]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mk.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po-properties / mk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Број на канали"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Број на примери по пиксел"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Место за боја"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Има алфа"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битови по пример"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Број на битови по пример"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Широчина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "The number of columns of the pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Височина"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "The number of rows of the pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Стандарден приказ"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Стандарден приказ за GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Екран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:539
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Поени за фонт"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Резолуција на фонтот"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Име на програма"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Верзија на програма"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Верзијата на програмата"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Стринг за copyright"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Copyright information for the program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Comments string"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Comments about the program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Website URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "The URL for the link to the website of the program"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Website label"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Автори"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Листа на автори на програмата"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Документатори"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Изведувачи"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Лого"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logo Icon Name"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Wrap license"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Whether to wrap the license text."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Accelerator Closure"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Копче за забрзување"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Име"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникатно име за дејството."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 msgid "Label"
269 msgstr "Ознака"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Кратка ознака"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Tooltip"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "A tooltip for this action."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Stock Icon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
300 #, fuzzy
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "Икона"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
306 #, fuzzy
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Icon set to display"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Име на икона"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "The name of the icon from the icon theme"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
330 "orientation."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Visible when overflown"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 "overflow menu."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Visible when vertical"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "orientation."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Is important"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Скриј ако е празно"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:524
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Sensitive"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Дали дејството е вклучено."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Видливо"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Whether the action is visible."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Група за дејствување"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Име за групата за дејствување."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Вредност"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Вредноста за промена"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Минимална вредност"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Минималната вредност за промена"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Максимална вредност"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Максималната вредност за промена"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Step Increment"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "The step increment of the adjustment"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Page Increment"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "The page increment of the adjustment"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Големина на страница"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "The page size of the adjustment"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Хоризонтално подредување"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Вертикално подредување"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horizontal scale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertical scale"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "Top Padding"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:137
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:153
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Bottom Padding"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:154
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgid "Left Padding"
533 msgstr "Лева маргина"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:171
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:187
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Десна маргина"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:188
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:75
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Стрелка за правец"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:76
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "The direction the arrow should point"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:84
556 msgid "Arrow shadow"
557 msgstr "Стрелка за сенка"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:85
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Скалирање на стрелка"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:93
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Хоризонтално порамнување"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "X alignment of the child"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Вертикално порамнување"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Y alignment of the child"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "Однос"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "Obey child"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:281
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "Поместување на хедер"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:282
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:289
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Поместување на содржина"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:290
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:306
620 msgid "Page type"
621 msgstr "Тип на страница"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:307
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Типот на страницата на асистентот"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:324
628 msgid "Page title"
629 msgstr "Наслов на страницата"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:325
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:341
636 msgid "Header image"
637 msgstr "Слика на хедерот"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:342
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:358
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "Слика на страничната лента"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:359
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:374
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "Страницата е завршена"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:375
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "Minimum child width"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:102
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "Minimum child height"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:111
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "Child internal width padding"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:120
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "Amount to increase child's size on either side"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "Child internal height padding"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:129
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:137
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "Layout style"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:138
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:146
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "Secondary"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:147
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "Растојание"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:131
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "The amount of space between children"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "Homogeneous"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:141
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Whether the children should all be the same size"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "Expand"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:149
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:155
743 msgid "Fill"
744 msgstr "Пополни"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:156
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:162
755 msgid "Padding"
756 msgstr "Padding"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:163
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:169
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "Pack type"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
776 msgid "Position"
777 msgstr "Позиција"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "The index of the child in the parent"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Домен за превод"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
800 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
801 msgid "Use underline"
802 msgstr "Use underline"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
805 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
806 msgid ""
807 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
808 "for the mnemonic accelerator key"
809 msgstr ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
814 msgid "Use stock"
815 msgstr "Use stock"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:236
818 msgid ""
819 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 msgstr ""
821 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "Focus on click"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:251
832 msgid "Border relief"
833 msgstr "Border relief"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:252
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "The border relief style"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:269
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "Horizontal alignment for child"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:288
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
848 msgid "Image widget"
849 msgstr "Копче за слика"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:306
852 msgid "Child widget to appear next to the button text"
853 msgstr "Child widget to appear next to the button text"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:320
856 msgid "Image position"
857 msgstr "Позиција на сликата"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:321
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:433
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "Стандарден простор"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:434
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:440
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "Default Outside Spacing"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:441
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:446
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "Child X Displacement"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:447
888 msgid ""
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr ""
891 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:454
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "Child Y Displacement"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 msgid ""
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr ""
901 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:471
904 msgid "Displace focus"
905 msgstr "Displace focus"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:472
908 msgid ""
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "rectangle"
911 msgstr ""
912 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
913 "rectangle"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
916 msgid "Inner Border"
917 msgstr "Внатрешна граница"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:499
924 msgid "Image spacing"
925 msgstr "Простор меѓу сликите"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:500
928 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
929 msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:514
932 msgid "Show button images"
933 msgstr "Show button images"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:515
936 #, fuzzy
937 msgid "Whether images should be shown on buttons"
938 msgstr "Whether images should be shown in menus"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:440
941 msgid "Year"
942 msgstr "Year"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:441
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "The selected year"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:454
949 msgid "Month"
950 msgstr "Месец"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:455
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:469
957 msgid "Day"
958 msgstr "Ден"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:470
961 msgid ""
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
964 msgstr ""
965 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
966 "currently selected day)"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:484
969 msgid "Show Heading"
970 msgstr "Show Heading"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:485
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:499
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "Show Day Names"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:500
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:513
985 msgid "No Month Change"
986 msgstr "No Month Change"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:514
989 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
990 msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:528
993 msgid "Show Week Numbers"
994 msgstr "Show Week Numbers"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:529
997 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
998 msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Стандардна широчина"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Details width in characters"
1008 msgstr "Maximum Width In Characters"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Details Height"
1013 msgstr "Стандардна височина"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1016 msgid "Details height in rows"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Show Details"
1022 msgstr "Прикажи дијалог"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1025 #, fuzzy
1026 msgid "If TRUE, details are shown"
1027 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1030 msgid "mode"
1031 msgstr "режим"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1034 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1035 msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1038 msgid "visible"
1039 msgstr "visible"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1042 msgid "Display the cell"
1043 msgstr "Display the cell"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1046 msgid "Display the cell sensitive"
1047 msgstr "Display the cell sensitive"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1050 msgid "xalign"
1051 msgstr "xalign"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1054 msgid "The x-align"
1055 msgstr "The x-align"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1058 msgid "yalign"
1059 msgstr "yalign"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1062 msgid "The y-align"
1063 msgstr "The y-align"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgid "xpad"
1067 msgstr "xpad"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgid "The xpad"
1071 msgstr "The xpad"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "ypad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "The ypad"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "ширина"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "The fixed width"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "висина"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "The fixed height"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "Is Expander"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Row has children"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "Is Expanded"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Cell background color name"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cell background color as a string"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cell background color"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cell background color as a GdkColor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Editing"
1132 msgstr "Големина"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1137 msgstr "Whether the label is in single line mode"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1140 msgid "Cell background set"
1141 msgstr "Cell background set"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1144 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1148 msgid "Accelerator key"
1149 msgstr "Копче за забрзување"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1152 msgid "The keyval of the accelerator"
1153 msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1156 msgid "Accelerator modifiers"
1157 msgstr "Менувачи на забрзувачот"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1160 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1161 msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1164 msgid "Accelerator keycode"
1165 msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1168 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1169 msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1172 msgid "Accelerator Mode"
1173 msgstr "Режим на забрзувачот"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1176 msgid "The type of accelerators"
1177 msgstr "Типот на забрзувачот"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1180 msgid "Model"
1181 msgstr "Модел"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1184 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1185 msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1188 msgid "Text Column"
1189 msgstr "Колона со текст"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1192 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1193 msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1196 msgid "Has Entry"
1197 msgstr "Has Entry"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1200 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1201 msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf Object"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "The pixbuf to render"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1212 msgid "Pixbuf Expander Open"
1213 msgstr "Pixbuf Expander Open"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1216 msgid "Pixbuf for open expander"
1217 msgstr "Pixbuf for open expander"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1220 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1221 msgstr "Pixbuf Expander Closed"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1224 msgid "Pixbuf for closed expander"
1225 msgstr "Pixbuf for closed expander"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1228 msgid "Stock ID"
1229 msgstr "Stock ID"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1232 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1233 msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1236 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1237 msgid "Size"
1238 msgstr "Големина"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1241 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1242 msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1245 msgid "Detail"
1246 msgstr "Detail"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1249 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1250 msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1253 msgid "Follow State"
1254 msgstr "Follow State"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1257 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1258 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1261 msgid "Icon"
1262 msgstr "Икона"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1265 msgid "Value of the progress bar"
1266 msgstr "Value of the progress bar"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1269 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1270 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1271 msgid "Text"
1272 msgstr "Текст"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1275 msgid "Text on the progress bar"
1276 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1279 msgid "Pulse"
1280 msgstr "Пулс"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1283 msgid ""
1284 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1285 "don't know how much."
1286 msgstr ""
1287 "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
1288 "не знаете колку."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1291 msgid "Text x alignment"
1292 msgstr "Text x alignment"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1295 msgid ""
1296 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1297 "layouts."
1298 msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "Text y alignment"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1311 msgid "Orientation"
1312 msgstr "Ориентација"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1320 msgid "Adjustment"
1321 msgstr "Adjustment"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1328 msgid "Climb rate"
1329 msgstr "Стапка на искачување"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1336 msgid "Digits"
1337 msgstr "Digits"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "The number of decimal places to display"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "Text to render"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1348 msgid "Markup"
1349 msgstr "Маркирање"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "Marked up text to render"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1356 msgid "Attributes"
1357 msgstr "Атрибути"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "Single Paragraph Mode"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "Background color name"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "Background color as a string"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "Боја на позадина"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "Background color as a GdkColor"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "Foreground color name"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "Foreground color as a string"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "Foreground color"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "Foreground color as a GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:573
1405 msgid "Editable"
1406 msgstr "Editable"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "Whether the text can be modified by the user"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1414 msgid "Font"
1415 msgstr "Фонт"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgid "Font family"
1427 msgstr "Font family"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgid "Font style"
1436 msgstr "Font style"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "Font variant"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgid "Font weight"
1446 msgstr "Дебелина на Фонт"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "Font stretch"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgid "Font size"
1456 msgstr "Големина на фонт"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgid "Font points"
1460 msgstr "Font points"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "Font size in points"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgid "Font scale"
1468 msgstr "Font scale"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "Font scaling factor"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1475 msgid "Rise"
1476 msgstr "Rise"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1479 msgid ""
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr ""
1482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "Прецртан"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "Whether to strike through the text"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgid "Underline"
1494 msgstr "Подцртај"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "Style of underline for this text"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 msgid "Language"
1502 msgstr "Јазик"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 msgid ""
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1509 msgstr ""
1510 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1511 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1512 "probably don't need it"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "Ellipsize"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 msgid ""
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1524 "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:647
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "Width In Characters"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "The desired width of the label, in characters"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr "Wrap mode"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1540 msgid ""
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "Завиткај широчина"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "The width at which the text is wrapped"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "Поставеност"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "Како да се постават редовите"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "Позадината е поставена"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "Whether this tag affects the background color"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "Foreground set"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "Editability set"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "Whether this tag affects text editability"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "Font family set"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "Whether this tag affects the font family"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "Font style set"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "Whether this tag affects the font style"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "Font variant set"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "Whether this tag affects the font variant"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "Font weight set"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "Whether this tag affects the font weight"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "Font stretch set"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "Font size set"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "Whether this tag affects the font size"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "Font scale set"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 msgid "Rise set"
1645 msgstr "Rise set"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "Whether this tag affects the rise"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "Strikethrough set"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "Underline set"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "Whether this tag affects underlining"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "Language set"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Ellipsize set"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1684 msgid "Align set"
1685 msgstr "Поставеност"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "Toggle state"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "The toggle state of the button"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "Inconsistent state"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "The inconsistent state of the button"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1708 msgid "Activatable"
1709 msgstr "Activatable"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "The toggle button can be activated"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgid "Radio state"
1717 msgstr "Radio state"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "Големина на индикаторот"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "Size of check or radio indicator"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "Големина на индикаторот"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "Indicator Spacing"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "Spacing around check or radio indicator"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1754 msgid "Active"
1755 msgstr "Активен"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "Неконзистентно"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "Draw as radio menu item"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1778 msgid "Use alpha"
1779 msgstr "Користи алфа"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1788 msgid "Title"
1789 msgstr "Наслов"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "The title of the color selection dialog"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "Моментална боја"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "Избраната боја"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "Тековна алфа"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "Has Opacity Control"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1820 msgid "Has palette"
1821 msgstr "Има палета"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "Дали да се користи палета"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "Моменталната боја"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "Сопствена палета"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Color Selection"
1846 msgstr "Hover Selection"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1849 #, fuzzy
1850 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1851 msgstr "The title of the color selection dialog"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1854 msgid "OK Button"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1858 #, fuzzy
1859 msgid "The OK button of the dialog."
1860 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Cancel Button"
1865 msgstr "Message Buttons"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1868 #, fuzzy
1869 msgid "The cancel button of the dialog."
1870 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Help Button"
1875 msgstr "Message Buttons"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1878 #, fuzzy
1879 msgid "The help button of the dialog."
1880 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:145
1883 msgid "Enable arrow keys"
1884 msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:146
1887 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1888 msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:152
1891 msgid "Always enable arrows"
1892 msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:153
1895 msgid "Obsolete property, ignored"
1896 msgstr "Застарено својство, се игнорира"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:159
1899 msgid "Case sensitive"
1900 msgstr "Големина на букви"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:160
1903 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1904 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:167
1907 msgid "Allow empty"
1908 msgstr "Дозволи празно"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:168
1911 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1912 msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:175
1915 msgid "Value in list"
1916 msgstr "Вредност во листата"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:176
1919 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1920 msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1923 msgid "ComboBox model"
1924 msgstr "ComboBox model"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1927 msgid "The model for the combo box"
1928 msgstr "The model for the combo box"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1931 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1932 msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1935 msgid "Row span column"
1936 msgstr "Row span column"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1939 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1940 msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1943 msgid "Column span column"
1944 msgstr "Column span column"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1947 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1948 msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1951 msgid "Active item"
1952 msgstr "Активен предмет"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1955 msgid "The item which is currently active"
1956 msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1959 msgid "Add tearoffs to menus"
1960 msgstr "Add tearoffs to menus"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1963 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1964 msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1967 msgid "Has Frame"
1968 msgstr "Има рамка"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1971 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1972 msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1975 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1976 msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1979 msgid "Tearoff Title"
1980 msgstr "Tearoff Title"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1983 msgid ""
1984 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1985 "off"
1986 msgstr ""
1987 "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
1988 "прозорец се одделува"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1991 msgid "Popup shown"
1992 msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2005 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2008 msgid "Appears as list"
2009 msgstr "Се појавува на листата"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2012 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2013 msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2016 msgid "Arrow Size"
2017 msgstr "Големина на стрелка"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2020 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2021 msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2024 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2025 #: gtk/gtkviewport.c:122
2026 msgid "Shadow type"
2027 msgstr "Shadow type"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2030 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2031 msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2034 msgid "Resize mode"
2035 msgstr "Режим на менување на големина"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2038 msgid "Specify how resize events are handled"
2039 msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
2040
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2042 msgid "Border width"
2043 msgstr "Широчина на границата"
2044
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2046 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2047 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2048
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2050 msgid "Child"
2051 msgstr "Child"
2052
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2054 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2055 msgstr "Can be used to add a new child to the container"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:124
2058 msgid "Curve type"
2059 msgstr "Тип на кривина"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:125
2062 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2063 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:132
2066 msgid "Minimum X"
2067 msgstr "Минумук X"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:133
2070 msgid "Minimum possible value for X"
2071 msgstr "Минимум можна вредност за X"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:141
2074 msgid "Maximum X"
2075 msgstr "Максимум X"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:142
2078 msgid "Maximum possible X value"
2079 msgstr "Максимум можна вредност за X"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:150
2082 msgid "Minimum Y"
2083 msgstr "Максимум Y"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:151
2086 msgid "Minimum possible value for Y"
2087 msgstr "Минимум можна вредност за Y"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:159
2090 msgid "Maximum Y"
2091 msgstr "Максимум Y"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:160
2094 msgid "Maximum possible value for Y"
2095 msgstr "Максимум можна вредност за Y"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:145
2098 msgid "Has separator"
2099 msgstr "Има разделувач"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:146
2102 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2103 msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:191
2106 msgid "Content area border"
2107 msgstr "Content area border"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:192
2110 msgid "Width of border around the main dialog area"
2111 msgstr "Width of border around the main dialog area"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:209
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Content area spacing"
2116 msgstr "Поместување на содржина"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:210
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2121 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:217
2124 msgid "Button spacing"
2125 msgstr "Button spacing"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:218
2128 msgid "Spacing between buttons"
2129 msgstr "Простор помеѓу копчиња"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:226
2132 msgid "Action area border"
2133 msgstr "Action area border"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:227
2136 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2137 msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2140 msgid "Cursor Position"
2141 msgstr "Позиција на стрелката"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2144 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2145 msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2148 msgid "Selection Bound"
2149 msgstr "Не е направен избор"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2152 msgid ""
2153 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2154 msgstr ""
2155 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:626
2158 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2159 msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:633
2162 msgid "Maximum length"
2163 msgstr "Максимална должина"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:634
2166 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2167 msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:642
2170 msgid "Visibility"
2171 msgstr "Видливост"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:643
2174 msgid ""
2175 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2176 "mode)"
2177 msgstr ""
2178 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2179 "mode)"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:651
2182 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2183 msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:659
2186 msgid ""
2187 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2188 msgstr ""
2189 "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
2190 "внатрешната граница"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2193 msgid "Invisible character"
2194 msgstr "Невидлив знак"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2197 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2198 msgstr ""
2199 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:674
2202 msgid "Activates default"
2203 msgstr "Го активира стандардното"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:675
2206 msgid ""
2207 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2208 "dialog) when Enter is pressed"
2209 msgstr ""
2210 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2211 "dialog) when Enter is pressed"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:681
2214 msgid "Width in chars"
2215 msgstr "Width in chars"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:682
2218 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2219 msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:691
2222 msgid "Scroll offset"
2223 msgstr "Scroll offset"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:692
2226 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2227 msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:702
2230 msgid "The contents of the entry"
2231 msgstr "Содржината на записот"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2234 msgid "X align"
2235 msgstr "X align"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2238 msgid ""
2239 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2240 "layouts."
2241 msgstr ""
2242 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2243 "layouts."
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:734
2246 msgid "Truncate multiline"
2247 msgstr "Скрати повеќе редови"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:735
2250 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2251 msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:751
2254 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2255 msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2258 msgid "Overwrite mode"
2259 msgstr "Overwrite mode"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:767
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2264 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:781
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Text length"
2269 msgstr "Text x alignment"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:782
2272 msgid "Length of the text currently in the entry"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:797
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Invisible char set"
2278 msgstr "Invisible set"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:798
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Whether the invisible char has been set"
2283 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:816
2286 msgid "Caps Lock warning"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:817
2290 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:831
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Progress Fraction"
2296 msgstr "фракција"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:832
2299 #, fuzzy
2300 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2301 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:849
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Progress Pulse Step"
2306 msgstr "Pulse Step"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:850
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2312 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2313 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:866
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Primary pixbuf"
2318 msgstr "Pixbuf"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:867
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2323 msgstr "Pixbuf for open expander"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:881
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Secondary pixbuf"
2328 msgstr "Секундарен текст"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:882
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2333 msgstr "Secondary forward stepper"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:896
2336 msgid "Primary stock ID"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:897
2340 msgid "Stock ID for primary icon"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:911
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Secondary stock ID"
2346 msgstr "Секундарен текст"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:912
2349 msgid "Stock ID for secondary icon"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:926
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Primary icon name"
2355 msgstr "Листа на имиња со икони"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:927
2358 msgid "Icon name for primary icon"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:941
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary icon name"
2364 msgstr "Секундарен текст"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:942
2367 msgid "Icon name for secondary icon"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:956
2371 msgid "Primary GIcon"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:957
2375 #, fuzzy
2376 msgid "GIcon for primary icon"
2377 msgstr "Иконата за овој прозорец"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:971
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Secondary GIcon"
2382 msgstr "Secondary"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:972
2385 msgid "GIcon for secondary icon"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:986
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Primary storage type"
2391 msgstr "Storage type"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:987
2394 #, fuzzy
2395 msgid "The representation being used for primary icon"
2396 msgstr "The representation being used for image data"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1002
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Secondary storage type"
2401 msgstr "Secondary forward stepper"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1003
2404 #, fuzzy
2405 msgid "The representation being used for secondary icon"
2406 msgstr "The representation being used for image data"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1024
2409 msgid "Primary icon activatable"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1025
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2415 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1045
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Secondary icon activatable"
2420 msgstr "Secondary cursor color"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1046
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2425 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1068
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Primary icon sensitive"
2430 msgstr "Display the cell sensitive"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1069
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2435 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1090
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Secondary icon sensitive"
2440 msgstr "Секундарен текст"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1091
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2445 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1107
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Primary icon tooltip text"
2450 msgstr "Display the cell sensitive"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2453 #, fuzzy
2454 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2455 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1124
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Secondary icon tooltip text"
2460 msgstr "Secondary cursor color"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2463 #, fuzzy
2464 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2465 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1143
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Primary icon tooltip markup"
2470 msgstr "Листа на имиња со икони"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1162
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2475 msgstr "Секундарен текст"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2478 #, fuzzy
2479 msgid "IM module"
2480 msgstr "Стандардна широчина"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Which IM module should be used"
2485 msgstr "Дали да се користи палета"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1197
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Icon Prelight"
2490 msgstr "Височина"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1198
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2495 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1211
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Progress Border"
2500 msgstr "Trough Border"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1212
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Border around the progress bar"
2505 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1683
2508 msgid "Border between text and frame."
2509 msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1697
2512 #, fuzzy
2513 msgid "State Hint"
2514 msgstr "Низа од знаци за статус"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1698
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2519 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2522 msgid "Select on focus"
2523 msgstr "Избери при фокусирање"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1704
2526 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2527 msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1718
2530 msgid "Password Hint Timeout"
2531 msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1719
2534 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2535 msgstr ""
2536 "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2537 "внeсување"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2540 msgid "Completion Model"
2541 msgstr "Модел на довршување"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2544 msgid "The model to find matches in"
2545 msgstr "The model to find matches in"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2548 msgid "Minimum Key Length"
2549 msgstr "Минимална должина на клуч"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2552 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2553 msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2556 msgid "Text column"
2557 msgstr "Колона со текст"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2560 msgid "The column of the model containing the strings."
2561 msgstr "The column of the model containing the strings."
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2564 msgid "Inline completion"
2565 msgstr "Inline completion"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2568 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2569 msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2572 msgid "Popup completion"
2573 msgstr "Popup completion"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2576 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2577 msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2580 msgid "Popup set width"
2581 msgstr "Popup set width"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2584 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2585 msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2588 msgid "Popup single match"
2589 msgstr "Popup single match"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2592 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2593 msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2596 msgid "Inline selection"
2597 msgstr "Внатрешен избор"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2600 msgid "Your description here"
2601 msgstr "Вашиот опис овде"
2602
2603 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2604 msgid "Visible Window"
2605 msgstr "Видлив прозорец"
2606
2607 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2608 msgid ""
2609 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2610 "trap events."
2611 msgstr ""
2612 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2613 "trap events."
2614
2615 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2616 msgid "Above child"
2617 msgstr "Above child"
2618
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2620 msgid ""
2621 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2622 "child widget as opposed to below it."
2623 msgstr ""
2624 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2625 "child widget as opposed to below it."
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:187
2628 msgid "Expanded"
2629 msgstr "Проширено"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:188
2632 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2633 msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:196
2636 msgid "Text of the expander's label"
2637 msgstr "Text of the expander's label"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2640 msgid "Use markup"
2641 msgstr "Use markup"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2644 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2645 msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:220
2648 msgid "Space to put between the label and the child"
2649 msgstr "Space to put between the label and the child"
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2652 msgid "Label widget"
2653 msgstr "Label widget"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:230
2656 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2657 msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2660 msgid "Expander Size"
2661 msgstr "Големина"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2664 msgid "Size of the expander arrow"
2665 msgstr "Големина на стрелката"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:246
2668 msgid "Spacing around expander arrow"
2669 msgstr "Spacing around expander arrow"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2672 msgid "Action"
2673 msgstr "Дејство"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2676 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2677 msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2680 msgid "File System Backend"
2681 msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2684 msgid "Name of file system backend to use"
2685 msgstr "Name of file system backend to use"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2688 msgid "Filter"
2689 msgstr "Филтер"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2692 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2693 msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2696 msgid "Local Only"
2697 msgstr "Само локално"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2700 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2701 msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2704 msgid "Preview widget"
2705 msgstr "Преглед на копче"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2708 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2709 msgstr "Application supplied widget for custom previews."
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2712 msgid "Preview Widget Active"
2713 msgstr "Preview Widget Active"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2716 msgid ""
2717 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2718 msgstr ""
2719 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2722 msgid "Use Preview Label"
2723 msgstr "Користи ознака за преглед"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2726 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2727 msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2730 msgid "Extra widget"
2731 msgstr "Додатно копче"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2734 msgid "Application supplied widget for extra options."
2735 msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2738 msgid "Select Multiple"
2739 msgstr "Избери повеќе"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2742 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2743 msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2746 msgid "Show Hidden"
2747 msgstr "Покажи скриени"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2750 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2751 msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2754 msgid "Do overwrite confirmation"
2755 msgstr "Do overwrite confirmation"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2758 msgid ""
2759 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2760 "dialog if necessary."
2761 msgstr ""
2762 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2763 "за потврдување на запишување над датотеки."
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2766 msgid "Dialog"
2767 msgstr "Дијалог"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2770 msgid "The file chooser dialog to use."
2771 msgstr "The file chooser dialog to use."
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2774 msgid "The title of the file chooser dialog."
2775 msgstr "The title of the file chooser dialog."
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2778 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2779 msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2780
2781 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2782 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2783 msgid "Filename"
2784 msgstr "Име на датотека"
2785
2786 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2787 msgid "The currently selected filename"
2788 msgstr "The currently selected filename"
2789
2790 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2791 msgid "Show file operations"
2792 msgstr "Show file operations"
2793
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2795 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2796 msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2797
2798 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2799 msgid "X position"
2800 msgstr "X position"
2801
2802 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2803 msgid "X position of child widget"
2804 msgstr "X position of child widget"
2805
2806 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2807 msgid "Y position"
2808 msgstr "Y position"
2809
2810 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2811 msgid "Y position of child widget"
2812 msgstr "Y position of child widget"
2813
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2815 msgid "The title of the font selection dialog"
2816 msgstr "The title of the font selection dialog"
2817
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2819 msgid "Font name"
2820 msgstr "Font name"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2823 msgid "The name of the selected font"
2824 msgstr "The name of the selected font"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2827 msgid "Sans 12"
2828 msgstr "Sans 12"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2831 msgid "Use font in label"
2832 msgstr "Use font in label"
2833
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2835 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2836 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2839 msgid "Use size in label"
2840 msgstr "Use size in label"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2843 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2844 msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2847 msgid "Show style"
2848 msgstr "Покажи стил"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2851 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2852 msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2855 msgid "Show size"
2856 msgstr "Покажи големина"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2859 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2860 msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
2861
2862 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2863 #, fuzzy
2864 msgid "The string that represents this font"
2865 msgstr "The X string that represents this font"
2866
2867 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2868 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2869 msgstr "The GdkFont that is currently selected"
2870
2871 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2872 msgid "Preview text"
2873 msgstr "Preview text"
2874
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2876 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2877 msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:106
2880 msgid "Text of the frame's label"
2881 msgstr "Text of the frame's label"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:113
2884 msgid "Label xalign"
2885 msgstr "Label xalign"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:114
2888 msgid "The horizontal alignment of the label"
2889 msgstr "The horizontal alignment of the label"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:122
2892 msgid "Label yalign"
2893 msgstr "Label yalign"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:123
2896 msgid "The vertical alignment of the label"
2897 msgstr "The vertical alignment of the label"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2900 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2901 msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:138
2904 msgid "Frame shadow"
2905 msgstr "Frame shadow"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:139
2908 msgid "Appearance of the frame border"
2909 msgstr "Appearance of the frame border"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:148
2912 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2913 msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2916 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2917 msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2920 msgid "Handle position"
2921 msgstr "Handle position"
2922
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2924 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2925 msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
2926
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2928 msgid "Snap edge"
2929 msgstr "Snap edge"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2932 msgid ""
2933 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2934 "handlebox"
2935 msgstr ""
2936 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2937 "handlebox"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2940 msgid "Snap edge set"
2941 msgstr "Snap edge set"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2944 msgid ""
2945 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2946 "handle_position"
2947 msgstr ""
2948 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2949 "handle_position"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2952 msgid "Child Detached"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2956 msgid ""
2957 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2958 "detached."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:548
2962 msgid "Selection mode"
2963 msgstr "Режим на избирање"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:549
2966 msgid "The selection mode"
2967 msgstr "Режимот на избирање"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:567
2970 msgid "Pixbuf column"
2971 msgstr "Pixbuf колона"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:568
2974 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2975 msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:586
2978 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2979 msgstr "Model column used to retrieve the text from"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:605
2982 msgid "Markup column"
2983 msgstr "Markup column"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:606
2986 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2987 msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:613
2990 msgid "Icon View Model"
2991 msgstr "Модел за преглед на икона"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:614
2994 msgid "The model for the icon view"
2995 msgstr "The model for the icon view"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:630
2998 msgid "Number of columns"
2999 msgstr "Број на колони"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:631
3002 msgid "Number of columns to display"
3003 msgstr "Number of columns to display"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:648
3006 msgid "Width for each item"
3007 msgstr "Width for each item"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:649
3010 msgid "The width used for each item"
3011 msgstr "The width used for each item"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:665
3014 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3015 msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:680
3018 msgid "Row Spacing"
3019 msgstr "Место помеѓу редови"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:681
3022 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3023 msgstr "Space which is inserted between grid rows"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:696
3026 msgid "Column Spacing"
3027 msgstr "Место помеѓу колони"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:697
3030 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3031 msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:712
3034 msgid "Margin"
3035 msgstr "Margin"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:713
3038 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3039 msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:730
3042 msgid ""
3043 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3044 msgstr ""
3045 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3048 msgid "Reorderable"
3049 msgstr "Reorderable"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3052 msgid "View is reorderable"
3053 msgstr "View is reorderable"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3056 msgid "Tooltip Column"
3057 msgstr "Колона за балонче со совет"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:755
3060 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3061 msgstr ""
3062 "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:766
3065 msgid "Selection Box Color"
3066 msgstr "Боја на кутијата за избор"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:767
3069 msgid "Color of the selection box"
3070 msgstr "Color of the selection box"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:773
3073 msgid "Selection Box Alpha"
3074 msgstr "Selection Box Alpha"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:774
3077 msgid "Opacity of the selection box"
3078 msgstr "Opacity of the selection box"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3081 msgid "Pixbuf"
3082 msgstr "Pixbuf"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3085 msgid "A GdkPixbuf to display"
3086 msgstr "A GdkPixbuf to display"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:139
3089 msgid "Pixmap"
3090 msgstr "Pixmap"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:140
3093 msgid "A GdkPixmap to display"
3094 msgstr "A GdkPixmap to display"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3097 msgid "Image"
3098 msgstr "Слика"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:148
3101 msgid "A GdkImage to display"
3102 msgstr "A GdkImage to display"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:155
3105 msgid "Mask"
3106 msgstr "Mask"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:156
3109 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3110 msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3113 msgid "Filename to load and display"
3114 msgstr "Filename to load and display"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3117 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3118 msgstr "Stock ID for a stock image to display"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:180
3121 msgid "Icon set"
3122 msgstr "Icon set"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:181
3125 msgid "Icon set to display"
3126 msgstr "Icon set to display"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3129 msgid "Icon size"
3130 msgstr "Icon size"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:189
3133 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3134 msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:205
3137 msgid "Pixel size"
3138 msgstr "Големина на пиксел"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:206
3141 msgid "Pixel size to use for named icon"
3142 msgstr "Pixel size to use for named icon"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:214
3145 msgid "Animation"
3146 msgstr "Анимација"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:215
3149 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3150 msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3153 msgid "Storage type"
3154 msgstr "Storage type"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3157 msgid "The representation being used for image data"
3158 msgstr "The representation being used for image data"
3159
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3161 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3162 msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
3163
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3167 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
3168
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3170 msgid "Always show image"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Whether the image will always be shown"
3176 msgstr "Whether the widget is visible"
3177
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Accel Group"
3181 msgstr "Група за дејствување"
3182
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3184 #, fuzzy
3185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3186 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
3187
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3189 msgid "Show menu images"
3190 msgstr "Show menu images"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3193 msgid "Whether images should be shown in menus"
3194 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3195
3196 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3197 msgid "The screen where this window will be displayed"
3198 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:496
3201 msgid "The text of the label"
3202 msgstr "The text of the label"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:503
3205 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3206 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3209 msgid "Justification"
3210 msgstr "Порамнување"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:525
3213 msgid ""
3214 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3215 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3216 "GtkMisc::xalign for that"
3217 msgstr ""
3218 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3219 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3220 "GtkMisc::xalign for that"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:533
3223 msgid "Pattern"
3224 msgstr "Шара"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:534
3227 msgid ""
3228 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3229 "to underline"
3230 msgstr ""
3231 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3232 "to underline"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:541
3235 msgid "Line wrap"
3236 msgstr "Line wrap"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:542
3239 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3240 msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:557
3243 msgid "Line wrap mode"
3244 msgstr "Режим на пренесување на редовите"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:558
3247 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3248 msgstr ""
3249 "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
3250 "редовите"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:565
3253 msgid "Selectable"
3254 msgstr "Selectable"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:566
3257 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3258 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:572
3261 msgid "Mnemonic key"
3262 msgstr "Mnemonic key"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:573
3265 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3266 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:581
3269 msgid "Mnemonic widget"
3270 msgstr "Mnemonic widget"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:582
3273 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3274 msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:628
3277 msgid ""
3278 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3279 "enough room to display the entire string"
3280 msgstr ""
3281 "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
3282 "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:668
3285 msgid "Single Line Mode"
3286 msgstr "Single Line Mode"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:669
3289 msgid "Whether the label is in single line mode"
3290 msgstr "Whether the label is in single line mode"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:686
3293 msgid "Angle"
3294 msgstr "Angle"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:687
3297 msgid "Angle at which the label is rotated"
3298 msgstr "Angle at which the label is rotated"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:707
3301 msgid "Maximum Width In Characters"
3302 msgstr "Maximum Width In Characters"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:708
3305 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3306 msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:831
3309 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3310 msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
3311
3312 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3313 msgid "Horizontal adjustment"
3314 msgstr "Horizontal adjustment"
3315
3316 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3317 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3318 msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3319
3320 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3321 msgid "Vertical adjustment"
3322 msgstr "Vertical adjustment"
3323
3324 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3325 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3326 msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
3327
3328 #: gtk/gtklayout.c:633
3329 msgid "The width of the layout"
3330 msgstr "The width of the layout"
3331
3332 #: gtk/gtklayout.c:642
3333 msgid "The height of the layout"
3334 msgstr "The height of the layout"
3335
3336 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3337 msgid "URI"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3341 #, fuzzy
3342 msgid "The URI bound to this button"
3343 msgstr "The toggle state of the button"
3344
3345 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Visited"
3348 msgstr "Видливо"
3349
3350 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Whether this link has been visited."
3353 msgstr "Whether the action is visible."
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:502
3356 #, fuzzy
3357 msgid "The currently selected menu item"
3358 msgstr "The currently selected filename"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:517
3361 #, fuzzy
3362 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3363 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3366 msgid "Accel Path"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:532
3370 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:548
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Attach Widget"
3376 msgstr "Додатно копче"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:549
3379 #, fuzzy
3380 msgid "The widget the menu is attached to"
3381 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:557
3384 msgid ""
3385 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3386 "off"
3387 msgstr ""
3388 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3389 "off"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:571
3392 msgid "Tearoff State"
3393 msgstr "Tearoff State"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:572
3396 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3397 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:586
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Monitor"
3402 msgstr "Месец"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:587
3405 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:593
3409 msgid "Vertical Padding"
3410 msgstr "Vertical Padding"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:594
3413 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3414 msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:616
3417 msgid "Reserve Toggle Size"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:617
3421 #, fuzzy
3422 msgid ""
3423 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3424 "icons"
3425 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:623
3428 msgid "Horizontal Padding"
3429 msgstr "Хоризонтално растојание"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:624
3432 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3433 msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:632
3436 msgid "Vertical Offset"
3437 msgstr "Vertical Offset"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:633
3440 msgid ""
3441 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3442 "vertically"
3443 msgstr ""
3444 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3445 "vertically"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:641
3448 msgid "Horizontal Offset"
3449 msgstr "Horizontal Offset"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:642
3452 msgid ""
3453 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3454 "horizontally"
3455 msgstr ""
3456 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3457 "horizontally"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:650
3460 msgid "Double Arrows"
3461 msgstr "Дупли стрелки"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:651
3464 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3465 msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:664
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Arrow Placement"
3470 msgstr "Arrow X Displacement"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:665
3473 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:673
3477 msgid "Left Attach"
3478 msgstr "Left Attach"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3481 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3482 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:681
3485 msgid "Right Attach"
3486 msgstr "Right Attach"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:682
3489 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3490 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:689
3493 msgid "Top Attach"
3494 msgstr "Top Attach"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:690
3497 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3498 msgstr "The row number to attach the top of the child to"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:697
3501 msgid "Bottom Attach"
3502 msgstr "Bottom Attach"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3505 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3506 msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:712
3509 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:799
3513 msgid "Can change accelerators"
3514 msgstr "Can change accelerators"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:800
3517 msgid ""
3518 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3519 msgstr ""
3520 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:805
3523 msgid "Delay before submenus appear"
3524 msgstr "Delay before submenus appear"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:806
3527 msgid ""
3528 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3529 msgstr ""
3530 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:813
3533 msgid "Delay before hiding a submenu"
3534 msgstr "Delay before hiding a submenu"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:814
3537 msgid ""
3538 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3539 "submenu"
3540 msgstr ""
3541 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3542 "submenu"
3543
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3545 msgid "Pack direction"
3546 msgstr "Pack direction"
3547
3548 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3549 msgid "The pack direction of the menubar"
3550 msgstr "The pack direction of the menubar"
3551
3552 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3553 msgid "Child Pack direction"
3554 msgstr "Child Pack direction"
3555
3556 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3557 msgid "The child pack direction of the menubar"
3558 msgstr "The child pack direction of the menubar"
3559
3560 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3561 msgid "Style of bevel around the menubar"
3562 msgstr "Style of bevel around the menubar"
3563
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3565 msgid "Internal padding"
3566 msgstr "Internal padding"
3567
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3569 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3570 msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3571
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3573 msgid "Delay before drop down menus appear"
3574 msgstr "Delay before drop down menus appear"
3575
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3577 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3578 msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3579
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3581 msgid "Right Justified"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3585 msgid ""
3586 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3590 msgid "Submenu"
3591 msgstr "Подмени"
3592
3593 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3594 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3595 msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3596
3597 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3598 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3602 #, fuzzy
3603 msgid "The text for the child label"
3604 msgstr "The text of the label"
3605
3606 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3609 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
3610
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Width in Characters"
3614 msgstr "Width In Characters"
3615
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3619 msgstr "The desired width of the label, in characters"
3620
3621 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3622 msgid "Take Focus"
3623 msgstr "Take Focus"
3624
3625 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3626 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3627 msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3628
3629 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3630 msgid "Menu"
3631 msgstr "Мени"
3632
3633 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3634 msgid "The dropdown menu"
3635 msgstr "The dropdown menu"
3636
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3638 msgid "Image/label border"
3639 msgstr "Image/label border"
3640
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3642 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3643 msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
3644
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3646 msgid "Use separator"
3647 msgstr "Use separator"
3648
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3650 msgid ""
3651 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3652 msgstr ""
3653 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3656 msgid "Message Type"
3657 msgstr "Message Type"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3660 msgid "The type of message"
3661 msgstr "The type of message"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3664 msgid "Message Buttons"
3665 msgstr "Message Buttons"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3668 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3669 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3672 msgid "The primary text of the message dialog"
3673 msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3676 msgid "Use Markup"
3677 msgstr "Користи маркирање"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3680 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3681 msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3684 msgid "Secondary Text"
3685 msgstr "Секундарен текст"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3688 msgid "The secondary text of the message dialog"
3689 msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3692 msgid "Use Markup in secondary"
3693 msgstr "Користи маркирање во секундарното"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3696 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3697 msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3700 msgid "The image"
3701 msgstr "Сликата"
3702
3703 #: gtk/gtkmisc.c:83
3704 msgid "Y align"
3705 msgstr "Y align"
3706
3707 #: gtk/gtkmisc.c:84
3708 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3709 msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3710
3711 #: gtk/gtkmisc.c:93
3712 msgid "X pad"
3713 msgstr "X pad"
3714
3715 #: gtk/gtkmisc.c:94
3716 msgid ""
3717 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3718 msgstr ""
3719 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3720
3721 #: gtk/gtkmisc.c:103
3722 msgid "Y pad"
3723 msgstr "Y pad"
3724
3725 #: gtk/gtkmisc.c:104
3726 msgid ""
3727 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3728 msgstr ""
3729 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3730
3731 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Parent"
3734 msgstr "Итно"
3735
3736 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3737 #, fuzzy
3738 msgid "The parent window"
3739 msgstr "Типот на прозорецот"
3740
3741 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Is Showing"
3744 msgstr "Show Heading"
3745
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3747 msgid "Are we showing a dialog"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3751 #, fuzzy
3752 msgid "The screen where this window will be displayed."
3753 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:577
3756 msgid "Page"
3757 msgstr "Страница"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:578
3760 msgid "The index of the current page"
3761 msgstr "Индексот на тековната страна"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:586
3764 msgid "Tab Position"
3765 msgstr "Позиција на јазичето"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:587
3768 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3769 msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:594
3772 msgid "Tab Border"
3773 msgstr "Граница на јазичето"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:595
3776 msgid "Width of the border around the tab labels"
3777 msgstr "Width of the border around the tab labels"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:603
3780 msgid "Horizontal Tab Border"
3781 msgstr "Horizontal Tab Border"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:604
3784 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3785 msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:612
3788 msgid "Vertical Tab Border"
3789 msgstr "Vertical Tab Border"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:613
3792 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3793 msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:621
3796 msgid "Show Tabs"
3797 msgstr "Покажи јазичиња"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:622
3800 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3801 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:628
3804 msgid "Show Border"
3805 msgstr "Покажи граница"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:629
3808 msgid "Whether the border should be shown or not"
3809 msgstr "Whether the border should be shown or not"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:635
3812 msgid "Scrollable"
3813 msgstr "Scrollable"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:636
3816 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3817 msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:642
3820 msgid "Enable Popup"
3821 msgstr "Enable Popup"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:643
3824 msgid ""
3825 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3826 "you can use to go to a page"
3827 msgstr ""
3828 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3829 "you can use to go to a page"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:650
3832 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3833 msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:656
3836 msgid "Group ID"
3837 msgstr "Ид. на група"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:657
3840 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3841 msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3844 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3845 msgid "Group"
3846 msgstr "Група"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:674
3849 msgid "Group for tabs drag and drop"
3850 msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:680
3853 msgid "Tab label"
3854 msgstr "Tab label"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:681
3857 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3858 msgstr "The string displayed on the child's tab label"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:687
3861 msgid "Menu label"
3862 msgstr "Menu label"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:688
3865 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3866 msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:701
3869 msgid "Tab expand"
3870 msgstr "Tab expand"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:702
3873 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3874 msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:708
3877 msgid "Tab fill"
3878 msgstr "Tab fill"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:709
3881 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3882 msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:715
3885 msgid "Tab pack type"
3886 msgstr "Tab pack type"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:722
3889 msgid "Tab reorderable"
3890 msgstr "Јазичето е преуредливо"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:723
3893 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3894 msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:729
3897 msgid "Tab detachable"
3898 msgstr "Јазичето се откачува"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:730
3901 msgid "Whether the tab is detachable"
3902 msgstr "Дали јазичето се откачува"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3905 msgid "Secondary backward stepper"
3906 msgstr "Secondary backward stepper"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:746
3909 msgid ""
3910 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3911 msgstr ""
3912 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3915 msgid "Secondary forward stepper"
3916 msgstr "Secondary forward stepper"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:762
3919 msgid ""
3920 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3921 msgstr ""
3922 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3925 msgid "Backward stepper"
3926 msgstr "Backward stepper"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3929 msgid "Display the standard backward arrow button"
3930 msgstr "Display the standard backward arrow button"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3933 msgid "Forward stepper"
3934 msgstr "Forward stepper"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3937 msgid "Display the standard forward arrow button"
3938 msgstr "Display the standard forward arrow button"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:806
3941 msgid "Tab overlap"
3942 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:807
3945 msgid "Size of tab overlap area"
3946 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:822
3949 msgid "Tab curvature"
3950 msgstr "Закривување на јазичето"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:823
3953 msgid "Size of tab curvature"
3954 msgstr "Големина на кривината на јазичето"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:839
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Arrow spacing"
3959 msgstr "Скалирање на стрелка"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:840
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Scroll arrow spacing"
3964 msgstr "Scrollbar spacing"
3965
3966 #: gtk/gtkobject.c:370
3967 msgid "User Data"
3968 msgstr "Кориснички податоци"
3969
3970 #: gtk/gtkobject.c:371
3971 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3972 msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
3973
3974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3975 msgid "The menu of options"
3976 msgstr "The menu of options"
3977
3978 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3979 msgid "Size of dropdown indicator"
3980 msgstr "Size of dropdown indicator"
3981
3982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3983 msgid "Spacing around indicator"
3984 msgstr "Spacing around indicator"
3985
3986 #: gtk/gtkorientable.c:75
3987 #, fuzzy
3988 msgid "The orientation of the orientable"
3989 msgstr "Ориентација на фиоката"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:242
3992 msgid ""
3993 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3994 msgstr ""
3995 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3996
3997 #: gtk/gtkpaned.c:251
3998 msgid "Position Set"
3999 msgstr "Position Set"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:252
4002 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4003 msgstr "TRUE if the Position property should be used"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:258
4006 msgid "Handle Size"
4007 msgstr "Handle Size"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:259
4010 msgid "Width of handle"
4011 msgstr "Width of handle"
4012
4013 #: gtk/gtkpaned.c:275
4014 msgid "Minimal Position"
4015 msgstr "Минимална позиција"
4016
4017 #: gtk/gtkpaned.c:276
4018 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4019 msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
4020
4021 #: gtk/gtkpaned.c:293
4022 msgid "Maximal Position"
4023 msgstr "Максимална позиција"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:294
4026 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4027 msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:311
4030 msgid "Resize"
4031 msgstr "Промени големина"
4032
4033 #: gtk/gtkpaned.c:312
4034 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4035 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:327
4038 msgid "Shrink"
4039 msgstr "Shrink"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:328
4042 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4043 msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4044
4045 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4046 msgid "Embedded"
4047 msgstr "Вградено"
4048
4049 #: gtk/gtkplug.c:151
4050 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4051 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
4052
4053 #: gtk/gtkplug.c:165
4054 msgid "Socket Window"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkplug.c:166
4058 #, fuzzy
4059 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4060 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
4061
4062 #: gtk/gtkpreview.c:102
4063 msgid ""
4064 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4065 msgstr ""
4066 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:124
4069 msgid "Name of the printer"
4070 msgstr "Име на печатач"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:130
4073 msgid "Backend"
4074 msgstr "Бекенд"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:131
4077 msgid "Backend for the printer"
4078 msgstr "Бекенд за печатачот"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:137
4081 msgid "Is Virtual"
4082 msgstr "Е вируелен"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:138
4085 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4086 msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:144
4089 msgid "Accepts PDF"
4090 msgstr "Прифаќа PDF"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:145
4093 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4094 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:151
4097 msgid "Accepts PostScript"
4098 msgstr "Прифаќа PostScript"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:152
4101 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4102 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:158
4105 msgid "State Message"
4106 msgstr "Порака за состојба"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:159
4109 msgid "String giving the current state of the printer"
4110 msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:165
4113 msgid "Location"
4114 msgstr "Локација"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:166
4117 msgid "The location of the printer"
4118 msgstr "Локација на печатачот"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:173
4121 msgid "The icon name to use for the printer"
4122 msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:179
4125 msgid "Job Count"
4126 msgstr "Бројач на работи"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:180
4129 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4130 msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:198
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Paused Printer"
4135 msgstr "Печатач"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:199
4138 #, fuzzy
4139 msgid "TRUE if this printer is paused"
4140 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:212
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Accepting Jobs"
4145 msgstr "Прифати фокус"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:213
4148 #, fuzzy
4149 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4150 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4151
4152 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4153 msgid "Source option"
4154 msgstr "Опции на изворот"
4155
4156 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4157 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4158 msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
4159
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4161 msgid "Title of the print job"
4162 msgstr "Наслов на печатењето"
4163
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4165 msgid "Printer"
4166 msgstr "Печатач"
4167
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4169 msgid "Printer to print the job to"
4170 msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
4171
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4173 msgid "Settings"
4174 msgstr "Поставувања"
4175
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4177 msgid "Printer settings"
4178 msgstr "Поставувања на печатачот"
4179
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4181 msgid "Page Setup"
4182 msgstr "Поставување на страница"
4183
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4185 msgid "Track Print Status"
4186 msgstr "Следи го статусот на печатењето"
4187
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4189 msgid ""
4190 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4191 "print data has been sent to the printer or print server."
4192 msgstr ""
4193 "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
4194 "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4197 msgid "Default Page Setup"
4198 msgstr "Стандардно поставување на страница"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4201 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4202 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4205 msgid "Print Settings"
4206 msgstr "Поставувања за печатење"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4209 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4210 msgstr ""
4211 "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
4212 "дијалогот"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4215 msgid "Job Name"
4216 msgstr "Име на печатење"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4219 msgid "A string used for identifying the print job."
4220 msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4223 msgid "Number of Pages"
4224 msgstr "Број на страници"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4227 msgid "The number of pages in the document."
4228 msgstr "Бројот на страници во документот."
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4231 msgid "Current Page"
4232 msgstr "Тековна страница"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4235 msgid "The current page in the document"
4236 msgstr "Тековната страница во документот"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4239 msgid "Use full page"
4240 msgstr "Користи ја целата страница"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4243 msgid ""
4244 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4245 "not the corner of the imageable area"
4246 msgstr ""
4247 "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
4248 "површината за претставување"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4251 msgid ""
4252 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4253 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4254 msgstr ""
4255 "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
4256 "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
4257 "серверот за печатење."
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4260 msgid "Unit"
4261 msgstr "Единица"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4264 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4265 msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4268 msgid "Show Dialog"
4269 msgstr "Прикажи дијалог"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4272 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4273 msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4276 msgid "Allow Async"
4277 msgstr "Дозволи асинхроно"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4280 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4281 msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4284 msgid "Export filename"
4285 msgstr "Извези го името на датотеката"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4288 msgid "Status"
4289 msgstr "Статус"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4292 msgid "The status of the print operation"
4293 msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4296 msgid "Status String"
4297 msgstr "Низа од знаци за статус"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4300 msgid "A human-readable description of the status"
4301 msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4304 msgid "Custom tab label"
4305 msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4308 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4309 msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Support Selection"
4314 msgstr "Hover Selection"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4317 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Has Selection"
4323 msgstr "Има избор"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4326 msgid "TRUE if a selecion exists."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4330 msgid "The GtkPageSetup to use"
4331 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
4332
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4334 msgid "Selected Printer"
4335 msgstr "Избран печатач"
4336
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4338 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4339 msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4342 msgid "Manual Capabilites"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4346 msgid "Capabilities the application can handle"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Whether the dialog supports selection"
4352 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
4353
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Whether the application has a selection"
4357 msgstr "Дали дејството е вклучено."
4358
4359 #: gtk/gtkprogress.c:102
4360 msgid "Activity mode"
4361 msgstr "Activity mode"
4362
4363 #: gtk/gtkprogress.c:103
4364 msgid ""
4365 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4366 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4367 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4368 msgstr ""
4369 "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
4370 "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
4371 "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
4372 "потребно."
4373
4374 #: gtk/gtkprogress.c:111
4375 msgid "Show text"
4376 msgstr "Show text"
4377
4378 #: gtk/gtkprogress.c:112
4379 msgid "Whether the progress is shown as text."
4380 msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4383 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4384 msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4387 msgid "Bar style"
4388 msgstr "Bar style"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4391 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4392 msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4395 msgid "Activity Step"
4396 msgstr "Activity Step"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4399 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4400 msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4403 msgid "Activity Blocks"
4404 msgstr "Activity Blocks"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4407 msgid ""
4408 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4409 "(Deprecated)"
4410 msgstr ""
4411 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4412 "(Deprecated)"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4415 msgid "Discrete Blocks"
4416 msgstr "Discrete Blocks"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4419 msgid ""
4420 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4421 "style)"
4422 msgstr ""
4423 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4424 "style)"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4427 msgid "Fraction"
4428 msgstr "фракција"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4431 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4432 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4435 msgid "Pulse Step"
4436 msgstr "Pulse Step"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4439 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4440 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4443 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4444 msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4447 msgid ""
4448 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4449 "have enough room to display the entire string, if at all."
4450 msgstr ""
4451 "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
4452 "доволно место за прикажување на целата низа."
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4455 msgid "XSpacing"
4456 msgstr "XSpacing"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4459 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4460 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4463 #, fuzzy
4464 msgid "YSpacing"
4465 msgstr "Растојание"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4470 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Min horizontal bar width"
4475 msgstr "Horizontal Separator Width"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4478 #, fuzzy
4479 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4480 msgstr "The horizontal alignment of the label"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Min horizontal bar height"
4485 msgstr "Хоризонтално подредување"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4490 msgstr "Value of the progress bar"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Min vertical bar width"
4495 msgstr "Vertical Separator Width"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4498 #, fuzzy
4499 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4500 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Min vertical bar height"
4505 msgstr "Minimum child height"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4508 #, fuzzy
4509 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4510 msgstr "Value of the progress bar"
4511
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4513 msgid "The value"
4514 msgstr "The value"
4515
4516 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4517 msgid ""
4518 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4519 "is the current action of its group."
4520 msgstr ""
4521 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4522 "is the current action of its group."
4523
4524 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4525 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4526 msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
4527
4528 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4529 msgid "The current value"
4530 msgstr "Тековната вредност"
4531
4532 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4533 msgid ""
4534 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4535 "action belongs."
4536 msgstr ""
4537 "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
4538 "акција ѝ припаѓа."
4539
4540 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4541 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4542 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4543
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4545 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4546 msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
4547
4548 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4549 #, fuzzy
4550 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4551 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:358
4554 msgid "Update policy"
4555 msgstr "Update policy"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:359
4558 msgid "How the range should be updated on the screen"
4559 msgstr "How the range should be updated on the screen"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:368
4562 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4563 msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:375
4566 msgid "Inverted"
4567 msgstr "Inverted"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:376
4570 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4571 msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:383
4574 msgid "Lower stepper sensitivity"
4575 msgstr "Низок степен на чувствителност"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:384
4578 msgid ""
4579 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4580 "side"
4581 msgstr ""
4582 "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:392
4585 msgid "Upper stepper sensitivity"
4586 msgstr "Високо ниво на чувствителност"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:393
4589 msgid ""
4590 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4591 "side"
4592 msgstr ""
4593 "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
4594 "прилагодувањата"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:410
4597 msgid "Show Fill Level"
4598 msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:411
4601 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4602 msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:427
4605 msgid "Restrict to Fill Level"
4606 msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:428
4609 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4610 msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:443
4613 msgid "Fill Level"
4614 msgstr "Ниво на пополнување"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:444
4617 msgid "The fill level."
4618 msgstr "Нивото на пополнување."
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:452
4621 msgid "Slider Width"
4622 msgstr "Slider Width"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:453
4625 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4626 msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:460
4629 msgid "Trough Border"
4630 msgstr "Trough Border"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:461
4633 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4634 msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:468
4637 msgid "Stepper Size"
4638 msgstr "Stepper Size"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:469
4641 msgid "Length of step buttons at ends"
4642 msgstr "Length of step buttons at ends"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:484
4645 msgid "Stepper Spacing"
4646 msgstr "Stepper Spacing"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:485
4649 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4650 msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:492
4653 msgid "Arrow X Displacement"
4654 msgstr "Arrow X Displacement"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:493
4657 msgid ""
4658 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4659 msgstr ""
4660 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:500
4663 msgid "Arrow Y Displacement"
4664 msgstr "Arrow Y Displacement"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:501
4667 msgid ""
4668 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4669 msgstr ""
4670 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:509
4673 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4674 msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:510
4677 msgid ""
4678 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4679 "IN while they are dragged"
4680 msgstr ""
4681 "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4682 "со сенката IN додека се влечени"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:524
4685 msgid "Trough Side Details"
4686 msgstr "Детали за страната на полето"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:525
4689 msgid ""
4690 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4691 "with different details"
4692 msgstr ""
4693 "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4694 "исцртани со различни детали"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:541
4697 msgid "Trough Under Steppers"
4698 msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:542
4701 msgid ""
4702 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4703 "spacing"
4704 msgstr ""
4705 "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4706 "копчињата на лентата за движење и растојанието"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:555
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Arrow scaling"
4711 msgstr "Скалирање на стрелка"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:556
4714 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4718 msgid "Show Numbers"
4719 msgstr "Прикажи бројки"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4722 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4723 msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4726 msgid "Recent Manager"
4727 msgstr "Скорашен менаџер"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4730 msgid "The RecentManager object to use"
4731 msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4734 msgid "Show Private"
4735 msgstr "Прикажи приватно"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4738 msgid "Whether the private items should be displayed"
4739 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4742 msgid "Show Tooltips"
4743 msgstr "Прикажи совети"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4746 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4747 msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4750 msgid "Show Icons"
4751 msgstr "Прикажи икони"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4754 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4755 msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4758 msgid "Show Not Found"
4759 msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4762 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4763 msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4766 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4767 msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4770 msgid "Local only"
4771 msgstr "Само локално"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4774 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4775 msgstr ""
4776 "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4779 msgid "Limit"
4780 msgstr "Лимит"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4783 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4784 msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4787 msgid "Sort Type"
4788 msgstr "Тип на сортирање"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4791 msgid "The sorting order of the items displayed"
4792 msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4795 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4796 msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4799 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4800 msgstr ""
4801 "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
4802 "читање на листата"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4805 msgid ""
4806 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4807 msgstr ""
4808 "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
4809 "gtk_recent_manager_get_items()"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4812 msgid "The size of the recently used resources list"
4813 msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
4814
4815 #: gtk/gtkruler.c:128
4816 msgid "Lower"
4817 msgstr "Долни"
4818
4819 #: gtk/gtkruler.c:129
4820 msgid "Lower limit of ruler"
4821 msgstr "Lower limit of ruler"
4822
4823 #: gtk/gtkruler.c:138
4824 msgid "Upper"
4825 msgstr "Горни"
4826
4827 #: gtk/gtkruler.c:139
4828 msgid "Upper limit of ruler"
4829 msgstr "Upper limit of ruler"
4830
4831 #: gtk/gtkruler.c:149
4832 msgid "Position of mark on the ruler"
4833 msgstr "Position of mark on the ruler"
4834
4835 #: gtk/gtkruler.c:158
4836 msgid "Max Size"
4837 msgstr "Max Size"
4838
4839 #: gtk/gtkruler.c:159
4840 msgid "Maximum size of the ruler"
4841 msgstr "Maximum size of the ruler"
4842
4843 #: gtk/gtkruler.c:174
4844 msgid "Metric"
4845 msgstr "Метрички"
4846
4847 #: gtk/gtkruler.c:175
4848 msgid "The metric used for the ruler"
4849 msgstr "The metric used for the ruler"
4850
4851 #: gtk/gtkscale.c:219
4852 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4853 msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
4854
4855 #: gtk/gtkscale.c:228
4856 msgid "Draw Value"
4857 msgstr "Draw Value"
4858
4859 #: gtk/gtkscale.c:229
4860 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4861 msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4862
4863 #: gtk/gtkscale.c:236
4864 msgid "Value Position"
4865 msgstr "Value Position"
4866
4867 #: gtk/gtkscale.c:237
4868 msgid "The position in which the current value is displayed"
4869 msgstr "The position in which the current value is displayed"
4870
4871 #: gtk/gtkscale.c:244
4872 msgid "Slider Length"
4873 msgstr "Slider Length"
4874
4875 #: gtk/gtkscale.c:245
4876 msgid "Length of scale's slider"
4877 msgstr "Length of scale's slider"
4878
4879 #: gtk/gtkscale.c:253
4880 msgid "Value spacing"
4881 msgstr "Value spacing"
4882
4883 #: gtk/gtkscale.c:254
4884 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4885 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
4886
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4888 msgid "The value of the scale"
4889 msgstr "Вредноста на скалата"
4890
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4892 msgid "The icon size"
4893 msgstr "Големина на иконата"
4894
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4896 msgid ""
4897 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4898 msgstr ""
4899 "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
4900 "на копче"
4901
4902 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4903 msgid "Icons"
4904 msgstr "Икони"
4905
4906 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4907 msgid "List of icon names"
4908 msgstr "Листа на имиња со икони"
4909
4910 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4911 msgid "Minimum Slider Length"
4912 msgstr "Minimum Slider Length"
4913
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4915 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4916 msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
4917
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4919 msgid "Fixed slider size"
4920 msgstr "Fixed slider size"
4921
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4923 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4924 msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4925
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4927 msgid ""
4928 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4929 msgstr ""
4930 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4931
4932 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4933 msgid ""
4934 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4935 msgstr ""
4936 "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
4937 "лизгање"
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4940 msgid "Horizontal Adjustment"
4941 msgstr "Horizontal Adjustment"
4942
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4944 msgid "Vertical Adjustment"
4945 msgstr "Vertical Adjustment"
4946
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4948 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4949 msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
4950
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4952 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4953 msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
4954
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4956 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4957 msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4960 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4961 msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
4962
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4964 msgid "Window Placement"
4965 msgstr "Window Placement"
4966
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4968 msgid ""
4969 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4970 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4971 msgstr ""
4972 "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
4973 "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
4974
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4976 msgid "Window Placement Set"
4977 msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
4978
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4980 msgid ""
4981 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4982 "contents with respect to the scrollbars."
4983 msgstr ""
4984 "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
4985 "содржините соодветно со лентите за скролање."
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4988 msgid "Shadow Type"
4989 msgstr "Shadow Type"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4992 msgid "Style of bevel around the contents"
4993 msgstr "Style of bevel around the contents"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4996 msgid "Scrollbars within bevel"
4997 msgstr "Ленти за лизгање"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5000 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5001 msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5004 msgid "Scrollbar spacing"
5005 msgstr "Scrollbar spacing"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5008 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5009 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5012 msgid "Scrolled Window Placement"
5013 msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5016 msgid ""
5017 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5018 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5019 msgstr ""
5020 "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
5021 "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
5022
5023 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5024 msgid "Draw"
5025 msgstr "Draw"
5026
5027 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5028 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5029 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:215
5032 msgid "Double Click Time"
5033 msgstr "Double Click Time"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:216
5036 msgid ""
5037 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5038 "click (in milliseconds)"
5039 msgstr ""
5040 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5041 "click (in milliseconds)"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:223
5044 msgid "Double Click Distance"
5045 msgstr "Double Click Distance"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:224
5048 msgid ""
5049 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5050 "double click (in pixels)"
5051 msgstr ""
5052 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5053 "double click (in pixels)"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:240
5056 msgid "Cursor Blink"
5057 msgstr "Cursor Blink"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:241
5060 msgid "Whether the cursor should blink"
5061 msgstr "Whether the cursor should blink"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:248
5064 msgid "Cursor Blink Time"
5065 msgstr "Cursor Blink Time"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:249
5068 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5069 msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:268
5072 msgid "Cursor Blink Timeout"
5073 msgstr "Време за трепкање на стрелката"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:269
5076 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5077 msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:276
5080 msgid "Split Cursor"
5081 msgstr "Split Cursor"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:277
5084 msgid ""
5085 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5086 "left text"
5087 msgstr ""
5088 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5089 "left text"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:284
5092 msgid "Theme Name"
5093 msgstr "Theme Name"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:285
5096 msgid "Name of theme RC file to load"
5097 msgstr "Name of theme RC file to load"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:293
5100 msgid "Icon Theme Name"
5101 msgstr "Icon Theme Name"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:294
5104 msgid "Name of icon theme to use"
5105 msgstr "Name of icon theme to use"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:302
5108 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5109 msgstr "Име на темата за икони за враќање"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:303
5112 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5113 msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:311
5116 msgid "Key Theme Name"
5117 msgstr "Key Theme Name"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:312
5120 msgid "Name of key theme RC file to load"
5121 msgstr "Name of key theme RC file to load"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:320
5124 msgid "Menu bar accelerator"
5125 msgstr "Menu bar accelerator"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:321
5128 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5129 msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:329
5132 msgid "Drag threshold"
5133 msgstr "Drag threshold"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:330
5136 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5137 msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:338
5140 msgid "Font Name"
5141 msgstr "Име на фонтот"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:339
5144 msgid "Name of default font to use"
5145 msgstr "Name of default font to use"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:361
5148 msgid "Icon Sizes"
5149 msgstr "Icon Sizes"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:362
5152 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5153 msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:370
5156 msgid "GTK Modules"
5157 msgstr "GTK Modules"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:371
5160 msgid "List of currently active GTK modules"
5161 msgstr "List of currently active GTK modules"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:380
5164 msgid "Xft Antialias"
5165 msgstr "Xft Antialias"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:381
5168 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5169 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:390
5172 msgid "Xft Hinting"
5173 msgstr "Xft Hinting"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:391
5176 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5177 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:400
5180 msgid "Xft Hint Style"
5181 msgstr "Xft Hint Style"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:401
5184 msgid ""
5185 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5186 msgstr ""
5187 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:410
5190 msgid "Xft RGBA"
5191 msgstr "Xft RGBA"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:411
5194 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5195 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:420
5198 msgid "Xft DPI"
5199 msgstr "Xft DPI"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:421
5202 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5203 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:430
5206 msgid "Cursor theme name"
5207 msgstr "Cursor theme name"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:431
5210 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5211 msgstr ""
5212 "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
5213 "стандардната тема"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:439
5216 msgid "Cursor theme size"
5217 msgstr "Cursor theme size"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:440
5220 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5221 msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:450
5224 msgid "Alternative button order"
5225 msgstr "Alternative button order"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:451
5228 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5229 msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:468
5232 msgid "Alternative sort indicator direction"
5233 msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:469
5236 msgid ""
5237 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5238 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5239 msgstr ""
5240 "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
5241 "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:477
5244 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5245 msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:478
5248 msgid ""
5249 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5250 "the input method"
5251 msgstr ""
5252 "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
5253 "промена на методот за внесување"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:486
5256 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5257 msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:487
5260 msgid ""
5261 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5262 "control characters"
5263 msgstr ""
5264 "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
5265 "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:495
5268 msgid "Start timeout"
5269 msgstr "Временски лимит за започнување"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:496
5272 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5273 msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:505
5276 msgid "Repeat timeout"
5277 msgstr "Повтори го временскиот лимит"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:506
5280 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5281 msgstr ""
5282 "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:515
5285 msgid "Expand timeout"
5286 msgstr "Време на проширување"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:516
5289 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5290 msgstr ""
5291 "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
5292 "проширува во нов регион"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:551
5295 msgid "Color scheme"
5296 msgstr "Шема на боја"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:552
5299 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5300 msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:561
5303 msgid "Enable Animations"
5304 msgstr "Овозможи анимации"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:562
5307 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5308 msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:580
5311 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5312 msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:581
5315 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5316 msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:598
5319 msgid "Tooltip timeout"
5320 msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:599
5323 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5324 msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:624
5327 msgid "Tooltip browse timeout"
5328 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:625
5331 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5332 msgstr ""
5333 "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
5334 "е овозможен режимот за прелистување"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:646
5337 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5338 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:647
5341 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5342 msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:666
5345 msgid "Keynav Cursor Only"
5346 msgstr "Keynav само со стрелки"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:667
5349 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5350 msgstr ""
5351 "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
5352 "графичките контроли"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:684
5355 msgid "Keynav Wrap Around"
5356 msgstr "Keynav Wrap Around"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:685
5359 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5360 msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:705
5363 msgid "Error Bell"
5364 msgstr "Ѕвонче за грешки"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:706
5367 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5368 msgstr ""
5369 "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
5370 "бипкање"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:723
5373 msgid "Color Hash"
5374 msgstr "Мешање на боја"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:724
5377 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5378 msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:732
5381 msgid "Default file chooser backend"
5382 msgstr "Default file chooser backend"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:733
5385 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5386 msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:750
5389 msgid "Default print backend"
5390 msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:751
5393 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5394 msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:774
5397 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5398 msgstr ""
5399 "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:775
5402 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5403 msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:791
5406 msgid "Enable Mnemonics"
5407 msgstr "Овозможи мнемоника"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:792
5410 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5411 msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:808
5414 msgid "Enable Accelerators"
5415 msgstr "Овозможи забрзувачи"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:809
5418 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5419 msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:826
5422 msgid "Recent Files Limit"
5423 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:827
5426 msgid "Number of recently used files"
5427 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:845
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Default IM module"
5432 msgstr "Стандардна широчина"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:846
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Which IM module should be used by default"
5437 msgstr "Дали да се користи палета"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:864
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Recent Files Max Age"
5442 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:865
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5447 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:874
5450 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:875
5454 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:897
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Sound Theme Name"
5460 msgstr "Icon Theme Name"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:898
5463 #, fuzzy
5464 msgid "XDG sound theme name"
5465 msgstr "Cursor theme name"
5466
5467 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5468 #: gtk/gtksettings.c:920
5469 msgid "Audible Input Feedback"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:921
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5475 msgstr "Whether the widget responds to input"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:942
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Enable Event Sounds"
5480 msgstr "Овозможи анимации"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:943
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5485 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:958
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Enable Tooltips"
5490 msgstr "Tooltips"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:959
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5495 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
5496
5497 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5498 msgid "Mode"
5499 msgstr "Помести"
5500
5501 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5502 msgid ""
5503 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5504 "component widgets"
5505 msgstr ""
5506 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5507 "component widgets"
5508
5509 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5510 msgid "Ignore hidden"
5511 msgstr "Ignore hidden"
5512
5513 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5514 msgid ""
5515 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5516 msgstr ""
5517 "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
5518 "определувањето на големината на групата"
5519
5520 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5521 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5522 msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5523
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5525 msgid "Climb Rate"
5526 msgstr "Climb Rate"
5527
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5529 msgid "Snap to Ticks"
5530 msgstr "Snap to Ticks"
5531
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5533 msgid ""
5534 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5535 "nearest step increment"
5536 msgstr ""
5537 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5538 "nearest step increment"
5539
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5541 msgid "Numeric"
5542 msgstr "Нумеричко"
5543
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5545 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5546 msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
5547
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5549 msgid "Wrap"
5550 msgstr "Пореди"
5551
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5553 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5554 msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5555
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5557 msgid "Update Policy"
5558 msgstr "Update Policy"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5561 msgid ""
5562 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5563 msgstr ""
5564 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5565
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5567 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5568 msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
5569
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5571 msgid "Style of bevel around the spin button"
5572 msgstr "Style of bevel around the spin button"
5573
5574 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5575 msgid "Has Resize Grip"
5576 msgstr "Has Resize Grip"
5577
5578 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5579 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5580 msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5581
5582 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5583 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5584 msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
5585
5586 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5587 msgid "The size of the icon"
5588 msgstr "Големина на иконата"
5589
5590 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5591 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5592 msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
5593
5594 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5595 msgid "Blinking"
5596 msgstr "Трепкање"
5597
5598 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5599 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5600 msgstr "Дали иконата за статус трепка"
5601
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5603 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5604 msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
5605
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5607 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5608 msgstr "Дали се вградува статусна икона"
5609
5610 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5611 msgid "The orientation of the tray"
5612 msgstr "Ориентација на фиоката"
5613
5614 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5615 msgid "Has tooltip"
5616 msgstr "Има балонче со совет"
5617
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5621 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5624 msgid "Tooltip Text"
5625 msgstr "Текст на балончето со совет"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5628 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5629 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5632 msgid "Tooltip markup"
5633 msgstr "Маркирање на балончето со совет"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5636 #, fuzzy
5637 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5638 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5641 #, fuzzy
5642 msgid "The title of this tray icon"
5643 msgstr "Големина на иконата"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:129
5646 msgid "Rows"
5647 msgstr "Редици"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:130
5650 msgid "The number of rows in the table"
5651 msgstr "The number of rows in the table"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:138
5654 msgid "Columns"
5655 msgstr "Колони"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:139
5658 msgid "The number of columns in the table"
5659 msgstr "The number of columns in the table"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:147
5662 msgid "Row spacing"
5663 msgstr "Row spacing"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:148
5666 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5667 msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:156
5670 msgid "Column spacing"
5671 msgstr "Column spacing"
5672
5673 #: gtk/gtktable.c:157
5674 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5675 msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:166
5678 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5679 msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:173
5682 msgid "Left attachment"
5683 msgstr "Left attachment"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:180
5686 msgid "Right attachment"
5687 msgstr "Right attachment"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:181
5690 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5691 msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:187
5694 msgid "Top attachment"
5695 msgstr "Top attachment"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:188
5698 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5699 msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:194
5702 msgid "Bottom attachment"
5703 msgstr "Bottom attachment"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:201
5706 msgid "Horizontal options"
5707 msgstr "Horizontal options"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:202
5710 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5711 msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:208
5714 msgid "Vertical options"
5715 msgstr "Vertical options"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:209
5718 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5719 msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:215
5722 msgid "Horizontal padding"
5723 msgstr "Horizontal padding"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:216
5726 msgid ""
5727 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5728 "pixels"
5729 msgstr ""
5730 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5731 "pixels"
5732
5733 #: gtk/gtktable.c:222
5734 msgid "Vertical padding"
5735 msgstr "Vertical padding"
5736
5737 #: gtk/gtktable.c:223
5738 msgid ""
5739 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5740 "pixels"
5741 msgstr ""
5742 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5743 "pixels"
5744
5745 #: gtk/gtktext.c:546
5746 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5747 msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
5748
5749 #: gtk/gtktext.c:554
5750 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5751 msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
5752
5753 #: gtk/gtktext.c:561
5754 msgid "Line Wrap"
5755 msgstr "Line Wrap"
5756
5757 #: gtk/gtktext.c:562
5758 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5759 msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
5760
5761 #: gtk/gtktext.c:569
5762 msgid "Word Wrap"
5763 msgstr "Word Wrap"
5764
5765 #: gtk/gtktext.c:570
5766 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5767 msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
5768
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5770 msgid "Tag Table"
5771 msgstr "Tag Table"
5772
5773 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5774 msgid "Text Tag Table"
5775 msgstr "Text Tag Table"
5776
5777 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5778 msgid "Current text of the buffer"
5779 msgstr "Current text of the buffer"
5780
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5782 msgid "Has selection"
5783 msgstr "Има избор"
5784
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5786 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5787 msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
5788
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5790 msgid "Cursor position"
5791 msgstr "Позиција на стрелката"
5792
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5794 msgid ""
5795 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5796 msgstr ""
5797 "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
5798 "баферот)"
5799
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5801 msgid "Copy target list"
5802 msgstr "Копирај ја целната листа"
5803
5804 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5805 msgid ""
5806 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5807 msgstr ""
5808 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5809 "извор"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5812 msgid "Paste target list"
5813 msgstr "Листа со цели на вметнување"
5814
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5816 msgid ""
5817 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5818 "destination"
5819 msgstr ""
5820 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5821 "дестинација"
5822
5823 #: gtk/gtktextmark.c:90
5824 msgid "Mark name"
5825 msgstr "Означи име"
5826
5827 #: gtk/gtktextmark.c:97
5828 msgid "Left gravity"
5829 msgstr "Гравитација од лево"
5830
5831 #: gtk/gtktextmark.c:98
5832 msgid "Whether the mark has left gravity"
5833 msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:173
5836 msgid "Tag name"
5837 msgstr "Tag name"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:174
5840 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5841 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:192
5844 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5845 msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:199
5848 msgid "Background full height"
5849 msgstr "Background full height"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:200
5852 msgid ""
5853 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5854 "of the tagged characters"
5855 msgstr ""
5856 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5857 "of the tagged characters"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:208
5860 msgid "Background stipple mask"
5861 msgstr "Background stipple mask"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:209
5864 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5865 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:226
5868 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5869 msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:234
5872 msgid "Foreground stipple mask"
5873 msgstr "Foreground stipple mask"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:235
5876 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5877 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:242
5880 msgid "Text direction"
5881 msgstr "Насока на текст"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:243
5884 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5885 msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:292
5888 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5889 msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:301
5892 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5893 msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:310
5896 msgid ""
5897 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5898 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5899 msgstr ""
5900 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5901 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:321
5904 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5905 msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:330
5908 msgid "Font size in Pango units"
5909 msgstr "Font size in Pango units"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:340
5912 msgid ""
5913 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5914 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5915 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5916 msgstr ""
5917 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5918 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5919 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5922 msgid "Left, right, or center justification"
5923 msgstr "Left, right, or center justification"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:379
5926 msgid ""
5927 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5928 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5929 msgstr ""
5930 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5931 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:386
5934 msgid "Left margin"
5935 msgstr "Лева маргина"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5938 msgid "Width of the left margin in pixels"
5939 msgstr "Width of the left margin in pixels"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:396
5942 msgid "Right margin"
5943 msgstr "Десна маргина"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5946 msgid "Width of the right margin in pixels"
5947 msgstr "Width of the right margin in pixels"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5950 msgid "Indent"
5951 msgstr "Вовлечено"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5954 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5955 msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:419
5958 msgid ""
5959 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5960 "in Pango units"
5961 msgstr ""
5962 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5963 "in Pango units"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:428
5966 msgid "Pixels above lines"
5967 msgstr "Pixels above lines"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5970 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5971 msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:438
5974 msgid "Pixels below lines"
5975 msgstr "Pixels below lines"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5978 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5979 msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:448
5982 msgid "Pixels inside wrap"
5983 msgstr "Pixels inside wrap"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5986 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5987 msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5990 msgid ""
5991 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5992 msgstr ""
5993 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5996 msgid "Tabs"
5997 msgstr "Табови"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6000 msgid "Custom tabs for this text"
6001 msgstr "Custom tabs for this text"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:504
6004 msgid "Invisible"
6005 msgstr "Невидливо"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:505
6008 msgid "Whether this text is hidden."
6009 msgstr "Whether this text is hidden."
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:519
6012 msgid "Paragraph background color name"
6013 msgstr "Paragraph background color name"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:520
6016 msgid "Paragraph background color as a string"
6017 msgstr "Paragraph background color as a string"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:535
6020 msgid "Paragraph background color"
6021 msgstr "Позадинска боја на параграфот"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:536
6024 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6025 msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:554
6028 msgid "Margin Accumulates"
6029 msgstr "Маргината се собира"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:555
6032 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6033 msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:568
6036 msgid "Background full height set"
6037 msgstr "Background full height set"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:569
6040 msgid "Whether this tag affects background height"
6041 msgstr "Whether this tag affects background height"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:572
6044 msgid "Background stipple set"
6045 msgstr "Background stipple set"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:573
6048 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6049 msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:580
6052 msgid "Foreground stipple set"
6053 msgstr "Foreground stipple set"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:581
6056 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6057 msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:616
6060 msgid "Justification set"
6061 msgstr "Justification set"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:617
6064 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6065 msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:624
6068 msgid "Left margin set"
6069 msgstr "Left margin set"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:625
6072 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6073 msgstr "Whether this tag affects the left margin"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:628
6076 msgid "Indent set"
6077 msgstr "Indent set"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:629
6080 msgid "Whether this tag affects indentation"
6081 msgstr "Whether this tag affects indentation"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:636
6084 msgid "Pixels above lines set"
6085 msgstr "Pixels above lines set"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6088 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6089 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:640
6092 msgid "Pixels below lines set"
6093 msgstr "Pixels below lines set"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:644
6096 msgid "Pixels inside wrap set"
6097 msgstr "Pixels inside wrap set"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:645
6100 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6101 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:652
6104 msgid "Right margin set"
6105 msgstr "Right margin set"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:653
6108 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6109 msgstr "Whether this tag affects the right margin"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:660
6112 msgid "Wrap mode set"
6113 msgstr "Wrap mode set"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:661
6116 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6117 msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:664
6120 msgid "Tabs set"
6121 msgstr "Tabs set"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:665
6124 msgid "Whether this tag affects tabs"
6125 msgstr "Whether this tag affects tabs"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:668
6128 msgid "Invisible set"
6129 msgstr "Invisible set"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:669
6132 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6133 msgstr "Whether this tag affects text visibility"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:672
6136 msgid "Paragraph background set"
6137 msgstr "Paragraph background set"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:673
6140 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6141 msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
6142
6143 #: gtk/gtktextview.c:543
6144 msgid "Pixels Above Lines"
6145 msgstr "Pixels Above Lines"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:553
6148 msgid "Pixels Below Lines"
6149 msgstr "Pixels Below Lines"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:563
6152 msgid "Pixels Inside Wrap"
6153 msgstr "Pixels Inside Wrap"
6154
6155 #: gtk/gtktextview.c:581
6156 msgid "Wrap Mode"
6157 msgstr "Wrap Mode"
6158
6159 #: gtk/gtktextview.c:599
6160 msgid "Left Margin"
6161 msgstr "Left Margin"
6162
6163 #: gtk/gtktextview.c:609
6164 msgid "Right Margin"
6165 msgstr "Right Margin"
6166
6167 #: gtk/gtktextview.c:637
6168 msgid "Cursor Visible"
6169 msgstr "Cursor Visible"
6170
6171 #: gtk/gtktextview.c:638
6172 msgid "If the insertion cursor is shown"
6173 msgstr "If the insertion cursor is shown"
6174
6175 #: gtk/gtktextview.c:645
6176 msgid "Buffer"
6177 msgstr "Buffer"
6178
6179 #: gtk/gtktextview.c:646
6180 msgid "The buffer which is displayed"
6181 msgstr "The buffer which is displayed"
6182
6183 #: gtk/gtktextview.c:654
6184 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6185 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
6186
6187 #: gtk/gtktextview.c:661
6188 msgid "Accepts tab"
6189 msgstr "Accepts tab"
6190
6191 #: gtk/gtktextview.c:662
6192 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6193 msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6194
6195 #: gtk/gtktextview.c:691
6196 msgid "Error underline color"
6197 msgstr "Error underline color"
6198
6199 #: gtk/gtktextview.c:692
6200 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6201 msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
6202
6203 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6204 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6205 msgstr "Create the same proxies as a radio action"
6206
6207 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6208 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6209 msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6210
6211 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6212 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6213 msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
6214
6215 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6216 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6217 msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
6218
6219 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6220 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6221 msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6222
6223 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6224 msgid "Draw Indicator"
6225 msgstr "Draw Indicator"
6226
6227 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6228 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6229 msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6232 msgid "Toolbar Style"
6233 msgstr "Toolbar Style"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6236 msgid "How to draw the toolbar"
6237 msgstr "How to draw the toolbar"
6238
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6240 msgid "Show Arrow"
6241 msgstr "Show Arrow"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6244 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6245 msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6248 msgid "Tooltips"
6249 msgstr "Tooltips"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6252 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6253 msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6256 msgid "Size of icons in this toolbar"
6257 msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6260 msgid "Icon size set"
6261 msgstr "Поставување на големината на иконите"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6264 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6265 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6268 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6269 msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6272 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6273 msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6276 msgid "Spacer size"
6277 msgstr "Spacer size"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6280 msgid "Size of spacers"
6281 msgstr "Size of spacers"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6284 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6285 msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6288 msgid "Maximum child expand"
6289 msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6292 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6293 msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6296 msgid "Space style"
6297 msgstr "Space style"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6300 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6301 msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6304 msgid "Button relief"
6305 msgstr "Отпуштање на копче"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6308 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6309 msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6312 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6313 msgstr "Style of bevel around the toolbar"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6316 msgid "Toolbar style"
6317 msgstr "Toolbar style"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6320 msgid ""
6321 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6322 msgstr ""
6323 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6326 msgid "Toolbar icon size"
6327 msgstr "Toolbar icon size"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6330 msgid "Size of icons in default toolbars"
6331 msgstr "Size of icons in default toolbars"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6334 msgid "Text to show in the item."
6335 msgstr "Text to show in the item."
6336
6337 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6338 msgid ""
6339 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6340 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6341 msgstr ""
6342 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6343 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6346 msgid "Widget to use as the item label"
6347 msgstr "Widget to use as the item label"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6350 msgid "Stock Id"
6351 msgstr "Stock Id"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6354 msgid "The stock icon displayed on the item"
6355 msgstr "The stock icon displayed on the item"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6358 msgid "Icon name"
6359 msgstr "Име на икона"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6362 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6363 msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
6364
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6366 msgid "Icon widget"
6367 msgstr "Копче за икона"
6368
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6370 msgid "Icon widget to display in the item"
6371 msgstr "Icon widget to display in the item"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6374 msgid "Icon spacing"
6375 msgstr "Растојание меѓу иконите"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6378 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6379 msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
6380
6381 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6382 msgid ""
6383 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6384 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6385 msgstr ""
6386 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6387 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6388
6389 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6390 msgid "TreeModelSort Model"
6391 msgstr "TreeModelSort Model"
6392
6393 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6394 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6395 msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:570
6398 msgid "TreeView Model"
6399 msgstr "TreeView Model"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:571
6402 msgid "The model for the tree view"
6403 msgstr "The model for the tree view"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:579
6406 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6407 msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:587
6410 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6411 msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:594
6414 msgid "Headers Visible"
6415 msgstr "Headers Visible"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:595
6418 msgid "Show the column header buttons"
6419 msgstr "Show the column header buttons"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:602
6422 msgid "Headers Clickable"
6423 msgstr "Headers Clickable"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:603
6426 msgid "Column headers respond to click events"
6427 msgstr "Column headers respond to click events"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:610
6430 msgid "Expander Column"
6431 msgstr "Expander Column"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:611
6434 msgid "Set the column for the expander column"
6435 msgstr "Set the column for the expander column"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:626
6438 msgid "Rules Hint"
6439 msgstr "Rules Hint"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:627
6442 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6443 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:634
6446 msgid "Enable Search"
6447 msgstr "Вклучи пребарување"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:635
6450 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6451 msgstr "View allows user to search through columns interactively"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:642
6454 msgid "Search Column"
6455 msgstr "Search Column"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:643
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Model column to search through during interactive search"
6460 msgstr "Model column to search through when searching through code"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:663
6463 msgid "Fixed Height Mode"
6464 msgstr "Fixed Height Mode"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:664
6467 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6468 msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:684
6471 msgid "Hover Selection"
6472 msgstr "Hover Selection"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:685
6475 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6476 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:704
6479 msgid "Hover Expand"
6480 msgstr "Hover Expand"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:705
6483 msgid ""
6484 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6485 msgstr ""
6486 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:719
6489 msgid "Show Expanders"
6490 msgstr "Покажи ги проширувачите"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:720
6493 msgid "View has expanders"
6494 msgstr "Погледот има проширувачи"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:734
6497 msgid "Level Indentation"
6498 msgstr "Идентација на ниво"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:735
6501 msgid "Extra indentation for each level"
6502 msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:744
6505 msgid "Rubber Banding"
6506 msgstr "Превиткување на гума"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:745
6509 msgid ""
6510 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6511 msgstr ""
6512 "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
6513 "глувчето"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:752
6516 msgid "Enable Grid Lines"
6517 msgstr "Прикажи линии од мрежата"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:753
6520 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6521 msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:761
6524 msgid "Enable Tree Lines"
6525 msgstr "Прикажи линии на дрвото"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:762
6528 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6529 msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:770
6532 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6533 msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:792
6536 msgid "Vertical Separator Width"
6537 msgstr "Vertical Separator Width"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:793
6540 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6541 msgstr "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:801
6544 msgid "Horizontal Separator Width"
6545 msgstr "Horizontal Separator Width"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:802
6548 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6549 msgstr "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:810
6552 msgid "Allow Rules"
6553 msgstr "Allow Rules"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:811
6556 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6557 msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:817
6560 msgid "Indent Expanders"
6561 msgstr "Indent Expanders"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:818
6564 msgid "Make the expanders indented"
6565 msgstr "Make the expanders indented"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:824
6568 msgid "Even Row Color"
6569 msgstr "Even Row Color"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:825
6572 msgid "Color to use for even rows"
6573 msgstr "Color to use for even rows"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:831
6576 msgid "Odd Row Color"
6577 msgstr "Odd Row Color"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:832
6580 msgid "Color to use for odd rows"
6581 msgstr "Color to use for odd rows"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:838
6584 msgid "Row Ending details"
6585 msgstr "Детали за завршување на ред"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:839
6588 msgid "Enable extended row background theming"
6589 msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:845
6592 msgid "Grid line width"
6593 msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:846
6596 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6597 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:852
6600 msgid "Tree line width"
6601 msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:853
6604 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6605 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:859
6608 msgid "Grid line pattern"
6609 msgstr "Мостра на линија на мрежата"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:860
6612 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6613 msgstr ""
6614 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:866
6617 msgid "Tree line pattern"
6618 msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:867
6621 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6622 msgstr ""
6623 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6626 msgid "Whether to display the column"
6627 msgstr "Whether to display the column"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6630 msgid "Resizable"
6631 msgstr "Со променлива големина"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6634 msgid "Column is user-resizable"
6635 msgstr "Column is user-resizable"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6638 msgid "Current width of the column"
6639 msgstr "Current width of the column"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6642 msgid "Space which is inserted between cells"
6643 msgstr "Space which is inserted between cells"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6646 msgid "Sizing"
6647 msgstr "Големина"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6650 msgid "Resize mode of the column"
6651 msgstr "Resize mode of the column"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6654 msgid "Fixed Width"
6655 msgstr "Fixed Width"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6658 msgid "Current fixed width of the column"
6659 msgstr "Current fixed width of the column"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6662 msgid "Minimum Width"
6663 msgstr "Minimum Width"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6666 msgid "Minimum allowed width of the column"
6667 msgstr "Minimum allowed width of the column"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6670 msgid "Maximum Width"
6671 msgstr "Maximum Width"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6674 msgid "Maximum allowed width of the column"
6675 msgstr "Maximum allowed width of the column"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6678 msgid "Title to appear in column header"
6679 msgstr "Title to appear in column header"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6682 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6683 msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6686 msgid "Clickable"
6687 msgstr "Може да се кликнува"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6690 msgid "Whether the header can be clicked"
6691 msgstr "Whether the header can be clicked"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6694 msgid "Widget"
6695 msgstr "Копче"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6698 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6699 msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6702 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6703 msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6706 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6707 msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6710 msgid "Sort indicator"
6711 msgstr "Sort indicator"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6714 msgid "Whether to show a sort indicator"
6715 msgstr "Whether to show a sort indicator"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6718 msgid "Sort order"
6719 msgstr "Ред на сортирање"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6722 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6723 msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
6724
6725 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6726 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6727 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6728
6729 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6730 msgid "Merged UI definition"
6731 msgstr "Merged UI definition"
6732
6733 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6734 msgid "An XML string describing the merged UI"
6735 msgstr "An XML string describing the merged UI"
6736
6737 #: gtk/gtkviewport.c:107
6738 msgid ""
6739 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6740 "this viewport"
6741 msgstr ""
6742 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6743 "this viewport"
6744
6745 #: gtk/gtkviewport.c:115
6746 msgid ""
6747 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6748 "this viewport"
6749 msgstr ""
6750 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6751 "this viewport"
6752
6753 #: gtk/gtkviewport.c:123
6754 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6755 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:484
6758 msgid "Widget name"
6759 msgstr "Widget name"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:485
6762 msgid "The name of the widget"
6763 msgstr "The name of the widget"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:491
6766 msgid "Parent widget"
6767 msgstr "Parent widget"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:492
6770 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6771 msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:499
6774 msgid "Width request"
6775 msgstr "Width request"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:500
6778 msgid ""
6779 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6780 "used"
6781 msgstr ""
6782 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6783 "used"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:508
6786 msgid "Height request"
6787 msgstr "Height request"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:509
6790 msgid ""
6791 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6792 "be used"
6793 msgstr ""
6794 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6795 "be used"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:518
6798 msgid "Whether the widget is visible"
6799 msgstr "Whether the widget is visible"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:525
6802 msgid "Whether the widget responds to input"
6803 msgstr "Whether the widget responds to input"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:531
6806 msgid "Application paintable"
6807 msgstr "Application paintable"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:532
6810 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6811 msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:538
6814 msgid "Can focus"
6815 msgstr "Can focus"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:539
6818 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6819 msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:545
6822 msgid "Has focus"
6823 msgstr "Has focus"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:546
6826 msgid "Whether the widget has the input focus"
6827 msgstr "Whether the widget has the input focus"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:552
6830 msgid "Is focus"
6831 msgstr "Is focus"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:553
6834 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6835 msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:559
6838 msgid "Can default"
6839 msgstr "Can default"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:560
6842 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6843 msgstr "Whether the widget can be the default widget"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:566
6846 msgid "Has default"
6847 msgstr "Has default"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:567
6850 msgid "Whether the widget is the default widget"
6851 msgstr "Whether the widget is the default widget"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:573
6854 msgid "Receives default"
6855 msgstr "Receives default"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:574
6858 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6859 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:580
6862 msgid "Composite child"
6863 msgstr "Composite child"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:581
6866 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6867 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:587
6870 msgid "Style"
6871 msgstr "Стил"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:588
6874 msgid ""
6875 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6876 "(colors etc)"
6877 msgstr ""
6878 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6879 "(colors etc)"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:594
6882 msgid "Events"
6883 msgstr "Настани"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:595
6886 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6887 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:602
6890 msgid "Extension events"
6891 msgstr "Настани поврзани со екстензии"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:603
6894 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6895 msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:610
6898 msgid "No show all"
6899 msgstr "No show all"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:611
6902 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6903 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:634
6906 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6907 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:690
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Window"
6912 msgstr "Тип на прозорец"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:691
6915 msgid "The widget's window if it is realized"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6919 msgid "Interior Focus"
6920 msgstr "Внатрешен фокус"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6923 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6924 msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6927 msgid "Focus linewidth"
6928 msgstr "Focus linewidth"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6931 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6932 msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6935 msgid "Focus line dash pattern"
6936 msgstr "Focus line dash pattern"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6939 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6940 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6943 msgid "Focus padding"
6944 msgstr "Focus padding"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6947 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6948 msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6951 msgid "Cursor color"
6952 msgstr "Боја на стрелката"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6955 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6956 msgstr "Боја на стрелката за влечење"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6959 msgid "Secondary cursor color"
6960 msgstr "Secondary cursor color"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6963 msgid ""
6964 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6965 "right-to-left and left-to-right text"
6966 msgstr ""
6967 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6968 "right-to-left and left-to-right text"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6971 msgid "Cursor line aspect ratio"
6972 msgstr "Cursor line aspect ratio"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6975 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6976 msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6979 msgid "Draw Border"
6980 msgstr "Нацртај граница"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6983 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6984 msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6987 msgid "Unvisited Link Color"
6988 msgstr "Боја на непосетена врска"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6991 msgid "Color of unvisited links"
6992 msgstr "Бојата на непосетените врски"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6995 msgid "Visited Link Color"
6996 msgstr "Боја на постена врска"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6999 msgid "Color of visited links"
7000 msgstr "Боја на посетените врски"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7003 msgid "Wide Separators"
7004 msgstr "Широки разделувачи"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7007 msgid ""
7008 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7009 "instead of a line"
7010 msgstr ""
7011 "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
7012 "повлекувани со користење на поле наместо линија"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7015 msgid "Separator Width"
7016 msgstr "Ширина на разделувач"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7019 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7020 msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7023 msgid "Separator Height"
7024 msgstr "Должина на разделувач"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7027 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7028 msgstr ""
7029 "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7032 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7033 msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7036 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7037 msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7040 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7041 msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7044 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7045 msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:478
7048 msgid "Window Type"
7049 msgstr "Тип на прозорец"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:479
7052 msgid "The type of the window"
7053 msgstr "Типот на прозорецот"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:487
7056 msgid "Window Title"
7057 msgstr "Наслов на прозорец"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:488
7060 msgid "The title of the window"
7061 msgstr "Насловот на прозорецот"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:495
7064 msgid "Window Role"
7065 msgstr "Виткање на прозорец"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:496
7068 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7069 msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:512
7072 msgid "Startup ID"
7073 msgstr "ID за подигнување"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:513
7076 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7077 msgstr ""
7078 "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:520
7081 msgid "Allow Shrink"
7082 msgstr "Дозволи намалување"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:522
7085 #, no-c-format
7086 msgid ""
7087 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7088 "time a bad idea"
7089 msgstr ""
7090 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7091 "time a bad idea"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:529
7094 msgid "Allow Grow"
7095 msgstr "Allow Grow"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:530
7098 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7099 msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:538
7102 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7103 msgstr "If TRUE, users can resize the window"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:545
7106 msgid "Modal"
7107 msgstr "Modal"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:546
7110 msgid ""
7111 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7112 "up)"
7113 msgstr ""
7114 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7115 "up)"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:553
7118 msgid "Window Position"
7119 msgstr "Позиција на прозорецот"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:554
7122 msgid "The initial position of the window"
7123 msgstr "The initial position of the window"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:562
7126 msgid "Default Width"
7127 msgstr "Стандардна широчина"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:563
7130 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7131 msgstr ""
7132 "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:572
7135 msgid "Default Height"
7136 msgstr "Стандардна височина"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:573
7139 msgid ""
7140 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7141 msgstr ""
7142 "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:582
7145 msgid "Destroy with Parent"
7146 msgstr "Destroy with Parent"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:583
7149 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7150 msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:591
7153 msgid "Icon for this window"
7154 msgstr "Иконата за овој прозорец"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:607
7157 msgid "Name of the themed icon for this window"
7158 msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:622
7161 msgid "Is Active"
7162 msgstr "Е активно"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:623
7165 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7166 msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:630
7169 msgid "Focus in Toplevel"
7170 msgstr "Focus in Toplevel"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:631
7173 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7174 msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:638
7177 msgid "Type hint"
7178 msgstr "Type hint"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:639
7181 msgid ""
7182 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7183 "and how to treat it."
7184 msgstr ""
7185 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7186 "and how to treat it."
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:647
7189 msgid "Skip taskbar"
7190 msgstr "Прескокни лента со програми"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:648
7193 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7194 msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:655
7197 msgid "Skip pager"
7198 msgstr "Прескокни пејџер"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:656
7201 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7202 msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:663
7205 msgid "Urgent"
7206 msgstr "Итно"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:664
7209 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7210 msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:678
7213 msgid "Accept focus"
7214 msgstr "Прифати фокус"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:679
7217 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7218 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:693
7221 msgid "Focus on map"
7222 msgstr "Focus on map"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:694
7225 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7226 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:708
7229 msgid "Decorated"
7230 msgstr "Украсено"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:709
7233 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7234 msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:723
7237 msgid "Deletable"
7238 msgstr "Се бриши"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:724
7241 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7242 msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:740
7245 msgid "Gravity"
7246 msgstr "Гравитација"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:741
7249 msgid "The window gravity of the window"
7250 msgstr "The window gravity of the window"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:758
7253 msgid "Transient for Window"
7254 msgstr "Преодност за прозорец"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:759
7257 msgid "The transient parent of the dialog"
7258 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:774
7261 msgid "Opacity for Window"
7262 msgstr "Провидност на прозорецот"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:775
7265 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7266 msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
7267
7268 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7269 msgid "IM Preedit style"
7270 msgstr "IM Preedit style"
7271
7272 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7273 msgid "How to draw the input method preedit string"
7274 msgstr "How to draw the input method preedit string"
7275
7276 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7277 msgid "IM Status style"
7278 msgstr "IM Status style"
7279
7280 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7281 msgid "How to draw the input method statusbar"
7282 msgstr "How to draw the input method statusbar"
7283
7284 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7285 #~ msgstr "The orientation of the toolbar"
7286
7287 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7288 #~ msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
7289
7290 #~ msgid "Cancelled"
7291 #~ msgstr "Откажано"
7292
7293 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7294 #~ msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"