]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lv.po
Updated Latvian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / lv.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
5 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
6 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
11 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-15 19:56+0300\n"
14 "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: lv\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
24 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
25 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
26 msgid "Display"
27 msgstr "Displejs"
28
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
30 msgid "Cursor type"
31 msgstr "Kursora tips"
32
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
34 msgid "Standard cursor type"
35 msgstr "Standarta kursora tips"
36
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
38 msgid "Display of this cursor"
39 msgstr "Šī kursora attēlojums"
40
41 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
42 msgid "Device Display"
43 msgstr "Ierīces displejs"
44
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
46 msgid "Display which the device belongs to"
47 msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce"
48
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
50 msgid "Device manager"
51 msgstr "Ierīču pārvaldnieks"
52
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
54 msgid "Device manager which the device belongs to"
55 msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce"
56
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
58 msgid "Device name"
59 msgstr "Ierīces nosaukums"
60
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
62 msgid "Device type"
63 msgstr "Ierīces tips"
64
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
66 msgid "Device role in the device manager"
67 msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā"
68
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
70 msgid "Associated device"
71 msgstr "Asociētā ierīce"
72
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
74 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
75 msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
78 msgid "Input source"
79 msgstr "Ievades avots"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
82 msgid "Source type for the device"
83 msgstr "Avota tips šai ierīcei"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
86 msgid "Input mode for the device"
87 msgstr "Ievades režīms ierīcei"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
90 msgid "Whether the device has a cursor"
91 msgstr "Vai ierīcei ir kursors"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
94 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
95 msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
98 msgid "Number of axes in the device"
99 msgstr "Asu skaits ierīcē"
100
101 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
102 msgid "Display for the device manager"
103 msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs"
104
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Noklusētais displejs"
108
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
112
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
114 msgid "Font options"
115 msgstr "Fonta opcijas"
116
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
128
129 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "Kursors"
132
133 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
134 msgid "Opcode"
135 msgstr "Operācijas kods"
136
137 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
138 msgid "Opcode for XInput2 requests"
139 msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem"
140
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
142 msgid "Event base"
143 msgstr "Notikuma bāze"
144
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
146 msgid "Event base for XInput events"
147 msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem"
148
149 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
151 msgid "Device ID"
152 msgstr "Ierīces ID"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
155 msgid "Device identifier"
156 msgstr "Ierīces identifikators"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
159 msgid "Program name"
160 msgstr "Programmas nosaukums"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
163 msgid ""
164 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
165 "g_get_application_name()"
166 msgstr ""
167 "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma "
168 "g_get_application_name()"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Programmas versija"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Programmas versija"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Autortiesību virkne"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Programmas autortiesību informācija"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Komentārs"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Komentāri par programmu"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
195 msgid "License Type"
196 msgstr "Licences tips"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
199 msgid "The license type of the program"
200 msgstr "Programmas licences tips"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 msgid "Website URL"
204 msgstr "Mājas lapas URL"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
211 msgid "Website label"
212 msgstr "Mājas lapas iezīme"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
215 msgid "The label for the link to the website of the program"
216 msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
219 msgid "Authors"
220 msgstr "Autori"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Programmas autoru saraksts"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
227 msgid "Documenters"
228 msgstr "Dokumentētāji"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
235 msgid "Artists"
236 msgstr "Izpildītāji"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
241
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
243 msgid "Translator credits"
244 msgstr "Tūlkotājs"
245
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
247 msgid ""
248 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
249 msgstr ""
250 "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai"
251
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
253 msgid "Logo"
254 msgstr "Logo"
255
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
257 msgid ""
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260 msgstr ""
261 "Logo 'Par' kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
262 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "Fonta Nosaukums"
267
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo 'Par' kastē."
271
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
273 msgid "Wrap license"
274 msgstr "Apliekt licenci"
275
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Vai aplauzt licences tekstu."
279
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Paātrinātāja slēgšana"
283
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
287
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "Paātrinātāja logdaļa"
291
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
298 msgid "Name"
299 msgstr "Nosaukums"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
306 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
308 msgid "Label"
309 msgstr "Iezīme"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 msgstr ""
314 "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību."
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:258
317 msgid "Short label"
318 msgstr "Īsa iezīme"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:259
321 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
322 msgstr "Īsāka iezīme, kas var tikt izmantota rīkjoslas pogām."
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267
325 msgid "Tooltip"
326 msgstr "Paskaidre"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Stock Icon"
334 msgstr "Krājuma ikona"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību."
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
341 msgid "GIcon"
342 msgstr "GIcon"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
345 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
346 msgid "The GIcon being displayed"
347 msgstr "GIcon, ko attēlo"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
350 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
351 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
352 msgid "Icon Name"
353 msgstr "Ikonas nosaukums"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
356 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
357 msgid "The name of the icon from the icon theme"
358 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas tēmas"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
361 msgid "Visible when horizontal"
362 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
363
364 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 "orientation."
368 msgstr ""
369 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī."
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
376 msgid ""
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "overflow menu."
379 msgstr ""
380 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
381 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
388 msgid ""
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
390 "orientation."
391 msgstr ""
392 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
395 msgid "Is important"
396 msgstr "Ir svarīgs"
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:366
399 msgid ""
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 msgstr ""
403 "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
404 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
416 msgid "Sensitive"
417 msgstr "Jutīga"
418
419 #: ../gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "Vai darbība ir aktivēta."
422
423 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
425 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
426 msgid "Visible"
427 msgstr "Redzams"
428
429 #: ../gtk/gtkaction.c:389
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "Vai darbība ir redzama."
432
433 #: ../gtk/gtkaction.c:395
434 msgid "Action Group"
435 msgstr "Darbības grupa"
436
437 #: ../gtk/gtkaction.c:396
438 msgid ""
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "use)."
441 msgstr ""
442 "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai "
443 "izmantošanai)."
444
445 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
446 msgid "Always show image"
447 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
448
449 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
450 msgid "Whether the image will always be shown"
451 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
452
453 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
454 msgid "A name for the action group."
455 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
456
457 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta."
460
461 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
462 msgid "Whether the action group is visible."
463 msgstr "Vai darbības grupa ir redzama."
464
465 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
466 msgid "Related Action"
467 msgstr "Saistīta darbība"
468
469 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
470 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
471 msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus"
472
473 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
474 msgid "Use Action Appearance"
475 msgstr "Izmantot darbības izskatu"
476
477 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
478 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
479 msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības"
480
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
482 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
483 msgid "Value"
484 msgstr "Vērtība"
485
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
487 msgid "The value of the adjustment"
488 msgstr "Iestatījuma vērtība"
489
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
491 msgid "Minimum Value"
492 msgstr "Minimālā vērtība"
493
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
495 msgid "The minimum value of the adjustment"
496 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
497
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
499 msgid "Maximum Value"
500 msgstr "Maksimālā vērtība"
501
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
503 msgid "The maximum value of the adjustment"
504 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
505
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
507 msgid "Step Increment"
508 msgstr "Soļa palielinājums"
509
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
511 msgid "The step increment of the adjustment"
512 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
513
514 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
515 msgid "Page Increment"
516 msgstr "Lapas atkāpe"
517
518 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
519 msgid "The page increment of the adjustment"
520 msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe"
521
522 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
523 msgid "Page Size"
524 msgstr "Lapas izmērs"
525
526 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
527 msgid "The page size of the adjustment"
528 msgstr "Lapas iestatījuma izmērs"
529
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
531 msgid "Horizontal alignment"
532 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
535 msgid ""
536 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
537 "right aligned"
538 msgstr ""
539 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 "
540 "pa labi līdzināts"
541
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
543 msgid "Vertical alignment"
544 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
545
546 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
547 msgid ""
548 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "bottom aligned"
550 msgstr ""
551 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 "
552 "pret apakšu līdzināts"
553
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
555 msgid "Horizontal scale"
556 msgstr "Horizontālais mērogs"
557
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
559 msgid ""
560 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
561 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 msgstr ""
563 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
564 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
565
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "Vertikālais mērogs"
569
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
571 msgid ""
572 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
573 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
574 msgstr ""
575 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
576 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
577
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
579 msgid "Top Padding"
580 msgstr "Augšējais papildinājums"
581
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
585
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Apakšas papildinājums"
589
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
593
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
595 msgid "Left Padding"
596 msgstr "Kreisais papildinājums"
597
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
600 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
601
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
603 msgid "Right Padding"
604 msgstr "Labais papildinājums"
605
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
607 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
608 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
609
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
611 msgid "Include an 'Other...' item"
612 msgstr "Iekļaut 'Citi...' vienumu"
613
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
615 msgid ""
616 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
617 "GtkAppChooserDialog"
618 msgstr ""
619 "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc "
620 "GtkAppChooserDialog"
621
622 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
623 #| msgid "Show default app"
624 msgid "Show default item"
625 msgstr "Rādīt noklusēto vienumu"
626
627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
628 #| msgid "Whether the widget should show the default application"
629 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
630 msgstr "Vai kombinētajā lauciņā noklusētā lietotne jārāda augšpusē"
631
632 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
633 msgid "Heading"
634 msgstr "Virsraksts"
635
636 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
637 msgid "The text to show at the top of the dialog"
638 msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē"
639
640 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
641 msgid "Content type"
642 msgstr "Satura tips"
643
644 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
645 msgid "The content type used by the open with object"
646 msgstr "Satura tips, ko izmanto 'atvērt ar objektu'"
647
648 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
649 msgid "GFile"
650 msgstr "GFile"
651
652 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
653 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
654 msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš"
655
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
657 msgid "Show default app"
658 msgstr "Rādīt noklusēto lietotni"
659
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
661 msgid "Whether the widget should show the default application"
662 msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne"
663
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
665 msgid "Show recommended apps"
666 msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes"
667
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
669 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
670 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes"
671
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
673 msgid "Show fallback apps"
674 msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes"
675
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
677 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
678 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes"
679
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
681 msgid "Show other apps"
682 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
683
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
685 msgid "Whether the widget should show other applications"
686 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes"
687
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
689 msgid "Show all apps"
690 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
691
692 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
693 msgid "Whether the widget should show all applications"
694 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes"
695
696 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
697 msgid "Widget's default text"
698 msgstr "Logdaļas noklusētais teksts"
699
700 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
701 msgid "The default text appearing when there are no applications"
702 msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu"
703
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
705 msgid "Arrow direction"
706 msgstr "Bultas virziens"
707
708 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
709 msgid "The direction the arrow should point"
710 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
711
712 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
713 msgid "Arrow shadow"
714 msgstr "Bultas ēna"
715
716 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
717 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
718 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
719
720 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
721 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
722 msgid "Arrow Scaling"
723 msgstr "Bultiņu mērogs"
724
725 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
726 msgid "Amount of space used up by arrow"
727 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
728
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
730 msgid "Horizontal Alignment"
731 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
732
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
734 msgid "X alignment of the child"
735 msgstr "Bērna X līdzināšana"
736
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
738 msgid "Vertical Alignment"
739 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
740
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
742 msgid "Y alignment of the child"
743 msgstr "Bērna Y līdzināšana"
744
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
746 msgid "Ratio"
747 msgstr "Proporcija"
748
749 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
750 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
751 msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir APLAMS"
752
753 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
754 msgid "Obey child"
755 msgstr "Pakļauties bērnam"
756
757 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
758 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
759 msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas ietvara bērnam"
760
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
762 msgid "Header Padding"
763 msgstr "Galvenes papildinājums"
764
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
766 msgid "Number of pixels around the header."
767 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
768
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
770 msgid "Content Padding"
771 msgstr "Satura papildinājums"
772
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
774 msgid "Number of pixels around the content pages."
775 msgstr "Pikseļu skaits ap saturs lapām."
776
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
778 msgid "Page type"
779 msgstr "Lapas tips"
780
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
782 msgid "The type of the assistant page"
783 msgstr "Palīga lapas tips"
784
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
786 msgid "Page title"
787 msgstr "Lapas virsraksts"
788
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
790 msgid "The title of the assistant page"
791 msgstr "Palīga lapas visraksts"
792
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
794 msgid "Header image"
795 msgstr "Galvenes attēls"
796
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
798 msgid "Header image for the assistant page"
799 msgstr "Palīga lapas galvenes attēls"
800
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
802 msgid "Sidebar image"
803 msgstr "Sānu joslas attēls"
804
805 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
806 msgid "Sidebar image for the assistant page"
807 msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls"
808
809 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
810 msgid "Page complete"
811 msgstr "Pabeigta lapa"
812
813 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
814 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
815 msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti"
816
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
818 msgid "Minimum child width"
819 msgstr "Minimālais bērna platums"
820
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
822 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
823 msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
824
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
826 msgid "Minimum child height"
827 msgstr "Minimālais bērna augstums"
828
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
830 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
831 msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
832
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
834 msgid "Child internal width padding"
835 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
836
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
838 msgid "Amount to increase child's size on either side"
839 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
840
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
842 msgid "Child internal height padding"
843 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
844
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
846 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
847 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
848
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
850 msgid "Layout style"
851 msgstr "Izkārtojuma stils"
852
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
854 msgid ""
855 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
856 "start and end"
857 msgstr ""
858 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir  spread, edge, start un end"
859
860 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
861 msgid "Secondary"
862 msgstr "Sekundārs"
863
864 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
865 msgid ""
866 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
867 "g., help buttons"
868 msgstr ""
869 "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
870 "palīdzības pogām"
871
872 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
873 msgid "Non-Homogeneous"
874 msgstr "Neviendabīgs"
875
876 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
877 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
878 msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai"
879
880 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
881 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
882 msgid "Spacing"
883 msgstr "Atstarpe"
884
885 #: ../gtk/gtkbox.c:242
886 msgid "The amount of space between children"
887 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
888
889 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
890 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
891 msgid "Homogeneous"
892 msgstr "Viendabīgs"
893
894 #: ../gtk/gtkbox.c:252
895 msgid "Whether the children should all be the same size"
896 msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru"
897
898 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
899 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
900 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
901 msgid "Expand"
902 msgstr "Izvērst"
903
904 #: ../gtk/gtkbox.c:273
905 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
906 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
907
908 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
909 msgid "Fill"
910 msgstr "Aizpildīt"
911
912 #: ../gtk/gtkbox.c:290
913 msgid ""
914 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
915 "used as padding"
916 msgstr ""
917 "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
918 "papildināšana"
919
920 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
921 msgid "Padding"
922 msgstr "Papildināšana"
923
924 #: ../gtk/gtkbox.c:298
925 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
926 msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
927
928 #: ../gtk/gtkbox.c:304
929 msgid "Pack type"
930 msgstr "Vienības tips"
931
932 #: ../gtk/gtkbox.c:305
933 msgid ""
934 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
935 "start or end of the parent"
936 msgstr ""
937 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
938 "vecāku"
939
940 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
941 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
942 msgid "Position"
943 msgstr "Novietojums"
944
945 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
946 msgid "The index of the child in the parent"
947 msgstr "Bērna indekss vecākā"
948
949 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
950 msgid "Translation Domain"
951 msgstr "Tulkošanas domēns"
952
953 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
954 msgid "The translation domain used by gettext"
955 msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext"
956
957 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
958 msgid ""
959 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
960 "widget"
961 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
962
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
964 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
965 msgid "Use underline"
966 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
967
968 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
969 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
970 msgid ""
971 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
972 "for the mnemonic accelerator key"
973 msgstr ""
974 "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
975 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
976
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
978 msgid "Use stock"
979 msgstr "Lietot krājumu"
980
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
982 msgid ""
983 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
984 msgstr ""
985 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
986 "vietā, lai parādītu"
987
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
989 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
990 msgid "Focus on click"
991 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
992
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
994 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
995 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
996
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
998 msgid "Border relief"
999 msgstr "Robežas reljefs"
1000
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1002 msgid "The border relief style"
1003 msgstr "Robežas reljefa stils"
1004
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1006 msgid "Horizontal alignment for child"
1007 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
1008
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1010 msgid "Vertical alignment for child"
1011 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
1012
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1014 msgid "Image widget"
1015 msgstr "Attēla logdaļa"
1016
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1018 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1019 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
1020
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1022 msgid "Image position"
1023 msgstr "Attēla novietojums"
1024
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1026 msgid "The position of the image relative to the text"
1027 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
1028
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1030 msgid "Default Spacing"
1031 msgstr "Noklusētā atstarpe"
1032
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1034 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1035 msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām"
1036
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1038 msgid "Default Outside Spacing"
1039 msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe"
1040
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1042 msgid ""
1043 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1044 "the border"
1045 msgstr ""
1046 "Papildus vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas "
1047 "ārpus robežas"
1048
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1050 msgid "Child X Displacement"
1051 msgstr "Bērna X pārvietošana"
1052
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1054 msgid ""
1055 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1056 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1057
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1059 msgid "Child Y Displacement"
1060 msgstr "Bērna Y pārvietošana"
1061
1062 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1063 msgid ""
1064 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1065 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1066
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1068 msgid "Displace focus"
1069 msgstr "Pārvietot fokusu"
1070
1071 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1072 msgid ""
1073 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1074 "rectangle"
1075 msgstr ""
1076 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
1077
1078 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1079 msgid "Inner Border"
1080 msgstr "Iekšējā robeža"
1081
1082 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1083 msgid "Border between button edges and child."
1084 msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu."
1085
1086 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1087 msgid "Image spacing"
1088 msgstr "Attēla atstarpe"
1089
1090 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1091 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1092 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1095 msgid "Year"
1096 msgstr "Gads"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1099 msgid "The selected year"
1100 msgstr "Izvēlētais gads"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1103 msgid "Month"
1104 msgstr "Mēnesis"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1107 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1108 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1111 msgid "Day"
1112 msgstr "Diena"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1115 msgid ""
1116 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1117 "currently selected day)"
1118 msgstr ""
1119 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik "
1120 "izvēlētajai dienai)"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1123 msgid "Show Heading"
1124 msgstr "Rādīt virsrakstu"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1127 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1128 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1131 msgid "Show Day Names"
1132 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1135 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1136 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1139 msgid "No Month Change"
1140 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1143 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1144 msgstr "Ja PATIESS, izvēlētais mēnesis nevar tikt mainīts"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1147 msgid "Show Week Numbers"
1148 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1151 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1152 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1155 msgid "Details Width"
1156 msgstr "Papildus informācijas platums"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1159 msgid "Details width in characters"
1160 msgstr "Papildus informācijas platums rakstzīmēs"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1163 msgid "Details Height"
1164 msgstr "Papildus informācijas augstums"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1167 msgid "Details height in rows"
1168 msgstr "Papildus informācijas augstums rindās"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1171 msgid "Show Details"
1172 msgstr "Rādīt papildus informāciju"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1175 msgid "If TRUE, details are shown"
1176 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildus informācija"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1179 msgid "Inner border"
1180 msgstr "Iekšējā robeža"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1183 msgid "Inner border space"
1184 msgstr "Iekšējās robežas atstarpe"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1187 msgid "Vertical separation"
1188 msgstr "Vertikālā atdalīšana"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1191 msgid "Space between day headers and main area"
1192 msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1195 msgid "Horizontal separation"
1196 msgstr "Horizontālā atdalīšana"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1199 msgid "Space between week headers and main area"
1200 msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1203 msgid "Space which is inserted between cells"
1204 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1207 msgid "Whether the cell expands"
1208 msgstr "Vai šūna izvēršas"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1211 msgid "Align"
1212 msgstr "Līdzināt"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1215 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1216 msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1219 msgid "Fixed Size"
1220 msgstr "Fiksēts izmērs"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1223 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1224 msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru kā visām rindām"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1227 msgid "Pack Type"
1228 msgstr "Vienības tips"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1231 msgid ""
1232 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1233 "start or end of the cell area"
1234 msgstr ""
1235 "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas "
1236 "laukumu"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1239 msgid "Focus Cell"
1240 msgstr "Fokusa šūna"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1243 msgid "The cell which currently has focus"
1244 msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1247 msgid "Edited Cell"
1248 msgstr "Rediģēta šūna"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1251 msgid "The cell which is currently being edited"
1252 msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1255 msgid "Edit Widget"
1256 msgstr "Rediģēt logdaļu"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1259 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1260 msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1263 msgid "Area"
1264 msgstr "Laukums"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1267 msgid "The Cell Area this context was created for"
1268 msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1271 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1272 msgid "Minimum Width"
1273 msgstr "Minimālais platums"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1276 msgid "Minimum cached width"
1277 msgstr "Minimālais kešotais platums"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1280 msgid "Minimum Height"
1281 msgstr "Minimālais augstums"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1284 msgid "Minimum cached height"
1285 msgstr "Minimālais kešotais augstums"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1288 msgid "Editing Canceled"
1289 msgstr "Rediģēšana atcelta"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1292 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1293 msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1296 msgid "Accelerator key"
1297 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1300 msgid "The keyval of the accelerator"
1301 msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1304 msgid "Accelerator modifiers"
1305 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1308 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1309 msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1312 msgid "Accelerator keycode"
1313 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1316 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1317 msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1320 msgid "Accelerator Mode"
1321 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1324 msgid "The type of accelerators"
1325 msgstr "Paātrinātāja tips"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1328 msgid "mode"
1329 msgstr "režīms"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1332 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1333 msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1336 msgid "visible"
1337 msgstr "redzams"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1340 msgid "Display the cell"
1341 msgstr "Rādīt šūnu"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1344 msgid "Display the cell sensitive"
1345 msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1348 msgid "xalign"
1349 msgstr "xlīdz"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1352 msgid "The x-align"
1353 msgstr "X līdzināšana"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1356 msgid "yalign"
1357 msgstr "ylīdz"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1360 msgid "The y-align"
1361 msgstr "Y līdzināšana"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1364 msgid "xpad"
1365 msgstr "xpapild"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1368 msgid "The xpad"
1369 msgstr "Xpapild"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1372 msgid "ypad"
1373 msgstr "ypapild"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1376 msgid "The ypad"
1377 msgstr "Ypapild"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1380 msgid "width"
1381 msgstr "platums"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1384 msgid "The fixed width"
1385 msgstr "Fiksēts platums"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1388 msgid "height"
1389 msgstr "augstums"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1392 msgid "The fixed height"
1393 msgstr "Fiksēts augstums"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1396 msgid "Is Expander"
1397 msgstr "Ir izvērsējs"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1400 msgid "Row has children"
1401 msgstr "Rindai ir bērni"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1404 msgid "Is Expanded"
1405 msgstr "Ir izvērsts"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1408 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1409 msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1412 msgid "Cell background color name"
1413 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1416 msgid "Cell background color as a string"
1417 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1420 msgid "Cell background color"
1421 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1424 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1425 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1428 msgid "Cell background RGBA color"
1429 msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1432 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1433 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1436 msgid "Editing"
1437 msgstr "Rediģē"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1440 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1441 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1444 msgid "Cell background set"
1445 msgstr "Šūnas fona iestatījums"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1448 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1449 msgstr "Vai šis birka ietekmē šūnas fona krāsu"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1452 msgid "Model"
1453 msgstr "Modelis"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1456 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1457 msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1460 msgid "Text Column"
1461 msgstr "Teksta kolonna"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1464 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1465 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1468 msgid "Has Entry"
1469 msgstr "Ir ieraksts"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1472 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1473 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1476 msgid "Pixbuf Object"
1477 msgstr "Pixbuf objekts"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1480 msgid "The pixbuf to render"
1481 msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1484 msgid "Pixbuf Expander Open"
1485 msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1488 msgid "Pixbuf for open expander"
1489 msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1492 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1493 msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1496 msgid "Pixbuf for closed expander"
1497 msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1501 msgid "Stock ID"
1502 msgstr "Krājuma ID"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1505 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1506 msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1509 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1510 msgid "Size"
1511 msgstr "Izmērs"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1514 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1515 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1518 msgid "Detail"
1519 msgstr "Papildus informācija"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1522 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1523 msgstr "Attēlot papildus informāciju, ko padot tēmas dzinējam"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1526 msgid "Follow State"
1527 msgstr "Sekot stāvoklim"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1530 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1531 msgstr ""
1532 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1535 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1536 msgid "Icon"
1537 msgstr "Ikona"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1540 msgid "Value of the progress bar"
1541 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1544 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1545 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1546 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1547 msgid "Text"
1548 msgstr "Teksts"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1551 msgid "Text on the progress bar"
1552 msgstr "Progresa joslas teksts"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1555 msgid "Pulse"
1556 msgstr "Pulss"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1559 msgid ""
1560 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1561 "don't know how much."
1562 msgstr ""
1563 "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs "
1564 "nezināt, cik daudz."
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1567 msgid "Text x alignment"
1568 msgstr "Teksta līdzināšana pret x asi"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1571 msgid ""
1572 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1573 "layouts."
1574 msgstr ""
1575 "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1576 "RTL izkārtojumiem."
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1579 msgid "Text y alignment"
1580 msgstr "Teksta līdzināšana pret y asi"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1583 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1584 msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1587 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1588 msgid "Inverted"
1589 msgstr "Apgriezts"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1592 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1593 msgstr "Pagriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1596 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1597 msgid "Adjustment"
1598 msgstr "Noregulējums"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1601 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1602 msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1605 msgid "Climb rate"
1606 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1609 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1610 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1613 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1614 msgid "Digits"
1615 msgstr "Cipari"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1618 msgid "The number of decimal places to display"
1619 msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1622 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1623 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1624 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1625 msgid "Active"
1626 msgstr "Aktīvs"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1629 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1630 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1633 msgid "Pulse of the spinner"
1634 msgstr "Ritenīša pulss"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1637 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1638 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1641 msgid "Text to render"
1642 msgstr "Teksts, ko atveidot"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1645 msgid "Markup"
1646 msgstr "Marķēt"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1649 msgid "Marked up text to render"
1650 msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1653 msgid "Attributes"
1654 msgstr "Atribūti"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1657 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1658 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1661 msgid "Single Paragraph Mode"
1662 msgstr "Vienas rindkopas režīms"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1665 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1666 msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1669 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1670 msgid "Background color name"
1671 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1674 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1675 msgid "Background color as a string"
1676 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1679 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1680 msgid "Background color"
1681 msgstr "Fona krāsa"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1684 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1685 msgid "Background color as a GdkColor"
1686 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1689 msgid "Background color as RGBA"
1690 msgstr "Fona krāsa kā RGBA"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1693 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1694 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1695 msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1698 msgid "Foreground color name"
1699 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1702 msgid "Foreground color as a string"
1703 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1706 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1707 msgid "Foreground color"
1708 msgstr "Priekšplāna krāsa"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1711 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1712 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1715 msgid "Foreground color as RGBA"
1716 msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1719 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1720 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1723 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1724 msgid "Editable"
1725 msgstr "Rediģējams"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1728 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1729 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1730 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1733 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1734 msgid "Font"
1735 msgstr "Fonts"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1738 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1739 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem.,  \"Sans Italic 12\""
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1742 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1743 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1746 msgid "Font family"
1747 msgstr "Fonta saime"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1750 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1751 msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1755 msgid "Font style"
1756 msgstr "Fonta stils"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1760 msgid "Font variant"
1761 msgstr "Fonta variants"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1764 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1765 msgid "Font weight"
1766 msgstr "Fonta treknums"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1769 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1770 msgid "Font stretch"
1771 msgstr "Fonta izstiepums"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1774 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1775 msgid "Font size"
1776 msgstr "Fonta izmērs"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1779 msgid "Font points"
1780 msgstr "Fonta punkti"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1783 msgid "Font size in points"
1784 msgstr "Fonta izmērs punktos"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1787 msgid "Font scale"
1788 msgstr "Fonta mērogs"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1791 msgid "Font scaling factor"
1792 msgstr "Fonta mēroga koeficients"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1795 msgid "Rise"
1796 msgstr "Pacelt"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1799 msgid ""
1800 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1801 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1804 msgid "Strikethrough"
1805 msgstr "Pārsvītrot"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1808 msgid "Whether to strike through the text"
1809 msgstr "Vai pārsvītrot tekstu"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1812 msgid "Underline"
1813 msgstr "Pasvītrot"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1816 msgid "Style of underline for this text"
1817 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1820 msgid "Language"
1821 msgstr "Valoda"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1824 msgid ""
1825 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1826 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1827 "probably don't need it"
1828 msgstr ""
1829 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad "
1830 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1833 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1834 msgid "Ellipsize"
1835 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1838 msgid ""
1839 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1840 "have enough room to display the entire string"
1841 msgstr ""
1842 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam "
1843 "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1846 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1847 msgid "Width In Characters"
1848 msgstr "Platums rakstzīmēs"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1851 msgid "The desired width of the label, in characters"
1852 msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1855 msgid "Maximum Width In Characters"
1856 msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1859 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1860 msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1863 msgid "Wrap mode"
1864 msgstr "Aplaušanas režīms"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1867 msgid ""
1868 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1869 "have enough room to display the entire string"
1870 msgstr ""
1871 "Kā sadalīt virkni vairākās līnijās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami "
1872 "daudz vietas, lai attēlotu visu virkni"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1875 msgid "Wrap width"
1876 msgstr "Aplaušanas platums"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1879 msgid "The width at which the text is wrapped"
1880 msgstr "Platums, kurā teksts ir aplauzts"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1883 msgid "Alignment"
1884 msgstr "Līdzināšana"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1887 msgid "How to align the lines"
1888 msgstr "Kā līdzināt rindiņas"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1891 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1892 msgid "Background set"
1893 msgstr "Fona iestatījums"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1896 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1897 msgid "Whether this tag affects the background color"
1898 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1901 msgid "Foreground set"
1902 msgstr "Priekšplāna iestatījums"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1905 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1906 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1909 msgid "Editability set"
1910 msgstr "Rediģējamības iestatījums"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1913 msgid "Whether this tag affects text editability"
1914 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1917 msgid "Font family set"
1918 msgstr "Fonta saimes iestatījums"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1921 msgid "Whether this tag affects the font family"
1922 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta saimi"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1925 msgid "Font style set"
1926 msgstr "Fonta stila iestatījums"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1929 msgid "Whether this tag affects the font style"
1930 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1933 msgid "Font variant set"
1934 msgstr "Fonta varianta iestatījums"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1937 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1938 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1941 msgid "Font weight set"
1942 msgstr "Fonta platuma iestatījums"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1945 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1946 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1949 msgid "Font stretch set"
1950 msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1953 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1954 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1957 msgid "Font size set"
1958 msgstr "Fonta izmēra iestatījums"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1961 msgid "Whether this tag affects the font size"
1962 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1965 msgid "Font scale set"
1966 msgstr "Fonta mēroga iestatījums"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1969 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1970 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1973 msgid "Rise set"
1974 msgstr "Pacēluma iestādījums"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1977 msgid "Whether this tag affects the rise"
1978 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1981 msgid "Strikethrough set"
1982 msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1985 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1986 msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1989 msgid "Underline set"
1990 msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1993 msgid "Whether this tag affects underlining"
1994 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1997 msgid "Language set"
1998 msgstr "Valodas iestādījums"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2001 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2002 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2005 msgid "Ellipsize set"
2006 msgstr "Eliptizēšanas iestatījums"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2009 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2010 msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2013 msgid "Align set"
2014 msgstr "Centrēšana"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2017 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2018 msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2021 msgid "Toggle state"
2022 msgstr "Pārslēgt stāvokli"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2025 msgid "The toggle state of the button"
2026 msgstr "Pārslēgt pogas stāvokli"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2029 msgid "Inconsistent state"
2030 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2033 msgid "The inconsistent state of the button"
2034 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2037 msgid "Activatable"
2038 msgstr "Aktivizējams"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2041 msgid "The toggle button can be activated"
2042 msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2045 msgid "Radio state"
2046 msgstr "Radio stāvoklis"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2049 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2050 msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2053 msgid "Indicator size"
2054 msgstr "Indikatora izmērs"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2057 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2058 msgid "Size of check or radio indicator"
2059 msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2062 msgid "Background RGBA color"
2063 msgstr "Fona RGBA krāsa"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2066 msgid "CellView model"
2067 msgstr "CellView modelis"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2070 msgid "The model for cell view"
2071 msgstr "Šūnu skata modelis"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2074 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2075 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2076 msgid "Cell Area"
2077 msgstr "Šūnas laukums"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2081 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2082 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2083 msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2086 msgid "Cell Area Context"
2087 msgstr "Sūnas laukuma konteksts"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2090 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2091 msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2094 msgid "Draw Sensitive"
2095 msgstr "Zīmēšanas jutīgums"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2098 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2099 msgstr "Vai piespiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2102 msgid "Fit Model"
2103 msgstr "Piemērot modeli"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2106 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2107 msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2110 msgid "Indicator Size"
2111 msgstr "Indikatora izmērs"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2114 msgid "Indicator Spacing"
2115 msgstr "Indikatora atstarpe"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2118 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2119 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2122 msgid "Whether the menu item is checked"
2123 msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2126 msgid "Inconsistent"
2127 msgstr "Nekonsekvents"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2130 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2131 msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2134 msgid "Draw as radio menu item"
2135 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes priekšmetu"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2138 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2139 msgstr "Vai izvelnes sadaļa izskatās kā radio izvēlnes sadaļa"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2142 msgid "Use alpha"
2143 msgstr "Lietot alfa"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2146 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2147 msgstr "Vai piešķirt, krāsai alfa vērtību"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2150 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2151 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2152 msgid "Title"
2153 msgstr "Virsraksts"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2156 msgid "The title of the color selection dialog"
2157 msgstr "Krāsas izvēles loga nosaukums"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2160 msgid "Current Color"
2161 msgstr "Pašreizējā krāsa"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2164 msgid "The selected color"
2165 msgstr "Izvēlētā krāsa"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2168 msgid "Current Alpha"
2169 msgstr "Pašreizējā alfa"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2172 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2173 msgstr ""
2174 "Izvēlētā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2175 "necaurredzams)"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2178 msgid "Current RGBA Color"
2179 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2182 msgid "The selected RGBA color"
2183 msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2186 msgid "Has Opacity Control"
2187 msgstr "Ir necaurredzamības kontrole"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2190 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2191 msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2194 msgid "Has palette"
2195 msgstr "Ir palete"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2198 msgid "Whether a palette should be used"
2199 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2202 msgid "The current color"
2203 msgstr "Pašreizējā krāsa"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2206 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2207 msgstr ""
2208 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2209 "necaurredzams)"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2212 msgid "Current RGBA"
2213 msgstr "Pašreizējā RGBA"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2216 msgid "The current RGBA color"
2217 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2220 msgid "Color Selection"
2221 msgstr "Krāsu izlase"
2222
2223 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2224 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2225 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
2226
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2228 msgid "OK Button"
2229 msgstr "Poga 'Labi'"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2232 msgid "The OK button of the dialog."
2233 msgstr "Dialoglodziņa 'Labi' poga."
2234
2235 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2236 msgid "Cancel Button"
2237 msgstr "Poga 'Atcelt'"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2240 msgid "The cancel button of the dialog."
2241 msgstr "Dialoglodziņa 'Atcelt' poga."
2242
2243 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2244 msgid "Help Button"
2245 msgstr "Poga 'Palīdzība'"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2248 msgid "The help button of the dialog."
2249 msgstr "Dialoglodziņa 'Palīdzība' poga."
2250
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2252 msgid "ComboBox model"
2253 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2256 msgid "The model for the combo box"
2257 msgstr "Lauku saraksta modelis"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2260 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2261 msgstr "Aplaušanas platums, priekšmetu izklāšanai uz režģa"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2264 msgid "Row span column"
2265 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2268 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2269 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2272 msgid "Column span column"
2273 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2276 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2277 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2280 msgid "Active item"
2281 msgstr "Aktīvais priekšmets"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2284 msgid "The item which is currently active"
2285 msgstr "Šobrīd aktīvais objekts"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2288 msgid "Add tearoffs to menus"
2289 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2292 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2293 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvelnes elementu"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2296 msgid "Has Frame"
2297 msgstr "Ir ietvars"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2300 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2301 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē rāmi ap bērnu"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2304 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2305 msgstr "Vai lauki sarakstā sagrābj fokusu, kad ir noklikšķināta pele"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2308 msgid "Tearoff Title"
2309 msgstr "Pārcelšanas virsraksts"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2312 msgid ""
2313 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2314 "off"
2315 msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2318 msgid "Popup shown"
2319 msgstr "Parādīts uznirstošais logs"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2322 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2323 msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2326 msgid "Button Sensitivity"
2327 msgstr "Pogu jutība"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2330 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2331 msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2334 msgid "Whether combo box has an entry"
2335 msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2338 msgid "Entry Text Column"
2339 msgstr "Ievades teksta kolonna"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2342 msgid ""
2343 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2344 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2345 msgstr ""
2346 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja "
2347 "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2350 msgid "ID Column"
2351 msgstr "ID kolonna"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2354 msgid ""
2355 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2356 "in the model"
2357 msgstr ""
2358 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2361 msgid "Active id"
2362 msgstr "Aktīvais id"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2365 msgid "The value of the id column for the active row"
2366 msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2369 msgid "Popup Fixed Width"
2370 msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2373 msgid ""
2374 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2375 "width of the combo box"
2376 msgstr ""
2377 "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam "
2378 "lodziņam."
2379
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2381 msgid "Appears as list"
2382 msgstr "Parādās kā saraksts"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2385 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2386 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2389 msgid "Arrow Size"
2390 msgstr "Bultas izmērs"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2393 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2394 msgstr "Minimālais izvēļu saraksta bultas izmērs"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2397 msgid "The amount of space used by the arrow"
2398 msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms"
2399
2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2401 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2402 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2403 msgid "Shadow type"
2404 msgstr "Ēnas tips"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2407 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2408 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap izvēļņu sarakstu"
2409
2410 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2411 msgid "Resize mode"
2412 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2415 msgid "Specify how resize events are handled"
2416 msgstr "Norādiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti"
2417
2418 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2419 msgid "Border width"
2420 msgstr "Robežas platums"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2423 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2424 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
2425
2426 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2427 msgid "Child"
2428 msgstr "Bērns"
2429
2430 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2431 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2432 msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
2433
2434 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2435 msgid "Content area border"
2436 msgstr "Satura laukuma robeža"
2437
2438 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2439 msgid "Width of border around the main dialog area"
2440 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
2441
2442 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2443 msgid "Content area spacing"
2444 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2445
2446 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2447 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2448 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno loga apgabalu"
2449
2450 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2451 msgid "Button spacing"
2452 msgstr "Pogu atstarpe"
2453
2454 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2455 msgid "Spacing between buttons"
2456 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2457
2458 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2459 msgid "Action area border"
2460 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2461
2462 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2463 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2464 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
2465
2466 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2467 msgid "The contents of the buffer"
2468 msgstr "Bufera saturs"
2469
2470 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2471 msgid "Text length"
2472 msgstr "Teksta garums"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2475 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2476 msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2479 msgid "Maximum length"
2480 msgstr "Maksimālais garums"
2481
2482 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2483 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2484 msgstr "Maksimālais rakstzīmju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2485
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2487 msgid "Text Buffer"
2488 msgstr "Teksta buferis"
2489
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2491 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2492 msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu"
2493
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2495 msgid "Cursor Position"
2496 msgstr "Kursora pozīcija"
2497
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2499 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2500 msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcija rakstzīmēs"
2501
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2503 msgid "Selection Bound"
2504 msgstr "Izvēles ierobežojums"
2505
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2507 msgid ""
2508 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2509 msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora rakstzīmēs"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2512 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2513 msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2516 msgid "Visibility"
2517 msgstr "Redzamība"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2520 msgid ""
2521 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2522 "mode)"
2523 msgstr ""
2524 "APLAMS parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2525
2526 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2528 msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2531 msgid ""
2532 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2533 msgstr ""
2534 "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības"
2535
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2537 msgid "Invisible character"
2538 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2539
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2541 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2542 msgstr ""
2543 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
2544
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2546 msgid "Activates default"
2547 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2548
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2550 msgid ""
2551 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2552 "dialog) when Enter is pressed"
2553 msgstr ""
2554 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2555 "nospiests Ievades taustiņš"
2556
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2558 msgid "Width in chars"
2559 msgstr "Platums rakszīmēs"
2560
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2562 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2563 msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
2564
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2566 msgid "Scroll offset"
2567 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2568
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2570 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2571 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2574 msgid "The contents of the entry"
2575 msgstr "Ieraksta saturs"
2576
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2578 msgid "X align"
2579 msgstr "X līdzināšana"
2580
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2582 msgid ""
2583 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2584 "layouts."
2585 msgstr ""
2586 "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2587 "izkārtojumiem."
2588
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2590 msgid "Truncate multiline"
2591 msgstr "Apgriezt vairākas rindiņas"
2592
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2594 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2595 msgstr "Vai apgriezt vairāku rindiņu ievietojumus uz vienu rindiņu."
2596
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2598 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2599 msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame"
2600
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2602 msgid "Overwrite mode"
2603 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2604
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2606 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2607 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2608
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2610 msgid "Length of the text currently in the entry"
2611 msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums"
2612
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2614 msgid "Invisible character set"
2615 msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta"
2616
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2618 msgid "Whether the invisible character has been set"
2619 msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme"
2620
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2622 msgid "Caps Lock warning"
2623 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2626 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2627 msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2630 msgid "Progress Fraction"
2631 msgstr "Progresa daļa"
2632
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2634 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2635 msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2638 msgid "Progress Pulse Step"
2639 msgstr "Progresa pulsa solis"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2642 msgid ""
2643 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2644 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2645 msgstr ""
2646 "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku "
2647 "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()"
2648
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2650 msgid "Placeholder text"
2651 msgstr "Viettura teksts"
2652
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2654 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2655 msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts"
2656
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2658 msgid "Primary pixbuf"
2659 msgstr "Primārais pixbuf"
2660
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2662 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2663 msgstr "Elementa primārais pixbuf"
2664
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2666 msgid "Secondary pixbuf"
2667 msgstr "Sekundārais pixbuf"
2668
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2670 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2671 msgstr "Elementa sekundārais pixbuf"
2672
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2674 msgid "Primary stock ID"
2675 msgstr "Primārais krājuma ID"
2676
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2678 msgid "Stock ID for primary icon"
2679 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
2680
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2682 msgid "Secondary stock ID"
2683 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
2684
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2686 msgid "Stock ID for secondary icon"
2687 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
2688
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2690 msgid "Primary icon name"
2691 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
2692
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2694 msgid "Icon name for primary icon"
2695 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
2696
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2698 msgid "Secondary icon name"
2699 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
2700
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2702 msgid "Icon name for secondary icon"
2703 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2706 msgid "Primary GIcon"
2707 msgstr "Primārā GIcon"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2710 msgid "GIcon for primary icon"
2711 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
2712
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2714 msgid "Secondary GIcon"
2715 msgstr "Sekundārā GIcon"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2718 msgid "GIcon for secondary icon"
2719 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2722 msgid "Primary storage type"
2723 msgstr "Primārās glabātuves tips"
2724
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2726 msgid "The representation being used for primary icon"
2727 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
2728
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2730 msgid "Secondary storage type"
2731 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
2732
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2734 msgid "The representation being used for secondary icon"
2735 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
2736
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2738 msgid "Primary icon activatable"
2739 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
2740
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2742 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2743 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
2744
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2746 msgid "Secondary icon activatable"
2747 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
2748
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2750 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2751 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
2752
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2754 msgid "Primary icon sensitive"
2755 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
2756
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2758 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2759 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
2760
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2762 msgid "Secondary icon sensitive"
2763 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
2764
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2766 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2767 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
2768
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2770 msgid "Primary icon tooltip text"
2771 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
2772
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2774 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2775 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
2776
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2778 msgid "Secondary icon tooltip text"
2779 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
2780
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2782 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2783 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
2784
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2786 msgid "Primary icon tooltip markup"
2787 msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums"
2788
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2790 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2791 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums"
2792
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2794 msgid "IM module"
2795 msgstr "TZ modulis"
2796
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2798 msgid "Which IM module should be used"
2799 msgstr "Kuru TZ moduli izmantot"
2800
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2802 msgid "Completion"
2803 msgstr "Pabeigšana"
2804
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2806 msgid "The auxiliary completion object"
2807 msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts"
2808
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2810 msgid "Icon Prelight"
2811 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2814 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2815 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2818 msgid "Progress Border"
2819 msgstr "Progresa robeža"
2820
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2822 msgid "Border around the progress bar"
2823 msgstr "Robeža ap progresa joslu"
2824
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2826 msgid "Border between text and frame."
2827 msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru."
2828
2829 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2830 msgid "Completion Model"
2831 msgstr "Pabeigšanas modelis"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2834 msgid "The model to find matches in"
2835 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2838 msgid "Minimum Key Length"
2839 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2842 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2843 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
2844
2845 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2846 msgid "Text column"
2847 msgstr "Teksta kolonna"
2848
2849 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2850 msgid "The column of the model containing the strings."
2851 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
2852
2853 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2854 msgid "Inline completion"
2855 msgstr "Iekļautā pabeigšana"
2856
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2858 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2859 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2862 msgid "Popup completion"
2863 msgstr "Uznirstošā pabeigšana"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2866 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2867 msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2870 msgid "Popup set width"
2871 msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2874 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2875 msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2878 msgid "Popup single match"
2879 msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2882 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2883 msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai."
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2886 msgid "Inline selection"
2887 msgstr "Iekļautā izvēle"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2890 msgid "Your description here"
2891 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
2892
2893 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2894 msgid "Visible Window"
2895 msgstr "Redzams logs"
2896
2897 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2898 msgid ""
2899 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2900 "trap events."
2901 msgstr ""
2902 "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama un izmantota tikai notikumu "
2903 "slazdošanai."
2904
2905 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2906 msgid "Above child"
2907 msgstr "Virs bērna"
2908
2909 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2910 msgid ""
2911 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2912 "child widget as opposed to below it."
2913 msgstr ""
2914 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, "
2915 "nevis zem tā."
2916
2917 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2918 msgid "Expanded"
2919 msgstr "Izvērsts"
2920
2921 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2922 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2923 msgstr "Vai izvērsējs ir bijis atvērts, atklājot bērna logdaļu"
2924
2925 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2926 msgid "Text of the expander's label"
2927 msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts"
2928
2929 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2930 msgid "Use markup"
2931 msgstr "Lietot marķējumu"
2932
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2934 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2935 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
2936
2937 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2938 msgid "Space to put between the label and the child"
2939 msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu"
2940
2941 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2942 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2943 msgid "Label widget"
2944 msgstr "Iezīmes logdaļa"
2945
2946 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2947 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2948 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā"
2949
2950 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2951 msgid "Label fill"
2952 msgstr "Iezīmes aizpildījums"
2953
2954 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2955 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2956 msgstr ""
2957 "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu"
2958
2959 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2960 msgid "Resize toplevel"
2961 msgstr "Mainīt izmēru augšējam līmenim"
2962
2963 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2964 msgid ""
2965 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2966 "collapsing"
2967 msgstr ""
2968 "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot"
2969
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2971 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2972 msgid "Expander Size"
2973 msgstr "Izvērsēja izmērs"
2974
2975 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2976 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2977 msgid "Size of the expander arrow"
2978 msgstr "Izvērsēja bultas izmērs"
2979
2980 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2981 msgid "Spacing around expander arrow"
2982 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
2983
2984 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2985 msgid "Dialog"
2986 msgstr "Dialogs"
2987
2988 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2989 msgid "The file chooser dialog to use."
2990 msgstr "Izmantojamais failu izvēlētāja dialogs."
2991
2992 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2993 msgid "The title of the file chooser dialog."
2994 msgstr "Failu izvēles loga nosaukums."
2995
2996 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2997 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2998 msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs."
2999
3000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3001 msgid "Action"
3002 msgstr "Darbība"
3003
3004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3005 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3006 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda failu sektors"
3007
3008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3009 msgid "Filter"
3010 msgstr "Filtrs"
3011
3012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3013 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3014 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuri faili tiks rādīti un kuri nē"
3015
3016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3017 msgid "Local Only"
3018 msgstr "Tikai lokāls"
3019
3020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3021 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3022 msgstr ""
3023 "Vai izvēlētajam failam(-iem) vajadzētu tikt ierobežotiem ar vietējo failu: "
3024 "URL"
3025
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3027 msgid "Preview widget"
3028 msgstr "Priekšskatījuma logdaļa"
3029
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3031 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3032 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem."
3033
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3035 msgid "Preview Widget Active"
3036 msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa"
3037
3038 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3039 msgid ""
3040 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3041 msgstr ""
3042 "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem "
3043 "priekšskatījumiem."
3044
3045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3046 msgid "Use Preview Label"
3047 msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi"
3048
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3050 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3051 msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītā faila nosaukumu."
3052
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3054 msgid "Extra widget"
3055 msgstr "Papildu logdaļa"
3056
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3058 msgid "Application supplied widget for extra options."
3059 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām."
3060
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3062 msgid "Select Multiple"
3063 msgstr "Izvēlēties vairākus"
3064
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3066 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3067 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
3068
3069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3070 msgid "Show Hidden"
3071 msgstr "Rādīt slēpto"
3072
3073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3074 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3075 msgstr "Vai rādīt slēptos failus un mapes"
3076
3077 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3078 msgid "Do overwrite confirmation"
3079 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
3080
3081 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3082 msgid ""
3083 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3084 "dialog if necessary."
3085 msgstr ""
3086 "Vai faila izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas "
3087 "apstiprināšanas dialogu, ja vajadzēs."
3088
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3090 msgid "Allow folder creation"
3091 msgstr "Atļaut mapju izveidošanu"
3092
3093 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3094 msgid ""
3095 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3096 "folders."
3097 msgstr ""
3098 "Vai faila izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir "
3099 "atvēršanas režīmā."
3100
3101 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3102 msgid "X position"
3103 msgstr "X pozīcija"
3104
3105 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3106 msgid "X position of child widget"
3107 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
3108
3109 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3110 msgid "Y position"
3111 msgstr "Y pozīcija"
3112
3113 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3114 msgid "Y position of child widget"
3115 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
3116
3117 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3118 msgid "The title of the font chooser dialog"
3119 msgstr "Fontu izvēles loga nosaukums"
3120
3121 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
3122 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3123 msgid "Font name"
3124 msgstr "Fonta nosaukums"
3125
3126 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3127 msgid "The name of the selected font"
3128 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
3129
3130 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3131 msgid "Sans 12"
3132 msgstr "Sans 12"
3133
3134 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3135 msgid "Use font in label"
3136 msgstr "Izmantot fontu iezīmē"
3137
3138 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3139 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3140 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu"
3141
3142 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3143 msgid "Use size in label"
3144 msgstr "Lietot izmēru iezīmē"
3145
3146 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3147 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3148 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru"
3149
3150 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3151 msgid "Show style"
3152 msgstr "Rādīt stilu"
3153
3154 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3155 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3156 msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē"
3157
3158 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3159 msgid "Show size"
3160 msgstr "Rādīt izmēru"
3161
3162 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3163 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3164 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē"
3165
3166 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
3167 msgid "The string that represents this font"
3168 msgstr "Virkne apzīmē šo fontu"
3169
3170 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3171 msgid "Preview text"
3172 msgstr "Priekšskatījuma teksts"
3173
3174 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3175 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3176 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
3177
3178 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
3179 msgid "Show preview text entry"
3180 msgstr "Rādīt priekšskatījuma teksta ierakstu"
3181
3182 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
3183 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3184 msgstr "Vai priekšskatījuma teksta ieraksts tiek rādīts"
3185
3186 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3187 msgid "Text of the frame's label"
3188 msgstr "Ietvara iezīmes teksts"
3189
3190 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3191 msgid "Label xalign"
3192 msgstr "Iezīmes x līdzināšana"
3193
3194 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3195 msgid "The horizontal alignment of the label"
3196 msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana"
3197
3198 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3199 msgid "Label yalign"
3200 msgstr "Iezīmes y līdzināšana"
3201
3202 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3203 msgid "The vertical alignment of the label"
3204 msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana"
3205
3206 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3207 msgid "Frame shadow"
3208 msgstr "Ietvara ēna"
3209
3210 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3211 msgid "Appearance of the frame border"
3212 msgstr "Ietvara robežas izskats"
3213
3214 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3215 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3216 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā"
3217
3218 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3219 msgid "Row spacing"
3220 msgstr "Rindu atstarpe"
3221
3222 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3223 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3224 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
3225
3226 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3227 msgid "Column spacing"
3228 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3229
3230 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3231 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3232 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām kolonnām"
3233
3234 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3235 msgid "Row Homogeneous"
3236 msgstr "Rindu viendabīgums"
3237
3238 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3239 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3240 msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu"
3241
3242 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3243 msgid "Column Homogeneous"
3244 msgstr "Kolonnu viendabīgums"
3245
3246 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3247 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3248 msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu"
3249
3250 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3251 msgid "Left attachment"
3252 msgstr "Kreisā piesaistne"
3253
3254 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3255 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3256 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
3257
3258 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3259 msgid "Top attachment"
3260 msgstr "Augšas piesaistne"
3261
3262 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3263 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3264 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3265
3266 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3267 msgid "Width"
3268 msgstr "Platums"
3269
3270 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3271 msgid "The number of columns that a child spans"
3272 msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš"
3273
3274 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3275 msgid "Height"
3276 msgstr "Augstums"
3277
3278 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3279 msgid "The number of rows that a child spans"
3280 msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš"
3281
3282 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3283 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3284 msgstr "Ēnas izskats, kas aptver saturētāju"
3285
3286 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3287 msgid "Handle position"
3288 msgstr "Tura pozīcija"
3289
3290 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3291 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3292 msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
3293
3294 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3295 msgid "Snap edge"
3296 msgstr "Aplauzt malas"
3297
3298 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3299 msgid ""
3300 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3301 "handlebox"
3302 msgstr ""
3303 "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura "
3304 "kastei"
3305
3306 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3307 msgid "Snap edge set"
3308 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
3309
3310 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3311 msgid ""
3312 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3313 "handle_position"
3314 msgstr ""
3315 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
3316 "handle_position"
3317
3318 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3319 msgid "Child Detached"
3320 msgstr "Bērns atvienojies"
3321
3322 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3323 msgid ""
3324 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3325 "detached."
3326 msgstr ""
3327 "Bula vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai atsaistīts"
3328
3329 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3330 msgid "Selection mode"
3331 msgstr "Atlases režīms"
3332
3333 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3334 msgid "The selection mode"
3335 msgstr "Atlases režīms"
3336
3337 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3338 msgid "Pixbuf column"
3339 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
3340
3341 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3342 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3343 msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
3344
3345 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3346 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3347 msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu tekstu no formas "
3348
3349 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3350 msgid "Markup column"
3351 msgstr "Marķējuma kolonna"
3352
3353 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3354 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3355 msgstr ""
3356 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
3357
3358 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3359 msgid "Icon View Model"
3360 msgstr "Ikonas skata modelis"
3361
3362 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3363 msgid "The model for the icon view"
3364 msgstr "Ikonu skata modelis"
3365
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3367 msgid "Number of columns"
3368 msgstr "Kolonnu skaits"
3369
3370 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3371 msgid "Number of columns to display"
3372 msgstr "Rādāmo kolonnu skaits"
3373
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3375 msgid "Width for each item"
3376 msgstr "Katra elementa platums"
3377
3378 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3379 msgid "The width used for each item"
3380 msgstr "Platums, kas lietots katrai sadaļai"
3381
3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3383 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3384 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp sadaļas šūnām"
3385
3386 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3387 msgid "Row Spacing"
3388 msgstr "Rindu atstarpe"
3389
3390 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3391 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3392 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3393
3394 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3395 msgid "Column Spacing"
3396 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3397
3398 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3399 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3400 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām"
3401
3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3403 msgid "Margin"
3404 msgstr "Mala"
3405
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3407 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3408 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3409
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3411 msgid "Item Orientation"
3412 msgstr "Priekšmeta novietojums"
3413
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3415 msgid ""
3416 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3417 msgstr ""
3418 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru"
3419
3420 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3422 msgid "Reorderable"
3423 msgstr "Pārkārtojams"
3424
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3426 msgid "View is reorderable"
3427 msgstr "Skats ir pārkārtojams"
3428
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3430 msgid "Tooltip Column"
3431 msgstr "Paskaidres kolonna"
3432
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3434 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3435 msgstr "Kolonna modelī, kura satur elementu tekstu paskaidres"
3436
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3438 msgid "Item Padding"
3439 msgstr "Priekšmeta papildinājums"
3440
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3442 msgid "Padding around icon view items"
3443 msgstr "Papildinājums ap ikonu skata priekšmetiem"
3444
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3446 msgid "Selection Box Color"
3447 msgstr "Izvēles rāmja krāsa"
3448
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3450 msgid "Color of the selection box"
3451 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3452
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3454 msgid "Selection Box Alpha"
3455 msgstr "Izvēles rāmis alfa"
3456
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3458 msgid "Opacity of the selection box"
3459 msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums"
3460
3461 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3462 msgid "Pixbuf"
3463 msgstr "Pixbuf"
3464
3465 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3466 msgid "A GdkPixbuf to display"
3467 msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
3468
3469 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3471 msgid "Filename"
3472 msgstr "Faila nosaukums"
3473
3474 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3475 msgid "Filename to load and display"
3476 msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3477
3478 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3479 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3480 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3481
3482 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3483 msgid "Icon set"
3484 msgstr "Ikonu kopa"
3485
3486 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3487 msgid "Icon set to display"
3488 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3489
3490 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3491 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3492 msgid "Icon size"
3493 msgstr "Ikonas izmērs"
3494
3495 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3496 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3497 msgstr ""
3498 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3499 "ikonai"
3500
3501 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3502 msgid "Pixel size"
3503 msgstr "Pikseļu izmērs"
3504
3505 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3506 msgid "Pixel size to use for named icon"
3507 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3508
3509 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3510 msgid "Animation"
3511 msgstr "Animācija"
3512
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3514 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3515 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
3516
3517 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3518 msgid "Storage type"
3519 msgstr "Glabātuves tips"
3520
3521 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3522 msgid "The representation being used for image data"
3523 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3524
3525 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3526 msgid "Use Fallback"
3527 msgstr "Lietot atkāpšanos"
3528
3529 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3530 msgid "Whether to use icon names fallback"
3531 msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos"
3532
3533 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3534 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3535 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3536
3537 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3538 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3539 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3540
3541 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3542 msgid "Accel Group"
3543 msgstr "Paātrinājuma grupa"
3544
3545 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3546 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3547 msgstr "Paātrinājuma grupa, ko izmantot krājuma paātrinājuma taustiņiem"
3548
3549 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3550 msgid "Message Type"
3551 msgstr "Ziņojuma tips"
3552
3553 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3554 msgid "The type of message"
3555 msgstr "Ziņojuma tips"
3556
3557 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3558 msgid "Width of border around the content area"
3559 msgstr "Robežas platums ap satura laukumu"
3560
3561 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3562 msgid "Spacing between elements of the area"
3563 msgstr "Atstarpe starp elementiem apgabalā"
3564
3565 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3566 msgid "Width of border around the action area"
3567 msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu"
3568
3569 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3570 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3571 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3572 msgid "Screen"
3573 msgstr "Ekrāns"
3574
3575 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3576 msgid "The screen where this window will be displayed"
3577 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3578
3579 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3580 msgid "The text of the label"
3581 msgstr "Iezīmes teksts"
3582
3583 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3584 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3585 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam"
3586
3587 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3588 msgid "Justification"
3589 msgstr "Izlīdzināšana"
3590
3591 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3592 msgid ""
3593 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3594 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3595 "GtkMisc::xalign for that"
3596 msgstr ""
3597 "Līniju līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē "
3598 "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3599
3600 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3601 msgid "Pattern"
3602 msgstr "Raksts"
3603
3604 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3605 msgid ""
3606 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3607 "to underline"
3608 msgstr ""
3609 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3610 "tekstā"
3611
3612 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3613 msgid "Line wrap"
3614 msgstr "Rindiņu aplaušana"
3615
3616 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3617 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3618 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3619
3620 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3621 msgid "Line wrap mode"
3622 msgstr "Rindiņu aplaušanas režīms"
3623
3624 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3625 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3626 msgstr "Ja aplaušana iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindiņu aplaušana"
3627
3628 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3629 msgid "Selectable"
3630 msgstr "Izvēlējams"
3631
3632 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3633 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3634 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
3635
3636 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3637 msgid "Mnemonic key"
3638 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3639
3640 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3641 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3642 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3643
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3645 msgid "Mnemonic widget"
3646 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3647
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3649 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3650 msgstr ""
3651 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3652
3653 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3654 msgid ""
3655 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3656 "enough room to display the entire string"
3657 msgstr ""
3658 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, "
3659 "lai attēlotu visu virkni"
3660
3661 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3662 msgid "Single Line Mode"
3663 msgstr "Vienas rindas režīms"
3664
3665 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3666 msgid "Whether the label is in single line mode"
3667 msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā"
3668
3669 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3670 msgid "Angle"
3671 msgstr "Leņķis"
3672
3673 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3674 msgid "Angle at which the label is rotated"
3675 msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis"
3676
3677 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3678 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3679 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3680
3681 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3682 msgid "Track visited links"
3683 msgstr "Izsekot apmeklētās saites"
3684
3685 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3686 msgid "Whether visited links should be tracked"
3687 msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot"
3688
3689 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3690 msgid "The width of the layout"
3691 msgstr "Izkārtojuma platums"
3692
3693 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3694 msgid "The height of the layout"
3695 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3696
3697 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3698 msgid "URI"
3699 msgstr "URI"
3700
3701 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3702 msgid "The URI bound to this button"
3703 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
3704
3705 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3706 msgid "Visited"
3707 msgstr "Apmeklēts"
3708
3709 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3710 msgid "Whether this link has been visited."
3711 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
3712
3713 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3714 msgid "Permission"
3715 msgstr "Atļauja"
3716
3717 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3718 msgid "The GPermission object controlling this button"
3719 msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu"
3720
3721 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3722 msgid "Lock Text"
3723 msgstr "Slēgšanas teksts"
3724
3725 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3726 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3727 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
3728
3729 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3730 msgid "Unlock Text"
3731 msgstr "Atslēgšanas teksts"
3732
3733 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3734 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3735 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
3736
3737 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3738 msgid "Lock Tooltip"
3739 msgstr "Slēgšanas paskaidre"
3740
3741 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3742 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3743 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
3744
3745 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3746 msgid "Unlock Tooltip"
3747 msgstr "Atslēgšanas paskaidre"
3748
3749 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3750 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3751 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
3752
3753 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3754 msgid "Not Authorized Tooltip"
3755 msgstr "Neautorizēta paskaidre"
3756
3757 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3758 msgid ""
3759 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3760 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt autorizāciju"
3761
3762 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3763 msgid "Pack direction"
3764 msgstr "Pakas virziens"
3765
3766 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3767 msgid "The pack direction of the menubar"
3768 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
3769
3770 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3771 msgid "Child Pack direction"
3772 msgstr "Bērna pakas virziens"
3773
3774 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3775 msgid "The child pack direction of the menubar"
3776 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
3777
3778 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3779 msgid "Style of bevel around the menubar"
3780 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
3781
3782 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3783 msgid "Internal padding"
3784 msgstr "Iekšējā papildināšana"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3787 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3788 msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
3789
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3791 msgid "The currently selected menu item"
3792 msgstr "Pašreiz izvēlētais izvēlnes elements"
3793
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3795 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3796 msgstr "Paātrinājuma grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
3797
3798 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3799 msgid "Accel Path"
3800 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
3801
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3803 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3804 msgstr ""
3805 "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu "
3806 "priekšmetiem"
3807
3808 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3809 msgid "Attach Widget"
3810 msgstr "Pievienot logdaļu"
3811
3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3813 msgid "The widget the menu is attached to"
3814 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
3815
3816 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3817 msgid ""
3818 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3819 "off"
3820 msgstr ""
3821 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta"
3822
3823 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3824 msgid "Tearoff State"
3825 msgstr "Atrautības stāvoklis"
3826
3827 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3828 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3829 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
3830
3831 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3832 msgid "Monitor"
3833 msgstr "Monitors"
3834
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3836 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3837 msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne"
3838
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3840 msgid "Vertical Padding"
3841 msgstr "Vertikālā papildināšana"
3842
3843 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3844 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3845 msgstr "Papildus vieta izvēlnes augšā un apakšā"
3846
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3848 msgid "Reserve Toggle Size"
3849 msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru"
3850
3851 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3852 msgid ""
3853 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3854 "icons"
3855 msgstr ""
3856 "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām"
3857
3858 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3859 msgid "Horizontal Padding"
3860 msgstr "Horizontālā papildināšana"
3861
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3863 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3864 msgstr "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
3865
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3867 msgid "Vertical Offset"
3868 msgstr "Vertikālā nobīde"
3869
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3871 msgid ""
3872 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3873 "vertically"
3874 msgstr ""
3875 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
3876 "nobīdes"
3877
3878 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3879 msgid "Horizontal Offset"
3880 msgstr "Horizontālā nobīde"
3881
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3883 msgid ""
3884 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3885 "horizontally"
3886 msgstr ""
3887 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
3888 "nobīdes"
3889
3890 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3891 msgid "Double Arrows"
3892 msgstr "Dubultās bultas"
3893
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3895 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3896 msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas."
3897
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3899 msgid "Arrow Placement"
3900 msgstr "Bultas novietojums"
3901
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3903 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3904 msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas"
3905
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3907 msgid "Left Attach"
3908 msgstr "Kreisā piesaiste"
3909
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3911 msgid "Right Attach"
3912 msgstr "Labā piesaiste"
3913
3914 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3915 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3916 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
3917
3918 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3919 msgid "Top Attach"
3920 msgstr "Augšas piesaiste"
3921
3922 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3923 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3924 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
3925
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3927 msgid "Bottom Attach"
3928 msgstr "Apakšas piesaiste"
3929
3930 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3931 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3932 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai"
3933
3934 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3935 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3936 msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru"
3937
3938 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3939 msgid "Right Justified"
3940 msgstr "Labā izlīdzināšana"
3941
3942 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3943 msgid ""
3944 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3945 msgstr ""
3946 "Iestata, vai izvēlnes priekšmets ir izlīdzināts pie izvēlnes joslas labās "
3947 "malas"
3948
3949 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3950 msgid "Submenu"
3951 msgstr "Apakšizvēlne"
3952
3953 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3954 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3955 msgstr ""
3956 "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav"
3957
3958 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3959 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3960 msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam"
3961
3962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3963 msgid "The text for the child label"
3964 msgstr "Bērna iezīmes teksts"
3965
3966 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3967 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3968 msgstr ""
3969 "Bultas izmantotais vietas daudzums. relatīvs pret izvēlnes priekšmeta fonta "
3970 "izmēru"
3971
3972 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3973 msgid "Width in Characters"
3974 msgstr "Platums rakstzīmēs"
3975
3976 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3977 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3978 msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes priekšmetu platums, izteikts rakstzīmēs"
3979
3980 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
3981 msgid "Take Focus"
3982 msgstr "Paņemt fokusu"
3983
3984 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
3985 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3986 msgstr "Loģiska vērtība, kas nosaka, vai izvēlne sagrābj tastatūras fokusu"
3987
3988 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
3989 msgid "Menu"
3990 msgstr "Izvēlne"
3991
3992 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3993 msgid "The dropdown menu"
3994 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
3995
3996 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3997 msgid "Image/label border"
3998 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
3999
4000 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4001 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4002 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
4003
4004 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4005 msgid "Message Buttons"
4006 msgstr "Ziņojuma pogas"
4007
4008 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4009 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4010 msgstr "Ziņojumu dialogā parādītās pogas"
4011
4012 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4013 msgid "The primary text of the message dialog"
4014 msgstr "Ziņojuma dialoga primārais teksts"
4015
4016 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4017 msgid "Use Markup"
4018 msgstr "Lietot marķējumu"
4019
4020 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4021 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4022 msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4023
4024 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4025 msgid "Secondary Text"
4026 msgstr "Sekundārais teksts"
4027
4028 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4029 msgid "The secondary text of the message dialog"
4030 msgstr "Ziņojuma dialoga sekundārais teksts"
4031
4032 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4033 msgid "Use Markup in secondary"
4034 msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā"
4035
4036 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4037 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4038 msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4039
4040 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4041 msgid "Image"
4042 msgstr "Attēls"
4043
4044 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4045 msgid "The image"
4046 msgstr "Attēls"
4047
4048 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4049 msgid "Message area"
4050 msgstr "Ziņojuma laukums"
4051
4052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4053 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4054 msgstr "GtkVBox, kas satur dialoga primārās un sekundārās iezīmes"
4055
4056 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4057 msgid "Y align"
4058 msgstr "Y līdzināšana"
4059
4060 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4061 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4062 msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
4063
4064 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4065 msgid "X pad"
4066 msgstr "X papild"
4067
4068 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4069 msgid ""
4070 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4071 msgstr ""
4072 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
4073
4074 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4075 msgid "Y pad"
4076 msgstr "Y papild"
4077
4078 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4079 msgid ""
4080 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4081 msgstr ""
4082 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
4083
4084 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4085 msgid "Parent"
4086 msgstr "Vecāks"
4087
4088 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4089 msgid "The parent window"
4090 msgstr "Vecāka logs"
4091
4092 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4093 msgid "Is Showing"
4094 msgstr "Tiek rādīts"
4095
4096 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4097 msgid "Are we showing a dialog"
4098 msgstr "Vai mēs rādām dialogu"
4099
4100 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4101 msgid "The screen where this window will be displayed."
4102 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
4103
4104 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4105 msgid "Page"
4106 msgstr "Lapa"
4107
4108 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4109 msgid "The index of the current page"
4110 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
4111
4112 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4113 msgid "Tab Position"
4114 msgstr "Cilnes novietojums"
4115
4116 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4117 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4118 msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes"
4119
4120 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4121 msgid "Show Tabs"
4122 msgstr "Rādīt cilnes"
4123
4124 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4125 msgid "Whether tabs should be shown"
4126 msgstr "Vai jārāda cilnes"
4127
4128 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4129 msgid "Show Border"
4130 msgstr "Rādīt robežu"
4131
4132 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4133 msgid "Whether the border should be shown"
4134 msgstr "Vai būtu jārāda robežas"
4135
4136 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4137 msgid "Scrollable"
4138 msgstr "Ritināma"
4139
4140 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4141 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4142 msgstr ""
4143 "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
4144 "ciļņu"
4145
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4147 msgid "Enable Popup"
4148 msgstr "Aktivēt uznirstošo logu"
4149
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4151 msgid ""
4152 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4153 "you can use to go to a page"
4154 msgstr ""
4155 "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlni, kuru "
4156 "varat lietot, lai pārietu uz lapu"
4157
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4159 msgid "Group Name"
4160 msgstr "Grupas nosaukums"
4161
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4163 msgid "Group name for tab drag and drop"
4164 msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai"
4165
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4167 msgid "Tab label"
4168 msgstr "Cilnes iezīme"
4169
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4171 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4172 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē"
4173
4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4175 msgid "Menu label"
4176 msgstr "Izvēlnes iezīme"
4177
4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4179 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4180 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
4181
4182 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4183 msgid "Tab expand"
4184 msgstr "Cilne izvērsta"
4185
4186 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4187 msgid "Whether to expand the child's tab"
4188 msgstr "Vai izvērst bērna cilni"
4189
4190 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4191 msgid "Tab fill"
4192 msgstr "Cilnes aizpildījums"
4193
4194 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4195 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4196 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks"
4197
4198 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4199 msgid "Tab reorderable"
4200 msgstr "Ierakstāma cilne"
4201
4202 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4203 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4204 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām"
4205
4206 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4207 msgid "Tab detachable"
4208 msgstr "Atdalāma cilne"
4209
4210 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4211 msgid "Whether the tab is detachable"
4212 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
4213
4214 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4215 msgid "Secondary backward stepper"
4216 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
4217
4218 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4219 msgid ""
4220 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4221 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4222
4223 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4224 msgid "Secondary forward stepper"
4225 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
4226
4227 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4228 msgid ""
4229 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4230 msgstr ""
4231 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4232
4233 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4234 msgid "Backward stepper"
4235 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
4236
4237 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4238 msgid "Display the standard backward arrow button"
4239 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
4240
4241 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4242 msgid "Forward stepper"
4243 msgstr "Turp ritinātājs"
4244
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4246 msgid "Display the standard forward arrow button"
4247 msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas"
4248
4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4250 msgid "Tab overlap"
4251 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
4252
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4254 msgid "Size of tab overlap area"
4255 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
4256
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4258 msgid "Tab curvature"
4259 msgstr "Cilnes izliekums"
4260
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4262 msgid "Size of tab curvature"
4263 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
4264
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4266 msgid "Arrow spacing"
4267 msgstr "Bultu atstarpe"
4268
4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4270 msgid "Scroll arrow spacing"
4271 msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe"
4272
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4274 msgid "Initial gap"
4275 msgstr "Sākotnējā sprauga"
4276
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4278 msgid "Initial gap before the first tab"
4279 msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes"
4280
4281 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4282 msgid "Icon's count"
4283 msgstr "Ikonu skaits"
4284
4285 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4286 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4287 msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits"
4288
4289 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4290 msgid "Icon's label"
4291 msgstr "Ikonas iezīme"
4292
4293 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4294 msgid "The label to be displayed over the icon"
4295 msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas"
4296
4297 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4298 msgid "Icon's style context"
4299 msgstr "Ikonas stila konteksts"
4300
4301 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4302 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4303 msgstr "Stila konteksts tēmai ikonu izskatam"
4304
4305 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4306 msgid "Background icon"
4307 msgstr "Fona ikona"
4308
4309 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4310 msgid "The icon for the number emblem background"
4311 msgstr "Ikona numura emblēmas fonam"
4312
4313 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4314 msgid "Background icon name"
4315 msgstr "Fona ikonas nosaukums"
4316
4317 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4318 msgid "The icon name for the number emblem background"
4319 msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam"
4320
4321 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4322 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4323 msgid "Orientation"
4324 msgstr "Novietojums"
4325
4326 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4327 msgid "The orientation of the orientable"
4328 msgstr "Novietojuma novietojums"
4329
4330 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4331 msgid ""
4332 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4333 msgstr ""
4334 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
4335
4336 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4337 msgid "Position Set"
4338 msgstr "Pozīcijas iestatījums"
4339
4340 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4341 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4342 msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas īpašība"
4343
4344 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4345 msgid "Handle Size"
4346 msgstr "Tura izmērs"
4347
4348 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4349 msgid "Width of handle"
4350 msgstr "Platums turim"
4351
4352 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4353 msgid "Minimal Position"
4354 msgstr "Minimālā pozīcija"
4355
4356 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4357 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4358 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
4359
4360 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4361 msgid "Maximal Position"
4362 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4363
4364 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4365 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4366 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
4367
4368 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4369 msgid "Resize"
4370 msgstr "Mainīt izmēru"
4371
4372 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4373 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4374 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu"
4375
4376 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4377 msgid "Shrink"
4378 msgstr "Samazināt"
4379
4380 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4381 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4382 msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasīts"
4383
4384 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4385 msgid "Embedded"
4386 msgstr "Iegults"
4387
4388 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4389 msgid "Whether the plug is embedded"
4390 msgstr "Vai spraudnis ir iegults"
4391
4392 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4393 msgid "Socket Window"
4394 msgstr "Loga ligzda"
4395
4396 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4397 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4398 msgstr "Ligzdas logs, kurā ir iegults spraudnis"
4399
4400 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4401 msgid "Name of the printer"
4402 msgstr "Printera nosaukums"
4403
4404 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4405 msgid "Backend"
4406 msgstr "Aizmugure"
4407
4408 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4409 msgid "Backend for the printer"
4410 msgstr "Printera aizmugure"
4411
4412 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4413 msgid "Is Virtual"
4414 msgstr "Ir virtuāls"
4415
4416 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4417 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4418 msgstr "FALSE, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4421 msgid "Accepts PDF"
4422 msgstr "Pieņem PDF"
4423
4424 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4425 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4426 msgstr "TRUE, ja printeris var pieņemt PDF"
4427
4428 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4429 msgid "Accepts PostScript"
4430 msgstr "Pieņem PostScript"
4431
4432 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4433 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4434 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript"
4435
4436 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4437 msgid "State Message"
4438 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4439
4440 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4441 msgid "String giving the current state of the printer"
4442 msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli"
4443
4444 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4445 msgid "Location"
4446 msgstr "Vieta"
4447
4448 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4449 msgid "The location of the printer"
4450 msgstr "Printera atrašanās vieta"
4451
4452 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4453 msgid "The icon name to use for the printer"
4454 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4455
4456 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4457 msgid "Job Count"
4458 msgstr "Darbu skaits"
4459
4460 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4461 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4462 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4463
4464 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4465 msgid "Paused Printer"
4466 msgstr "Pauzēts printeris"
4467
4468 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4469 msgid "TRUE if this printer is paused"
4470 msgstr "TRUE, ja printeris ir pauzēts"
4471
4472 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4473 msgid "Accepting Jobs"
4474 msgstr "Pieņem darbus"
4475
4476 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4477 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4478 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus"
4479
4480 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4481 msgid "Option Value"
4482 msgstr "Opcijas vērtība"
4483
4484 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4485 msgid "Value of the option"
4486 msgstr "Opcijas vērtība"
4487
4488 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4489 msgid "Source option"
4490 msgstr "Avota opcija"
4491
4492 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4493 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4494 msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu"
4495
4496 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4497 msgid "Title of the print job"
4498 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4499
4500 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4501 msgid "Printer"
4502 msgstr "Printeris"
4503
4504 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4505 msgid "Printer to print the job to"
4506 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4507
4508 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4509 msgid "Settings"
4510 msgstr "Iestatījumi"
4511
4512 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4513 msgid "Printer settings"
4514 msgstr "Printera iestatījumi"
4515
4516 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4517 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4518 msgid "Page Setup"
4519 msgstr "Lapas iestatījumi"
4520
4521 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4522 msgid "Track Print Status"
4523 msgstr "Novērot printera statusu"
4524
4525 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4526 msgid ""
4527 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4528 "print data has been sent to the printer or print server."
4529 msgstr ""
4530 "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc "
4531 "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4532
4533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4534 msgid "Default Page Setup"
4535 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4536
4537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4538 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4539 msgstr "GtkPageSetup izmantots pēc noklusējuma"
4540
4541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4542 msgid "Print Settings"
4543 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4544
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4546 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4547 msgstr "GtkPrintSettings izmantoti dialoga inicializēšanai"
4548
4549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4550 msgid "Job Name"
4551 msgstr "Darba nosaukums"
4552
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4554 msgid "A string used for identifying the print job."
4555 msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai."
4556
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4558 msgid "Number of Pages"
4559 msgstr "Lapu skaits"
4560
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4562 msgid "The number of pages in the document."
4563 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4564
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4566 msgid "Current Page"
4567 msgstr "Pašreizējā lapa"
4568
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4570 msgid "The current page in the document"
4571 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4572
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4574 msgid "Use full page"
4575 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4576
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4578 msgid ""
4579 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4580 "not the corner of the imageable area"
4581 msgstr ""
4582 "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma "
4583 "stūrī"
4584
4585 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4586 msgid ""
4587 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4588 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4589 msgstr ""
4590 "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc "
4591 "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4592
4593 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4594 msgid "Unit"
4595 msgstr "Vienība"
4596
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4598 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4599 msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā"
4600
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4602 msgid "Show Dialog"
4603 msgstr "Rādīt dialogu"
4604
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4606 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4607 msgstr "PATIESS, ja progresa dialogs tiek rādīts drukāšanas laikā."
4608
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4610 msgid "Allow Async"
4611 msgstr "Atļaut asinhr"
4612
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4614 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4615 msgstr "PATIESS, ja process var tikt izpildīts asinhroni."
4616
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4618 msgid "Export filename"
4619 msgstr "Eksportējamā faila nosaukums"
4620
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4622 msgid "Status"
4623 msgstr "Statuss"
4624
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4626 msgid "The status of the print operation"
4627 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
4628
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4630 msgid "Status String"
4631 msgstr "Statusa virkne"
4632
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4634 msgid "A human-readable description of the status"
4635 msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts"
4636
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4638 msgid "Custom tab label"
4639 msgstr "Pielāgota cilnes iezīme"
4640
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4642 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4643 msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas."
4644
4645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4646 msgid "Support Selection"
4647 msgstr "Atbalstīt izvēli"
4648
4649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4650 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4651 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu."
4652
4653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4654 msgid "Has Selection"
4655 msgstr "Ir izvēle"
4656
4657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4658 msgid "TRUE if a selection exists."
4659 msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē."
4660
4661 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4662 msgid "Embed Page Setup"
4663 msgstr "Iegult lapas iestatījumus"
4664
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4666 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4667 msgstr ""
4668 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog"
4669
4670 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4671 msgid "Number of Pages To Print"
4672 msgstr "Lapu skaits, ko drukāt"
4673
4674 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4675 msgid "The number of pages that will be printed."
4676 msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts."
4677
4678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4679 msgid "The GtkPageSetup to use"
4680 msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot"
4681
4682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4683 msgid "Selected Printer"
4684 msgstr "Izvēlētais printeris"
4685
4686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4687 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4688 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
4689
4690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4691 msgid "Manual Capabilities"
4692 msgstr "Pašrocīgās iespējas"
4693
4694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4695 msgid "Capabilities the application can handle"
4696 msgstr "Iespējas, ko lietotne var pavilkt"
4697
4698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4699 msgid "Whether the dialog supports selection"
4700 msgstr "Vai dialogs atbalsta izvēli"
4701
4702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4703 msgid "Whether the application has a selection"
4704 msgstr "Vai lietotne atbalsta izvēli"
4705
4706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4707 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4708 msgstr ""
4709 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš "
4710 "GtkPrintUnixDialog"
4711
4712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4713 msgid "Fraction"
4714 msgstr "Daļa"
4715
4716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4717 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4718 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
4719
4720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4721 msgid "Pulse Step"
4722 msgstr "Impulsa Solis"
4723
4724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4725 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4726 msgstr ""
4727 "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
4728
4729 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4730 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4731 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
4732
4733 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4734 msgid "Show text"
4735 msgstr "Parādīt tekstu"
4736
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4738 msgid "Whether the progress is shown as text."
4739 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
4740
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4742 msgid ""
4743 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4744 "have enough room to display the entire string, if at all."
4745 msgstr ""
4746 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek "
4747 "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār."
4748
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4750 msgid "X spacing"
4751 msgstr "X atstarpes"
4752
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4754 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4755 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam."
4756
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4758 msgid "Y spacing"
4759 msgstr "Y atstarpes"
4760
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4762 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4763 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam."
4764
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4766 msgid "Minimum horizontal bar width"
4767 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
4768
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4770 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4771 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums"
4772
4773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4774 msgid "Minimum horizontal bar height"
4775 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
4776
4777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4778 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4779 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums"
4780
4781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4782 msgid "Minimum vertical bar width"
4783 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
4784
4785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4786 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4787 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4790 msgid "Minimum vertical bar height"
4791 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4794 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4795 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums"
4796
4797 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4798 msgid "The value"
4799 msgstr "Vērtība"
4800
4801 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4802 msgid ""
4803 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4804 "is the current action of its group."
4805 msgstr ""
4806 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
4807 "pašreizējā darbība tās grupai."
4808
4809 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4810 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4811 msgid "Group"
4812 msgstr "Grupa"
4813
4814 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4815 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4816 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
4817
4818 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4819 msgid "The current value"
4820 msgstr "Pašreizējā vērtība"
4821
4822 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4823 msgid ""
4824 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4825 "action belongs."
4826 msgstr ""
4827 "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder."
4828
4829 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4830 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4831 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
4832
4833 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4834 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4835 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
4836
4837 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4838 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4839 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
4840
4841 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4842 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4843 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
4844
4845 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4846 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4847 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
4848
4849 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4850 msgid "Lower stepper sensitivity"
4851 msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība"
4852
4853 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4854 msgid ""
4855 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4856 "side"
4857 msgstr ""
4858 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi"
4859
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4861 msgid "Upper stepper sensitivity"
4862 msgstr "Augšējā ritinātāja jutība"
4863
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4865 msgid ""
4866 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4867 "side"
4868 msgstr ""
4869 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi"
4870
4871 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4872 msgid "Show Fill Level"
4873 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
4874
4875 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4876 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4877 msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas."
4878
4879 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4880 msgid "Restrict to Fill Level"
4881 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
4882
4883 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4884 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4885 msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim."
4886
4887 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4888 msgid "Fill Level"
4889 msgstr "Aizpildījuma līmenis"
4890
4891 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4892 msgid "The fill level."
4893 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
4894
4895 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4896 msgid "Round Digits"
4897 msgstr "Apaļotie cipari"
4898
4899 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4900 msgid "The number of digits to round the value to."
4901 msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību."
4902
4903 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4904 msgid "Slider Width"
4905 msgstr "Slīdņa platums"
4906
4907 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4908 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4909 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
4910
4911 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4912 msgid "Trough Border"
4913 msgstr "Ieplakas robeža"
4914
4915 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4916 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4917 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali"
4918
4919 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4920 msgid "Stepper Size"
4921 msgstr "Ritinātāja izmērs"
4922
4923 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4924 msgid "Length of step buttons at ends"
4925 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
4926
4927 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4928 msgid "Stepper Spacing"
4929 msgstr "Ritinātāja atstarpe"
4930
4931 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4932 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4933 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
4934
4935 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4936 msgid "Arrow X Displacement"
4937 msgstr "Bultas X novietošana"
4938
4939 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4940 msgid ""
4941 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4942 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
4943
4944 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4945 msgid "Arrow Y Displacement"
4946 msgstr "Bultas Y novietošana"
4947
4948 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4949 msgid ""
4950 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4951 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
4952
4953 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4954 msgid "Trough Under Steppers"
4955 msgstr "Cauri zem ritinātājiem"
4956
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4958 msgid ""
4959 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4960 "spacing"
4961 msgstr ""
4962 "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un "
4963 "atstarpes"
4964
4965 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4966 msgid "Arrow scaling"
4967 msgstr "Bultas mērogošana"
4968
4969 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4970 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4971 msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru"
4972
4973 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4974 msgid "Show Numbers"
4975 msgstr "Rādīt numurus"
4976
4977 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4978 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4979 msgstr "Vai izvēlnes priekšmetu rādīt ar numuru"
4980
4981 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4982 msgid "Recent Manager"
4983 msgstr "Neseno failu pārvaldnieks"
4984
4985 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4986 msgid "The RecentManager object to use"
4987 msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot"
4988
4989 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4990 msgid "Show Private"
4991 msgstr "Rādīt privātos"
4992
4993 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4994 msgid "Whether the private items should be displayed"
4995 msgstr "Vai rādīt privātos elementus"
4996
4997 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4998 msgid "Show Tooltips"
4999 msgstr "Rādīt paskaidres"
5000
5001 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5002 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5003 msgstr "Vai uz elementiem rādīt paskaidres"
5004
5005 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5006 msgid "Show Icons"
5007 msgstr "Rādīt ikonas"
5008
5009 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5010 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5011 msgstr "Vai pie elementa rādīt ikonu"
5012
5013 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5014 msgid "Show Not Found"
5015 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
5016
5017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5018 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5019 msgstr "Vai rādīt priekšmetus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem"
5020
5021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5022 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5023 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus elementus"
5024
5025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5026 msgid "Local only"
5027 msgstr "Tikai lokālos"
5028
5029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5030 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5031 msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu failu URI"
5032
5033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5034 msgid "Limit"
5035 msgstr "Ierobežojums"
5036
5037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5038 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5039 msgstr "Maksimālais parādāmo elementu skaits"
5040
5041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5042 msgid "Sort Type"
5043 msgstr "Kārtošanas tips"
5044
5045 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5046 msgid "The sorting order of the items displayed"
5047 msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība"
5048
5049 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5050 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5051 msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt"
5052
5053 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5054 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5055 msgstr ""
5056 "Pilns ceļš uz failu, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai"
5057
5058 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5059 msgid "The size of the recently used resources list"
5060 msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs"
5061
5062 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5063 msgid "The value of the scale"
5064 msgstr "Mēroga vērtība"
5065
5066 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5067 msgid "The icon size"
5068 msgstr "Ikonas izmērs"
5069
5070 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5071 msgid ""
5072 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5073 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
5074
5075 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5076 msgid "Icons"
5077 msgstr "Ikonas"
5078
5079 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5080 msgid "List of icon names"
5081 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
5082
5083 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5084 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5085 msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
5086
5087 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5088 msgid "Draw Value"
5089 msgstr "Zīmēt vērtību"
5090
5091 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5092 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5093 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim"
5094
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5096 msgid "Value Position"
5097 msgstr "Vērtības novietojums"
5098
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5100 msgid "The position in which the current value is displayed"
5101 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
5102
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5104 msgid "Slider Length"
5105 msgstr "Slīdņa garums"
5106
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5108 msgid "Length of scale's slider"
5109 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
5110
5111 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5112 msgid "Value spacing"
5113 msgstr "Vērtības atstarpe"
5114
5115 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5116 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5117 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
5118
5119 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5120 msgid "Horizontal adjustment"
5121 msgstr "Horizontālā noregulēšana"
5122
5123 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5124 msgid ""
5125 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5126 "controller"
5127 msgstr ""
5128 "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu "
5129 "un tā kontrolieri"
5130
5131 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5132 msgid "Vertical adjustment"
5133 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5134
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5136 msgid ""
5137 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5138 "controller"
5139 msgstr ""
5140 "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un "
5141 "tā kontrolieri"
5142
5143 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5144 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5145 msgstr "Horizontālās ritināmības politika"
5146
5147 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5148 msgid "How the size of the content should be determined"
5149 msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru"
5150
5151 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5152 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5153 msgstr "Vertikālās ritināmības politika"
5154
5155 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5156 msgid "Minimum Slider Length"
5157 msgstr "Minimālais slīdņa garums"
5158
5159 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5160 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5161 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
5162
5163 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5164 msgid "Fixed slider size"
5165 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
5166
5167 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5168 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5169 msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
5170
5171 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5172 msgid ""
5173 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5174 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5175
5176 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5177 msgid ""
5178 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5179 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5180
5181 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5182 msgid "Horizontal Adjustment"
5183 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5184
5185 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5186 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5187 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
5188
5189 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5190 msgid "Vertical Adjustment"
5191 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5192
5193 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5194 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5195 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
5196
5197 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5198 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5199 msgstr "Horizontālās ritjoslas politika"
5200
5201 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5202 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5203 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
5204
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5206 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5207 msgstr "Vertikālās ritjoslas politika"
5208
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5210 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5211 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
5212
5213 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5214 msgid "Window Placement"
5215 msgstr "Loga novietojums"
5216
5217 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5218 msgid ""
5219 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5220 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5221 msgstr ""
5222 "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā "
5223 "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS."
5224
5225 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5226 msgid "Window Placement Set"
5227 msgstr "Logu novietojuma kopa"
5228
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5230 msgid ""
5231 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5232 "contents with respect to the scrollbars."
5233 msgstr ""
5234 "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura "
5235 "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām."
5236
5237 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5238 msgid "Shadow Type"
5239 msgstr "Ēnas tips"
5240
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5242 msgid "Style of bevel around the contents"
5243 msgstr "Apmales stils ap saturu"
5244
5245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5246 msgid "Scrollbars within bevel"
5247 msgstr "Ritjoslas apmalēs"
5248
5249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5250 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5251 msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales"
5252
5253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5254 msgid "Scrollbar spacing"
5255 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
5256
5257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5258 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5259 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
5260
5261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5262 msgid "Minimum Content Width"
5263 msgstr "Minimālais satura platums"
5264
5265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5266 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5267 msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5268
5269 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5270 msgid "Minimum Content Height"
5271 msgstr "Minimālais satura augstums"
5272
5273 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5274 msgid ""
5275 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5276 msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5277
5278 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5279 msgid "Draw"
5280 msgstr "Zīmēt"
5281
5282 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5283 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5284 msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5287 msgid "Double Click Time"
5288 msgstr "Dubultklikšķa laiks"
5289
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5291 msgid ""
5292 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5293 "click (in milliseconds)"
5294 msgstr ""
5295 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5296 "dubultklikšķi (milisekundēs)"
5297
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5299 msgid "Double Click Distance"
5300 msgstr "Dubultklikšķa attālums"
5301
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5303 msgid ""
5304 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5305 "double click (in pixels)"
5306 msgstr ""
5307 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5308 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5309
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5311 msgid "Cursor Blink"
5312 msgstr "Kursora mirgošana"
5313
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5315 msgid "Whether the cursor should blink"
5316 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5317
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5319 msgid "Cursor Blink Time"
5320 msgstr "Kursora mirgošanas laiks"
5321
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5323 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5324 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5325
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5327 msgid "Cursor Blink Timeout"
5328 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5329
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5331 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5332 msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs"
5333
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5335 msgid "Split Cursor"
5336 msgstr "Sadalītais kursors"
5337
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5339 msgid ""
5340 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5341 "left text"
5342 msgstr ""
5343 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5344 "tekstiem"
5345
5346 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5347 msgid "Theme Name"
5348 msgstr "Tēmas nosaukums"
5349
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5351 msgid "Name of theme to load"
5352 msgstr "Tēmas nosaukums, ko ielādēt"
5353
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5355 msgid "Icon Theme Name"
5356 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums"
5357
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5359 msgid "Name of icon theme to use"
5360 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums, ko lietot"
5361
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5363 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5364 msgstr "Atkāpes ikonu tēmas nosaukums"
5365
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5367 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5368 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums, no kuras atkāpties"
5369
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5371 msgid "Key Theme Name"
5372 msgstr "Atslēgu tēmas nosaukums"
5373
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5375 msgid "Name of key theme to load"
5376 msgstr "Atslēgu tēmu nosaukums, ko ielādēt"
5377
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5379 msgid "Menu bar accelerator"
5380 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5381
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5383 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5384 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5385
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5387 msgid "Drag threshold"
5388 msgstr "Vilkšanas aizture"
5389
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5391 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5392 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5393
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5395 msgid "Font Name"
5396 msgstr "Fonta nosaukums"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5399 msgid "Name of default font to use"
5400 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5401
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5403 msgid "Icon Sizes"
5404 msgstr "Ikonu izmēri"
5405
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5407 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5408 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5409
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5411 msgid "GTK Modules"
5412 msgstr "GTK moduļi"
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5415 msgid "List of currently active GTK modules"
5416 msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts"
5417
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5419 msgid "Xft Antialias"
5420 msgstr "Xft nogludināšana"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5423 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5424 msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5425
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5427 msgid "Xft Hinting"
5428 msgstr "Xft suflēšana"
5429
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5431 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5432 msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5433
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5435 msgid "Xft Hint Style"
5436 msgstr "Xft suflēšanas stils"
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5439 msgid ""
5440 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5441 msgstr ""
5442 "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju "
5443 "suflēšanu, pilnu suflēšanu"
5444
5445 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5446 msgid "Xft RGBA"
5447 msgstr "Xft RGBA"
5448
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5450 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5451 msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5452
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5454 msgid "Xft DPI"
5455 msgstr "Xft DPI"
5456
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5458 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5459 msgstr ""
5460 "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību"
5461
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5463 msgid "Cursor theme name"
5464 msgstr "Kursora tēmas nosaukums"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5467 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5468 msgstr ""
5469 "Nosaukums kursora tēmai, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto tēmu"
5470
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5472 msgid "Cursor theme size"
5473 msgstr "Kursora tēmas izmērs"
5474
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5476 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5477 msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru"
5478
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5480 msgid "Alternative button order"
5481 msgstr "Cita pogu secība"
5482
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5484 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5485 msgstr "Vai pogām dialogos vajadzētu izmantot citu pogu secību"
5486
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5488 msgid "Alternative sort indicator direction"
5489 msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens"
5490
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5492 msgid ""
5493 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5494 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5495 msgstr ""
5496 "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, "
5497 "salīdzinot ar noklusēto (kur 'uz leju' nozīmē augoši)"
5498
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5500 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5501 msgstr "Rādīt 'Ievades metodes' izvēlni"
5502
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5504 msgid ""
5505 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5506 "the input method"
5507 msgstr ""
5508 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi"
5509
5510 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5511 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5512 msgstr "Rādīt 'Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi' izvēlni"
5513
5514 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5515 msgid ""
5516 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5517 "control characters"
5518 msgstr ""
5519 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5520 "ievietošanu"
5521
5522 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5523 msgid "Start timeout"
5524 msgstr "Sākuma noildze"
5525
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5527 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5528 msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5529
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5531 msgid "Repeat timeout"
5532 msgstr "Atkārtotā noildze"
5533
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5535 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5536 msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5537
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5539 msgid "Expand timeout"
5540 msgstr "Izvēršanas noildze"
5541
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5543 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5544 msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu"
5545
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5547 msgid "Color scheme"
5548 msgstr "Krāsu palete"
5549
5550 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5551 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5552 msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot tēmās"
5553
5554 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5555 msgid "Enable Animations"
5556 msgstr "Aktivēt animācijas"
5557
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5559 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5560 msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas."
5561
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5563 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5564 msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5565
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5567 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5568 msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību"
5569
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5571 msgid "Tooltip timeout"
5572 msgstr "Paskaidres noildze"
5573
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5575 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5576 msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre"
5577
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5579 msgid "Tooltip browse timeout"
5580 msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze"
5581
5582 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5583 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5584 msgstr ""
5585 "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms"
5586
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5588 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5589 msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze"
5590
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5592 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5593 msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts"
5594
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5596 msgid "Keynav Cursor Only"
5597 msgstr "Tikai taustnav kursors"
5598
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5600 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5601 msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem"
5602
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5604 msgid "Keynav Wrap Around"
5605 msgstr "Taustnav aplauzt apkārt"
5606
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5608 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5609 msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru"
5610
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5612 msgid "Error Bell"
5613 msgstr "Kļūdas zvans"
5614
5615 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5616 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5617 msgstr ""
5618 "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu"
5619
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5621 msgid "Color Hash"
5622 msgstr "Krāsas juceklis"
5623
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5625 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5626 msgstr "Krāsu shēmas attēlojums jucekļa tabulā"
5627
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5629 msgid "Default file chooser backend"
5630 msgstr "Noklusētā failu izvēlētāja aizmugure"
5631
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5633 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5634 msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
5635
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5637 msgid "Default print backend"
5638 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
5639
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5641 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5642 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5645 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5646 msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5649 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5650 msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5653 msgid "Enable Mnemonics"
5654 msgstr "Aktivēt mnemonikas"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5657 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5658 msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām"
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5661 msgid "Enable Accelerators"
5662 msgstr "Aktivēt paātrinātājus"
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5665 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5666 msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
5667
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5669 msgid "Recent Files Limit"
5670 msgstr "Neseno failu limits"
5671
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5673 msgid "Number of recently used files"
5674 msgstr "Nesen izmantoto failu skaits"
5675
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5677 msgid "Default IM module"
5678 msgstr "Noklusētais TZ modulis"
5679
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5681 msgid "Which IM module should be used by default"
5682 msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma"
5683
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5685 msgid "Recent Files Max Age"
5686 msgstr "Neseno failu maksimālais vecums"
5687
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5689 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5690 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
5691
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5693 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5694 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
5695
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5697 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5698 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
5699
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5701 msgid "Sound Theme Name"
5702 msgstr "Skaņu tēmas nosaukums"
5703
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5705 msgid "XDG sound theme name"
5706 msgstr "XDG skaņu tēmas nosaukums"
5707
5708 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5710 msgid "Audible Input Feedback"
5711 msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5714 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5715 msgstr ""
5716 "Vai, kā papildus informāciju lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas"
5717
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5719 msgid "Enable Event Sounds"
5720 msgstr "Aktivēt notikumu skaņas"
5721
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5723 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5724 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5727 msgid "Enable Tooltips"
5728 msgstr "Aktivēt paskaidres"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5731 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5732 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
5733
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5735 msgid "Toolbar style"
5736 msgstr "Rīkjoslas stils"
5737
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5739 msgid ""
5740 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5741 msgstr ""
5742 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
5743 "u.t.t."
5744
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5746 msgid "Toolbar Icon Size"
5747 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5750 msgid "The size of icons in default toolbars."
5751 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās."
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5754 msgid "Auto Mnemonics"
5755 msgstr "Automātiskās mnemonikas"
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5758 msgid ""
5759 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5760 "presses the mnemonic activator."
5761 msgstr ""
5762 "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež "
5763 "mnemonikas aktivizētāju."
5764
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5766 msgid "Visible Focus"
5767 msgstr "Redzams fokuss"
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5770 msgid ""
5771 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5772 "keyboard."
5773 msgstr ""
5774 "Vai  'fokusa taisnstūri' būtu jāslēpj, līdz lietotājs sāk lietot tastatūru."
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5777 msgid "Application prefers a dark theme"
5778 msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšai tēmai"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5781 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5782 msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšai tēmai"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5785 msgid "Show button images"
5786 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5789 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5790 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5793 msgid "Select on focus"
5794 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
5795
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5797 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5798 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
5799
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5801 msgid "Password Hint Timeout"
5802 msgstr "Paroles padoma noildze"
5803
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5805 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5806 msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs"
5807
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5809 msgid "Show menu images"
5810 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
5811
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5813 msgid "Whether images should be shown in menus"
5814 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5817 msgid "Delay before drop down menus appear"
5818 msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5821 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5822 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla"
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5825 msgid "Scrolled Window Placement"
5826 msgstr "Ritinātā loga novietojums"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5829 msgid ""
5830 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5831 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5832 msgstr ""
5833 "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav "
5834 "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu."
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5837 msgid "Can change accelerators"
5838 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5841 msgid ""
5842 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5843 msgstr ""
5844 "Vai izvēļņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
5845 "priekšmeta"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5848 msgid "Delay before submenus appear"
5849 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5852 msgid ""
5853 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5854 msgstr ""
5855 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
5856 "apakšizvēlne"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5859 msgid "Delay before hiding a submenu"
5860 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5863 msgid ""
5864 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5865 "submenu"
5866 msgstr ""
5867 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
5868
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5870 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5871 msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5874 msgid "Custom palette"
5875 msgstr "Pašrocīgā palete"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5878 msgid "Palette to use in the color selector"
5879 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5882 msgid "IM Preedit style"
5883 msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5886 msgid "How to draw the input method preedit string"
5887 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5890 msgid "IM Status style"
5891 msgstr "TZ statusa stils"
5892
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5894 msgid "How to draw the input method statusbar"
5895 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu"
5896
5897 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5898 msgid "Mode"
5899 msgstr "Režīms"
5900
5901 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5902 msgid ""
5903 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5904 "component widgets"
5905 msgstr ""
5906 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
5907 "logdaļām"
5908
5909 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5910 msgid "Ignore hidden"
5911 msgstr "Ignorēt slēpto"
5912
5913 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5914 msgid ""
5915 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5916 msgstr ""
5917 "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru"
5918
5919 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5920 msgid "Climb Rate"
5921 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
5922
5923 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5924 msgid "Snap to Ticks"
5925 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
5926
5927 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5928 msgid ""
5929 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5930 "nearest step increment"
5931 msgstr ""
5932 "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko "
5933 "soļa palielinājumu"
5934
5935 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5936 msgid "Numeric"
5937 msgstr "Skaitliska"
5938
5939 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5940 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5941 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
5942
5943 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5944 msgid "Wrap"
5945 msgstr "Aplauzt"
5946
5947 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5948 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5949 msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas"
5950
5951 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5952 msgid "Update Policy"
5953 msgstr "Atjaunināšanas politika"
5954
5955 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5956 msgid ""
5957 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5958 msgstr ""
5959 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir "
5960 "nepieļaujama"
5961
5962 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5963 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5964 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai  iestata jaunu vērtību"
5965
5966 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5967 msgid "Style of bevel around the spin button"
5968 msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu"
5969
5970 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5971 msgid "Whether the spinner is active"
5972 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs"
5973
5974 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5975 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5976 msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu"
5977
5978 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5979 msgid "The size of the icon"
5980 msgstr "Ikonas izmērs"
5981
5982 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5983 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5984 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
5985
5986 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5987 msgid "Whether the status icon is visible"
5988 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
5989
5990 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5991 msgid "Whether the status icon is embedded"
5992 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
5993
5994 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5995 msgid "The orientation of the tray"
5996 msgstr "Paplātes novietojums"
5997
5998 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
5999 msgid "Has tooltip"
6000 msgstr "Ir paskaidre"
6001
6002 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6003 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6004 msgstr "Vai palodzes ikonai ir paskaidre"
6005
6006 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6007 msgid "Tooltip Text"
6008 msgstr "Paskaidres teksts"
6009
6010 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6011 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6012 msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai"
6013
6014 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6015 msgid "Tooltip markup"
6016 msgstr "Paskaidres marķējums"
6017
6018 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6019 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6020 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
6021
6022 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6023 msgid "The title of this tray icon"
6024 msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts"
6025
6026 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6027 msgid "Style context"
6028 msgstr "Stila konteksts"
6029
6030 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6031 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6032 msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu"
6033
6034 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6035 msgid "The associated GdkScreen"
6036 msgstr "Asociētais GdkScreen"
6037
6038 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6039 msgid "Direction"
6040 msgstr "Virziens"
6041
6042 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6043 msgid "Text direction"
6044 msgstr "Teksta virziens"
6045
6046 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6047 msgid "Whether the switch is on or off"
6048 msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts"
6049
6050 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6051 msgid "The minimum width of the handle"
6052 msgstr "Minimālais tura platums"
6053
6054 #: ../gtk/gtktable.c:191
6055 msgid "Rows"
6056 msgstr "Rindas"
6057
6058 #: ../gtk/gtktable.c:192
6059 msgid "The number of rows in the table"
6060 msgstr "Tabulas rindu skaits"
6061
6062 #: ../gtk/gtktable.c:200
6063 msgid "Columns"
6064 msgstr "Kolonnas"
6065
6066 #: ../gtk/gtktable.c:201
6067 msgid "The number of columns in the table"
6068 msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
6069
6070 #: ../gtk/gtktable.c:228
6071 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6072 msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu"
6073
6074 #: ../gtk/gtktable.c:242
6075 msgid "Right attachment"
6076 msgstr "Labā piesaistne"
6077
6078 #: ../gtk/gtktable.c:243
6079 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6080 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
6081
6082 #: ../gtk/gtktable.c:250
6083 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6084 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
6085
6086 #: ../gtk/gtktable.c:256
6087 msgid "Bottom attachment"
6088 msgstr "Apakšas piesaistne"
6089
6090 #: ../gtk/gtktable.c:263
6091 msgid "Horizontal options"
6092 msgstr "Horizontālās opcijas"
6093
6094 #: ../gtk/gtktable.c:264
6095 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6096 msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
6097
6098 #: ../gtk/gtktable.c:270
6099 msgid "Vertical options"
6100 msgstr "Vertikālās iespējas"
6101
6102 #: ../gtk/gtktable.c:271
6103 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6104 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
6105
6106 #: ../gtk/gtktable.c:277
6107 msgid "Horizontal padding"
6108 msgstr "Horizontālā papildināšana"
6109
6110 #: ../gtk/gtktable.c:278
6111 msgid ""
6112 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6113 "pixels"
6114 msgstr ""
6115 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
6116 "kaimiņiem, pikseļos"
6117
6118 #: ../gtk/gtktable.c:284
6119 msgid "Vertical padding"
6120 msgstr "Vertikālā papildināšana"
6121
6122 #: ../gtk/gtktable.c:285
6123 msgid ""
6124 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6125 "pixels"
6126 msgstr ""
6127 "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
6128 "kaimiņiem, pikseļos"
6129
6130 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6131 msgid "Tag Table"
6132 msgstr "Birkas tabula"
6133
6134 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6135 msgid "Text Tag Table"
6136 msgstr "Teksta birkas tabula"
6137
6138 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6139 msgid "Current text of the buffer"
6140 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
6141
6142 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6143 msgid "Has selection"
6144 msgstr "Ir izvēle"
6145
6146 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6147 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6148 msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts"
6149
6150 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6151 msgid "Cursor position"
6152 msgstr "Kursora novietojums"
6153
6154 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6155 msgid ""
6156 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6157 msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)"
6158
6159 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6160 msgid "Copy target list"
6161 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
6162
6163 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6164 msgid ""
6165 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6166 msgstr ""
6167 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6168 "avotam"
6169
6170 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6171 msgid "Paste target list"
6172 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
6173
6174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6175 msgid ""
6176 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6177 "destination"
6178 msgstr ""
6179 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6180 "mērķiem"
6181
6182 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6183 msgid "Mark name"
6184 msgstr "Iezīmes nosaukums"
6185
6186 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6187 msgid "Left gravity"
6188 msgstr "Kreisā gravitācija"
6189
6190 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6191 msgid "Whether the mark has left gravity"
6192 msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija"
6193
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6195 msgid "Tag name"
6196 msgstr "Birkas nosaukums"
6197
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6200 msgstr ""
6201 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
6202 "birkām"
6203
6204 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6205 msgid "Background RGBA"
6206 msgstr "Fona RGBA"
6207
6208 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6209 msgid "Background full height"
6210 msgstr "Fona pilns augstums"
6211
6212 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6213 msgid ""
6214 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6215 "of the tagged characters"
6216 msgstr ""
6217 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
6218 "rakstzīmju garumā"
6219
6220 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6221 msgid "Foreground RGBA"
6222 msgstr "Priekšplāna RGBA"
6223
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6225 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6226 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
6227
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6229 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6230 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
6231
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6233 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6234 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6235
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6237 msgid ""
6238 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6239 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6240 msgstr ""
6241 "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš "
6242 "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6243
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6245 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6246 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6247
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6249 msgid "Font size in Pango units"
6250 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
6251
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6253 msgid ""
6254 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6255 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6256 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6257 msgstr ""
6258 "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fonta izmēru. Šī "
6259 "īpašība piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
6260 "iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
6261
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6263 msgid "Left, right, or center justification"
6264 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
6265
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6267 msgid ""
6268 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6269 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6270 msgstr ""
6271 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
6272 "renderē tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
6273 "izmantots."
6274
6275 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6276 msgid "Left margin"
6277 msgstr "Kreisā mala"
6278
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6280 msgid "Width of the left margin in pixels"
6281 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
6282
6283 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6284 msgid "Right margin"
6285 msgstr "Labā mala"
6286
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6288 msgid "Width of the right margin in pixels"
6289 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
6290
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6292 msgid "Indent"
6293 msgstr "Atkāpe"
6294
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6296 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6297 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
6298
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6300 msgid ""
6301 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6302 "in Pango units"
6303 msgstr ""
6304 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
6305 "Pango vienībās"
6306
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6308 msgid "Pixels above lines"
6309 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
6310
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6312 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6313 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
6314
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6316 msgid "Pixels below lines"
6317 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
6318
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6320 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6321 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
6322
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6324 msgid "Pixels inside wrap"
6325 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6326
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6328 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6329 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām rindkopā"
6330
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6332 msgid ""
6333 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6334 msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
6335
6336 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6337 msgid "Tabs"
6338 msgstr "Tabulācijas"
6339
6340 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6341 msgid "Custom tabs for this text"
6342 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
6343
6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6345 msgid "Invisible"
6346 msgstr "Neredzams"
6347
6348 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6349 msgid "Whether this text is hidden."
6350 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
6351
6352 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6353 msgid "Paragraph background color name"
6354 msgstr "Rindkopas fona krāsas nosaukums"
6355
6356 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6357 msgid "Paragraph background color as a string"
6358 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne"
6359
6360 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6361 msgid "Paragraph background color"
6362 msgstr "Rindkopas fona krāsa"
6363
6364 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6365 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6366 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor"
6367
6368 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6369 msgid "Paragraph background RGBA"
6370 msgstr "Rindkopas fona RGBA"
6371
6372 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6373 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6374 msgstr "Rindkopas fona RGBA kā GdkRGBA"
6375
6376 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6377 msgid "Margin Accumulates"
6378 msgstr "Malu akumulācija"
6379
6380 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6381 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6382 msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas."
6383
6384 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6385 msgid "Background full height set"
6386 msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
6387
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6389 msgid "Whether this tag affects background height"
6390 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
6391
6392 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6393 msgid "Justification set"
6394 msgstr "Izlīdzinājuma iestatījums"
6395
6396 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6397 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6398 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
6399
6400 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6401 msgid "Left margin set"
6402 msgstr "Kreisās malas iestādījums"
6403
6404 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6405 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6406 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6407
6408 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6409 msgid "Indent set"
6410 msgstr "Atkāpes iestādījums"
6411
6412 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6413 msgid "Whether this tag affects indentation"
6414 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6415
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6417 msgid "Pixels above lines set"
6418 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
6419
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6421 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6422 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6423
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6425 msgid "Pixels below lines set"
6426 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
6427
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6429 msgid "Pixels inside wrap set"
6430 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
6431
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6433 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6434 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6435
6436 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6437 msgid "Right margin set"
6438 msgstr "Labās malas iestādījums"
6439
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6441 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6442 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6443
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6445 msgid "Wrap mode set"
6446 msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
6447
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6449 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6450 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6451
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6453 msgid "Tabs set"
6454 msgstr "Tabulācijas iestādījums"
6455
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6457 msgid "Whether this tag affects tabs"
6458 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6459
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6461 msgid "Invisible set"
6462 msgstr "Neredzamības iestādījums"
6463
6464 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6465 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6466 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6467
6468 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6469 msgid "Paragraph background set"
6470 msgstr "Rindkopas fona iestatījums"
6471
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6473 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6474 msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu"
6475
6476 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6477 msgid "Pixels Above Lines"
6478 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
6479
6480 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6481 msgid "Pixels Below Lines"
6482 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
6483
6484 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6485 msgid "Pixels Inside Wrap"
6486 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6487
6488 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6489 msgid "Wrap Mode"
6490 msgstr "Aplaušanas režīms"
6491
6492 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6493 msgid "Left Margin"
6494 msgstr "Kreisā mala"
6495
6496 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6497 msgid "Right Margin"
6498 msgstr "Labā mala"
6499
6500 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6501 msgid "Cursor Visible"
6502 msgstr "Kursors redzams"
6503
6504 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6505 msgid "If the insertion cursor is shown"
6506 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6507
6508 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6509 msgid "Buffer"
6510 msgstr "Buferis"
6511
6512 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6513 msgid "The buffer which is displayed"
6514 msgstr "Attēlotais buferis"
6515
6516 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6517 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6518 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6519
6520 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6521 msgid "Accepts tab"
6522 msgstr "Pieņem cilni"
6523
6524 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6525 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6526 msgstr "Vai cilnis parādīsies, kad cilnī ievadīs rakstzīmi"
6527
6528 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6529 msgid "Error underline color"
6530 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6531
6532 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6533 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6534 msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu"
6535
6536 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6537 msgid "Theming engine name"
6538 msgstr "Tēmas dzinēja nosaukums"
6539
6540 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6541 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6542 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6543
6544 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6545 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6546 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6547
6548 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6549 msgid "Whether the toggle action should be active"
6550 msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai"
6551
6552 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6553 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6554 msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai"
6555
6556 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6557 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6558 msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
6559
6560 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6561 msgid "Draw Indicator"
6562 msgstr "Zīmēt indikatoru"
6563
6564 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6565 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6566 msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta"
6567
6568 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6569 msgid "Toolbar Style"
6570 msgstr "Rīkjoslas stils"
6571
6572 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6573 msgid "How to draw the toolbar"
6574 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6575
6576 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6577 msgid "Show Arrow"
6578 msgstr "Rādīt bultu"
6579
6580 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6581 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6582 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6583
6584 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6585 msgid "Size of icons in this toolbar"
6586 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6587
6588 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6589 msgid "Icon size set"
6590 msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana"
6591
6592 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6593 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6594 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6595
6596 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6597 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6598 msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad rīkjosla aug"
6599
6600 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6601 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6602 msgstr "Vai priekšmetam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem priekšmetiem"
6603
6604 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6605 msgid "Spacer size"
6606 msgstr "Starpinātāja izmērs"
6607
6608 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6609 msgid "Size of spacers"
6610 msgstr "Starpinātāju izmērs"
6611
6612 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6613 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6614 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
6615
6616 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6617 msgid "Maximum child expand"
6618 msgstr "Maksimālā bērna izvēršana"
6619
6620 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6621 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6622 msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam priekšmetam"
6623
6624 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6625 msgid "Space style"
6626 msgstr "Atstarpes stils"
6627
6628 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6629 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6630 msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
6631
6632 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6633 msgid "Button relief"
6634 msgstr "Pogas reljefs"
6635
6636 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6637 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6638 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām"
6639
6640 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6641 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6642 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu"
6643
6644 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6645 msgid "Text to show in the item."
6646 msgstr "Teksts, ko rādīt priekšmetā."
6647
6648 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6649 msgid ""
6650 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6651 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6652 msgstr ""
6653 "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamais simbols tiks izmantots kā "
6654 "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
6655
6656 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6657 msgid "Widget to use as the item label"
6658 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā priekšmeta iezīmi"
6659
6660 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6661 msgid "Stock Id"
6662 msgstr "Krājuma ID"
6663
6664 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6665 msgid "The stock icon displayed on the item"
6666 msgstr "Priekšmeta krājuma ikona"
6667
6668 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6669 msgid "Icon name"
6670 msgstr "Ikonas nosaukums"
6671
6672 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6673 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6674 msgstr "Priekšmeta tēmas ikonas nosaukums"
6675
6676 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6677 msgid "Icon widget"
6678 msgstr "Ikonas logdaļa"
6679
6680 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6681 msgid "Icon widget to display in the item"
6682 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot priekšmetā"
6683
6684 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6685 msgid "Icon spacing"
6686 msgstr "Ikonas atstarpe"
6687
6688 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6689 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6690 msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos"
6691
6692 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6693 msgid ""
6694 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6695 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6696 msgstr ""
6697 "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, "
6698 "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
6699
6700 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6701 msgid "The human-readable title of this item group"
6702 msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs priekšmetu grupas virsraksts"
6703
6704 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6705 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6706 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā"
6707
6708 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6709 msgid "Collapsed"
6710 msgstr "Sakļauts"
6711
6712 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6713 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6714 msgstr "Vai grupa ir sakļauta un priekšmeti paslēpti"
6715
6716 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6717 msgid "ellipsize"
6718 msgstr "īsināt ar daudzpunkti"
6719
6720 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6721 msgid "Ellipsize for item group headers"
6722 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti priekšmeta grupas galvenei"
6723
6724 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6725 msgid "Header Relief"
6726 msgstr "Galvenes reljefs"
6727
6728 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6729 msgid "Relief of the group header button"
6730 msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs"
6731
6732 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6733 msgid "Header Spacing"
6734 msgstr "Galvenes atstarpes"
6735
6736 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6737 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6738 msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu"
6739
6740 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6741 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6742 msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug"
6743
6744 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6745 msgid "Whether the item should fill the available space"
6746 msgstr "Vai priekšmetiem būtu jāaizņem pieejamā vieta"
6747
6748 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6749 msgid "New Row"
6750 msgstr "Jauna rinda"
6751
6752 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6753 msgid "Whether the item should start a new row"
6754 msgstr "Vai priekšmetam vajadzētu sākt jaunu rindu"
6755
6756 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6757 msgid "Position of the item within this group"
6758 msgstr "Priekšmeta novietojums šajā grupā"
6759
6760 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6761 msgid "Size of icons in this tool palette"
6762 msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē"
6763
6764 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6765 msgid "Style of items in the tool palette"
6766 msgstr "Priekšmetu stils rīku paletē"
6767
6768 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6769 msgid "Exclusive"
6770 msgstr "Ekskluzīvs"
6771
6772 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6773 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6774 msgstr ""
6775 "Vai priekšmetu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā"
6776
6777 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6778 msgid ""
6779 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6780 msgstr "Vai priekšmetu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug"
6781
6782 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6783 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6784 msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām"
6785
6786 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6787 msgid "Error color"
6788 msgstr "Kļūdas krāsa"
6789
6790 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6791 msgid "Error color for symbolic icons"
6792 msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām"
6793
6794 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6795 msgid "Warning color"
6796 msgstr "Brīdinājuma krāsa"
6797
6798 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6799 msgid "Warning color for symbolic icons"
6800 msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām"
6801
6802 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6803 msgid "Success color"
6804 msgstr "Veiksmes krāsa"
6805
6806 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6807 msgid "Success color for symbolic icons"
6808 msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām"
6809
6810 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6811 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6812 msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē"
6813
6814 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6815 msgid "Icon Size"
6816 msgstr "Ikonu izmēri"
6817
6818 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6819 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6820 msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle"
6821
6822 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6823 msgid "TreeMenu model"
6824 msgstr "TreeMenu modelis"
6825
6826 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6827 msgid "The model for the tree menu"
6828 msgstr "Koka izvēlnes modelis"
6829
6830 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6831 msgid "TreeMenu root row"
6832 msgstr "TreeMenu saknes rinda"
6833
6834 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6835 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6836 msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei"
6837
6838 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6839 msgid "Tearoff"
6840 msgstr "Noplēšams"
6841
6842 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6843 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6844 msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams priekšmets"
6845
6846 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6847 msgid "Wrap Width"
6848 msgstr "Aplaušanas platums"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6851 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6852 msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem priekšmetiem"
6853
6854 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6855 msgid "TreeModelSort Model"
6856 msgstr "TreeModelSort modelis"
6857
6858 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6859 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6860 msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot"
6861
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6863 msgid "TreeView Model"
6864 msgstr "TreeView modelis"
6865
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6867 msgid "The model for the tree view"
6868 msgstr "Koka skata modelis"
6869
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6871 msgid "Headers Visible"
6872 msgstr "Galveņu redzamība"
6873
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6875 msgid "Show the column header buttons"
6876 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
6877
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6879 msgid "Headers Clickable"
6880 msgstr "Galvenes klikšķināmas"
6881
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6883 msgid "Column headers respond to click events"
6884 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
6885
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6887 msgid "Expander Column"
6888 msgstr "Izvērsēja kolonna"
6889
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6891 msgid "Set the column for the expander column"
6892 msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu"
6893
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6895 msgid "Rules Hint"
6896 msgstr "Robežsvītru mājiens"
6897
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6899 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6900 msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās"
6901
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6903 msgid "Enable Search"
6904 msgstr "Aktivizēt meklēšanu"
6905
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6907 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6908 msgstr "Skats ļauj lietotājam meklēt cauri kolonnām interaktīvi"
6909
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6911 msgid "Search Column"
6912 msgstr "Meklēšanas kolonna"
6913
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6915 msgid "Model column to search through during interactive search"
6916 msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā"
6917
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6919 msgid "Fixed Height Mode"
6920 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
6921
6922 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6923 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6924 msgstr ""
6925 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
6926
6927 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6928 msgid "Hover Selection"
6929 msgstr "Virs-novietošanas atlase"
6930
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6932 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6933 msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam"
6934
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6936 msgid "Hover Expand"
6937 msgstr "Virs-novietošanas izvēršana"
6938
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6940 msgid ""
6941 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6942 msgstr ""
6943 "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet pāri"
6944
6945 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6946 msgid "Show Expanders"
6947 msgstr "Rādīt izvērsējus"
6948
6949 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6950 msgid "View has expanders"
6951 msgstr "Skatam ir izvērsēji"
6952
6953 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6954 msgid "Level Indentation"
6955 msgstr "Līmeņa atkāpe"
6956
6957 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6958 msgid "Extra indentation for each level"
6959 msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim"
6960
6961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6962 msgid "Rubber Banding"
6963 msgstr "Elastīgā sasaiste"
6964
6965 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6966 msgid ""
6967 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6968 msgstr ""
6969 "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem priekšmetiem, velkot peles rādītāju"
6970
6971 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6972 msgid "Enable Grid Lines"
6973 msgstr "Aktivēt režģa līnijas"
6974
6975 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6976 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6977 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
6978
6979 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6980 msgid "Enable Tree Lines"
6981 msgstr "Aktivēt koka līnijas"
6982
6983 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6984 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6985 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
6986
6987 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6988 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6989 msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām"
6990
6991 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6992 msgid "Vertical Separator Width"
6993 msgstr "Vertikālā atdalītāja platums"
6994
6995 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6996 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6997 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
6998
6999 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7000 msgid "Horizontal Separator Width"
7001 msgstr "Horizontālā atdalītāja platums"
7002
7003 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7004 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7005 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7006
7007 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7008 msgid "Allow Rules"
7009 msgstr "Atļaut robežsvītras"
7010
7011 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7012 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7013 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
7014
7015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7016 msgid "Indent Expanders"
7017 msgstr "Atkāpes izvērsējiem"
7018
7019 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7020 msgid "Make the expanders indented"
7021 msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem"
7022
7023 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7024 msgid "Even Row Color"
7025 msgstr "Pāra rindu krāsa"
7026
7027 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7028 msgid "Color to use for even rows"
7029 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
7030
7031 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7032 msgid "Odd Row Color"
7033 msgstr "Nepāra rindu krāsa"
7034
7035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7036 msgid "Color to use for odd rows"
7037 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
7038
7039 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7040 msgid "Grid line width"
7041 msgstr "Režģa līniju platums"
7042
7043 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7044 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7045 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
7046
7047 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7048 msgid "Tree line width"
7049 msgstr "Koka līniju platums"
7050
7051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7052 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7053 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
7054
7055 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7056 msgid "Grid line pattern"
7057 msgstr "Režģa līniju raksts"
7058
7059 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7060 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7061 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas"
7062
7063 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7064 msgid "Tree line pattern"
7065 msgstr "Koka līniju raksts"
7066
7067 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7068 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7069 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas"
7070
7071 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7072 msgid "Whether to display the column"
7073 msgstr "Vai rādīt kolonnu"
7074
7075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7076 msgid "Resizable"
7077 msgstr "Maināma izmēra"
7078
7079 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7080 msgid "Column is user-resizable"
7081 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
7082
7083 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7084 msgid "Current X position of the column"
7085 msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija"
7086
7087 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7088 msgid "Current width of the column"
7089 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
7090
7091 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7092 msgid "Sizing"
7093 msgstr "Lielums"
7094
7095 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7096 msgid "Resize mode of the column"
7097 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
7098
7099 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7100 msgid "Fixed Width"
7101 msgstr "Fiksēts platums"
7102
7103 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7104 msgid "Current fixed width of the column"
7105 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
7106
7107 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7108 msgid "Minimum allowed width of the column"
7109 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
7110
7111 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7112 msgid "Maximum Width"
7113 msgstr "Maksimālais platums"
7114
7115 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7116 msgid "Maximum allowed width of the column"
7117 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
7118
7119 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7120 msgid "Title to appear in column header"
7121 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
7122
7123 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7124 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7125 msgstr "Kolonna iegūst papildus brīvo platumu no logdaļas"
7126
7127 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7128 msgid "Clickable"
7129 msgstr "Klikšķināms"
7130
7131 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7132 msgid "Whether the header can be clicked"
7133 msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
7134
7135 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7136 msgid "Widget"
7137 msgstr "Logdaļa"
7138
7139 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7140 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7141 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
7142
7143 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7144 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7145 msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
7146
7147 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7148 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7149 msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
7150
7151 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7152 msgid "Sort indicator"
7153 msgstr "Kārtošanas indikators"
7154
7155 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7156 msgid "Whether to show a sort indicator"
7157 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru"
7158
7159 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7160 msgid "Sort order"
7161 msgstr "Kārtošanas secība"
7162
7163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7164 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7165 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda"
7166
7167 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7168 msgid "Sort column ID"
7169 msgstr "Kārtošanas kolonnas ID"
7170
7171 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7172 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7173 msgstr ""
7174 "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta "
7175 "kārtošanai"
7176
7177 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7178 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7179 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
7180
7181 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7182 msgid "Merged UI definition"
7183 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
7184
7185 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7186 msgid "An XML string describing the merged UI"
7187 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
7188
7189 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7190 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7191 msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
7192
7193 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7194 msgid "Use symbolic icons"
7195 msgstr "Izmantot simboliskās ikonas"
7196
7197 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7198 msgid "Whether to use symbolic icons"
7199 msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas"
7200
7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7202 msgid "Widget name"
7203 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7204
7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7206 msgid "The name of the widget"
7207 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7208
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7210 msgid "Parent widget"
7211 msgstr "Vecāka logdaļa"
7212
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7214 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7215 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt saturētāja logdaļai"
7216
7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7218 msgid "Width request"
7219 msgstr "Platuma pieprasījums"
7220
7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7222 msgid ""
7223 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7224 "used"
7225 msgstr ""
7226 "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
7227 "pieprasījums"
7228
7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7230 msgid "Height request"
7231 msgstr "Augstuma pieprasījums"
7232
7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7234 msgid ""
7235 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7236 "be used"
7237 msgstr ""
7238 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
7239 "dabisko pieprasījumu"
7240
7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7242 msgid "Whether the widget is visible"
7243 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
7244
7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7246 msgid "Whether the widget responds to input"
7247 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
7248
7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7250 msgid "Application paintable"
7251 msgstr "Lietotne krāsojama"
7252
7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7254 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7255 msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas"
7256
7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7258 msgid "Can focus"
7259 msgstr "Var fokusēt"
7260
7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7262 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7263 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
7264
7265 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7266 msgid "Has focus"
7267 msgstr "Ir fokuss"
7268
7269 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7270 msgid "Whether the widget has the input focus"
7271 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
7272
7273 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7274 msgid "Is focus"
7275 msgstr "Ir fokuss"
7276
7277 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7278 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7279 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī"
7280
7281 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7282 msgid "Can default"
7283 msgstr "Var būt noklusētā"
7284
7285 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7286 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7287 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
7288
7289 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7290 msgid "Has default"
7291 msgstr "Ir noklusētā"
7292
7293 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7294 msgid "Whether the widget is the default widget"
7295 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
7296
7297 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7298 msgid "Receives default"
7299 msgstr "Saņem noklusēto"
7300
7301 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7302 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7303 msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
7304
7305 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7306 msgid "Composite child"
7307 msgstr "Jauktais bērns"
7308
7309 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7310 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7311 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
7312
7313 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7314 msgid "Style"
7315 msgstr "Stils"
7316
7317 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7318 msgid ""
7319 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7320 "(colors etc)"
7321 msgstr ""
7322 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
7323 "utt.)"
7324
7325 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7326 msgid "Events"
7327 msgstr "Notikumi"
7328
7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7330 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7331 msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
7332
7333 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7334 msgid "No show all"
7335 msgstr "Nerādīt visu"
7336
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7338 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7339 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
7340
7341 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7342 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7343 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
7344
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7346 msgid "Window"
7347 msgstr "Logs"
7348
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7350 msgid "The widget's window if it is realized"
7351 msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts"
7352
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7354 msgid "Double Buffered"
7355 msgstr "Dubulti buferēts"
7356
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7358 msgid "Whether the widget is double buffered"
7359 msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti"
7360
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7362 msgid "How to position in extra horizontal space"
7363 msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu"
7364
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7366 msgid "How to position in extra vertical space"
7367 msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu"
7368
7369 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7370 msgid "Margin on Left"
7371 msgstr "Mala pa kreisi"
7372
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7374 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7375 msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē"
7376
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7378 msgid "Margin on Right"
7379 msgstr "Mala pa labi"
7380
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7382 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7383 msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē"
7384
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7386 msgid "Margin on Top"
7387 msgstr "Mala augšpusē"
7388
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7390 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7391 msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē"
7392
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7394 msgid "Margin on Bottom"
7395 msgstr "Mala apakšā"
7396
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7398 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7399 msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē"
7400
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7402 msgid "All Margins"
7403 msgstr "Visas malas"
7404
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7406 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7407 msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs"
7408
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7410 msgid "Horizontal Expand"
7411 msgstr "Horizontāli izvērsts"
7412
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7414 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7415 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas"
7416
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7418 msgid "Horizontal Expand Set"
7419 msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts"
7420
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7422 msgid "Whether to use the hexpand property"
7423 msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību"
7424
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7426 msgid "Vertical Expand"
7427 msgstr "Vertikāli izvērsts"
7428
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7430 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7431 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas"
7432
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7434 msgid "Vertical Expand Set"
7435 msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts"
7436
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7438 msgid "Whether to use the vexpand property"
7439 msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību"
7440
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7442 msgid "Expand Both"
7443 msgstr "Izvērst abus"
7444
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7446 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7447 msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos"
7448
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7450 msgid "Interior Focus"
7451 msgstr "Iekšējais fokuss"
7452
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7454 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7455 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē"
7456
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7458 msgid "Focus linewidth"
7459 msgstr "Fokusa līnijas platums"
7460
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7462 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7463 msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos"
7464
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7466 msgid "Focus line dash pattern"
7467 msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu"
7468
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7470 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7471 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru"
7472
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7474 msgid "Focus padding"
7475 msgstr "Fokusa papildināšana"
7476
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7478 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7479 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas 'kasti'"
7480
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7482 msgid "Cursor color"
7483 msgstr "Kursora krāsa"
7484
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7486 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7487 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
7488
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7490 msgid "Secondary cursor color"
7491 msgstr "Otrā kursora krāsa"
7492
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7494 msgid ""
7495 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7496 "right-to-left and left-to-right text"
7497 msgstr ""
7498 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
7499 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
7500
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7502 msgid "Cursor line aspect ratio"
7503 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
7504
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7506 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7507 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
7508
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7510 msgid "Window dragging"
7511 msgstr "Loga vilkšana"
7512
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7514 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7515 msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma"
7516
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7518 msgid "Unvisited Link Color"
7519 msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7522 msgid "Color of unvisited links"
7523 msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7526 msgid "Visited Link Color"
7527 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7530 msgid "Color of visited links"
7531 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
7532
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7534 msgid "Wide Separators"
7535 msgstr "Platais atdalītājs"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7538 msgid ""
7539 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7540 "instead of a line"
7541 msgstr ""
7542 "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, "
7543 "izmantojot kasti, nevis līniju"
7544
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7546 msgid "Separator Width"
7547 msgstr "Atdalītāja platums"
7548
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7550 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7551 msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS"
7552
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7554 msgid "Separator Height"
7555 msgstr "Atdalītāja augstums"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7558 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7559 msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7562 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7563 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7566 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7567 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7570 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7571 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7574 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7575 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7578 msgid "Window Type"
7579 msgstr "Loga tips"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7582 msgid "The type of the window"
7583 msgstr "Loga tips"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7586 msgid "Window Title"
7587 msgstr "Loga virsraksts"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7590 msgid "The title of the window"
7591 msgstr "Loga virsraksts"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7594 msgid "Window Role"
7595 msgstr "Loga loma"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7598 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7599 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto atjaunojot sesiju"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7602 msgid "Startup ID"
7603 msgstr "Sākuma ID"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7606 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7607 msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7610 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7611 msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7614 msgid "Modal"
7615 msgstr "Modāls"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7618 msgid ""
7619 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7620 "up)"
7621 msgstr ""
7622 "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir "
7623 "virspusē)"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7626 msgid "Window Position"
7627 msgstr "Loga novietojums"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7630 msgid "The initial position of the window"
7631 msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7634 msgid "Default Width"
7635 msgstr "Noklusētais platums"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7638 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7639 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7642 msgid "Default Height"
7643 msgstr "Noklusētais augstums"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7646 msgid ""
7647 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7648 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7651 msgid "Destroy with Parent"
7652 msgstr "Iznīcināt ar vecāku"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7655 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7656 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7659 msgid "Icon for this window"
7660 msgstr "Ikona šim logam"
7661
7662 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7663 msgid "Mnemonics Visible"
7664 msgstr "Mnemonikas redzamas"
7665
7666 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7667 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7668 msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7671 msgid "Focus Visible"
7672 msgstr "Kursors redzams"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7675 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7676 msgstr "Vai fokusa taisnstūri ir pašlaik redzami šajā logā"
7677
7678 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7679 msgid "Name of the themed icon for this window"
7680 msgstr "Šī loga tēmas ikonas tēmas nosaukums"
7681
7682 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7683 msgid "Is Active"
7684 msgstr "Ir aktīvs"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7687 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7688 msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
7689
7690 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7691 msgid "Focus in Toplevel"
7692 msgstr "Fokusēties augšējā līmenī"
7693
7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7695 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7696 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
7697
7698 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7699 msgid "Type hint"
7700 msgstr "Tipa padoms"
7701
7702 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7703 msgid ""
7704 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7705 "and how to treat it."
7706 msgstr ""
7707 "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā "
7708 "ar to apieties."
7709
7710 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7711 msgid "Skip taskbar"
7712 msgstr "Izlaist uzdevumu joslu"
7713
7714 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7715 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7716 msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
7717
7718 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7719 msgid "Skip pager"
7720 msgstr "Izlaist peidžeri"
7721
7722 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7723 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7724 msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
7725
7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7727 msgid "Urgent"
7728 msgstr "Steidzams"
7729
7730 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7731 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7732 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību."
7733
7734 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7735 msgid "Accept focus"
7736 msgstr "Pieņemt fokusu"
7737
7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7739 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7740 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
7741
7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7743 msgid "Focus on map"
7744 msgstr "Fokuss uz kartes"
7745
7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7747 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7748 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
7749
7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7751 msgid "Decorated"
7752 msgstr "Rotāts"
7753
7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7755 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7756 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
7757
7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7759 msgid "Deletable"
7760 msgstr "Dzēšams"
7761
7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7763 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7764 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
7765
7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7767 msgid "Resize grip"
7768 msgstr "Izmēra maiņas rokturis"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7771 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7772 msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis"
7773
7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7775 msgid "Resize grip is visible"
7776 msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7779 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7780 msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams."
7781
7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7783 msgid "Gravity"
7784 msgstr "Gravitācija"
7785
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7787 msgid "The window gravity of the window"
7788 msgstr "Loga gravitācija"
7789
7790 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7791 msgid "Transient for Window"
7792 msgstr "Pārejošs logam"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7795 msgid "The transient parent of the dialog"
7796 msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks"
7797
7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7799 msgid "Opacity for Window"
7800 msgstr "Loga necaurspīdība"
7801
7802 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7803 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7804 msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1"
7805
7806 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7807 msgid "Width of resize grip"
7808 msgstr "Izmēra maiņas roktura platums"
7809
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7811 msgid "Height of resize grip"
7812 msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums"
7813
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7815 msgid "GtkApplication"
7816 msgstr "GtkApplication"
7817
7818 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7819 msgid "The GtkApplication for the window"
7820 msgstr "GtkApplication logam"
7821
7822 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7823 msgid "Color Profile Title"
7824 msgstr "Krāsu profila nosaukums"
7825
7826 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7827 msgid "The title of the color profile to use"
7828 msgstr "Lietojamā krāsu profila nosaukums"
7829
7830 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7831 #~ msgstr "Fonta izvēles loga nosaukums"
7832
7833 #~| msgid "Background color"
7834 #~ msgid "Background rgba"
7835 #~ msgstr "Fona rgba"
7836
7837 #~| msgid "Foreground color"
7838 #~ msgid "Foreground rgba"
7839 #~ msgstr "Priekšplāna rgba"
7840
7841 #~| msgid "Paragraph background color"
7842 #~ msgid "Paragraph background rgba"
7843 #~ msgstr "Rindkopas fons"
7844
7845 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7846 #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
7847
7848 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7849 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
7850
7851 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7852 #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
7853
7854 #~ msgid ""
7855 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7856 #~ "it defaults to the URL"
7857 #~ msgstr ""
7858 #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad "
7859 #~ "tas ir noklusēts uz URL"
7860
7861 #~ msgid "Tab pack type"
7862 #~ msgstr "Sadaļas pakas tips"
7863
7864 #~ msgid "Update policy"
7865 #~ msgstr "Atjaunināšanas politika"
7866
7867 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7868 #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
7869
7870 #~ msgid "Lower"
7871 #~ msgstr "Zemāk"
7872
7873 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7874 #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
7875
7876 #~ msgid "Upper"
7877 #~ msgstr "Augstāk"
7878
7879 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7880 #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
7881
7882 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7883 #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
7884
7885 #~ msgid "Max Size"
7886 #~ msgstr "Maksimālais Izmērs"
7887
7888 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7889 #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
7890
7891 #~ msgid "Metric"
7892 #~ msgstr "Metriskā sistēma"
7893
7894 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7895 #~ msgstr "Lineālā izmantotā metriskā sistēma"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgid "Number of steps"
7899 #~ msgstr "Lapu skaits"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid "Animation duration"
7903 #~ msgstr "Animācija"
7904
7905 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7906 #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
7907
7908 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7909 #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
7910
7911 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7912 #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
7913
7914 #~ msgid ""
7915 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7916 #~ "for this viewport"
7917 #~ msgstr ""
7918 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
7919
7920 #~ msgid ""
7921 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7922 #~ "this viewport"
7923 #~ msgstr ""
7924 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
7925
7926 #~ msgid "Extension events"
7927 #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi"
7928
7929 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7930 #~ msgstr ""
7931 #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī "
7932 #~ "logdaļa saņem"
7933
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid "Loop"
7936 #~ msgstr "Logo"
7937
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7940 #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
7941
7942 #~ msgid "Number of Channels"
7943 #~ msgstr "Kanālu skaits"
7944
7945 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7946 #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī"
7947
7948 #~ msgid "Colorspace"
7949 #~ msgstr "Krāsu telpa"
7950
7951 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7952 #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
7953
7954 #~ msgid "Has Alpha"
7955 #~ msgstr "Ir alfa"
7956
7957 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7958 #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
7959
7960 #~ msgid "Bits per Sample"
7961 #~ msgstr "Biti paraugā"
7962
7963 #~ msgid "The number of bits per sample"
7964 #~ msgstr "Bitu skaits paraugā"
7965
7966 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7967 #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
7968
7969 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7970 #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
7971
7972 #~ msgid "Rowstride"
7973 #~ msgstr "Rindas"
7974
7975 #~ msgid ""
7976 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7977 #~ "row"
7978 #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
7979
7980 #~ msgid "Pixels"
7981 #~ msgstr "Pikseļi"
7982
7983 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7984 #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
7985
7986 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7987 #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai"
7988
7989 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7990 #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
7991
7992 #~ msgid "Has separator"
7993 #~ msgstr "Ir atdalītājs"
7994
7995 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7996 #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
7997
7998 #~ msgid "Invisible char set"
7999 #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
8000
8001 #~ msgid "State Hint"
8002 #~ msgstr "Stāvokļa padoms"
8003
8004 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8005 #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
8006
8007 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8008 #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
8009
8010 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8011 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
8012
8013 #~ msgid "Pixmap"
8014 #~ msgstr "Pikseļkarte"
8015
8016 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8017 #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
8018
8019 #~ msgid "A GdkImage to display"
8020 #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt"
8021
8022 #~ msgid "Mask"
8023 #~ msgstr "Maska"
8024
8025 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8026 #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
8027
8028 #~ msgid "Use separator"
8029 #~ msgstr "Izmantot atdalītāju"
8030
8031 #~ msgid ""
8032 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8033 #~ "buttons"
8034 #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
8035
8036 #~ msgid "Activity mode"
8037 #~ msgstr "Aktivitātes režīms"
8038
8039 #~ msgid ""
8040 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8041 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8042 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8043 #~ "take."
8044 #~ msgstr ""
8045 #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas "
8046 #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir "
8047 #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu "
8048 #~ "laiku tas prasīs."
8049
8050 #~ msgid "Blinking"
8051 #~ msgstr "Mirgošana"
8052
8053 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8054 #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
8055
8056 #~ msgid "Background stipple mask"
8057 #~ msgstr "Fona punktojuma maska"
8058
8059 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8060 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
8061
8062 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8063 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
8064
8065 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8066 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
8067
8068 #~ msgid "Background stipple set"
8069 #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
8070
8071 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8072 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
8073
8074 #~ msgid "Foreground stipple set"
8075 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
8076
8077 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8078 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
8079
8080 #~ msgid "Row Ending details"
8081 #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
8082
8083 #~ msgid "Draw Border"
8084 #~ msgstr "Zīmēt robežu"
8085
8086 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8087 #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
8088
8089 #~ msgid "Allow Shrink"
8090 #~ msgstr "Atļaut Sarauties"
8091
8092 #~ msgid ""
8093 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8094 #~ "the time a bad idea"
8095 #~ msgstr ""
8096 #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
8097 #~ "laba doma"
8098
8099 #~ msgid "Allow Grow"
8100 #~ msgstr "Atļaut augt"
8101
8102 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8103 #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
8104
8105 #~ msgid "Enable arrow keys"
8106 #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
8107
8108 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8109 #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
8110
8111 #~ msgid "Always enable arrows"
8112 #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
8113
8114 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8115 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
8116
8117 #~ msgid "Case sensitive"
8118 #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
8119
8120 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8121 #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
8122
8123 #~ msgid "Allow empty"
8124 #~ msgstr "Atļaut tukšu"
8125
8126 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8127 #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
8128
8129 #~ msgid "Value in list"
8130 #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
8131
8132 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8133 #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
8134
8135 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8136 #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
8137
8138 #~ msgid "Minimum X"
8139 #~ msgstr "Minimālais X"
8140
8141 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8142 #~ msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
8143
8144 #~ msgid "Maximum X"
8145 #~ msgstr "Maksimālais X"
8146
8147 #~ msgid "Maximum possible X value"
8148 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
8149
8150 #~ msgid "Minimum Y"
8151 #~ msgstr "Minimālais Y"
8152
8153 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8154 #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
8155
8156 #~ msgid "Maximum Y"
8157 #~ msgstr "Maksimālais Y"
8158
8159 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8160 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
8161
8162 #~ msgid "File System Backend"
8163 #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
8164
8165 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8166 #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
8167
8168 #~ msgid "The currently selected filename"
8169 #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
8170
8171 #~ msgid "Show file operations"
8172 #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
8173
8174 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8175 #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
8176
8177 #~ msgid "Tab Border"
8178 #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
8179
8180 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8181 #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
8182
8183 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8184 #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
8185
8186 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8187 #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8188
8189 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8190 #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
8191
8192 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8193 #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8194
8195 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8196 #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
8197
8198 #~ msgid "User Data"
8199 #~ msgstr "Lietotāja dati"
8200
8201 #~ msgid "The menu of options"
8202 #~ msgstr "Opciju izvēlne"
8203
8204 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8205 #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
8206
8207 #~ msgid "Spacing around indicator"
8208 #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
8209
8210 #~ msgid ""
8211 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8212 #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
8213
8214 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8215 #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
8216
8217 #~ msgid "Bar style"
8218 #~ msgstr "Joslas stils"
8219
8220 #~ msgid ""
8221 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8222 #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
8223
8224 #~ msgid "Activity Step"
8225 #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
8226
8227 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8228 #~ msgstr ""
8229 #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
8230
8231 #~ msgid "Activity Blocks"
8232 #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
8233
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8236 #~ "mode (Deprecated)"
8237 #~ msgstr ""
8238 #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
8239 #~ "(Nosodīts)"
8240
8241 #~ msgid "Discrete Blocks"
8242 #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
8243
8244 #~ msgid ""
8245 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8246 #~ "discrete style)"
8247 #~ msgstr ""
8248 #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
8249
8250 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8251 #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
8252
8253 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8254 #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
8255
8256 #~ msgid "Line Wrap"
8257 #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
8258
8259 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8260 #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
8261
8262 #~ msgid "Word Wrap"
8263 #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
8264
8265 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8266 #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
8267
8268 #~ msgid "Tooltips"
8269 #~ msgstr "Paskaidres"
8270
8271 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8272 #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"