 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6925 msgid "IM Status style"
6926 msgstr "IM Status style"
6927
6928 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6929 msgid "How to draw the input method statusbar"
6930 msgstr "How to draw the input method statusbar"
6931
6932 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6933 #~ msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
6934
6935 #~ msgid "Cancelled"
6936 #~ msgstr "Откажано"
6937
6938 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6939 #~ msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"