1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
5 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
6 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
11 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-15 19:56+0300\n"
14 "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
25 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
34 msgid "Standard cursor type"
35 msgstr "Standarta kursora tips"
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
38 msgid "Display of this cursor"
39 msgstr "Šī kursora attēlojums"
41 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
42 msgid "Device Display"
43 msgstr "Ierīces displejs"
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
46 msgid "Display which the device belongs to"
47 msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce"
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
50 msgid "Device manager"
51 msgstr "Ierīču pārvaldnieks"
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
54 msgid "Device manager which the device belongs to"
55 msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce"
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
59 msgstr "Ierīces nosaukums"
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
66 msgid "Device role in the device manager"
67 msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
70 msgid "Associated device"
71 msgstr "Asociētā ierīce"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
74 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
75 msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
79 msgstr "Ievades avots"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
82 msgid "Source type for the device"
83 msgstr "Avota tips šai ierīcei"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
86 msgid "Input mode for the device"
87 msgstr "Ievades režīms ierīcei"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
90 msgid "Whether the device has a cursor"
91 msgstr "Vai ierīcei ir kursors"
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
94 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
95 msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai"
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
98 msgid "Number of axes in the device"
99 msgstr "Asu skaits ierīcē"
101 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
102 msgid "Display for the device manager"
103 msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs"
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Noklusētais displejs"
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
115 msgstr "Fonta opcijas"
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
129 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
133 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
135 msgstr "Operācijas kods"
137 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
138 msgid "Opcode for XInput2 requests"
139 msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem"
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
143 msgstr "Notikuma bāze"
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
146 msgid "Event base for XInput events"
147 msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem"
149 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
155 msgid "Device identifier"
156 msgstr "Ierīces identifikators"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
160 msgstr "Programmas nosaukums"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
164 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
165 "g_get_application_name()"
167 "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma "
168 "g_get_application_name()"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Programmas versija"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Programmas versija"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Autortiesību virkne"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Programmas autortiesību informācija"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
187 msgid "Comments string"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Komentāri par programmu"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
196 msgstr "Licences tips"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
199 msgid "The license type of the program"
200 msgstr "Programmas licences tips"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
204 msgstr "Mājas lapas URL"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
211 msgid "Website label"
212 msgstr "Mājas lapas iezīme"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
215 msgid "The label for the link to the website of the program"
216 msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Programmas autoru saraksts"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
228 msgstr "Dokumentētāji"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
243 msgid "Translator credits"
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
248 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai"
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 "Logo 'Par' kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
262 "gtk_window_get_default_icon_list()"
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "Fonta Nosaukums"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo 'Par' kastē."
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
274 msgstr "Apliekt licenci"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Vai aplauzt licences tekstu."
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Paātrinātāja slēgšana"
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "Paātrinātāja logdaļa"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
301 #: ../gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
305 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
306 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
311 #: ../gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību."
316 #: ../gtk/gtkaction.c:258
320 #: ../gtk/gtkaction.c:259
321 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
322 msgstr "Īsāka iezīme, kas var tikt izmantota rīkjoslas pogām."
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
332 #: ../gtk/gtkaction.c:283
334 msgstr "Krājuma ikona"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību."
340 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
344 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
345 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
346 msgid "The GIcon being displayed"
347 msgstr "GIcon, ko attēlo"
349 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
350 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
351 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
353 msgstr "Ikonas nosaukums"
355 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
356 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
357 msgid "The name of the icon from the icon theme"
358 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas tēmas"
360 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
361 msgid "Visible when horizontal"
362 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
364 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
369 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī."
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
380 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
381 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
392 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
394 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
398 #: ../gtk/gtkaction.c:366
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
403 "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
404 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
406 #: ../gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
410 #: ../gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
414 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
419 #: ../gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "Vai darbība ir aktivēta."
423 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
425 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
429 #: ../gtk/gtkaction.c:389
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "Vai darbība ir redzama."
433 #: ../gtk/gtkaction.c:395
435 msgstr "Darbības grupa"
437 #: ../gtk/gtkaction.c:396
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai "
445 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
446 msgid "Always show image"
447 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
449 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
450 msgid "Whether the image will always be shown"
451 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
453 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
454 msgid "A name for the action group."
455 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
457 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta."
461 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
462 msgid "Whether the action group is visible."
463 msgstr "Vai darbības grupa ir redzama."
465 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
466 msgid "Related Action"
467 msgstr "Saistīta darbība"
469 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
470 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
471 msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus"
473 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
474 msgid "Use Action Appearance"
475 msgstr "Izmantot darbības izskatu"
477 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
478 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
479 msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības"
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
482 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
487 msgid "The value of the adjustment"
488 msgstr "Iestatījuma vērtība"
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
491 msgid "Minimum Value"
492 msgstr "Minimālā vērtība"
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
495 msgid "The minimum value of the adjustment"
496 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
499 msgid "Maximum Value"
500 msgstr "Maksimālā vērtība"
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
503 msgid "The maximum value of the adjustment"
504 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
507 msgid "Step Increment"
508 msgstr "Soļa palielinājums"
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
511 msgid "The step increment of the adjustment"
512 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
514 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
515 msgid "Page Increment"
516 msgstr "Lapas atkāpe"
518 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
519 msgid "The page increment of the adjustment"
520 msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe"
522 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
524 msgstr "Lapas izmērs"
526 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
527 msgid "The page size of the adjustment"
528 msgstr "Lapas iestatījuma izmērs"
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
531 msgid "Horizontal alignment"
532 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
536 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
539 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 "
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
543 msgid "Vertical alignment"
544 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
546 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
548 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
551 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 "
552 "pret apakšu līdzināts"
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
555 msgid "Horizontal scale"
556 msgstr "Horizontālais mērogs"
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
560 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
561 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
563 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
564 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "Vertikālais mērogs"
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
572 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
573 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
576 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
580 msgstr "Augšējais papildinājums"
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Apakšas papildinājums"
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
596 msgstr "Kreisais papildinājums"
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
600 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
603 msgid "Right Padding"
604 msgstr "Labais papildinājums"
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
607 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
608 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
611 msgid "Include an 'Other...' item"
612 msgstr "Iekļaut 'Citi...' vienumu"
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
616 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
617 "GtkAppChooserDialog"
619 "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc "
620 "GtkAppChooserDialog"
622 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
623 #| msgid "Show default app"
624 msgid "Show default item"
625 msgstr "Rādīt noklusēto vienumu"
627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
628 #| msgid "Whether the widget should show the default application"
629 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
630 msgstr "Vai kombinētajā lauciņā noklusētā lietotne jārāda augšpusē"
632 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
636 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
637 msgid "The text to show at the top of the dialog"
638 msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē"
640 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
644 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
645 msgid "The content type used by the open with object"
646 msgstr "Satura tips, ko izmanto 'atvērt ar objektu'"
648 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
652 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
653 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
654 msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš"
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
657 msgid "Show default app"
658 msgstr "Rādīt noklusēto lietotni"
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
661 msgid "Whether the widget should show the default application"
662 msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne"
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
665 msgid "Show recommended apps"
666 msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes"
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
669 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
670 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes"
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
673 msgid "Show fallback apps"
674 msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes"
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
677 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
678 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes"
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
681 msgid "Show other apps"
682 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
685 msgid "Whether the widget should show other applications"
686 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes"
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
689 msgid "Show all apps"
690 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
692 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
693 msgid "Whether the widget should show all applications"
694 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes"
696 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
697 msgid "Widget's default text"
698 msgstr "Logdaļas noklusētais teksts"
700 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
701 msgid "The default text appearing when there are no applications"
702 msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu"
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
705 msgid "Arrow direction"
706 msgstr "Bultas virziens"
708 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
709 msgid "The direction the arrow should point"
710 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
712 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
716 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
717 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
718 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
720 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
721 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
722 msgid "Arrow Scaling"
723 msgstr "Bultiņu mērogs"
725 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
726 msgid "Amount of space used up by arrow"
727 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
730 msgid "Horizontal Alignment"
731 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
734 msgid "X alignment of the child"
735 msgstr "Bērna X līdzināšana"
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
738 msgid "Vertical Alignment"
739 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
742 msgid "Y alignment of the child"
743 msgstr "Bērna Y līdzināšana"
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
749 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
750 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
751 msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir APLAMS"
753 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
755 msgstr "Pakļauties bērnam"
757 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
758 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
759 msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas ietvara bērnam"
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
762 msgid "Header Padding"
763 msgstr "Galvenes papildinājums"
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
766 msgid "Number of pixels around the header."
767 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
770 msgid "Content Padding"
771 msgstr "Satura papildinājums"
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
774 msgid "Number of pixels around the content pages."
775 msgstr "Pikseļu skaits ap saturs lapām."
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
782 msgid "The type of the assistant page"
783 msgstr "Palīga lapas tips"
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
787 msgstr "Lapas virsraksts"
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
790 msgid "The title of the assistant page"
791 msgstr "Palīga lapas visraksts"
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
795 msgstr "Galvenes attēls"
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
798 msgid "Header image for the assistant page"
799 msgstr "Palīga lapas galvenes attēls"
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
802 msgid "Sidebar image"
803 msgstr "Sānu joslas attēls"
805 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
806 msgid "Sidebar image for the assistant page"
807 msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls"
809 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
810 msgid "Page complete"
811 msgstr "Pabeigta lapa"
813 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
814 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
815 msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti"
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
818 msgid "Minimum child width"
819 msgstr "Minimālais bērna platums"
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
822 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
823 msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
826 msgid "Minimum child height"
827 msgstr "Minimālais bērna augstums"
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
830 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
831 msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
834 msgid "Child internal width padding"
835 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
838 msgid "Amount to increase child's size on either side"
839 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
842 msgid "Child internal height padding"
843 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
846 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
847 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
851 msgstr "Izkārtojuma stils"
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
855 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
858 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir spread, edge, start un end"
860 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
864 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
866 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
869 "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
872 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
873 msgid "Non-Homogeneous"
874 msgstr "Neviendabīgs"
876 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
877 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
878 msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai"
880 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
881 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
885 #: ../gtk/gtkbox.c:242
886 msgid "The amount of space between children"
887 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
889 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
890 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
894 #: ../gtk/gtkbox.c:252
895 msgid "Whether the children should all be the same size"
896 msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru"
898 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
899 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
900 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
904 #: ../gtk/gtkbox.c:273
905 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
906 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
908 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
912 #: ../gtk/gtkbox.c:290
914 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
917 "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
920 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
922 msgstr "Papildināšana"
924 #: ../gtk/gtkbox.c:298
925 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
926 msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
928 #: ../gtk/gtkbox.c:304
930 msgstr "Vienības tips"
932 #: ../gtk/gtkbox.c:305
934 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
935 "start or end of the parent"
937 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
940 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
941 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
945 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
946 msgid "The index of the child in the parent"
947 msgstr "Bērna indekss vecākā"
949 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
950 msgid "Translation Domain"
951 msgstr "Tulkošanas domēns"
953 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
954 msgid "The translation domain used by gettext"
955 msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext"
957 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
959 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
961 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
964 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
965 msgid "Use underline"
966 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
968 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
969 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
971 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
972 "for the mnemonic accelerator key"
974 "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
975 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
979 msgstr "Lietot krājumu"
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
983 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
985 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
986 "vietā, lai parādītu"
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
989 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
990 msgid "Focus on click"
991 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
994 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
995 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
998 msgid "Border relief"
999 msgstr "Robežas reljefs"
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1002 msgid "The border relief style"
1003 msgstr "Robežas reljefa stils"
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1006 msgid "Horizontal alignment for child"
1007 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1010 msgid "Vertical alignment for child"
1011 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1014 msgid "Image widget"
1015 msgstr "Attēla logdaļa"
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1018 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1019 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1022 msgid "Image position"
1023 msgstr "Attēla novietojums"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1026 msgid "The position of the image relative to the text"
1027 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1030 msgid "Default Spacing"
1031 msgstr "Noklusētā atstarpe"
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1034 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1035 msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām"
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1038 msgid "Default Outside Spacing"
1039 msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe"
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1043 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1046 "Papildus vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas "
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1050 msgid "Child X Displacement"
1051 msgstr "Bērna X pārvietošana"
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1055 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1056 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1059 msgid "Child Y Displacement"
1060 msgstr "Bērna Y pārvietošana"
1062 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1064 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1065 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1068 msgid "Displace focus"
1069 msgstr "Pārvietot fokusu"
1071 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1073 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1076 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
1078 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1079 msgid "Inner Border"
1080 msgstr "Iekšējā robeža"
1082 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1083 msgid "Border between button edges and child."
1084 msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu."
1086 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1087 msgid "Image spacing"
1088 msgstr "Attēla atstarpe"
1090 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1091 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1092 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
1094 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1098 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1099 msgid "The selected year"
1100 msgstr "Izvēlētais gads"
1102 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1107 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1108 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1116 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1117 "currently selected day)"
1119 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik "
1120 "izvēlētajai dienai)"
1122 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1123 msgid "Show Heading"
1124 msgstr "Rādīt virsrakstu"
1126 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1127 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1128 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts"
1130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1131 msgid "Show Day Names"
1132 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
1134 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1135 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1136 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1138 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1139 msgid "No Month Change"
1140 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1142 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1143 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1144 msgstr "Ja PATIESS, izvēlētais mēnesis nevar tikt mainīts"
1146 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1147 msgid "Show Week Numbers"
1148 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1150 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1151 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1152 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1154 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1155 msgid "Details Width"
1156 msgstr "Papildus informācijas platums"
1158 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1159 msgid "Details width in characters"
1160 msgstr "Papildus informācijas platums rakstzīmēs"
1162 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1163 msgid "Details Height"
1164 msgstr "Papildus informācijas augstums"
1166 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1167 msgid "Details height in rows"
1168 msgstr "Papildus informācijas augstums rindās"
1170 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1171 msgid "Show Details"
1172 msgstr "Rādīt papildus informāciju"
1174 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1175 msgid "If TRUE, details are shown"
1176 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildus informācija"
1178 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1179 msgid "Inner border"
1180 msgstr "Iekšējā robeža"
1182 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1183 msgid "Inner border space"
1184 msgstr "Iekšējās robežas atstarpe"
1186 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1187 msgid "Vertical separation"
1188 msgstr "Vertikālā atdalīšana"
1190 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1191 msgid "Space between day headers and main area"
1192 msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu"
1194 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1195 msgid "Horizontal separation"
1196 msgstr "Horizontālā atdalīšana"
1198 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1199 msgid "Space between week headers and main area"
1200 msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu"
1202 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1203 msgid "Space which is inserted between cells"
1204 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām"
1206 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1207 msgid "Whether the cell expands"
1208 msgstr "Vai šūna izvēršas"
1210 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1214 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1215 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1216 msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām"
1218 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1220 msgstr "Fiksēts izmērs"
1222 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1223 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1224 msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru kā visām rindām"
1226 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1228 msgstr "Vienības tips"
1230 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1232 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1233 "start or end of the cell area"
1235 "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas "
1238 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1240 msgstr "Fokusa šūna"
1242 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1243 msgid "The cell which currently has focus"
1244 msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss"
1246 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1248 msgstr "Rediģēta šūna"
1250 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1251 msgid "The cell which is currently being edited"
1252 msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta"
1254 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1256 msgstr "Rediģēt logdaļu"
1258 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1259 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1260 msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu"
1262 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1266 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1267 msgid "The Cell Area this context was created for"
1268 msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts"
1270 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1271 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1272 msgid "Minimum Width"
1273 msgstr "Minimālais platums"
1275 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1276 msgid "Minimum cached width"
1277 msgstr "Minimālais kešotais platums"
1279 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1280 msgid "Minimum Height"
1281 msgstr "Minimālais augstums"
1283 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1284 msgid "Minimum cached height"
1285 msgstr "Minimālais kešotais augstums"
1287 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1288 msgid "Editing Canceled"
1289 msgstr "Rediģēšana atcelta"
1291 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1292 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1293 msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta"
1295 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1296 msgid "Accelerator key"
1297 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1299 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1300 msgid "The keyval of the accelerator"
1301 msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība"
1303 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1304 msgid "Accelerator modifiers"
1305 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1307 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1308 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1309 msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam"
1311 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1312 msgid "Accelerator keycode"
1313 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1315 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1316 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1317 msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam"
1319 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1320 msgid "Accelerator Mode"
1321 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1323 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1324 msgid "The type of accelerators"
1325 msgstr "Paātrinātāja tips"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1332 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1333 msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1340 msgid "Display the cell"
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1344 msgid "Display the cell sensitive"
1345 msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu"
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1353 msgstr "X līdzināšana"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1361 msgstr "Y līdzināšana"
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1384 msgid "The fixed width"
1385 msgstr "Fiksēts platums"
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1392 msgid "The fixed height"
1393 msgstr "Fiksēts augstums"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1397 msgstr "Ir izvērsējs"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1400 msgid "Row has children"
1401 msgstr "Rindai ir bērni"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1405 msgstr "Ir izvērsts"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1408 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1409 msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1412 msgid "Cell background color name"
1413 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1416 msgid "Cell background color as a string"
1417 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1420 msgid "Cell background color"
1421 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1424 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1425 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1428 msgid "Cell background RGBA color"
1429 msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa"
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1432 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1433 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1440 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1441 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1444 msgid "Cell background set"
1445 msgstr "Šūnas fona iestatījums"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1448 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1449 msgstr "Vai šis birka ietekmē šūnas fona krāsu"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1456 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1457 msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1461 msgstr "Teksta kolonna"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1464 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1465 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1469 msgstr "Ir ieraksts"
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1472 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1473 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās"
1475 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1476 msgid "Pixbuf Object"
1477 msgstr "Pixbuf objekts"
1479 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1480 msgid "The pixbuf to render"
1481 msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
1483 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1484 msgid "Pixbuf Expander Open"
1485 msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts"
1487 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1488 msgid "Pixbuf for open expander"
1489 msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam"
1491 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1492 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1493 msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts"
1495 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1496 msgid "Pixbuf for closed expander"
1497 msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam"
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1504 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1505 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1506 msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
1508 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1509 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1513 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1514 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1515 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1517 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1519 msgstr "Papildus informācija"
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1522 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1523 msgstr "Attēlot papildus informāciju, ko padot tēmas dzinējam"
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1526 msgid "Follow State"
1527 msgstr "Sekot stāvoklim"
1529 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1530 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1532 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1535 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1540 msgid "Value of the progress bar"
1541 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1544 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1545 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1546 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1551 msgid "Text on the progress bar"
1552 msgstr "Progresa joslas teksts"
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1560 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1561 "don't know how much."
1563 "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs "
1564 "nezināt, cik daudz."
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1567 msgid "Text x alignment"
1568 msgstr "Teksta līdzināšana pret x asi"
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1572 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1575 "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1576 "RTL izkārtojumiem."
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1579 msgid "Text y alignment"
1580 msgstr "Teksta līdzināšana pret y asi"
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1583 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1584 msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1587 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1592 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1593 msgstr "Pagriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla"
1595 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1596 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1598 msgstr "Noregulējums"
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1601 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1602 msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību"
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1606 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1608 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1609 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1610 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1613 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1617 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1618 msgid "The number of decimal places to display"
1619 msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
1621 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1622 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1623 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1624 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1629 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1630 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā"
1632 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1633 msgid "Pulse of the spinner"
1634 msgstr "Ritenīša pulss"
1636 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1637 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1638 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru"
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1641 msgid "Text to render"
1642 msgstr "Teksts, ko atveidot"
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1649 msgid "Marked up text to render"
1650 msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1657 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1658 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1661 msgid "Single Paragraph Mode"
1662 msgstr "Vienas rindkopas režīms"
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1665 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1666 msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā"
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1669 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1670 msgid "Background color name"
1671 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1674 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1675 msgid "Background color as a string"
1676 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1679 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1680 msgid "Background color"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1684 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1685 msgid "Background color as a GdkColor"
1686 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1689 msgid "Background color as RGBA"
1690 msgstr "Fona krāsa kā RGBA"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1693 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1694 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1695 msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1698 msgid "Foreground color name"
1699 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1702 msgid "Foreground color as a string"
1703 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1706 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1707 msgid "Foreground color"
1708 msgstr "Priekšplāna krāsa"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1711 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1712 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1715 msgid "Foreground color as RGBA"
1716 msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1719 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1720 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1723 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1728 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1729 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1730 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1733 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1738 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1739 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1742 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1743 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1747 msgstr "Fonta saime"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1750 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1751 msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1756 msgstr "Fonta stils"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1760 msgid "Font variant"
1761 msgstr "Fonta variants"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1764 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1766 msgstr "Fonta treknums"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1769 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1770 msgid "Font stretch"
1771 msgstr "Fonta izstiepums"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1774 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1776 msgstr "Fonta izmērs"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1780 msgstr "Fonta punkti"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1783 msgid "Font size in points"
1784 msgstr "Fonta izmērs punktos"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1788 msgstr "Fonta mērogs"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1791 msgid "Font scaling factor"
1792 msgstr "Fonta mēroga koeficients"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1800 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1801 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1804 msgid "Strikethrough"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1808 msgid "Whether to strike through the text"
1809 msgstr "Vai pārsvītrot tekstu"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1816 msgid "Style of underline for this text"
1817 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1825 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1826 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1827 "probably don't need it"
1829 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad "
1830 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1833 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1835 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti"
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1839 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1840 "have enough room to display the entire string"
1842 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam "
1843 "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni"
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1846 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1847 msgid "Width In Characters"
1848 msgstr "Platums rakstzīmēs"
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1851 msgid "The desired width of the label, in characters"
1852 msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs"
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1855 msgid "Maximum Width In Characters"
1856 msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs"
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1859 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1860 msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs"
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1864 msgstr "Aplaušanas režīms"
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1868 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1869 "have enough room to display the entire string"
1871 "Kā sadalīt virkni vairākās līnijās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami "
1872 "daudz vietas, lai attēlotu visu virkni"
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1876 msgstr "Aplaušanas platums"
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1879 msgid "The width at which the text is wrapped"
1880 msgstr "Platums, kurā teksts ir aplauzts"
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1884 msgstr "Līdzināšana"
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1887 msgid "How to align the lines"
1888 msgstr "Kā līdzināt rindiņas"
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1891 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1892 msgid "Background set"
1893 msgstr "Fona iestatījums"
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1896 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1897 msgid "Whether this tag affects the background color"
1898 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
1900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1901 msgid "Foreground set"
1902 msgstr "Priekšplāna iestatījums"
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1905 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1906 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu"
1908 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1909 msgid "Editability set"
1910 msgstr "Rediģējamības iestatījums"
1912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1913 msgid "Whether this tag affects text editability"
1914 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
1916 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1917 msgid "Font family set"
1918 msgstr "Fonta saimes iestatījums"
1920 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1921 msgid "Whether this tag affects the font family"
1922 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta saimi"
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1925 msgid "Font style set"
1926 msgstr "Fonta stila iestatījums"
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1929 msgid "Whether this tag affects the font style"
1930 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1933 msgid "Font variant set"
1934 msgstr "Fonta varianta iestatījums"
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1937 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1938 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1941 msgid "Font weight set"
1942 msgstr "Fonta platuma iestatījums"
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1945 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1946 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1949 msgid "Font stretch set"
1950 msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums"
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1953 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1954 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1957 msgid "Font size set"
1958 msgstr "Fonta izmēra iestatījums"
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1961 msgid "Whether this tag affects the font size"
1962 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1965 msgid "Font scale set"
1966 msgstr "Fonta mēroga iestatījums"
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1969 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1970 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1974 msgstr "Pacēluma iestādījums"
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1977 msgid "Whether this tag affects the rise"
1978 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1981 msgid "Strikethrough set"
1982 msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1985 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1986 msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu"
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1989 msgid "Underline set"
1990 msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1993 msgid "Whether this tag affects underlining"
1994 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1997 msgid "Language set"
1998 msgstr "Valodas iestādījums"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2001 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2002 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2005 msgid "Ellipsize set"
2006 msgstr "Eliptizēšanas iestatījums"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2009 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2010 msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu"
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2017 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2018 msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu"
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2021 msgid "Toggle state"
2022 msgstr "Pārslēgt stāvokli"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2025 msgid "The toggle state of the button"
2026 msgstr "Pārslēgt pogas stāvokli"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2029 msgid "Inconsistent state"
2030 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2033 msgid "The inconsistent state of the button"
2034 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2038 msgstr "Aktivizējams"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2041 msgid "The toggle button can be activated"
2042 msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2046 msgstr "Radio stāvoklis"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2049 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2050 msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2053 msgid "Indicator size"
2054 msgstr "Indikatora izmērs"
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2057 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2058 msgid "Size of check or radio indicator"
2059 msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs"
2061 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2062 msgid "Background RGBA color"
2063 msgstr "Fona RGBA krāsa"
2065 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2066 msgid "CellView model"
2067 msgstr "CellView modelis"
2069 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2070 msgid "The model for cell view"
2071 msgstr "Šūnu skata modelis"
2073 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2074 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2075 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2077 msgstr "Šūnas laukums"
2079 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2081 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2082 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2083 msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas"
2085 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2086 msgid "Cell Area Context"
2087 msgstr "Sūnas laukuma konteksts"
2089 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2090 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2091 msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju"
2093 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2094 msgid "Draw Sensitive"
2095 msgstr "Zīmēšanas jutīgums"
2097 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2098 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2099 msgstr "Vai piespiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī"
2101 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2103 msgstr "Piemērot modeli"
2105 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2106 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2107 msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī"
2109 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2110 msgid "Indicator Size"
2111 msgstr "Indikatora izmērs"
2113 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2114 msgid "Indicator Spacing"
2115 msgstr "Indikatora atstarpe"
2117 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2118 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2119 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru"
2121 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2122 msgid "Whether the menu item is checked"
2123 msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
2125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2126 msgid "Inconsistent"
2127 msgstr "Nekonsekvents"
2129 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2130 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2131 msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
2133 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2134 msgid "Draw as radio menu item"
2135 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes priekšmetu"
2137 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2138 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2139 msgstr "Vai izvelnes sadaļa izskatās kā radio izvēlnes sadaļa"
2141 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2143 msgstr "Lietot alfa"
2145 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2146 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2147 msgstr "Vai piešķirt, krāsai alfa vērtību"
2149 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2150 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2151 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2155 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2156 msgid "The title of the color selection dialog"
2157 msgstr "Krāsas izvēles loga nosaukums"
2159 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2160 msgid "Current Color"
2161 msgstr "Pašreizējā krāsa"
2163 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2164 msgid "The selected color"
2165 msgstr "Izvēlētā krāsa"
2167 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2168 msgid "Current Alpha"
2169 msgstr "Pašreizējā alfa"
2171 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2172 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2174 "Izvēlētā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2177 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2178 msgid "Current RGBA Color"
2179 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2181 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2182 msgid "The selected RGBA color"
2183 msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa"
2185 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2186 msgid "Has Opacity Control"
2187 msgstr "Ir necaurredzamības kontrole"
2189 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2190 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2191 msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
2193 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2197 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2198 msgid "Whether a palette should be used"
2199 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
2201 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2202 msgid "The current color"
2203 msgstr "Pašreizējā krāsa"
2205 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2206 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2208 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2211 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2212 msgid "Current RGBA"
2213 msgstr "Pašreizējā RGBA"
2215 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2216 msgid "The current RGBA color"
2217 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2219 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2220 msgid "Color Selection"
2221 msgstr "Krāsu izlase"
2223 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2224 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2225 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2229 msgstr "Poga 'Labi'"
2231 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2232 msgid "The OK button of the dialog."
2233 msgstr "Dialoglodziņa 'Labi' poga."
2235 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2236 msgid "Cancel Button"
2237 msgstr "Poga 'Atcelt'"
2239 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2240 msgid "The cancel button of the dialog."
2241 msgstr "Dialoglodziņa 'Atcelt' poga."
2243 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2245 msgstr "Poga 'Palīdzība'"
2247 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2248 msgid "The help button of the dialog."
2249 msgstr "Dialoglodziņa 'Palīdzība' poga."
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2252 msgid "ComboBox model"
2253 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2256 msgid "The model for the combo box"
2257 msgstr "Lauku saraksta modelis"
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2260 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2261 msgstr "Aplaušanas platums, priekšmetu izklāšanai uz režģa"
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2264 msgid "Row span column"
2265 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2268 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2269 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2272 msgid "Column span column"
2273 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2276 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2277 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2281 msgstr "Aktīvais priekšmets"
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2284 msgid "The item which is currently active"
2285 msgstr "Šobrīd aktīvais objekts"
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2288 msgid "Add tearoffs to menus"
2289 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2292 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2293 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvelnes elementu"
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2300 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2301 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē rāmi ap bērnu"
2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2304 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2305 msgstr "Vai lauki sarakstā sagrābj fokusu, kad ir noklikšķināta pele"
2307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2308 msgid "Tearoff Title"
2309 msgstr "Pārcelšanas virsraksts"
2311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2313 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2315 msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta"
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2319 msgstr "Parādīts uznirstošais logs"
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2322 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2323 msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts"
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2326 msgid "Button Sensitivity"
2327 msgstr "Pogu jutība"
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2330 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2331 msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs"
2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2334 msgid "Whether combo box has an entry"
2335 msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti"
2337 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2338 msgid "Entry Text Column"
2339 msgstr "Ievades teksta kolonna"
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2343 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2344 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2346 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja "
2347 "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2355 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2358 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī"
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2362 msgstr "Aktīvais id"
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2365 msgid "The value of the id column for the active row"
2366 msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai"
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2369 msgid "Popup Fixed Width"
2370 msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums"
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2374 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2375 "width of the combo box"
2377 "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam "
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2381 msgid "Appears as list"
2382 msgstr "Parādās kā saraksts"
2384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2385 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2386 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2388 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2390 msgstr "Bultas izmērs"
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2393 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2394 msgstr "Minimālais izvēļu saraksta bultas izmērs"
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2397 msgid "The amount of space used by the arrow"
2398 msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms"
2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2401 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2402 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2407 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2408 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap izvēļņu sarakstu"
2410 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2412 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2414 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2415 msgid "Specify how resize events are handled"
2416 msgstr "Norādiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti"
2418 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2419 msgid "Border width"
2420 msgstr "Robežas platums"
2422 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2423 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2424 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
2426 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2430 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2431 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2432 msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
2434 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2435 msgid "Content area border"
2436 msgstr "Satura laukuma robeža"
2438 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2439 msgid "Width of border around the main dialog area"
2440 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
2442 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2443 msgid "Content area spacing"
2444 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2446 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2447 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2448 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno loga apgabalu"
2450 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2451 msgid "Button spacing"
2452 msgstr "Pogu atstarpe"
2454 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2455 msgid "Spacing between buttons"
2456 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2458 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2459 msgid "Action area border"
2460 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2462 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2463 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2464 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
2466 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2467 msgid "The contents of the buffer"
2468 msgstr "Bufera saturs"
2470 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2472 msgstr "Teksta garums"
2474 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2475 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2476 msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī"
2478 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2479 msgid "Maximum length"
2480 msgstr "Maksimālais garums"
2482 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2483 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2484 msgstr "Maksimālais rakstzīmju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2488 msgstr "Teksta buferis"
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2491 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2492 msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu"
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2495 msgid "Cursor Position"
2496 msgstr "Kursora pozīcija"
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2499 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2500 msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcija rakstzīmēs"
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2503 msgid "Selection Bound"
2504 msgstr "Izvēles ierobežojums"
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2508 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2509 msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora rakstzīmēs"
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2512 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2513 msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2521 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2524 "APLAMS parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2526 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2528 msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta"
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2532 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2534 "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības"
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2537 msgid "Invisible character"
2538 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2541 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2543 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2546 msgid "Activates default"
2547 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2551 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2552 "dialog) when Enter is pressed"
2554 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2555 "nospiests Ievades taustiņš"
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2558 msgid "Width in chars"
2559 msgstr "Platums rakszīmēs"
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2562 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2563 msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2566 msgid "Scroll offset"
2567 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2570 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2571 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2574 msgid "The contents of the entry"
2575 msgstr "Ieraksta saturs"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2579 msgstr "X līdzināšana"
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2583 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2586 "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2590 msgid "Truncate multiline"
2591 msgstr "Apgriezt vairākas rindiņas"
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2594 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2595 msgstr "Vai apgriezt vairāku rindiņu ievietojumus uz vienu rindiņu."
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2598 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2599 msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2602 msgid "Overwrite mode"
2603 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2606 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2607 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2610 msgid "Length of the text currently in the entry"
2611 msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2614 msgid "Invisible character set"
2615 msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2618 msgid "Whether the invisible character has been set"
2619 msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme"
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2622 msgid "Caps Lock warning"
2623 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2626 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2627 msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2630 msgid "Progress Fraction"
2631 msgstr "Progresa daļa"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2634 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2635 msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2638 msgid "Progress Pulse Step"
2639 msgstr "Progresa pulsa solis"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2643 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2644 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2646 "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku "
2647 "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2650 msgid "Placeholder text"
2651 msgstr "Viettura teksts"
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2654 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2655 msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts"
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2658 msgid "Primary pixbuf"
2659 msgstr "Primārais pixbuf"
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2662 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2663 msgstr "Elementa primārais pixbuf"
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2666 msgid "Secondary pixbuf"
2667 msgstr "Sekundārais pixbuf"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2670 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2671 msgstr "Elementa sekundārais pixbuf"
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2674 msgid "Primary stock ID"
2675 msgstr "Primārais krājuma ID"
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2678 msgid "Stock ID for primary icon"
2679 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2682 msgid "Secondary stock ID"
2683 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2686 msgid "Stock ID for secondary icon"
2687 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2690 msgid "Primary icon name"
2691 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2694 msgid "Icon name for primary icon"
2695 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2698 msgid "Secondary icon name"
2699 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2702 msgid "Icon name for secondary icon"
2703 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2706 msgid "Primary GIcon"
2707 msgstr "Primārā GIcon"
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2710 msgid "GIcon for primary icon"
2711 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2714 msgid "Secondary GIcon"
2715 msgstr "Sekundārā GIcon"
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2718 msgid "GIcon for secondary icon"
2719 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2722 msgid "Primary storage type"
2723 msgstr "Primārās glabātuves tips"
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2726 msgid "The representation being used for primary icon"
2727 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2730 msgid "Secondary storage type"
2731 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2734 msgid "The representation being used for secondary icon"
2735 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2738 msgid "Primary icon activatable"
2739 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2742 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2743 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2746 msgid "Secondary icon activatable"
2747 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2750 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2751 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2754 msgid "Primary icon sensitive"
2755 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2758 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2759 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2762 msgid "Secondary icon sensitive"
2763 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2766 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2767 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2770 msgid "Primary icon tooltip text"
2771 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2774 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2775 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2778 msgid "Secondary icon tooltip text"
2779 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2782 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2783 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2786 msgid "Primary icon tooltip markup"
2787 msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums"
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2790 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2791 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums"
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2798 msgid "Which IM module should be used"
2799 msgstr "Kuru TZ moduli izmantot"
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2806 msgid "The auxiliary completion object"
2807 msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts"
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2810 msgid "Icon Prelight"
2811 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2814 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2815 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2818 msgid "Progress Border"
2819 msgstr "Progresa robeža"
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2822 msgid "Border around the progress bar"
2823 msgstr "Robeža ap progresa joslu"
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2826 msgid "Border between text and frame."
2827 msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru."
2829 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2830 msgid "Completion Model"
2831 msgstr "Pabeigšanas modelis"
2833 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2834 msgid "The model to find matches in"
2835 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
2837 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2838 msgid "Minimum Key Length"
2839 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
2841 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2842 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2843 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
2845 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2847 msgstr "Teksta kolonna"
2849 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2850 msgid "The column of the model containing the strings."
2851 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
2853 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2854 msgid "Inline completion"
2855 msgstr "Iekļautā pabeigšana"
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2858 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2859 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
2861 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2862 msgid "Popup completion"
2863 msgstr "Uznirstošā pabeigšana"
2865 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2866 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2867 msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes"
2869 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2870 msgid "Popup set width"
2871 msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums"
2873 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2874 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2875 msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2878 msgid "Popup single match"
2879 msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība"
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2882 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2883 msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai."
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2886 msgid "Inline selection"
2887 msgstr "Iekļautā izvēle"
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2890 msgid "Your description here"
2891 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
2893 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2894 msgid "Visible Window"
2895 msgstr "Redzams logs"
2897 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2899 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2902 "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama un izmantota tikai notikumu "
2905 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2909 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2911 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2912 "child widget as opposed to below it."
2914 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, "
2917 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2921 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2922 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2923 msgstr "Vai izvērsējs ir bijis atvērts, atklājot bērna logdaļu"
2925 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2926 msgid "Text of the expander's label"
2927 msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts"
2929 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2931 msgstr "Lietot marķējumu"
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2934 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2935 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
2937 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2938 msgid "Space to put between the label and the child"
2939 msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu"
2941 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2942 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2943 msgid "Label widget"
2944 msgstr "Iezīmes logdaļa"
2946 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2947 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2948 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā"
2950 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2952 msgstr "Iezīmes aizpildījums"
2954 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2955 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2957 "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu"
2959 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2960 msgid "Resize toplevel"
2961 msgstr "Mainīt izmēru augšējam līmenim"
2963 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2965 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2968 "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot"
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2971 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2972 msgid "Expander Size"
2973 msgstr "Izvērsēja izmērs"
2975 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2976 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2977 msgid "Size of the expander arrow"
2978 msgstr "Izvērsēja bultas izmērs"
2980 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2981 msgid "Spacing around expander arrow"
2982 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
2984 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2988 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2989 msgid "The file chooser dialog to use."
2990 msgstr "Izmantojamais failu izvēlētāja dialogs."
2992 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2993 msgid "The title of the file chooser dialog."
2994 msgstr "Failu izvēles loga nosaukums."
2996 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2997 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2998 msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs."
3000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3005 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3006 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda failu sektors"
3008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3013 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3014 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuri faili tiks rādīti un kuri nē"
3016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3018 msgstr "Tikai lokāls"
3020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3021 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3023 "Vai izvēlētajam failam(-iem) vajadzētu tikt ierobežotiem ar vietējo failu: "
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3027 msgid "Preview widget"
3028 msgstr "Priekšskatījuma logdaļa"
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3031 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3032 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem."
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3035 msgid "Preview Widget Active"
3036 msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa"
3038 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3040 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3042 "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem "
3043 "priekšskatījumiem."
3045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3046 msgid "Use Preview Label"
3047 msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi"
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3050 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3051 msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītā faila nosaukumu."
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3054 msgid "Extra widget"
3055 msgstr "Papildu logdaļa"
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3058 msgid "Application supplied widget for extra options."
3059 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām."
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3062 msgid "Select Multiple"
3063 msgstr "Izvēlēties vairākus"
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3066 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3067 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
3069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3071 msgstr "Rādīt slēpto"
3073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3074 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3075 msgstr "Vai rādīt slēptos failus un mapes"
3077 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3078 msgid "Do overwrite confirmation"
3079 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
3081 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3083 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3084 "dialog if necessary."
3086 "Vai faila izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas "
3087 "apstiprināšanas dialogu, ja vajadzēs."
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3090 msgid "Allow folder creation"
3091 msgstr "Atļaut mapju izveidošanu"
3093 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3095 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3098 "Vai faila izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir "
3099 "atvēršanas režīmā."
3101 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3105 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3106 msgid "X position of child widget"
3107 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
3109 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3113 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3114 msgid "Y position of child widget"
3115 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
3117 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3118 msgid "The title of the font chooser dialog"
3119 msgstr "Fontu izvēles loga nosaukums"
3121 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
3122 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3124 msgstr "Fonta nosaukums"
3126 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3127 msgid "The name of the selected font"
3128 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
3130 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3134 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3135 msgid "Use font in label"
3136 msgstr "Izmantot fontu iezīmē"
3138 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3139 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3140 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu"
3142 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3143 msgid "Use size in label"
3144 msgstr "Lietot izmēru iezīmē"
3146 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3147 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3148 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru"
3150 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3152 msgstr "Rādīt stilu"
3154 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3155 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3156 msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē"
3158 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3160 msgstr "Rādīt izmēru"
3162 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3163 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3164 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē"
3166 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
3167 msgid "The string that represents this font"
3168 msgstr "Virkne apzīmē šo fontu"
3170 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3171 msgid "Preview text"
3172 msgstr "Priekšskatījuma teksts"
3174 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3175 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3176 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
3178 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
3179 msgid "Show preview text entry"
3180 msgstr "Rādīt priekšskatījuma teksta ierakstu"
3182 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
3183 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3184 msgstr "Vai priekšskatījuma teksta ieraksts tiek rādīts"
3186 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3187 msgid "Text of the frame's label"
3188 msgstr "Ietvara iezīmes teksts"
3190 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3191 msgid "Label xalign"
3192 msgstr "Iezīmes x līdzināšana"
3194 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3195 msgid "The horizontal alignment of the label"
3196 msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana"
3198 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3199 msgid "Label yalign"
3200 msgstr "Iezīmes y līdzināšana"
3202 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3203 msgid "The vertical alignment of the label"
3204 msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana"
3206 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3207 msgid "Frame shadow"
3208 msgstr "Ietvara ēna"
3210 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3211 msgid "Appearance of the frame border"
3212 msgstr "Ietvara robežas izskats"
3214 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3215 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3216 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā"
3218 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3220 msgstr "Rindu atstarpe"
3222 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3223 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3224 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
3226 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3227 msgid "Column spacing"
3228 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3230 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3231 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3232 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām kolonnām"
3234 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3235 msgid "Row Homogeneous"
3236 msgstr "Rindu viendabīgums"
3238 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3239 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3240 msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu"
3242 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3243 msgid "Column Homogeneous"
3244 msgstr "Kolonnu viendabīgums"
3246 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3247 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3248 msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu"
3250 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3251 msgid "Left attachment"
3252 msgstr "Kreisā piesaistne"
3254 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3255 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3256 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
3258 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3259 msgid "Top attachment"
3260 msgstr "Augšas piesaistne"
3262 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3263 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3264 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3266 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3270 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3271 msgid "The number of columns that a child spans"
3272 msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš"
3274 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3278 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3279 msgid "The number of rows that a child spans"
3280 msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš"
3282 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3283 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3284 msgstr "Ēnas izskats, kas aptver saturētāju"
3286 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3287 msgid "Handle position"
3288 msgstr "Tura pozīcija"
3290 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3291 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3292 msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
3294 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3296 msgstr "Aplauzt malas"
3298 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3300 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3303 "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura "
3306 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3307 msgid "Snap edge set"
3308 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
3310 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3312 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3315 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
3318 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3319 msgid "Child Detached"
3320 msgstr "Bērns atvienojies"
3322 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3324 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3327 "Bula vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai atsaistīts"
3329 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3330 msgid "Selection mode"
3331 msgstr "Atlases režīms"
3333 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3334 msgid "The selection mode"
3335 msgstr "Atlases režīms"
3337 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3338 msgid "Pixbuf column"
3339 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
3341 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3342 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3343 msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
3345 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3346 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3347 msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu tekstu no formas "
3349 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3350 msgid "Markup column"
3351 msgstr "Marķējuma kolonna"
3353 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3354 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3356 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
3358 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3359 msgid "Icon View Model"
3360 msgstr "Ikonas skata modelis"
3362 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3363 msgid "The model for the icon view"
3364 msgstr "Ikonu skata modelis"
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3367 msgid "Number of columns"
3368 msgstr "Kolonnu skaits"
3370 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3371 msgid "Number of columns to display"
3372 msgstr "Rādāmo kolonnu skaits"
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3375 msgid "Width for each item"
3376 msgstr "Katra elementa platums"
3378 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3379 msgid "The width used for each item"
3380 msgstr "Platums, kas lietots katrai sadaļai"
3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3383 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3384 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp sadaļas šūnām"
3386 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3388 msgstr "Rindu atstarpe"
3390 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3391 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3392 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3394 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3395 msgid "Column Spacing"
3396 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3398 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3399 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3400 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām"
3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3407 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3408 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3411 msgid "Item Orientation"
3412 msgstr "Priekšmeta novietojums"
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3416 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3418 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru"
3420 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3423 msgstr "Pārkārtojams"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3426 msgid "View is reorderable"
3427 msgstr "Skats ir pārkārtojams"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3430 msgid "Tooltip Column"
3431 msgstr "Paskaidres kolonna"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3434 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3435 msgstr "Kolonna modelī, kura satur elementu tekstu paskaidres"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3438 msgid "Item Padding"
3439 msgstr "Priekšmeta papildinājums"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3442 msgid "Padding around icon view items"
3443 msgstr "Papildinājums ap ikonu skata priekšmetiem"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3446 msgid "Selection Box Color"
3447 msgstr "Izvēles rāmja krāsa"
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3450 msgid "Color of the selection box"
3451 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3454 msgid "Selection Box Alpha"
3455 msgstr "Izvēles rāmis alfa"
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3458 msgid "Opacity of the selection box"
3459 msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums"
3461 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3465 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3466 msgid "A GdkPixbuf to display"
3467 msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
3469 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3472 msgstr "Faila nosaukums"
3474 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3475 msgid "Filename to load and display"
3476 msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3478 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3479 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3480 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3482 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3486 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3487 msgid "Icon set to display"
3488 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3490 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3491 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3493 msgstr "Ikonas izmērs"
3495 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3496 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3498 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3501 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3503 msgstr "Pikseļu izmērs"
3505 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3506 msgid "Pixel size to use for named icon"
3507 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3509 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3514 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3515 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
3517 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3518 msgid "Storage type"
3519 msgstr "Glabātuves tips"
3521 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3522 msgid "The representation being used for image data"
3523 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3525 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3526 msgid "Use Fallback"
3527 msgstr "Lietot atkāpšanos"
3529 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3530 msgid "Whether to use icon names fallback"
3531 msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos"
3533 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3534 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3535 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3537 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3538 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3539 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3541 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3543 msgstr "Paātrinājuma grupa"
3545 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3546 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3547 msgstr "Paātrinājuma grupa, ko izmantot krājuma paātrinājuma taustiņiem"
3549 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3550 msgid "Message Type"
3551 msgstr "Ziņojuma tips"
3553 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3554 msgid "The type of message"
3555 msgstr "Ziņojuma tips"
3557 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3558 msgid "Width of border around the content area"
3559 msgstr "Robežas platums ap satura laukumu"
3561 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3562 msgid "Spacing between elements of the area"
3563 msgstr "Atstarpe starp elementiem apgabalā"
3565 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3566 msgid "Width of border around the action area"
3567 msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu"
3569 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3570 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3571 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3575 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3576 msgid "The screen where this window will be displayed"
3577 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3579 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3580 msgid "The text of the label"
3581 msgstr "Iezīmes teksts"
3583 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3584 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3585 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam"
3587 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3588 msgid "Justification"
3589 msgstr "Izlīdzināšana"
3591 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3593 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3594 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3595 "GtkMisc::xalign for that"
3597 "Līniju līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē "
3598 "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3600 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3604 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3606 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3609 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3612 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3614 msgstr "Rindiņu aplaušana"
3616 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3617 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3618 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3620 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3621 msgid "Line wrap mode"
3622 msgstr "Rindiņu aplaušanas režīms"
3624 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3625 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3626 msgstr "Ja aplaušana iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindiņu aplaušana"
3628 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3632 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3633 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3634 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
3636 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3637 msgid "Mnemonic key"
3638 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3640 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3641 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3642 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3645 msgid "Mnemonic widget"
3646 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3649 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3651 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3653 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3655 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3656 "enough room to display the entire string"
3658 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, "
3659 "lai attēlotu visu virkni"
3661 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3662 msgid "Single Line Mode"
3663 msgstr "Vienas rindas režīms"
3665 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3666 msgid "Whether the label is in single line mode"
3667 msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā"
3669 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3673 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3674 msgid "Angle at which the label is rotated"
3675 msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis"
3677 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3678 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3679 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3681 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3682 msgid "Track visited links"
3683 msgstr "Izsekot apmeklētās saites"
3685 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3686 msgid "Whether visited links should be tracked"
3687 msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot"
3689 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3690 msgid "The width of the layout"
3691 msgstr "Izkārtojuma platums"
3693 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3694 msgid "The height of the layout"
3695 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3697 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3701 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3702 msgid "The URI bound to this button"
3703 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
3705 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3709 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3710 msgid "Whether this link has been visited."
3711 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
3713 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3717 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3718 msgid "The GPermission object controlling this button"
3719 msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu"
3721 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3723 msgstr "Slēgšanas teksts"
3725 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3726 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3727 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
3729 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3731 msgstr "Atslēgšanas teksts"
3733 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3734 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3735 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
3737 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3738 msgid "Lock Tooltip"
3739 msgstr "Slēgšanas paskaidre"
3741 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3742 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3743 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
3745 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3746 msgid "Unlock Tooltip"
3747 msgstr "Atslēgšanas paskaidre"
3749 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3750 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3751 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
3753 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3754 msgid "Not Authorized Tooltip"
3755 msgstr "Neautorizēta paskaidre"
3757 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3759 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3760 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt autorizāciju"
3762 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3763 msgid "Pack direction"
3764 msgstr "Pakas virziens"
3766 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3767 msgid "The pack direction of the menubar"
3768 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
3770 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3771 msgid "Child Pack direction"
3772 msgstr "Bērna pakas virziens"
3774 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3775 msgid "The child pack direction of the menubar"
3776 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
3778 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3779 msgid "Style of bevel around the menubar"
3780 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
3782 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3783 msgid "Internal padding"
3784 msgstr "Iekšējā papildināšana"
3786 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3787 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3788 msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3791 msgid "The currently selected menu item"
3792 msgstr "Pašreiz izvēlētais izvēlnes elements"
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3795 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3796 msgstr "Paātrinājuma grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
3798 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3800 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3803 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3805 "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu "
3808 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3809 msgid "Attach Widget"
3810 msgstr "Pievienot logdaļu"
3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3813 msgid "The widget the menu is attached to"
3814 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
3816 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3818 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3821 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta"
3823 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3824 msgid "Tearoff State"
3825 msgstr "Atrautības stāvoklis"
3827 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3828 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3829 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
3831 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3836 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3837 msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne"
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3840 msgid "Vertical Padding"
3841 msgstr "Vertikālā papildināšana"
3843 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3844 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3845 msgstr "Papildus vieta izvēlnes augšā un apakšā"
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3848 msgid "Reserve Toggle Size"
3849 msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru"
3851 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3853 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3856 "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām"
3858 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3859 msgid "Horizontal Padding"
3860 msgstr "Horizontālā papildināšana"
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3863 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3864 msgstr "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3867 msgid "Vertical Offset"
3868 msgstr "Vertikālā nobīde"
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3872 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3875 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
3878 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3879 msgid "Horizontal Offset"
3880 msgstr "Horizontālā nobīde"
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3884 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3887 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
3890 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3891 msgid "Double Arrows"
3892 msgstr "Dubultās bultas"
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3895 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3896 msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas."
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3899 msgid "Arrow Placement"
3900 msgstr "Bultas novietojums"
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3903 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3904 msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas"
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3908 msgstr "Kreisā piesaiste"
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3911 msgid "Right Attach"
3912 msgstr "Labā piesaiste"
3914 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3915 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3916 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
3918 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3920 msgstr "Augšas piesaiste"
3922 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3923 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3924 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3927 msgid "Bottom Attach"
3928 msgstr "Apakšas piesaiste"
3930 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3931 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3932 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai"
3934 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3935 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3936 msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru"
3938 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3939 msgid "Right Justified"
3940 msgstr "Labā izlīdzināšana"
3942 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3944 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3946 "Iestata, vai izvēlnes priekšmets ir izlīdzināts pie izvēlnes joslas labās "
3949 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3951 msgstr "Apakšizvēlne"
3953 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3954 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3956 "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav"
3958 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3959 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3960 msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam"
3962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3963 msgid "The text for the child label"
3964 msgstr "Bērna iezīmes teksts"
3966 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3967 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3969 "Bultas izmantotais vietas daudzums. relatīvs pret izvēlnes priekšmeta fonta "
3972 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3973 msgid "Width in Characters"
3974 msgstr "Platums rakstzīmēs"
3976 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3977 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3978 msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes priekšmetu platums, izteikts rakstzīmēs"
3980 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
3982 msgstr "Paņemt fokusu"
3984 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
3985 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3986 msgstr "Loģiska vērtība, kas nosaka, vai izvēlne sagrābj tastatūras fokusu"
3988 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
3992 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3993 msgid "The dropdown menu"
3994 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
3996 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3997 msgid "Image/label border"
3998 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
4000 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4001 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4002 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
4004 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4005 msgid "Message Buttons"
4006 msgstr "Ziņojuma pogas"
4008 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4009 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4010 msgstr "Ziņojumu dialogā parādītās pogas"
4012 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4013 msgid "The primary text of the message dialog"
4014 msgstr "Ziņojuma dialoga primārais teksts"
4016 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4018 msgstr "Lietot marķējumu"
4020 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4021 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4022 msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4024 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4025 msgid "Secondary Text"
4026 msgstr "Sekundārais teksts"
4028 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4029 msgid "The secondary text of the message dialog"
4030 msgstr "Ziņojuma dialoga sekundārais teksts"
4032 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4033 msgid "Use Markup in secondary"
4034 msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā"
4036 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4037 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4038 msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4040 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4044 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4048 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4049 msgid "Message area"
4050 msgstr "Ziņojuma laukums"
4052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4053 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4054 msgstr "GtkVBox, kas satur dialoga primārās un sekundārās iezīmes"
4056 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4058 msgstr "Y līdzināšana"
4060 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4061 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4062 msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
4064 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4068 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4070 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4072 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
4074 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4078 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4080 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4082 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
4084 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4088 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4089 msgid "The parent window"
4090 msgstr "Vecāka logs"
4092 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4094 msgstr "Tiek rādīts"
4096 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4097 msgid "Are we showing a dialog"
4098 msgstr "Vai mēs rādām dialogu"
4100 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4101 msgid "The screen where this window will be displayed."
4102 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
4104 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4108 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4109 msgid "The index of the current page"
4110 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
4112 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4113 msgid "Tab Position"
4114 msgstr "Cilnes novietojums"
4116 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4117 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4118 msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes"
4120 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4122 msgstr "Rādīt cilnes"
4124 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4125 msgid "Whether tabs should be shown"
4126 msgstr "Vai jārāda cilnes"
4128 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4130 msgstr "Rādīt robežu"
4132 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4133 msgid "Whether the border should be shown"
4134 msgstr "Vai būtu jārāda robežas"
4136 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4140 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4141 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4143 "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4147 msgid "Enable Popup"
4148 msgstr "Aktivēt uznirstošo logu"
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4152 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4153 "you can use to go to a page"
4155 "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlni, kuru "
4156 "varat lietot, lai pārietu uz lapu"
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4160 msgstr "Grupas nosaukums"
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4163 msgid "Group name for tab drag and drop"
4164 msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai"
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4168 msgstr "Cilnes iezīme"
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4171 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4172 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē"
4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4176 msgstr "Izvēlnes iezīme"
4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4179 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4180 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
4182 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4184 msgstr "Cilne izvērsta"
4186 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4187 msgid "Whether to expand the child's tab"
4188 msgstr "Vai izvērst bērna cilni"
4190 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4192 msgstr "Cilnes aizpildījums"
4194 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4195 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4196 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks"
4198 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4199 msgid "Tab reorderable"
4200 msgstr "Ierakstāma cilne"
4202 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4203 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4204 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām"
4206 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4207 msgid "Tab detachable"
4208 msgstr "Atdalāma cilne"
4210 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4211 msgid "Whether the tab is detachable"
4212 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
4214 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4215 msgid "Secondary backward stepper"
4216 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
4218 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4220 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4221 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4223 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4224 msgid "Secondary forward stepper"
4225 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
4227 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4229 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4231 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4233 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4234 msgid "Backward stepper"
4235 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
4237 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4238 msgid "Display the standard backward arrow button"
4239 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
4241 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4242 msgid "Forward stepper"
4243 msgstr "Turp ritinātājs"
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4246 msgid "Display the standard forward arrow button"
4247 msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas"
4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4251 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4254 msgid "Size of tab overlap area"
4255 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4258 msgid "Tab curvature"
4259 msgstr "Cilnes izliekums"
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4262 msgid "Size of tab curvature"
4263 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4266 msgid "Arrow spacing"
4267 msgstr "Bultu atstarpe"
4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4270 msgid "Scroll arrow spacing"
4271 msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe"
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4275 msgstr "Sākotnējā sprauga"
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4278 msgid "Initial gap before the first tab"
4279 msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes"
4281 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4282 msgid "Icon's count"
4283 msgstr "Ikonu skaits"
4285 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4286 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4287 msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits"
4289 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4290 msgid "Icon's label"
4291 msgstr "Ikonas iezīme"
4293 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4294 msgid "The label to be displayed over the icon"
4295 msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas"
4297 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4298 msgid "Icon's style context"
4299 msgstr "Ikonas stila konteksts"
4301 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4302 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4303 msgstr "Stila konteksts tēmai ikonu izskatam"
4305 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4306 msgid "Background icon"
4309 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4310 msgid "The icon for the number emblem background"
4311 msgstr "Ikona numura emblēmas fonam"
4313 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4314 msgid "Background icon name"
4315 msgstr "Fona ikonas nosaukums"
4317 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4318 msgid "The icon name for the number emblem background"
4319 msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam"
4321 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4322 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4324 msgstr "Novietojums"
4326 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4327 msgid "The orientation of the orientable"
4328 msgstr "Novietojuma novietojums"
4330 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4332 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4334 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
4336 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4337 msgid "Position Set"
4338 msgstr "Pozīcijas iestatījums"
4340 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4341 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4342 msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas īpašība"
4344 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4346 msgstr "Tura izmērs"
4348 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4349 msgid "Width of handle"
4350 msgstr "Platums turim"
4352 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4353 msgid "Minimal Position"
4354 msgstr "Minimālā pozīcija"
4356 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4357 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4358 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
4360 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4361 msgid "Maximal Position"
4362 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4364 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4365 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4366 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
4368 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4370 msgstr "Mainīt izmēru"
4372 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4373 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4374 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu"
4376 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4380 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4381 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4382 msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasīts"
4384 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4388 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4389 msgid "Whether the plug is embedded"
4390 msgstr "Vai spraudnis ir iegults"
4392 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4393 msgid "Socket Window"
4394 msgstr "Loga ligzda"
4396 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4397 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4398 msgstr "Ligzdas logs, kurā ir iegults spraudnis"
4400 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4401 msgid "Name of the printer"
4402 msgstr "Printera nosaukums"
4404 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4408 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4409 msgid "Backend for the printer"
4410 msgstr "Printera aizmugure"
4412 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4414 msgstr "Ir virtuāls"
4416 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4417 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4418 msgstr "FALSE, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4420 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4424 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4425 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4426 msgstr "TRUE, ja printeris var pieņemt PDF"
4428 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4429 msgid "Accepts PostScript"
4430 msgstr "Pieņem PostScript"
4432 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4433 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4434 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript"
4436 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4437 msgid "State Message"
4438 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4440 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4441 msgid "String giving the current state of the printer"
4442 msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli"
4444 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4448 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4449 msgid "The location of the printer"
4450 msgstr "Printera atrašanās vieta"
4452 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4453 msgid "The icon name to use for the printer"
4454 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4456 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4458 msgstr "Darbu skaits"
4460 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4461 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4462 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4464 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4465 msgid "Paused Printer"
4466 msgstr "Pauzēts printeris"
4468 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4469 msgid "TRUE if this printer is paused"
4470 msgstr "TRUE, ja printeris ir pauzēts"
4472 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4473 msgid "Accepting Jobs"
4474 msgstr "Pieņem darbus"
4476 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4477 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4478 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus"
4480 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4481 msgid "Option Value"
4482 msgstr "Opcijas vērtība"
4484 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4485 msgid "Value of the option"
4486 msgstr "Opcijas vērtība"
4488 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4489 msgid "Source option"
4490 msgstr "Avota opcija"
4492 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4493 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4494 msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu"
4496 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4497 msgid "Title of the print job"
4498 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4500 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4504 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4505 msgid "Printer to print the job to"
4506 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4508 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4510 msgstr "Iestatījumi"
4512 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4513 msgid "Printer settings"
4514 msgstr "Printera iestatījumi"
4516 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4517 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4519 msgstr "Lapas iestatījumi"
4521 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4522 msgid "Track Print Status"
4523 msgstr "Novērot printera statusu"
4525 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4527 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4528 "print data has been sent to the printer or print server."
4530 "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc "
4531 "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4534 msgid "Default Page Setup"
4535 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4538 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4539 msgstr "GtkPageSetup izmantots pēc noklusējuma"
4541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4542 msgid "Print Settings"
4543 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4546 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4547 msgstr "GtkPrintSettings izmantoti dialoga inicializēšanai"
4549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4551 msgstr "Darba nosaukums"
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4554 msgid "A string used for identifying the print job."
4555 msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai."
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4558 msgid "Number of Pages"
4559 msgstr "Lapu skaits"
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4562 msgid "The number of pages in the document."
4563 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4566 msgid "Current Page"
4567 msgstr "Pašreizējā lapa"
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4570 msgid "The current page in the document"
4571 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4574 msgid "Use full page"
4575 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4579 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4580 "not the corner of the imageable area"
4582 "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma "
4585 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4587 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4588 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4590 "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc "
4591 "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4593 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4598 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4599 msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā"
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4603 msgstr "Rādīt dialogu"
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4606 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4607 msgstr "PATIESS, ja progresa dialogs tiek rādīts drukāšanas laikā."
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4611 msgstr "Atļaut asinhr"
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4614 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4615 msgstr "PATIESS, ja process var tikt izpildīts asinhroni."
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4618 msgid "Export filename"
4619 msgstr "Eksportējamā faila nosaukums"
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4626 msgid "The status of the print operation"
4627 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4630 msgid "Status String"
4631 msgstr "Statusa virkne"
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4634 msgid "A human-readable description of the status"
4635 msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts"
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4638 msgid "Custom tab label"
4639 msgstr "Pielāgota cilnes iezīme"
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4642 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4643 msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas."
4645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4646 msgid "Support Selection"
4647 msgstr "Atbalstīt izvēli"
4649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4650 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4651 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu."
4653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4654 msgid "Has Selection"
4657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4658 msgid "TRUE if a selection exists."
4659 msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē."
4661 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4662 msgid "Embed Page Setup"
4663 msgstr "Iegult lapas iestatījumus"
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4666 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4668 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog"
4670 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4671 msgid "Number of Pages To Print"
4672 msgstr "Lapu skaits, ko drukāt"
4674 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4675 msgid "The number of pages that will be printed."
4676 msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts."
4678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4679 msgid "The GtkPageSetup to use"
4680 msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot"
4682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4683 msgid "Selected Printer"
4684 msgstr "Izvēlētais printeris"
4686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4687 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4688 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
4690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4691 msgid "Manual Capabilities"
4692 msgstr "Pašrocīgās iespējas"
4694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4695 msgid "Capabilities the application can handle"
4696 msgstr "Iespējas, ko lietotne var pavilkt"
4698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4699 msgid "Whether the dialog supports selection"
4700 msgstr "Vai dialogs atbalsta izvēli"
4702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4703 msgid "Whether the application has a selection"
4704 msgstr "Vai lietotne atbalsta izvēli"
4706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4707 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4709 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš "
4710 "GtkPrintUnixDialog"
4712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4717 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4718 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
4720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4722 msgstr "Impulsa Solis"
4724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4725 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4727 "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
4729 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4730 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4731 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
4733 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4735 msgstr "Parādīt tekstu"
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4738 msgid "Whether the progress is shown as text."
4739 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4743 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4744 "have enough room to display the entire string, if at all."
4746 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek "
4747 "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār."
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4751 msgstr "X atstarpes"
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4754 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4755 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam."
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4759 msgstr "Y atstarpes"
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4762 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4763 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam."
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4766 msgid "Minimum horizontal bar width"
4767 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4770 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4771 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums"
4773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4774 msgid "Minimum horizontal bar height"
4775 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
4777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4778 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4779 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums"
4781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4782 msgid "Minimum vertical bar width"
4783 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
4785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4786 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4787 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums"
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4790 msgid "Minimum vertical bar height"
4791 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
4793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4794 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4795 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums"
4797 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4801 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4803 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4804 "is the current action of its group."
4806 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
4807 "pašreizējā darbība tās grupai."
4809 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4810 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4814 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4815 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4816 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
4818 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4819 msgid "The current value"
4820 msgstr "Pašreizējā vērtība"
4822 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4824 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4827 "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder."
4829 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4830 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4831 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
4833 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4834 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4835 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
4837 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4838 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4839 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
4841 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4842 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4843 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
4845 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4846 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4847 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
4849 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4850 msgid "Lower stepper sensitivity"
4851 msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība"
4853 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4855 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4858 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi"
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4861 msgid "Upper stepper sensitivity"
4862 msgstr "Augšējā ritinātāja jutība"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4866 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4869 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi"
4871 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4872 msgid "Show Fill Level"
4873 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
4875 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4876 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4877 msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas."
4879 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4880 msgid "Restrict to Fill Level"
4881 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
4883 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4884 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4885 msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim."
4887 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4889 msgstr "Aizpildījuma līmenis"
4891 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4892 msgid "The fill level."
4893 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
4895 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4896 msgid "Round Digits"
4897 msgstr "Apaļotie cipari"
4899 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4900 msgid "The number of digits to round the value to."
4901 msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību."
4903 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4904 msgid "Slider Width"
4905 msgstr "Slīdņa platums"
4907 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4908 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4909 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
4911 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4912 msgid "Trough Border"
4913 msgstr "Ieplakas robeža"
4915 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4916 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4917 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali"
4919 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4920 msgid "Stepper Size"
4921 msgstr "Ritinātāja izmērs"
4923 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4924 msgid "Length of step buttons at ends"
4925 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
4927 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4928 msgid "Stepper Spacing"
4929 msgstr "Ritinātāja atstarpe"
4931 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4932 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4933 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
4935 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4936 msgid "Arrow X Displacement"
4937 msgstr "Bultas X novietošana"
4939 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4941 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4942 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
4944 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4945 msgid "Arrow Y Displacement"
4946 msgstr "Bultas Y novietošana"
4948 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4950 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4951 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
4953 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4954 msgid "Trough Under Steppers"
4955 msgstr "Cauri zem ritinātājiem"
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4959 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4962 "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un "
4965 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4966 msgid "Arrow scaling"
4967 msgstr "Bultas mērogošana"
4969 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4970 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4971 msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru"
4973 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4974 msgid "Show Numbers"
4975 msgstr "Rādīt numurus"
4977 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4978 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4979 msgstr "Vai izvēlnes priekšmetu rādīt ar numuru"
4981 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4982 msgid "Recent Manager"
4983 msgstr "Neseno failu pārvaldnieks"
4985 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4986 msgid "The RecentManager object to use"
4987 msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot"
4989 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4990 msgid "Show Private"
4991 msgstr "Rādīt privātos"
4993 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4994 msgid "Whether the private items should be displayed"
4995 msgstr "Vai rādīt privātos elementus"
4997 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4998 msgid "Show Tooltips"
4999 msgstr "Rādīt paskaidres"
5001 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5002 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5003 msgstr "Vai uz elementiem rādīt paskaidres"
5005 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5007 msgstr "Rādīt ikonas"
5009 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5010 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5011 msgstr "Vai pie elementa rādīt ikonu"
5013 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5014 msgid "Show Not Found"
5015 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
5017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5018 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5019 msgstr "Vai rādīt priekšmetus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem"
5021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5022 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5023 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus elementus"
5025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5027 msgstr "Tikai lokālos"
5029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5030 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5031 msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu failu URI"
5033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5035 msgstr "Ierobežojums"
5037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5038 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5039 msgstr "Maksimālais parādāmo elementu skaits"
5041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5043 msgstr "Kārtošanas tips"
5045 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5046 msgid "The sorting order of the items displayed"
5047 msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība"
5049 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5050 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5051 msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt"
5053 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5054 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5056 "Pilns ceļš uz failu, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai"
5058 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5059 msgid "The size of the recently used resources list"
5060 msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs"
5062 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5063 msgid "The value of the scale"
5064 msgstr "Mēroga vērtība"
5066 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5067 msgid "The icon size"
5068 msgstr "Ikonas izmērs"
5070 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5072 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5073 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
5075 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5079 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5080 msgid "List of icon names"
5081 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
5083 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5084 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5085 msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
5087 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5089 msgstr "Zīmēt vērtību"
5091 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5092 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5093 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim"
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5096 msgid "Value Position"
5097 msgstr "Vērtības novietojums"
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5100 msgid "The position in which the current value is displayed"
5101 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5104 msgid "Slider Length"
5105 msgstr "Slīdņa garums"
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5108 msgid "Length of scale's slider"
5109 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
5111 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5112 msgid "Value spacing"
5113 msgstr "Vērtības atstarpe"
5115 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5116 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5117 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
5119 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5120 msgid "Horizontal adjustment"
5121 msgstr "Horizontālā noregulēšana"
5123 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5125 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5128 "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu "
5131 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5132 msgid "Vertical adjustment"
5133 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5137 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5140 "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un "
5143 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5144 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5145 msgstr "Horizontālās ritināmības politika"
5147 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5148 msgid "How the size of the content should be determined"
5149 msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru"
5151 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5152 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5153 msgstr "Vertikālās ritināmības politika"
5155 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5156 msgid "Minimum Slider Length"
5157 msgstr "Minimālais slīdņa garums"
5159 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5160 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5161 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
5163 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5164 msgid "Fixed slider size"
5165 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
5167 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5168 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5169 msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
5171 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5173 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5174 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5176 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5178 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5179 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5181 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5182 msgid "Horizontal Adjustment"
5183 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5185 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5186 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5187 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
5189 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5190 msgid "Vertical Adjustment"
5191 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5193 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5194 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5195 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
5197 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5198 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5199 msgstr "Horizontālās ritjoslas politika"
5201 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5202 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5203 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5206 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5207 msgstr "Vertikālās ritjoslas politika"
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5210 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5211 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
5213 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5214 msgid "Window Placement"
5215 msgstr "Loga novietojums"
5217 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5219 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5220 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5222 "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā "
5223 "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS."
5225 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5226 msgid "Window Placement Set"
5227 msgstr "Logu novietojuma kopa"
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5231 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5232 "contents with respect to the scrollbars."
5234 "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura "
5235 "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām."
5237 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5242 msgid "Style of bevel around the contents"
5243 msgstr "Apmales stils ap saturu"
5245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5246 msgid "Scrollbars within bevel"
5247 msgstr "Ritjoslas apmalēs"
5249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5250 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5251 msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales"
5253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5254 msgid "Scrollbar spacing"
5255 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
5257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5258 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5259 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
5261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5262 msgid "Minimum Content Width"
5263 msgstr "Minimālais satura platums"
5265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5266 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5267 msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5269 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5270 msgid "Minimum Content Height"
5271 msgstr "Minimālais satura augstums"
5273 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5275 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5276 msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5278 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5282 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5283 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5284 msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums"
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5287 msgid "Double Click Time"
5288 msgstr "Dubultklikšķa laiks"
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5292 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5293 "click (in milliseconds)"
5295 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5296 "dubultklikšķi (milisekundēs)"
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5299 msgid "Double Click Distance"
5300 msgstr "Dubultklikšķa attālums"
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5304 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5305 "double click (in pixels)"
5307 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5308 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5311 msgid "Cursor Blink"
5312 msgstr "Kursora mirgošana"
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5315 msgid "Whether the cursor should blink"
5316 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5319 msgid "Cursor Blink Time"
5320 msgstr "Kursora mirgošanas laiks"
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5323 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5324 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5327 msgid "Cursor Blink Timeout"
5328 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5331 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5332 msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs"
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5335 msgid "Split Cursor"
5336 msgstr "Sadalītais kursors"
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5340 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5343 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5346 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5348 msgstr "Tēmas nosaukums"
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5351 msgid "Name of theme to load"
5352 msgstr "Tēmas nosaukums, ko ielādēt"
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5355 msgid "Icon Theme Name"
5356 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums"
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5359 msgid "Name of icon theme to use"
5360 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums, ko lietot"
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5363 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5364 msgstr "Atkāpes ikonu tēmas nosaukums"
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5367 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5368 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums, no kuras atkāpties"
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5371 msgid "Key Theme Name"
5372 msgstr "Atslēgu tēmas nosaukums"
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5375 msgid "Name of key theme to load"
5376 msgstr "Atslēgu tēmu nosaukums, ko ielādēt"
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5379 msgid "Menu bar accelerator"
5380 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5383 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5384 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5387 msgid "Drag threshold"
5388 msgstr "Vilkšanas aizture"
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5391 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5392 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5396 msgstr "Fonta nosaukums"
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5399 msgid "Name of default font to use"
5400 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5404 msgstr "Ikonu izmēri"
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5407 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5408 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5415 msgid "List of currently active GTK modules"
5416 msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts"
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5419 msgid "Xft Antialias"
5420 msgstr "Xft nogludināšana"
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5423 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5424 msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5428 msgstr "Xft suflēšana"
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5431 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5432 msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5435 msgid "Xft Hint Style"
5436 msgstr "Xft suflēšanas stils"
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5440 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5442 "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju "
5443 "suflēšanu, pilnu suflēšanu"
5445 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5450 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5451 msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5458 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5460 "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību"
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5463 msgid "Cursor theme name"
5464 msgstr "Kursora tēmas nosaukums"
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5467 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5469 "Nosaukums kursora tēmai, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto tēmu"
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5472 msgid "Cursor theme size"
5473 msgstr "Kursora tēmas izmērs"
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5476 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5477 msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru"
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5480 msgid "Alternative button order"
5481 msgstr "Cita pogu secība"
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5484 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5485 msgstr "Vai pogām dialogos vajadzētu izmantot citu pogu secību"
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5488 msgid "Alternative sort indicator direction"
5489 msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens"
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5493 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5494 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5496 "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, "
5497 "salīdzinot ar noklusēto (kur 'uz leju' nozīmē augoši)"
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5500 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5501 msgstr "Rādīt 'Ievades metodes' izvēlni"
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5505 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5508 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi"
5510 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5511 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5512 msgstr "Rādīt 'Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi' izvēlni"
5514 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5516 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5517 "control characters"
5519 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5522 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5523 msgid "Start timeout"
5524 msgstr "Sākuma noildze"
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5527 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5528 msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5531 msgid "Repeat timeout"
5532 msgstr "Atkārtotā noildze"
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5535 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5536 msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5539 msgid "Expand timeout"
5540 msgstr "Izvēršanas noildze"
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5543 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5544 msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu"
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5547 msgid "Color scheme"
5548 msgstr "Krāsu palete"
5550 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5551 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5552 msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot tēmās"
5554 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5555 msgid "Enable Animations"
5556 msgstr "Aktivēt animācijas"
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5559 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5560 msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas."
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5563 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5564 msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5567 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5568 msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību"
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5571 msgid "Tooltip timeout"
5572 msgstr "Paskaidres noildze"
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5575 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5576 msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre"
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5579 msgid "Tooltip browse timeout"
5580 msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze"
5582 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5583 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5585 "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms"
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5588 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5589 msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze"
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5592 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5593 msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts"
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5596 msgid "Keynav Cursor Only"
5597 msgstr "Tikai taustnav kursors"
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5600 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5601 msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem"
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5604 msgid "Keynav Wrap Around"
5605 msgstr "Taustnav aplauzt apkārt"
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5608 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5609 msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru"
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5613 msgstr "Kļūdas zvans"
5615 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5616 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5618 "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu"
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5622 msgstr "Krāsas juceklis"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5625 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5626 msgstr "Krāsu shēmas attēlojums jucekļa tabulā"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5629 msgid "Default file chooser backend"
5630 msgstr "Noklusētā failu izvēlētāja aizmugure"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5633 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5634 msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5637 msgid "Default print backend"
5638 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5641 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5642 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5645 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5646 msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5649 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5650 msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5653 msgid "Enable Mnemonics"
5654 msgstr "Aktivēt mnemonikas"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5657 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5658 msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5661 msgid "Enable Accelerators"
5662 msgstr "Aktivēt paātrinātājus"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5665 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5666 msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5669 msgid "Recent Files Limit"
5670 msgstr "Neseno failu limits"
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5673 msgid "Number of recently used files"
5674 msgstr "Nesen izmantoto failu skaits"
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5677 msgid "Default IM module"
5678 msgstr "Noklusētais TZ modulis"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5681 msgid "Which IM module should be used by default"
5682 msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5685 msgid "Recent Files Max Age"
5686 msgstr "Neseno failu maksimālais vecums"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5689 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5690 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5693 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5694 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5697 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5698 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5701 msgid "Sound Theme Name"
5702 msgstr "Skaņu tēmas nosaukums"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5705 msgid "XDG sound theme name"
5706 msgstr "XDG skaņu tēmas nosaukums"
5708 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5710 msgid "Audible Input Feedback"
5711 msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5714 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5716 "Vai, kā papildus informāciju lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas"
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5719 msgid "Enable Event Sounds"
5720 msgstr "Aktivēt notikumu skaņas"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5723 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5724 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5727 msgid "Enable Tooltips"
5728 msgstr "Aktivēt paskaidres"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5731 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5732 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5735 msgid "Toolbar style"
5736 msgstr "Rīkjoslas stils"
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5740 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5742 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5746 msgid "Toolbar Icon Size"
5747 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5750 msgid "The size of icons in default toolbars."
5751 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās."
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5754 msgid "Auto Mnemonics"
5755 msgstr "Automātiskās mnemonikas"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5759 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5760 "presses the mnemonic activator."
5762 "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež "
5763 "mnemonikas aktivizētāju."
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5766 msgid "Visible Focus"
5767 msgstr "Redzams fokuss"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5771 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5774 "Vai 'fokusa taisnstūri' būtu jāslēpj, līdz lietotājs sāk lietot tastatūru."
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5777 msgid "Application prefers a dark theme"
5778 msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšai tēmai"
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5781 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5782 msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšai tēmai"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5785 msgid "Show button images"
5786 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5789 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5790 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5793 msgid "Select on focus"
5794 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5797 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5798 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5801 msgid "Password Hint Timeout"
5802 msgstr "Paroles padoma noildze"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5805 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5806 msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5809 msgid "Show menu images"
5810 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5813 msgid "Whether images should be shown in menus"
5814 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5817 msgid "Delay before drop down menus appear"
5818 msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5821 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5822 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5825 msgid "Scrolled Window Placement"
5826 msgstr "Ritinātā loga novietojums"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5830 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5831 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5833 "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav "
5834 "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu."
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5837 msgid "Can change accelerators"
5838 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5842 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5844 "Vai izvēļņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5848 msgid "Delay before submenus appear"
5849 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5853 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5855 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5859 msgid "Delay before hiding a submenu"
5860 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5864 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5867 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5870 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5871 msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5874 msgid "Custom palette"
5875 msgstr "Pašrocīgā palete"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5878 msgid "Palette to use in the color selector"
5879 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5882 msgid "IM Preedit style"
5883 msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5886 msgid "How to draw the input method preedit string"
5887 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5890 msgid "IM Status style"
5891 msgstr "TZ statusa stils"
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5894 msgid "How to draw the input method statusbar"
5895 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu"
5897 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5901 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5903 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5906 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
5909 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5910 msgid "Ignore hidden"
5911 msgstr "Ignorēt slēpto"
5913 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5915 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5917 "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru"
5919 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5921 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
5923 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5924 msgid "Snap to Ticks"
5925 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
5927 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5929 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5930 "nearest step increment"
5932 "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko "
5933 "soļa palielinājumu"
5935 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5939 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5940 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5941 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
5943 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5947 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5948 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5949 msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas"
5951 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5952 msgid "Update Policy"
5953 msgstr "Atjaunināšanas politika"
5955 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5957 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5959 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir "
5962 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5963 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5964 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
5966 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5967 msgid "Style of bevel around the spin button"
5968 msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu"
5970 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5971 msgid "Whether the spinner is active"
5972 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs"
5974 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5975 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5976 msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu"
5978 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5979 msgid "The size of the icon"
5980 msgstr "Ikonas izmērs"
5982 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5983 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5984 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
5986 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5987 msgid "Whether the status icon is visible"
5988 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
5990 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5991 msgid "Whether the status icon is embedded"
5992 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
5994 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5995 msgid "The orientation of the tray"
5996 msgstr "Paplātes novietojums"
5998 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6000 msgstr "Ir paskaidre"
6002 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6003 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6004 msgstr "Vai palodzes ikonai ir paskaidre"
6006 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6007 msgid "Tooltip Text"
6008 msgstr "Paskaidres teksts"
6010 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6011 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6012 msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai"
6014 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6015 msgid "Tooltip markup"
6016 msgstr "Paskaidres marķējums"
6018 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6019 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6020 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
6022 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6023 msgid "The title of this tray icon"
6024 msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts"
6026 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6027 msgid "Style context"
6028 msgstr "Stila konteksts"
6030 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6031 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6032 msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu"
6034 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6035 msgid "The associated GdkScreen"
6036 msgstr "Asociētais GdkScreen"
6038 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6042 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6043 msgid "Text direction"
6044 msgstr "Teksta virziens"
6046 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6047 msgid "Whether the switch is on or off"
6048 msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts"
6050 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6051 msgid "The minimum width of the handle"
6052 msgstr "Minimālais tura platums"
6054 #: ../gtk/gtktable.c:191
6058 #: ../gtk/gtktable.c:192
6059 msgid "The number of rows in the table"
6060 msgstr "Tabulas rindu skaits"
6062 #: ../gtk/gtktable.c:200
6066 #: ../gtk/gtktable.c:201
6067 msgid "The number of columns in the table"
6068 msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
6070 #: ../gtk/gtktable.c:228
6071 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6072 msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu"
6074 #: ../gtk/gtktable.c:242
6075 msgid "Right attachment"
6076 msgstr "Labā piesaistne"
6078 #: ../gtk/gtktable.c:243
6079 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6080 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
6082 #: ../gtk/gtktable.c:250
6083 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6084 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
6086 #: ../gtk/gtktable.c:256
6087 msgid "Bottom attachment"
6088 msgstr "Apakšas piesaistne"
6090 #: ../gtk/gtktable.c:263
6091 msgid "Horizontal options"
6092 msgstr "Horizontālās opcijas"
6094 #: ../gtk/gtktable.c:264
6095 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6096 msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
6098 #: ../gtk/gtktable.c:270
6099 msgid "Vertical options"
6100 msgstr "Vertikālās iespējas"
6102 #: ../gtk/gtktable.c:271
6103 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6104 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
6106 #: ../gtk/gtktable.c:277
6107 msgid "Horizontal padding"
6108 msgstr "Horizontālā papildināšana"
6110 #: ../gtk/gtktable.c:278
6112 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6115 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
6116 "kaimiņiem, pikseļos"
6118 #: ../gtk/gtktable.c:284
6119 msgid "Vertical padding"
6120 msgstr "Vertikālā papildināšana"
6122 #: ../gtk/gtktable.c:285
6124 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6127 "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
6128 "kaimiņiem, pikseļos"
6130 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6132 msgstr "Birkas tabula"
6134 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6135 msgid "Text Tag Table"
6136 msgstr "Teksta birkas tabula"
6138 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6139 msgid "Current text of the buffer"
6140 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
6142 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6143 msgid "Has selection"
6146 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6147 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6148 msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts"
6150 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6151 msgid "Cursor position"
6152 msgstr "Kursora novietojums"
6154 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6156 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6157 msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)"
6159 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6160 msgid "Copy target list"
6161 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
6163 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6165 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6167 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6170 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6171 msgid "Paste target list"
6172 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
6174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6176 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6179 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6182 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6184 msgstr "Iezīmes nosaukums"
6186 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6187 msgid "Left gravity"
6188 msgstr "Kreisā gravitācija"
6190 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6191 msgid "Whether the mark has left gravity"
6192 msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija"
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6196 msgstr "Birkas nosaukums"
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6201 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
6204 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6205 msgid "Background RGBA"
6208 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6209 msgid "Background full height"
6210 msgstr "Fona pilns augstums"
6212 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6214 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6215 "of the tagged characters"
6217 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
6220 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6221 msgid "Foreground RGBA"
6222 msgstr "Priekšplāna RGBA"
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6225 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6226 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6229 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6230 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6233 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6234 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6238 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6239 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6241 "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš "
6242 "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6245 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6246 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6249 msgid "Font size in Pango units"
6250 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6254 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6255 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6256 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6258 "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fonta izmēru. Šī "
6259 "īpašība piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
6260 "iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6263 msgid "Left, right, or center justification"
6264 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6268 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6269 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6271 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
6272 "renderē tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
6275 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6277 msgstr "Kreisā mala"
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6280 msgid "Width of the left margin in pixels"
6281 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
6283 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6284 msgid "Right margin"
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6288 msgid "Width of the right margin in pixels"
6289 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6296 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6297 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6301 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6304 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6308 msgid "Pixels above lines"
6309 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6312 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6313 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6316 msgid "Pixels below lines"
6317 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6320 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6321 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6324 msgid "Pixels inside wrap"
6325 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6328 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6329 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām rindkopā"
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6333 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6334 msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
6336 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6338 msgstr "Tabulācijas"
6340 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6341 msgid "Custom tabs for this text"
6342 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6348 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6349 msgid "Whether this text is hidden."
6350 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
6352 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6353 msgid "Paragraph background color name"
6354 msgstr "Rindkopas fona krāsas nosaukums"
6356 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6357 msgid "Paragraph background color as a string"
6358 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne"
6360 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6361 msgid "Paragraph background color"
6362 msgstr "Rindkopas fona krāsa"
6364 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6365 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6366 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor"
6368 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6369 msgid "Paragraph background RGBA"
6370 msgstr "Rindkopas fona RGBA"
6372 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6373 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6374 msgstr "Rindkopas fona RGBA kā GdkRGBA"
6376 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6377 msgid "Margin Accumulates"
6378 msgstr "Malu akumulācija"
6380 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6381 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6382 msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas."
6384 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6385 msgid "Background full height set"
6386 msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6389 msgid "Whether this tag affects background height"
6390 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
6392 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6393 msgid "Justification set"
6394 msgstr "Izlīdzinājuma iestatījums"
6396 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6397 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6398 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
6400 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6401 msgid "Left margin set"
6402 msgstr "Kreisās malas iestādījums"
6404 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6405 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6406 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6408 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6410 msgstr "Atkāpes iestādījums"
6412 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6413 msgid "Whether this tag affects indentation"
6414 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6417 msgid "Pixels above lines set"
6418 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6421 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6422 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6425 msgid "Pixels below lines set"
6426 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6429 msgid "Pixels inside wrap set"
6430 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6433 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6434 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6436 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6437 msgid "Right margin set"
6438 msgstr "Labās malas iestādījums"
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6441 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6442 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6445 msgid "Wrap mode set"
6446 msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6449 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6450 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6454 msgstr "Tabulācijas iestādījums"
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6457 msgid "Whether this tag affects tabs"
6458 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6461 msgid "Invisible set"
6462 msgstr "Neredzamības iestādījums"
6464 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6465 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6466 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6468 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6469 msgid "Paragraph background set"
6470 msgstr "Rindkopas fona iestatījums"
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6473 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6474 msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu"
6476 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6477 msgid "Pixels Above Lines"
6478 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
6480 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6481 msgid "Pixels Below Lines"
6482 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
6484 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6485 msgid "Pixels Inside Wrap"
6486 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6488 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6490 msgstr "Aplaušanas režīms"
6492 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6494 msgstr "Kreisā mala"
6496 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6497 msgid "Right Margin"
6500 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6501 msgid "Cursor Visible"
6502 msgstr "Kursors redzams"
6504 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6505 msgid "If the insertion cursor is shown"
6506 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6508 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6512 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6513 msgid "The buffer which is displayed"
6514 msgstr "Attēlotais buferis"
6516 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6517 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6518 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6520 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6522 msgstr "Pieņem cilni"
6524 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6525 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6526 msgstr "Vai cilnis parādīsies, kad cilnī ievadīs rakstzīmi"
6528 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6529 msgid "Error underline color"
6530 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6532 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6533 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6534 msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu"
6536 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6537 msgid "Theming engine name"
6538 msgstr "Tēmas dzinēja nosaukums"
6540 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6541 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6542 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6544 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6545 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6546 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6548 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6549 msgid "Whether the toggle action should be active"
6550 msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai"
6552 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6553 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6554 msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai"
6556 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6557 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6558 msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
6560 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6561 msgid "Draw Indicator"
6562 msgstr "Zīmēt indikatoru"
6564 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6565 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6566 msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta"
6568 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6569 msgid "Toolbar Style"
6570 msgstr "Rīkjoslas stils"
6572 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6573 msgid "How to draw the toolbar"
6574 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6576 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6578 msgstr "Rādīt bultu"
6580 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6581 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6582 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6584 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6585 msgid "Size of icons in this toolbar"
6586 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6588 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6589 msgid "Icon size set"
6590 msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana"
6592 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6593 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6594 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6596 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6597 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6598 msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad rīkjosla aug"
6600 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6601 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6602 msgstr "Vai priekšmetam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem priekšmetiem"
6604 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6606 msgstr "Starpinātāja izmērs"
6608 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6609 msgid "Size of spacers"
6610 msgstr "Starpinātāju izmērs"
6612 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6613 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6614 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
6616 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6617 msgid "Maximum child expand"
6618 msgstr "Maksimālā bērna izvēršana"
6620 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6621 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6622 msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam priekšmetam"
6624 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6626 msgstr "Atstarpes stils"
6628 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6629 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6630 msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
6632 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6633 msgid "Button relief"
6634 msgstr "Pogas reljefs"
6636 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6637 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6638 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām"
6640 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6641 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6642 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu"
6644 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6645 msgid "Text to show in the item."
6646 msgstr "Teksts, ko rādīt priekšmetā."
6648 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6650 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6651 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6653 "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamais simbols tiks izmantots kā "
6654 "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
6656 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6657 msgid "Widget to use as the item label"
6658 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā priekšmeta iezīmi"
6660 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6664 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6665 msgid "The stock icon displayed on the item"
6666 msgstr "Priekšmeta krājuma ikona"
6668 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6670 msgstr "Ikonas nosaukums"
6672 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6673 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6674 msgstr "Priekšmeta tēmas ikonas nosaukums"
6676 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6678 msgstr "Ikonas logdaļa"
6680 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6681 msgid "Icon widget to display in the item"
6682 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot priekšmetā"
6684 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6685 msgid "Icon spacing"
6686 msgstr "Ikonas atstarpe"
6688 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6689 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6690 msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos"
6692 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6694 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6695 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6697 "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, "
6698 "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
6700 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6701 msgid "The human-readable title of this item group"
6702 msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs priekšmetu grupas virsraksts"
6704 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6705 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6706 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā"
6708 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6712 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6713 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6714 msgstr "Vai grupa ir sakļauta un priekšmeti paslēpti"
6716 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6718 msgstr "īsināt ar daudzpunkti"
6720 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6721 msgid "Ellipsize for item group headers"
6722 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti priekšmeta grupas galvenei"
6724 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6725 msgid "Header Relief"
6726 msgstr "Galvenes reljefs"
6728 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6729 msgid "Relief of the group header button"
6730 msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs"
6732 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6733 msgid "Header Spacing"
6734 msgstr "Galvenes atstarpes"
6736 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6737 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6738 msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu"
6740 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6741 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6742 msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug"
6744 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6745 msgid "Whether the item should fill the available space"
6746 msgstr "Vai priekšmetiem būtu jāaizņem pieejamā vieta"
6748 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6750 msgstr "Jauna rinda"
6752 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6753 msgid "Whether the item should start a new row"
6754 msgstr "Vai priekšmetam vajadzētu sākt jaunu rindu"
6756 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6757 msgid "Position of the item within this group"
6758 msgstr "Priekšmeta novietojums šajā grupā"
6760 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6761 msgid "Size of icons in this tool palette"
6762 msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē"
6764 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6765 msgid "Style of items in the tool palette"
6766 msgstr "Priekšmetu stils rīku paletē"
6768 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6772 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6773 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6775 "Vai priekšmetu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā"
6777 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6779 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6780 msgstr "Vai priekšmetu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug"
6782 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6783 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6784 msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām"
6786 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6788 msgstr "Kļūdas krāsa"
6790 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6791 msgid "Error color for symbolic icons"
6792 msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām"
6794 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6795 msgid "Warning color"
6796 msgstr "Brīdinājuma krāsa"
6798 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6799 msgid "Warning color for symbolic icons"
6800 msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām"
6802 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6803 msgid "Success color"
6804 msgstr "Veiksmes krāsa"
6806 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6807 msgid "Success color for symbolic icons"
6808 msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām"
6810 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6811 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6812 msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē"
6814 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6816 msgstr "Ikonu izmēri"
6818 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6819 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6820 msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle"
6822 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6823 msgid "TreeMenu model"
6824 msgstr "TreeMenu modelis"
6826 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6827 msgid "The model for the tree menu"
6828 msgstr "Koka izvēlnes modelis"
6830 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6831 msgid "TreeMenu root row"
6832 msgstr "TreeMenu saknes rinda"
6834 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6835 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6836 msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei"
6838 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6842 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6843 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6844 msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams priekšmets"
6846 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6848 msgstr "Aplaušanas platums"
6850 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6851 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6852 msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem priekšmetiem"
6854 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6855 msgid "TreeModelSort Model"
6856 msgstr "TreeModelSort modelis"
6858 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6859 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6860 msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot"
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6863 msgid "TreeView Model"
6864 msgstr "TreeView modelis"
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6867 msgid "The model for the tree view"
6868 msgstr "Koka skata modelis"
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6871 msgid "Headers Visible"
6872 msgstr "Galveņu redzamība"
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6875 msgid "Show the column header buttons"
6876 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6879 msgid "Headers Clickable"
6880 msgstr "Galvenes klikšķināmas"
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6883 msgid "Column headers respond to click events"
6884 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6887 msgid "Expander Column"
6888 msgstr "Izvērsēja kolonna"
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6891 msgid "Set the column for the expander column"
6892 msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu"
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6896 msgstr "Robežsvītru mājiens"
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6899 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6900 msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās"
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6903 msgid "Enable Search"
6904 msgstr "Aktivizēt meklēšanu"
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6907 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6908 msgstr "Skats ļauj lietotājam meklēt cauri kolonnām interaktīvi"
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6911 msgid "Search Column"
6912 msgstr "Meklēšanas kolonna"
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6915 msgid "Model column to search through during interactive search"
6916 msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā"
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6919 msgid "Fixed Height Mode"
6920 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
6922 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6923 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6925 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
6927 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6928 msgid "Hover Selection"
6929 msgstr "Virs-novietošanas atlase"
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6932 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6933 msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam"
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6936 msgid "Hover Expand"
6937 msgstr "Virs-novietošanas izvēršana"
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6941 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6943 "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet pāri"
6945 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6946 msgid "Show Expanders"
6947 msgstr "Rādīt izvērsējus"
6949 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6950 msgid "View has expanders"
6951 msgstr "Skatam ir izvērsēji"
6953 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6954 msgid "Level Indentation"
6955 msgstr "Līmeņa atkāpe"
6957 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6958 msgid "Extra indentation for each level"
6959 msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim"
6961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6962 msgid "Rubber Banding"
6963 msgstr "Elastīgā sasaiste"
6965 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6967 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6969 "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem priekšmetiem, velkot peles rādītāju"
6971 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6972 msgid "Enable Grid Lines"
6973 msgstr "Aktivēt režģa līnijas"
6975 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6976 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6977 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
6979 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6980 msgid "Enable Tree Lines"
6981 msgstr "Aktivēt koka līnijas"
6983 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6984 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6985 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
6987 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6988 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6989 msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām"
6991 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6992 msgid "Vertical Separator Width"
6993 msgstr "Vertikālā atdalītāja platums"
6995 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6996 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6997 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
6999 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7000 msgid "Horizontal Separator Width"
7001 msgstr "Horizontālā atdalītāja platums"
7003 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7004 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7005 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7007 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7009 msgstr "Atļaut robežsvītras"
7011 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7012 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7013 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
7015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7016 msgid "Indent Expanders"
7017 msgstr "Atkāpes izvērsējiem"
7019 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7020 msgid "Make the expanders indented"
7021 msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem"
7023 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7024 msgid "Even Row Color"
7025 msgstr "Pāra rindu krāsa"
7027 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7028 msgid "Color to use for even rows"
7029 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
7031 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7032 msgid "Odd Row Color"
7033 msgstr "Nepāra rindu krāsa"
7035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7036 msgid "Color to use for odd rows"
7037 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
7039 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7040 msgid "Grid line width"
7041 msgstr "Režģa līniju platums"
7043 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7044 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7045 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
7047 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7048 msgid "Tree line width"
7049 msgstr "Koka līniju platums"
7051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7052 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7053 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
7055 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7056 msgid "Grid line pattern"
7057 msgstr "Režģa līniju raksts"
7059 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7060 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7061 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas"
7063 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7064 msgid "Tree line pattern"
7065 msgstr "Koka līniju raksts"
7067 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7068 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7069 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas"
7071 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7072 msgid "Whether to display the column"
7073 msgstr "Vai rādīt kolonnu"
7075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7077 msgstr "Maināma izmēra"
7079 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7080 msgid "Column is user-resizable"
7081 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
7083 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7084 msgid "Current X position of the column"
7085 msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija"
7087 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7088 msgid "Current width of the column"
7089 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
7091 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7095 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7096 msgid "Resize mode of the column"
7097 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
7099 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7101 msgstr "Fiksēts platums"
7103 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7104 msgid "Current fixed width of the column"
7105 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
7107 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7108 msgid "Minimum allowed width of the column"
7109 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
7111 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7112 msgid "Maximum Width"
7113 msgstr "Maksimālais platums"
7115 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7116 msgid "Maximum allowed width of the column"
7117 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
7119 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7120 msgid "Title to appear in column header"
7121 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
7123 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7124 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7125 msgstr "Kolonna iegūst papildus brīvo platumu no logdaļas"
7127 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7129 msgstr "Klikšķināms"
7131 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7132 msgid "Whether the header can be clicked"
7133 msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
7135 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7139 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7140 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7141 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
7143 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7144 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7145 msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
7147 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7148 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7149 msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
7151 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7152 msgid "Sort indicator"
7153 msgstr "Kārtošanas indikators"
7155 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7156 msgid "Whether to show a sort indicator"
7157 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru"
7159 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7161 msgstr "Kārtošanas secība"
7163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7164 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7165 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda"
7167 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7168 msgid "Sort column ID"
7169 msgstr "Kārtošanas kolonnas ID"
7171 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7172 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7174 "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta "
7177 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7178 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7179 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
7181 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7182 msgid "Merged UI definition"
7183 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
7185 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7186 msgid "An XML string describing the merged UI"
7187 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
7189 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7190 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7191 msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
7193 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7194 msgid "Use symbolic icons"
7195 msgstr "Izmantot simboliskās ikonas"
7197 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7198 msgid "Whether to use symbolic icons"
7199 msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas"
7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7203 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7206 msgid "The name of the widget"
7207 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7210 msgid "Parent widget"
7211 msgstr "Vecāka logdaļa"
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7214 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7215 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt saturētāja logdaļai"
7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7218 msgid "Width request"
7219 msgstr "Platuma pieprasījums"
7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7223 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7226 "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7230 msgid "Height request"
7231 msgstr "Augstuma pieprasījums"
7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7235 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7238 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
7239 "dabisko pieprasījumu"
7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7242 msgid "Whether the widget is visible"
7243 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7246 msgid "Whether the widget responds to input"
7247 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7250 msgid "Application paintable"
7251 msgstr "Lietotne krāsojama"
7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7254 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7255 msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas"
7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7259 msgstr "Var fokusēt"
7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7262 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7263 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
7265 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7269 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7270 msgid "Whether the widget has the input focus"
7271 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
7273 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7277 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7278 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7279 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī"
7281 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7283 msgstr "Var būt noklusētā"
7285 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7286 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7287 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
7289 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7291 msgstr "Ir noklusētā"
7293 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7294 msgid "Whether the widget is the default widget"
7295 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
7297 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7298 msgid "Receives default"
7299 msgstr "Saņem noklusēto"
7301 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7302 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7303 msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
7305 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7306 msgid "Composite child"
7307 msgstr "Jauktais bērns"
7309 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7310 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7311 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
7313 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7317 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7319 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7322 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
7325 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7330 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7331 msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
7333 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7335 msgstr "Nerādīt visu"
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7338 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7339 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
7341 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7342 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7343 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7350 msgid "The widget's window if it is realized"
7351 msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts"
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7354 msgid "Double Buffered"
7355 msgstr "Dubulti buferēts"
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7358 msgid "Whether the widget is double buffered"
7359 msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti"
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7362 msgid "How to position in extra horizontal space"
7363 msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu"
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7366 msgid "How to position in extra vertical space"
7367 msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu"
7369 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7370 msgid "Margin on Left"
7371 msgstr "Mala pa kreisi"
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7374 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7375 msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē"
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7378 msgid "Margin on Right"
7379 msgstr "Mala pa labi"
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7382 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7383 msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē"
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7386 msgid "Margin on Top"
7387 msgstr "Mala augšpusē"
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7390 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7391 msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē"
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7394 msgid "Margin on Bottom"
7395 msgstr "Mala apakšā"
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7398 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7399 msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē"
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7403 msgstr "Visas malas"
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7406 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7407 msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs"
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7410 msgid "Horizontal Expand"
7411 msgstr "Horizontāli izvērsts"
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7414 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7415 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas"
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7418 msgid "Horizontal Expand Set"
7419 msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts"
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7422 msgid "Whether to use the hexpand property"
7423 msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību"
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7426 msgid "Vertical Expand"
7427 msgstr "Vertikāli izvērsts"
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7430 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7431 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas"
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7434 msgid "Vertical Expand Set"
7435 msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts"
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7438 msgid "Whether to use the vexpand property"
7439 msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību"
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7443 msgstr "Izvērst abus"
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7446 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7447 msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos"
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7450 msgid "Interior Focus"
7451 msgstr "Iekšējais fokuss"
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7454 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7455 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē"
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7458 msgid "Focus linewidth"
7459 msgstr "Fokusa līnijas platums"
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7462 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7463 msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos"
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7466 msgid "Focus line dash pattern"
7467 msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu"
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7470 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7471 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru"
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7474 msgid "Focus padding"
7475 msgstr "Fokusa papildināšana"
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7478 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7479 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas 'kasti'"
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7482 msgid "Cursor color"
7483 msgstr "Kursora krāsa"
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7486 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7487 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7490 msgid "Secondary cursor color"
7491 msgstr "Otrā kursora krāsa"
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7495 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7496 "right-to-left and left-to-right text"
7498 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
7499 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7502 msgid "Cursor line aspect ratio"
7503 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7506 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7507 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7510 msgid "Window dragging"
7511 msgstr "Loga vilkšana"
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7514 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7515 msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma"
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7518 msgid "Unvisited Link Color"
7519 msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7522 msgid "Color of unvisited links"
7523 msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7526 msgid "Visited Link Color"
7527 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7530 msgid "Color of visited links"
7531 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7534 msgid "Wide Separators"
7535 msgstr "Platais atdalītājs"
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7539 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7542 "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, "
7543 "izmantojot kasti, nevis līniju"
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7546 msgid "Separator Width"
7547 msgstr "Atdalītāja platums"
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7550 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7551 msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS"
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7554 msgid "Separator Height"
7555 msgstr "Atdalītāja augstums"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7558 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7559 msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7562 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7563 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7566 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7567 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7570 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7571 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7574 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7575 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7582 msgid "The type of the window"
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7586 msgid "Window Title"
7587 msgstr "Loga virsraksts"
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7590 msgid "The title of the window"
7591 msgstr "Loga virsraksts"
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7598 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7599 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto atjaunojot sesiju"
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7605 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7606 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7607 msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification"
7609 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7610 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7611 msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru"
7613 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7617 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7619 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7622 "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir "
7625 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7626 msgid "Window Position"
7627 msgstr "Loga novietojums"
7629 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7630 msgid "The initial position of the window"
7631 msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
7633 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7634 msgid "Default Width"
7635 msgstr "Noklusētais platums"
7637 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7638 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7639 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7641 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7642 msgid "Default Height"
7643 msgstr "Noklusētais augstums"
7645 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7647 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7648 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7651 msgid "Destroy with Parent"
7652 msgstr "Iznīcināt ar vecāku"
7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7655 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7656 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7659 msgid "Icon for this window"
7660 msgstr "Ikona šim logam"
7662 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7663 msgid "Mnemonics Visible"
7664 msgstr "Mnemonikas redzamas"
7666 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7667 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7668 msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā"
7670 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7671 msgid "Focus Visible"
7672 msgstr "Kursors redzams"
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7675 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7676 msgstr "Vai fokusa taisnstūri ir pašlaik redzami šajā logā"
7678 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7679 msgid "Name of the themed icon for this window"
7680 msgstr "Šī loga tēmas ikonas tēmas nosaukums"
7682 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7686 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7687 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7688 msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
7690 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7691 msgid "Focus in Toplevel"
7692 msgstr "Fokusēties augšējā līmenī"
7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7695 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7696 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
7698 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7700 msgstr "Tipa padoms"
7702 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7704 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7705 "and how to treat it."
7707 "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā "
7710 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7711 msgid "Skip taskbar"
7712 msgstr "Izlaist uzdevumu joslu"
7714 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7715 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7716 msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
7718 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7720 msgstr "Izlaist peidžeri"
7722 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7723 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7724 msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7730 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7731 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7732 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību."
7734 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7735 msgid "Accept focus"
7736 msgstr "Pieņemt fokusu"
7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7739 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7740 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7743 msgid "Focus on map"
7744 msgstr "Fokuss uz kartes"
7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7747 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7748 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7755 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7756 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7763 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7764 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7768 msgstr "Izmēra maiņas rokturis"
7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7771 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7772 msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis"
7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7775 msgid "Resize grip is visible"
7776 msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams"
7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7779 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7780 msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams."
7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7784 msgstr "Gravitācija"
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7787 msgid "The window gravity of the window"
7788 msgstr "Loga gravitācija"
7790 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7791 msgid "Transient for Window"
7792 msgstr "Pārejošs logam"
7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7795 msgid "The transient parent of the dialog"
7796 msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks"
7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7799 msgid "Opacity for Window"
7800 msgstr "Loga necaurspīdība"
7802 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7803 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7804 msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1"
7806 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7807 msgid "Width of resize grip"
7808 msgstr "Izmēra maiņas roktura platums"
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7811 msgid "Height of resize grip"
7812 msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums"
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7815 msgid "GtkApplication"
7816 msgstr "GtkApplication"
7818 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7819 msgid "The GtkApplication for the window"
7820 msgstr "GtkApplication logam"
7822 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7823 msgid "Color Profile Title"
7824 msgstr "Krāsu profila nosaukums"
7826 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7827 msgid "The title of the color profile to use"
7828 msgstr "Lietojamā krāsu profila nosaukums"
7830 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7831 #~ msgstr "Fonta izvēles loga nosaukums"
7833 #~| msgid "Background color"
7834 #~ msgid "Background rgba"
7835 #~ msgstr "Fona rgba"
7837 #~| msgid "Foreground color"
7838 #~ msgid "Foreground rgba"
7839 #~ msgstr "Priekšplāna rgba"
7841 #~| msgid "Paragraph background color"
7842 #~ msgid "Paragraph background rgba"
7843 #~ msgstr "Rindkopas fons"
7845 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7846 #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
7848 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7849 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
7851 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7852 #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
7855 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7856 #~ "it defaults to the URL"
7858 #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad "
7859 #~ "tas ir noklusēts uz URL"
7861 #~ msgid "Tab pack type"
7862 #~ msgstr "Sadaļas pakas tips"
7864 #~ msgid "Update policy"
7865 #~ msgstr "Atjaunināšanas politika"
7867 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7868 #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
7873 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7874 #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
7879 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7880 #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
7882 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7883 #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
7886 #~ msgstr "Maksimālais Izmērs"
7888 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7889 #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
7892 #~ msgstr "Metriskā sistēma"
7894 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7895 #~ msgstr "Lineālā izmantotā metriskā sistēma"
7898 #~ msgid "Number of steps"
7899 #~ msgstr "Lapu skaits"
7902 #~ msgid "Animation duration"
7903 #~ msgstr "Animācija"
7905 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7906 #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
7908 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7909 #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
7911 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7912 #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
7915 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7916 #~ "for this viewport"
7918 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
7921 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7924 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
7926 #~ msgid "Extension events"
7927 #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi"
7929 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7931 #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī "
7939 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7940 #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
7942 #~ msgid "Number of Channels"
7943 #~ msgstr "Kanālu skaits"
7945 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7946 #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī"
7948 #~ msgid "Colorspace"
7949 #~ msgstr "Krāsu telpa"
7951 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7952 #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
7954 #~ msgid "Has Alpha"
7957 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7958 #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
7960 #~ msgid "Bits per Sample"
7961 #~ msgstr "Biti paraugā"
7963 #~ msgid "The number of bits per sample"
7964 #~ msgstr "Bitu skaits paraugā"
7966 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7967 #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
7969 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7970 #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
7972 #~ msgid "Rowstride"
7976 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7978 #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
7983 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7984 #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
7986 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7987 #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai"
7989 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7990 #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
7992 #~ msgid "Has separator"
7993 #~ msgstr "Ir atdalītājs"
7995 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7996 #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
7998 #~ msgid "Invisible char set"
7999 #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
8001 #~ msgid "State Hint"
8002 #~ msgstr "Stāvokļa padoms"
8004 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8005 #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
8007 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8008 #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
8010 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8011 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
8014 #~ msgstr "Pikseļkarte"
8016 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8017 #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
8019 #~ msgid "A GdkImage to display"
8020 #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt"
8025 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8026 #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
8028 #~ msgid "Use separator"
8029 #~ msgstr "Izmantot atdalītāju"
8032 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8034 #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
8036 #~ msgid "Activity mode"
8037 #~ msgstr "Aktivitātes režīms"
8040 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8041 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8042 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8045 #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas "
8046 #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir "
8047 #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu "
8048 #~ "laiku tas prasīs."
8051 #~ msgstr "Mirgošana"
8053 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8054 #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
8056 #~ msgid "Background stipple mask"
8057 #~ msgstr "Fona punktojuma maska"
8059 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8060 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
8062 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8063 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
8065 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8066 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
8068 #~ msgid "Background stipple set"
8069 #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
8071 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8072 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
8074 #~ msgid "Foreground stipple set"
8075 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
8077 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8078 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
8080 #~ msgid "Row Ending details"
8081 #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
8083 #~ msgid "Draw Border"
8084 #~ msgstr "Zīmēt robežu"
8086 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8087 #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
8089 #~ msgid "Allow Shrink"
8090 #~ msgstr "Atļaut Sarauties"
8093 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8094 #~ "the time a bad idea"
8096 #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
8099 #~ msgid "Allow Grow"
8100 #~ msgstr "Atļaut augt"
8102 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8103 #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
8105 #~ msgid "Enable arrow keys"
8106 #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
8108 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8109 #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
8111 #~ msgid "Always enable arrows"
8112 #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
8114 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8115 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
8117 #~ msgid "Case sensitive"
8118 #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
8120 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8121 #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
8123 #~ msgid "Allow empty"
8124 #~ msgstr "Atļaut tukšu"
8126 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8127 #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
8129 #~ msgid "Value in list"
8130 #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
8132 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8133 #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
8135 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8136 #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
8138 #~ msgid "Minimum X"
8139 #~ msgstr "Minimālais X"
8141 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8142 #~ msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
8144 #~ msgid "Maximum X"
8145 #~ msgstr "Maksimālais X"
8147 #~ msgid "Maximum possible X value"
8148 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
8150 #~ msgid "Minimum Y"
8151 #~ msgstr "Minimālais Y"
8153 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8154 #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
8156 #~ msgid "Maximum Y"
8157 #~ msgstr "Maksimālais Y"
8159 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8160 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
8162 #~ msgid "File System Backend"
8163 #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
8165 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8166 #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
8168 #~ msgid "The currently selected filename"
8169 #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
8171 #~ msgid "Show file operations"
8172 #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
8174 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8175 #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
8177 #~ msgid "Tab Border"
8178 #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
8180 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8181 #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
8183 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8184 #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
8186 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8187 #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8189 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8190 #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
8192 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8193 #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8195 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8196 #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
8198 #~ msgid "User Data"
8199 #~ msgstr "Lietotāja dati"
8201 #~ msgid "The menu of options"
8202 #~ msgstr "Opciju izvēlne"
8204 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8205 #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
8207 #~ msgid "Spacing around indicator"
8208 #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
8211 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8212 #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
8214 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8215 #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
8217 #~ msgid "Bar style"
8218 #~ msgstr "Joslas stils"
8221 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8222 #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
8224 #~ msgid "Activity Step"
8225 #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
8227 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8229 #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
8231 #~ msgid "Activity Blocks"
8232 #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
8235 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8236 #~ "mode (Deprecated)"
8238 #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
8241 #~ msgid "Discrete Blocks"
8242 #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
8245 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8246 #~ "discrete style)"
8248 #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
8250 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8251 #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
8253 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8254 #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
8256 #~ msgid "Line Wrap"
8257 #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
8259 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8260 #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
8262 #~ msgid "Word Wrap"
8263 #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
8265 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8266 #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
8269 #~ msgstr "Paskaidres"
8271 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8272 #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"