1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
6 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
8 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-10-24 15:14+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-10-24 15:14+0300\n"
15 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "Standarta kursora tips"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "Šī kursora attēlojums"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "Ierīces displejs"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "Ierīču pārvaldnieks"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
60 msgstr "Ierīces nosaukums"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "Asociētā ierīce"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
80 msgstr "Ievades avots"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "Avota tips šai ierīcei"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "Ievades režīms ierīcei"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "Vai ierīcei ir kursors"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "Asu skaits ierīcē"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Noklusētais displejs"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
116 msgstr "Fonta opcijas"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
136 msgstr "Operācijas kods"
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "Lielais versijas numurs"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "Mazais versijas numurs"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "Ierīces identifikators"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "Šūnas attēlotājs"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "Šūnas attēlotājs, ko reprezentē šis pieejamības objekts"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "Ir necaurredzamības kontrole"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
192 msgstr "Pašreizējā krāsa"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "Pašreizējā krāsa"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "Pašreizējā alfa"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
210 msgstr "Pašreizējā RGBA"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "Krāsu izlase"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "Dialoglodziņa “Labi” poga."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
234 msgstr "Poga “Atcelt”"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "Dialoglodziņa “Atcelt” poga."
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
242 msgstr "Poga “Palīdzība”"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "Dialoglodziņa “Palīdzība” poga."
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
250 msgstr "Fonta nosaukums"
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "Virkne, kas apzīmē šo fontu"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
258 msgstr "Priekšskatījuma teksts"
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
265 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "Ēnas izskats, kas aptver konteineri"
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "Tura pozīcija"
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
284 msgstr "Aplauzt malas"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
291 "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura "
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
295 msgid "Snap edge set"
296 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
298 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
300 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
303 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
307 msgid "Child Detached"
308 msgstr "Bērns atvienojies"
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
312 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
315 "Būla vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai atsaistīts"
317 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
318 msgid "Style context"
319 msgstr "Stila konteksts"
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
322 msgid "GtkStyleContext to get style from"
323 msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu"
325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
330 msgid "The number of rows in the table"
331 msgstr "Rindu skaits tabulā"
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
338 msgid "The number of columns in the table"
339 msgstr "Kolonnu skaits tabulā"
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
343 msgstr "Rindu atstarpes"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
346 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
347 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām rindām"
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
350 msgid "Column spacing"
351 msgstr "Kolonnu atstarpes"
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
354 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
355 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām kolonnām"
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
363 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
364 msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu"
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
367 msgid "Left attachment"
368 msgstr "Kreisā piesaistne"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
371 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
372 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
375 msgid "Right attachment"
376 msgstr "Labā piesaistne"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
379 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
380 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
383 msgid "Top attachment"
384 msgstr "Augšas piesaistne"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
387 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
388 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
391 msgid "Bottom attachment"
392 msgstr "Apakšas piesaistne"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
395 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
396 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
399 msgid "Horizontal options"
400 msgstr "Horizontālās opcijas"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
403 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
404 msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
407 msgid "Vertical options"
408 msgstr "Vertikālās opcijas"
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
411 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
412 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
415 msgid "Horizontal padding"
416 msgstr "Horizontālā papildināšana"
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
420 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
423 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
424 "kaimiņiem, pikseļos"
426 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
427 msgid "Vertical padding"
428 msgstr "Vertikālā papildināšana"
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
432 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
435 "Papildu vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
436 "kaimiņiem, pikseļos"
438 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
440 msgstr "Programmas nosaukums"
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
444 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
445 "g_get_application_name()"
447 "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma "
448 "g_get_application_name()"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
451 msgid "Program version"
452 msgstr "Programmas versija"
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
455 msgid "The version of the program"
456 msgstr "Programmas versija"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
459 msgid "Copyright string"
460 msgstr "Autortiesību virkne"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
463 msgid "Copyright information for the program"
464 msgstr "Informācija par programmas autortiesībām"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
467 msgid "Comments string"
468 msgstr "Komentāru virknw"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
471 msgid "Comments about the program"
472 msgstr "Komentāri par programmu"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
476 msgstr "Licences tips"
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
479 msgid "The license type of the program"
480 msgstr "Programmas licences tips"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
484 msgstr "Mājas lapas URL"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
487 msgid "The URL for the link to the website of the program"
488 msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
491 msgid "Website label"
492 msgstr "Mājas lapas iezīme"
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
495 msgid "The label for the link to the website of the program"
496 msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
503 msgid "List of authors of the program"
504 msgstr "Programmas autoru saraksts"
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
508 msgstr "Dokumentētāji"
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
511 msgid "List of people documenting the program"
512 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
519 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
520 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
523 msgid "Translator credits"
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
528 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
530 "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai"
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
539 "gtk_window_get_default_icon_list()"
541 "Logo “Par” kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
545 msgid "Logo Icon Name"
546 msgstr "Logo ikonas nosaukums"
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
549 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
550 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo “Par” kastē."
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
554 msgstr "Apliekt licenci"
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
557 msgid "Whether to wrap the license text."
558 msgstr "Vai aplauzt licences tekstu."
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
561 msgid "Accelerator Closure"
562 msgstr "Paātrinātāja slēgšana"
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
565 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
566 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
569 msgid "Accelerator Widget"
570 msgstr "Paātrinātāja logdaļa"
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
573 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
576 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
580 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
581 msgid "The widget referenced by this accessible."
582 msgstr "Logdaļa, uz ko norāda šis pieejamības objekts."
584 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
586 msgstr "darbības nosaukums"
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
589 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
590 msgstr "Saistītās darbības nosaukums, piemēram 'app.quit'"
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
593 msgid "action target value"
594 msgstr "darbības mērķa vērtība"
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
597 msgid "The parameter for action invocations"
598 msgstr "Parametri darbības izsaukšanai"
600 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
605 #: ../gtk/gtkaction.c:221
606 msgid "A unique name for the action."
607 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
609 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
610 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
611 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
615 #: ../gtk/gtkaction.c:240
616 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
618 "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību."
620 #: ../gtk/gtkaction.c:256
624 #: ../gtk/gtkaction.c:257
625 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
626 msgstr "Īsāka iezīme, ko var izmantot rīkjoslas pogām."
628 #: ../gtk/gtkaction.c:265
632 #: ../gtk/gtkaction.c:266
633 msgid "A tooltip for this action."
634 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
636 #: ../gtk/gtkaction.c:281
638 msgstr "Krājuma ikona"
640 #: ../gtk/gtkaction.c:282
641 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
642 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību."
644 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
648 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
649 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
650 msgid "The GIcon being displayed"
651 msgstr "GIcon, ko attēlo"
653 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
654 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
655 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
657 msgstr "Ikonas nosaukums"
659 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
660 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
661 msgid "The name of the icon from the icon theme"
662 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas motīva"
664 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
665 msgid "Visible when horizontal"
666 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
668 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
670 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
673 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī."
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
684 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
685 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
687 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
688 msgid "Visible when vertical"
689 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
693 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
696 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
698 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
702 #: ../gtk/gtkaction.c:364
704 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
705 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
707 "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
708 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
710 #: ../gtk/gtkaction.c:372
711 msgid "Hide if empty"
712 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
714 #: ../gtk/gtkaction.c:373
715 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
716 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
718 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
723 #: ../gtk/gtkaction.c:380
724 msgid "Whether the action is enabled."
725 msgstr "Vai darbība ir aktivēta."
727 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
728 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
733 #: ../gtk/gtkaction.c:387
734 msgid "Whether the action is visible."
735 msgstr "Vai darbība ir redzama."
737 #: ../gtk/gtkaction.c:393
739 msgstr "Darbības grupa"
741 #: ../gtk/gtkaction.c:394
743 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
746 "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai "
749 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
750 msgid "Always show image"
751 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
753 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
754 msgid "Whether the image will always be shown"
755 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
757 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
758 msgid "A name for the action group."
759 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
761 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
762 msgid "Whether the action group is enabled."
763 msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta."
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
766 msgid "Whether the action group is visible."
767 msgstr "Vai darbības grupa ir redzama."
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
770 msgid "Accelerator Group"
771 msgstr "Paātrinātāju grupa"
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
774 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
775 msgstr "Paātrinātāju grupa, kuras jāizmanto šīs grupas darbībām."
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
778 msgid "Related Action"
779 msgstr "Saistīta darbība"
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
782 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
783 msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus"
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
786 msgid "Use Action Appearance"
787 msgstr "Lietot darbības izskatu"
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
790 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
791 msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības"
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
794 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
798 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
799 msgid "The value of the adjustment"
800 msgstr "Iestatījuma vērtība"
802 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
803 msgid "Minimum Value"
804 msgstr "Minimālā vērtība"
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
807 msgid "The minimum value of the adjustment"
808 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
811 msgid "Maximum Value"
812 msgstr "Maksimālā vērtība"
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
815 msgid "The maximum value of the adjustment"
816 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
819 msgid "Step Increment"
820 msgstr "Soļa palielinājums"
822 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
823 msgid "The step increment of the adjustment"
824 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
827 msgid "Page Increment"
828 msgstr "Lapas atkāpe"
830 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
831 msgid "The page increment of the adjustment"
832 msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe"
834 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
836 msgstr "Lapas izmērs"
838 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
839 msgid "The page size of the adjustment"
840 msgstr "Lapas iestatījuma izmērs"
842 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
843 msgid "Horizontal alignment"
844 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
846 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
848 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
851 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 "
854 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
855 msgid "Vertical alignment"
856 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
858 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
860 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
863 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 "
864 "pret apakšu līdzināts"
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
867 msgid "Horizontal scale"
868 msgstr "Horizontālais mērogs"
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
872 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
873 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
875 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
876 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
879 msgid "Vertical scale"
880 msgstr "Vertikālais mērogs"
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
884 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
885 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
887 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
888 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
892 msgstr "Augšējais papildinājums"
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
895 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
896 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
899 msgid "Bottom Padding"
900 msgstr "Apakšas papildinājums"
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
903 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
904 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
908 msgstr "Kreisais papildinājums"
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
911 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
912 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
914 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
915 msgid "Right Padding"
916 msgstr "Labais papildinājums"
918 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
919 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
920 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
922 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
923 msgid "Include an 'Other...' item"
924 msgstr "Iekļaut “Cita vieta...” vienumu"
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
928 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
929 "GtkAppChooserDialog"
931 "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc "
932 "GtkAppChooserDialog"
934 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
935 msgid "Show default item"
936 msgstr "Rādīt noklusēto vienumu"
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
939 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
940 msgstr "Vai kombinētajā lauciņā noklusētā lietotne jārāda augšpusē"
942 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
946 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
947 msgid "The text to show at the top of the dialog"
948 msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē"
950 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
954 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
955 msgid "The content type used by the open with object"
956 msgstr "Satura tips, ko izmanto “atvērt ar objektu”"
958 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
962 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
963 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
964 msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš"
966 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
967 msgid "Show default app"
968 msgstr "Rādīt noklusēto lietotni"
970 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
971 msgid "Whether the widget should show the default application"
972 msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne"
974 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
975 msgid "Show recommended apps"
976 msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes"
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
979 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
980 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes"
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
983 msgid "Show fallback apps"
984 msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes"
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
987 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
988 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes"
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
991 msgid "Show other apps"
992 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
995 msgid "Whether the widget should show other applications"
996 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes"
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
999 msgid "Show all apps"
1000 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1003 msgid "Whether the widget should show all applications"
1004 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes"
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1007 msgid "Widget's default text"
1008 msgstr "Logdaļas noklusētais teksts"
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1011 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1012 msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu"
1014 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1015 msgid "Register session"
1016 msgstr "Reģistrēt sesiju"
1018 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1019 msgid "Register with the session manager"
1020 msgstr "Reģistrēties ar sesiju pārvaldnieku"
1022 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1023 msgid "Application menu"
1024 msgstr "Lietotnes izvēlne"
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1027 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1028 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēlnei"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1032 msgstr "Izvēlnes josla"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1035 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1036 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēļņu joslai"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1039 msgid "Active window"
1040 msgstr "Aktīvais logs"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1043 msgid "The window which most recently had focus"
1044 msgstr "Logs, uz kuru visnesenāk bija fokuss"
1046 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1047 msgid "Show a menubar"
1048 msgstr "Rādīt izvēļņu joslu"
1050 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1051 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1052 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu loga augšpusē rādīt izvēļņu joslu"
1054 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1055 msgid "Arrow direction"
1056 msgstr "Bultas virziens"
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1059 msgid "The direction the arrow should point"
1060 msgstr "Virziens, uz kuru bultai būtu jārāda"
1062 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1063 msgid "Arrow shadow"
1066 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1067 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1068 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1071 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1072 msgid "Arrow Scaling"
1073 msgstr "Bultu mērogs"
1075 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1076 msgid "Amount of space used up by arrow"
1077 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
1079 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1080 msgid "Horizontal Alignment"
1081 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
1083 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1084 msgid "X alignment of the child"
1085 msgstr "Bērna X līdzināšana"
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1088 msgid "Vertical Alignment"
1089 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1092 msgid "Y alignment of the child"
1093 msgstr "Bērna Y līdzināšana"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1100 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1101 msgstr "Izmēru attiecība, ja obey_child ir APLAMS"
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1105 msgstr "Pakļauties bērnam"
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1108 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1109 msgstr "Piespiest izmēru attiecībai sakrist ar to, kas ietvara bērnam"
1111 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1112 msgid "Header Padding"
1113 msgstr "Galvenes papildinājums"
1115 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1116 msgid "Number of pixels around the header."
1117 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1120 msgid "Content Padding"
1121 msgstr "Satura papildinājums"
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1124 msgid "Number of pixels around the content pages."
1125 msgstr "Pikseļu skaits ap satura lapām."
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1132 msgid "The type of the assistant page"
1133 msgstr "Palīga lapas tips"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1137 msgstr "Lapas virsraksts"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1140 msgid "The title of the assistant page"
1141 msgstr "Palīga lapas visraksts"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1144 msgid "Header image"
1145 msgstr "Galvenes attēls"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1148 msgid "Header image for the assistant page"
1149 msgstr "Palīga lapas galvenes attēls"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1152 msgid "Sidebar image"
1153 msgstr "Sānu joslas attēls"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1156 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1157 msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1160 msgid "Page complete"
1161 msgstr "Pabeigta lapa"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1164 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1165 msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti"
1167 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1168 msgid "Minimum child width"
1169 msgstr "Minimālais bērna platums"
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1172 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1173 msgstr "Minimālais pogu platums kastē"
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1176 msgid "Minimum child height"
1177 msgstr "Minimālais bērna augstums"
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1180 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1181 msgstr "Minimālais pogu augstums kastē"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1184 msgid "Child internal width padding"
1185 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildinājums"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1188 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1189 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1192 msgid "Child internal height padding"
1193 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildinājums"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1196 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1197 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1200 msgid "Layout style"
1201 msgstr "Izkārtojuma stils"
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1205 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1208 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir spread, edge, start un end"
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1216 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1219 "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, "
1220 "piemēram, palīdzības pogām"
1222 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1223 msgid "Non-Homogeneous"
1224 msgstr "Neviendabīgs"
1226 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1227 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1228 msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai"
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1231 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1236 msgid "The amount of space between children"
1237 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1240 msgid "Whether the children should all be the same size"
1241 msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru"
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1250 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1251 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1259 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1262 "Vai papildu piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1267 msgstr "Papildinājums"
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1270 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1272 "Papildu atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, izteikta "
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1281 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1282 "start or end of the parent"
1284 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1288 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1290 msgstr "Novietojums"
1292 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1293 msgid "The index of the child in the parent"
1294 msgstr "Bērna indekss vecākā"
1296 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1297 msgid "Translation Domain"
1298 msgstr "Tulkošanas domēns"
1300 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1301 msgid "The translation domain used by gettext"
1302 msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext"
1304 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1306 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1308 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
1310 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1311 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1312 msgid "Use underline"
1313 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
1315 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1316 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1318 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1319 "for the mnemonic accelerator key"
1321 "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
1322 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1326 msgstr "Lietot krājumu"
1328 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1330 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1332 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma vienumu tā vietā, "
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1336 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1337 msgid "Focus on click"
1338 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1341 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1342 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1345 msgid "Border relief"
1346 msgstr "Robežas reljefs"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1349 msgid "The border relief style"
1350 msgstr "Robežas reljefa stils"
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1353 msgid "Horizontal alignment for child"
1354 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1357 msgid "Vertical alignment for child"
1358 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1361 msgid "Image widget"
1362 msgstr "Attēla logdaļa"
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1365 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1366 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1369 msgid "Image position"
1370 msgstr "Attēla novietojums"
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1373 msgid "The position of the image relative to the text"
1374 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1377 msgid "Default Spacing"
1378 msgstr "Noklusētā atstarpe"
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1381 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1382 msgstr "Papildu atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām"
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1385 msgid "Default Outside Spacing"
1386 msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe"
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1390 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1393 "Papildu vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas "
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1397 msgid "Child X Displacement"
1398 msgstr "Bērna X pārvietošana"
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1402 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1403 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1406 msgid "Child Y Displacement"
1407 msgstr "Bērna Y pārvietošana"
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1411 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1412 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1415 msgid "Displace focus"
1416 msgstr "Pārvietot fokusu"
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1420 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1423 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1426 msgid "Inner Border"
1427 msgstr "Iekšējā robeža"
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1430 msgid "Border between button edges and child."
1431 msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu."
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1434 msgid "Image spacing"
1435 msgstr "Attēla atstarpe"
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1438 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1439 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1446 msgid "The selected year"
1447 msgstr "Izvēlētais gads"
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1454 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1455 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1463 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1464 "currently selected day)"
1466 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik "
1467 "izvēlētajai dienai)"
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1470 msgid "Show Heading"
1471 msgstr "Rādīt virsrakstu"
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1474 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1475 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts"
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1478 msgid "Show Day Names"
1479 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1482 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1483 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1486 msgid "No Month Change"
1487 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1490 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1491 msgstr "Ja PATIESS, nevar mainīt izvēlēto mēnesi"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1494 msgid "Show Week Numbers"
1495 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1498 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1499 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1502 msgid "Details Width"
1503 msgstr "Papildu informācijas platums"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1506 msgid "Details width in characters"
1507 msgstr "Papildu informācijas platums rakstzīmēs"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1510 msgid "Details Height"
1511 msgstr "Papildu informācijas augstums"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1514 msgid "Details height in rows"
1515 msgstr "Papildu informācijas augstums rindās"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1518 msgid "Show Details"
1519 msgstr "Rādīt papildu informāciju"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1522 msgid "If TRUE, details are shown"
1523 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildu informācija"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1526 msgid "Inner border"
1527 msgstr "Iekšējā robeža"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1530 msgid "Inner border space"
1531 msgstr "Iekšējās robežas atstarpe"
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1534 msgid "Vertical separation"
1535 msgstr "Vertikālā atdalīšana"
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1538 msgid "Space between day headers and main area"
1539 msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu"
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1542 msgid "Horizontal separation"
1543 msgstr "Horizontālā atdalīšana"
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1546 msgid "Space between week headers and main area"
1547 msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu"
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1550 msgid "Space which is inserted between cells"
1551 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām"
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1554 msgid "Whether the cell expands"
1555 msgstr "Vai šūna izvēršas"
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1562 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1563 msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām"
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1567 msgstr "Fiksēts izmērs"
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1570 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1571 msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru visās rindās"
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1577 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1579 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1580 "start or end of the cell area"
1582 "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas "
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1587 msgstr "Fokusa šūna"
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1590 msgid "The cell which currently has focus"
1591 msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss"
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1595 msgstr "Rediģēta šūna"
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1598 msgid "The cell which is currently being edited"
1599 msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta"
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1603 msgstr "Rediģēšanas logdaļa"
1605 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1606 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1607 msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu"
1609 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1613 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1614 msgid "The Cell Area this context was created for"
1615 msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts"
1617 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1619 msgid "Minimum Width"
1620 msgstr "Minimālais platums"
1622 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1623 msgid "Minimum cached width"
1624 msgstr "Minimālais kešotais platums"
1626 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1627 msgid "Minimum Height"
1628 msgstr "Minimālais augstums"
1630 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1631 msgid "Minimum cached height"
1632 msgstr "Minimālais kešotais augstums"
1634 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1635 msgid "Editing Canceled"
1636 msgstr "Rediģēšana atcelta"
1638 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1639 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1640 msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta"
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1643 msgid "Accelerator key"
1644 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1647 msgid "The keyval of the accelerator"
1648 msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība"
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1651 msgid "Accelerator modifiers"
1652 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1655 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1656 msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam"
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1659 msgid "Accelerator keycode"
1660 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1663 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1664 msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam"
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1667 msgid "Accelerator Mode"
1668 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1670 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1671 msgid "The type of accelerators"
1672 msgstr "Paātrinātāju tips"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1679 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1680 msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1687 msgid "Display the cell"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1691 msgid "Display the cell sensitive"
1692 msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1700 msgstr "X līdzināšana"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1708 msgstr "Y līdzināšana"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1731 msgid "The fixed width"
1732 msgstr "Fiksēts platums"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1739 msgid "The fixed height"
1740 msgstr "Fiksēts augstums"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1744 msgstr "Ir izvērsējs"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1747 msgid "Row has children"
1748 msgstr "Rindai ir bērni"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1752 msgstr "Ir izvērsts"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1755 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1756 msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1759 msgid "Cell background color name"
1760 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1763 msgid "Cell background color as a string"
1764 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1767 msgid "Cell background color"
1768 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1771 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1772 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1775 msgid "Cell background RGBA color"
1776 msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1779 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1780 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1787 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1788 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1791 msgid "Cell background set"
1792 msgstr "Šūnas fona iestatījums"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1795 msgid "Whether the cell background color is set"
1796 msgstr "Vai ir iestatīta šūnas fona krāsu"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1803 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1804 msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1808 msgstr "Teksta kolonna"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1811 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1812 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1816 msgstr "Ir ieraksts"
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1819 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1820 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās"
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1823 msgid "Pixbuf Object"
1824 msgstr "Pixbuf objekts"
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1827 msgid "The pixbuf to render"
1828 msgstr "Pixbuf, ko attēlot"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1831 msgid "Pixbuf Expander Open"
1832 msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts"
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1835 msgid "Pixbuf for open expander"
1836 msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam"
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1839 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1840 msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts"
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1843 msgid "Pixbuf for closed expander"
1844 msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam"
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1847 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1852 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1853 msgstr "Krājuma ID krājuma ikonai, ko attēlot"
1855 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1856 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1861 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1862 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1866 msgstr "Papildu informācija"
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1869 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1870 msgstr "Attēlot papildu informāciju, ko padot motīvu dzinim"
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1873 msgid "Follow State"
1874 msgstr "Sekot stāvoklim"
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1877 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1879 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1882 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1887 msgid "Value of the progress bar"
1888 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1891 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1892 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1893 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1898 msgid "Text on the progress bar"
1899 msgstr "Progresa joslas teksts"
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1907 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1908 "don't know how much."
1910 "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs "
1911 "nezināt, cik daudz."
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1914 msgid "Text x alignment"
1915 msgstr "Teksta līdzināšana gar x asi"
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1919 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1922 "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1923 "RTL izkārtojumiem."
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1926 msgid "Text y alignment"
1927 msgstr "Teksta līdzināšana gar y asi"
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1930 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1931 msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1934 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1939 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1940 msgstr "Apgriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla"
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1943 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1945 msgstr "Noregulējums"
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1948 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1949 msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību"
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1953 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1955 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1956 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1957 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1959 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1960 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1964 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1965 msgid "The number of decimal places to display"
1966 msgstr "Parādāmo zīmju skaitu aiz komata"
1968 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1969 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1970 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1971 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1975 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1976 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1977 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā"
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1980 msgid "Pulse of the spinner"
1981 msgstr "Ritenīša pulss"
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1984 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1985 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1988 msgid "Text to render"
1989 msgstr "Teksts, ko attēlot"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1996 msgid "Marked up text to render"
1997 msgstr "Marķētais teksts, ko attēlot"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2000 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2005 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2006 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot attēlotāja tekstam"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2009 msgid "Single Paragraph Mode"
2010 msgstr "Vienas rindkopas režīms"
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2013 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2014 msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā"
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2018 msgid "Background color name"
2019 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2023 msgid "Background color as a string"
2024 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2027 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2028 msgid "Background color"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2033 msgid "Background color as a GdkColor"
2034 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2037 msgid "Background color as RGBA"
2038 msgstr "Fona krāsa kā RGBA"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2042 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2043 msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2046 msgid "Foreground color name"
2047 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2050 msgid "Foreground color as a string"
2051 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2054 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2055 msgid "Foreground color"
2056 msgstr "Priekšplāna krāsa"
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2059 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2060 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2063 msgid "Foreground color as RGBA"
2064 msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA"
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2067 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2068 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA"
2070 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2071 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2076 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2077 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2078 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2081 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2087 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2088 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2092 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2093 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2097 msgstr "Fontu saime"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2100 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2101 msgstr "Fontu saimes nosaukums, piemēram, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2104 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2106 msgstr "Fonta stils"
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2109 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2110 msgid "Font variant"
2111 msgstr "Fonta variants"
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2114 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2116 msgstr "Fonta treknums"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2119 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2120 msgid "Font stretch"
2121 msgstr "Fonta izstiepums"
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2124 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2126 msgstr "Fonta izmērs"
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2130 msgstr "Fonta punkti"
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2133 msgid "Font size in points"
2134 msgstr "Fonta izmērs punktos"
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2138 msgstr "Fonta mērogs"
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2141 msgid "Font scaling factor"
2142 msgstr "Fonta mēroga koeficients"
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2150 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2151 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2154 msgid "Strikethrough"
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2158 msgid "Whether to strike through the text"
2159 msgstr "Vai nosvītrot tekstu"
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2166 msgid "Style of underline for this text"
2167 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2175 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2176 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2177 "probably don't need it"
2179 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad "
2180 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2183 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2185 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2189 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2190 "have enough room to display the entire string"
2192 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam "
2193 "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni"
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2196 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2197 msgid "Width In Characters"
2198 msgstr "Platums rakstzīmēs"
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2201 msgid "The desired width of the label, in characters"
2202 msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs"
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2205 msgid "Maximum Width In Characters"
2206 msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs"
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2209 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2210 msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs"
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2214 msgstr "Aplaušanas režīms"
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2218 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2219 "have enough room to display the entire string"
2221 "Kā sadalīt virkni vairākās rindās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami daudz "
2222 "vietas, lai attēlotu visu virkni"
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2226 msgstr "Aplaušanas platums"
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2229 msgid "The width at which the text is wrapped"
2230 msgstr "Platums, ko sasniedzot teksts tiek aplauzts"
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2234 msgstr "Līdzināšana"
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2237 msgid "How to align the lines"
2238 msgstr "Kā līdzināt rindas"
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2241 msgid "Placeholder text"
2242 msgstr "Viettura teksts"
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2245 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2246 msgstr "Attēlotais teksts, kad rediģējama šūna ir tukša"
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2249 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2250 msgid "Background set"
2251 msgstr "Fona iestatījums"
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2254 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2255 msgid "Whether this tag affects the background color"
2256 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2259 msgid "Foreground set"
2260 msgstr "Priekšplāna iestatījums"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2263 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2264 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu"
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2267 msgid "Editability set"
2268 msgstr "Rediģējamības iestatījums"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2271 msgid "Whether this tag affects text editability"
2272 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2275 msgid "Font family set"
2276 msgstr "Fontu saimes iestatījums"
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2279 msgid "Whether this tag affects the font family"
2280 msgstr "Vai šis birka ietekmē fontu saimi"
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2283 msgid "Font style set"
2284 msgstr "Fonta stila iestatījums"
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2287 msgid "Whether this tag affects the font style"
2288 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2291 msgid "Font variant set"
2292 msgstr "Fonta varianta iestatījums"
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2295 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2296 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2299 msgid "Font weight set"
2300 msgstr "Fonta platuma iestatījums"
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2303 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2304 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2307 msgid "Font stretch set"
2308 msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums"
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2311 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2312 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2315 msgid "Font size set"
2316 msgstr "Fonta izmēra iestatījums"
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2319 msgid "Whether this tag affects the font size"
2320 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2323 msgid "Font scale set"
2324 msgstr "Fonta mēroga iestatījums"
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2327 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2328 msgstr "Vai šis birka maina fonta izmēru pēc koeficienta"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2332 msgstr "Pacēluma iestatījums"
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2335 msgid "Whether this tag affects the rise"
2336 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2339 msgid "Strikethrough set"
2340 msgstr "Nosvītrošanas iestatījums"
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2343 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2344 msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu"
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2347 msgid "Underline set"
2348 msgstr "Pasvītrošanas iestatījums"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2351 msgid "Whether this tag affects underlining"
2352 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2355 msgid "Language set"
2356 msgstr "Valodas iestatījums"
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2359 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2360 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2363 msgid "Ellipsize set"
2364 msgstr "Daudzpunktes iestatījums"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2367 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2368 msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2372 msgstr "Līdzināšanas iestatījums"
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2375 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2376 msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu"
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2379 msgid "Toggle state"
2380 msgstr "Pārslēgšanas stāvoklis"
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2383 msgid "The toggle state of the button"
2384 msgstr "Pogas pārslēgšanas stāvoklis"
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2387 msgid "Inconsistent state"
2388 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2391 msgid "The inconsistent state of the button"
2392 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2396 msgstr "Aktivizējams"
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2399 msgid "The toggle button can be activated"
2400 msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2404 msgstr "Radio stāvoklis"
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2407 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2408 msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu"
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2411 msgid "Indicator size"
2412 msgstr "Indikatora izmērs"
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2415 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2416 msgid "Size of check or radio indicator"
2417 msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs"
2419 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2420 msgid "Background RGBA color"
2421 msgstr "Fona RGBA krāsa"
2423 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2424 msgid "CellView model"
2425 msgstr "CellView modelis"
2427 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2428 msgid "The model for cell view"
2429 msgstr "Šūnu skata modelis"
2431 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2432 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2433 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2435 msgstr "Šūnas laukums"
2437 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2438 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2439 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2440 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2441 msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas"
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2444 msgid "Cell Area Context"
2445 msgstr "Šūnas laukuma konteksts"
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2448 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2449 msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju"
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2452 msgid "Draw Sensitive"
2453 msgstr "Zīmēšanas jutīgums"
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2456 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2457 msgstr "Vai spiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī"
2459 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2461 msgstr "Piemērot modeli"
2463 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2464 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2465 msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī"
2467 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2468 msgid "Indicator Size"
2469 msgstr "Indikatora izmērs"
2471 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2472 msgid "Indicator Spacing"
2473 msgstr "Indikatora atstarpe"
2475 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2476 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2477 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru"
2479 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2480 msgid "Whether the menu item is checked"
2481 msgstr "Vai izvēlnes vienums ir atķeksēts"
2483 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2484 msgid "Inconsistent"
2485 msgstr "Nekonsekvents"
2487 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2488 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2489 msgstr "Vai parādīt “nekonsekventu” stāvokli"
2491 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2492 msgid "Draw as radio menu item"
2493 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes vienumu"
2495 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2496 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2497 msgstr "Vai izvēlnes vienums izskatās kā radio izvēlnes vienums"
2499 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2501 msgstr "Lietot alfa"
2503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2504 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2505 msgstr "Vai piešķirt krāsai alfa vērtību"
2507 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2508 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2509 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2514 msgid "The title of the color selection dialog"
2515 msgstr "Krāsas izvēles dialoglodziņa nosaukums"
2517 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2518 msgid "The selected color"
2519 msgstr "Izvēlētā krāsa"
2521 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2522 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2524 "Izvēlētā necaurspīdības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2528 msgid "Current RGBA Color"
2529 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2532 msgid "The selected RGBA color"
2533 msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa"
2535 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2539 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2540 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2541 msgstr "Pašreizējā krāsa kā GdkRGBA"
2543 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2544 msgid "Whether alpha should be shown"
2545 msgstr "Vai jārāda alfa (caurspīdīgums)"
2547 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2549 msgstr "Rādīt redaktoru"
2551 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2553 msgstr "Skalas tips"
2555 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2559 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2560 msgid "Color as RGBA"
2561 msgstr "Krāsa kā RGBA"
2563 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2567 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2568 msgid "Whether the swatch is selectable"
2569 msgstr "Vai krāsu var izvēlēties"
2571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2572 msgid "ComboBox model"
2573 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
2575 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2576 msgid "The model for the combo box"
2577 msgstr "Lauku saraksta modelis"
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2580 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2581 msgstr "Aplaušanas platums vienumu izklāšanai uz režģa"
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2584 msgid "Row span column"
2585 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2588 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2589 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2592 msgid "Column span column"
2593 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2596 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2597 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2601 msgstr "Aktīvais vienums"
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2604 msgid "The item which is currently active"
2605 msgstr "Šobrīd aktīvais vienums"
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2608 msgid "Add tearoffs to menus"
2609 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2612 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2613 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvēlnes vienumu"
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2620 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2621 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē ietvaru ap bērnu"
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2624 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2625 msgstr "Vai kombinētais lodziņš sagrābj fokusu, kad uz to noklikšķina pele"
2627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2628 msgid "Tearoff Title"
2629 msgstr "Pārcelšanas virsraksts"
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2633 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2635 msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2639 msgstr "Parādīts uznirstošais logs"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2642 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2643 msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2646 msgid "Button Sensitivity"
2647 msgstr "Pogu jutība"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2650 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2651 msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2654 msgid "Whether combo box has an entry"
2655 msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti"
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2658 msgid "Entry Text Column"
2659 msgstr "Ievades teksta kolonna"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2663 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2664 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2666 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja "
2667 "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2675 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2678 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī"
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2682 msgstr "Aktīvais id"
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2685 msgid "The value of the id column for the active row"
2686 msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai"
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2689 msgid "Popup Fixed Width"
2690 msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums"
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2694 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2695 "width of the combo box"
2697 "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam "
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2701 msgid "Appears as list"
2702 msgstr "Parādās kā saraksts"
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2705 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2706 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2710 msgstr "Bultas izmērs"
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2713 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2714 msgstr "Minimālais kombinētā lodziņa bultas izmērs"
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2717 msgid "The amount of space used by the arrow"
2718 msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2721 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2722 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap kombinēto lodziņu"
2724 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2726 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2728 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2729 msgid "Specify how resize events are handled"
2730 msgstr "Norāda, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti"
2732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2733 msgid "Border width"
2734 msgstr "Robežas platums"
2736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2737 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2738 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus konteinera bērniem"
2740 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2744 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2745 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2746 msgstr "Var izmantot, lai pievienotu jaunu bērnu pie konteinera"
2748 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2749 msgid "Subproperties"
2750 msgstr "Apakšīpašības"
2752 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2753 msgid "The list of subproperties"
2754 msgstr "Apakšīpašību saraksts"
2756 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2760 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2761 msgid "Set if the value can be animated"
2762 msgstr "Iestatīt, ja vērtības var animēt"
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2768 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2769 msgid "The numeric id for quick access"
2770 msgstr "Skaitlisks id ātrai pieejai"
2772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2777 msgid "Set if the value is inherited by default"
2778 msgstr "Iestatīts, ja vērtība pēc noklusējuma tiek mantota"
2780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2781 msgid "Initial value"
2782 msgstr "Sākotnējā vērtība"
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2785 msgid "The initial specified value used for this property"
2786 msgstr "Norādītā sākotnējā vērtība, ko izmantot šai īpašībai"
2788 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2789 msgid "Content area border"
2790 msgstr "Satura laukuma robeža"
2792 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2793 msgid "Width of border around the main dialog area"
2794 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoglodziņā laukumu"
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2797 msgid "Content area spacing"
2798 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2801 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2802 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno dialoglodziņā apgabalu"
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2805 msgid "Button spacing"
2806 msgstr "Pogu atstarpe"
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2809 msgid "Spacing between buttons"
2810 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2812 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2813 msgid "Action area border"
2814 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2817 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2818 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoglodziņa apakšā"
2820 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2821 msgid "The contents of the buffer"
2822 msgstr "Bufera saturs"
2824 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2826 msgstr "Teksta garums"
2828 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2829 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2830 msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī"
2832 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2833 msgid "Maximum length"
2834 msgstr "Maksimālais garums"
2836 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2837 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2838 msgstr "Maksimālais rakstzīmju skaits šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2842 msgstr "Teksta buferis"
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2845 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2846 msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2849 msgid "Cursor Position"
2850 msgstr "Kursora pozīcija"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2853 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2854 msgstr "Pašreizējā ievietošanas kursora pozīcija rakstzīmēs"
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2857 msgid "Selection Bound"
2858 msgstr "Izvēles ierobežojums"
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2862 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2863 msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora, izteikta rakstzīmēs"
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2866 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2867 msgstr "Vai ieraksta saturu var rediģēt"
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2875 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2877 msgstr "APLAMS parāda “neredzamo rakstzīmi” īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2880 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2881 msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2885 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2887 "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības"
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2890 msgid "Invisible character"
2891 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2894 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2896 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piemēram, “paroles režīmā”)"
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2899 msgid "Activates default"
2900 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2904 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2905 "dialog) when Enter is pressed"
2907 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2908 "nospiests ievades taustiņš (Enter)"
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2911 msgid "Width in chars"
2912 msgstr "Platums rakszīmēs"
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2915 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2916 msgstr "Rakstzīmju skaits, cik daudz vietas atstāt ierakstam"
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2919 msgid "Scroll offset"
2920 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2923 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2924 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2927 msgid "The contents of the entry"
2928 msgstr "Ieraksta saturs"
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2932 msgstr "X līdzināšana"
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2936 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2939 "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2943 msgid "Truncate multiline"
2944 msgstr "Apcirst vairākas rindas"
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2947 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2948 msgstr "Vai apcirst vairāku rindu ielīmējumu uz vienu rindu."
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2951 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2952 msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame"
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2955 msgid "Overwrite mode"
2956 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2959 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2960 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2963 msgid "Length of the text currently in the entry"
2964 msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums"
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2967 msgid "Invisible character set"
2968 msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta"
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2971 msgid "Whether the invisible character has been set"
2972 msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2975 msgid "Caps Lock warning"
2976 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2979 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2980 msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock"
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2983 msgid "Progress Fraction"
2984 msgstr "Progresa daļa"
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2987 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2988 msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa"
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2991 msgid "Progress Pulse Step"
2992 msgstr "Progresa pulsa solis"
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2996 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2997 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2999 "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku "
3000 "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()"
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3003 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3004 msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts"
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3007 msgid "Primary pixbuf"
3008 msgstr "Primārais pixbuf"
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3011 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3012 msgstr "Ieraksta primārais pixbuf"
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3015 msgid "Secondary pixbuf"
3016 msgstr "Sekundārais pixbuf"
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3019 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3020 msgstr "Ieraksta sekundārais pixbuf"
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3023 msgid "Primary stock ID"
3024 msgstr "Primārais krājuma ID"
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3027 msgid "Stock ID for primary icon"
3028 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3031 msgid "Secondary stock ID"
3032 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3035 msgid "Stock ID for secondary icon"
3036 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3039 msgid "Primary icon name"
3040 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3043 msgid "Icon name for primary icon"
3044 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3047 msgid "Secondary icon name"
3048 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3051 msgid "Icon name for secondary icon"
3052 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3055 msgid "Primary GIcon"
3056 msgstr "Primārā GIcon"
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3059 msgid "GIcon for primary icon"
3060 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3063 msgid "Secondary GIcon"
3064 msgstr "Sekundārā GIcon"
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3067 msgid "GIcon for secondary icon"
3068 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3071 msgid "Primary storage type"
3072 msgstr "Primārās glabātuves tips"
3074 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3075 msgid "The representation being used for primary icon"
3076 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3079 msgid "Secondary storage type"
3080 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3083 msgid "The representation being used for secondary icon"
3084 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3087 msgid "Primary icon activatable"
3088 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3091 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3092 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3095 msgid "Secondary icon activatable"
3096 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3099 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3100 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3103 msgid "Primary icon sensitive"
3104 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3107 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3108 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3111 msgid "Secondary icon sensitive"
3112 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3115 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3116 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3119 msgid "Primary icon tooltip text"
3120 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3123 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3124 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3127 msgid "Secondary icon tooltip text"
3128 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3131 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3132 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3135 msgid "Primary icon tooltip markup"
3136 msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums"
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3139 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3140 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums"
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3147 msgid "Which IM module should be used"
3148 msgstr "Kuru TZ moduli izmantot"
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3155 msgid "The auxiliary completion object"
3156 msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts"
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3163 msgid "Purpose of the text field"
3164 msgstr "Teksta lauka nolūks"
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3171 msgid "Hints for the text field behaviour"
3172 msgstr "Padomi teksta lauka uzvedībai"
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3175 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3176 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam"
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3179 msgid "Icon Prelight"
3180 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3183 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3184 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3187 msgid "Progress Border"
3188 msgstr "Progresa robeža"
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3191 msgid "Border around the progress bar"
3192 msgstr "Robeža ap progresa joslu"
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3195 msgid "Border between text and frame."
3196 msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru."
3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3199 msgid "Completion Model"
3200 msgstr "Pabeigšanas modelis"
3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3203 msgid "The model to find matches in"
3204 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3207 msgid "Minimum Key Length"
3208 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3211 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3212 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
3214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3216 msgstr "Teksta kolonna"
3218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3219 msgid "The column of the model containing the strings."
3220 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3223 msgid "Inline completion"
3224 msgstr "Iekļautā pabeigšana"
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3227 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3228 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
3230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3231 msgid "Popup completion"
3232 msgstr "Uznirstošā pabeigšana"
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3235 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3236 msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes"
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3239 msgid "Popup set width"
3240 msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums"
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3243 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3244 msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3247 msgid "Popup single match"
3248 msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība"
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3251 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3252 msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai."
3254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3255 msgid "Inline selection"
3256 msgstr "Iekļautā izvēle"
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3259 msgid "Your description here"
3260 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
3262 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3263 msgid "Visible Window"
3264 msgstr "Redzams logs"
3266 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3268 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3271 "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama, un izmantota tikai notikumu "
3274 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3278 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3280 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3281 "child widget as opposed to below it."
3283 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, "
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3291 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3292 msgstr "Vai izvērsējs ir atvērts, atklājot bērna logdaļu"
3294 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3295 msgid "Text of the expander's label"
3296 msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts"
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3300 msgstr "Lietot marķējumu"
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3303 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3304 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
3306 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3307 msgid "Space to put between the label and the child"
3308 msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu"
3310 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3311 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3312 msgid "Label widget"
3313 msgstr "Iezīmes logdaļa"
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3316 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3317 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā"
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3321 msgstr "Iezīmes aizpildījums"
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3324 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3326 "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu"
3328 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3329 msgid "Resize toplevel"
3330 msgstr "Mainīt izmēru augšējam līmenim"
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3334 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3337 "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot"
3339 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3340 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3341 msgid "Expander Size"
3342 msgstr "Izvērsēja izmērs"
3344 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3346 msgid "Size of the expander arrow"
3347 msgstr "Izvērsēja bultas izmērs"
3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3350 msgid "Spacing around expander arrow"
3351 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
3353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3355 msgstr "Dialoglodziņš"
3357 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3358 msgid "The file chooser dialog to use."
3359 msgstr "Izmantojamais datņu izvēles dialoglodziņš."
3361 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3362 msgid "The title of the file chooser dialog."
3363 msgstr "Datņu izvēles dialoglodziņa nosaukums."
3365 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3366 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3367 msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs."
3369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3374 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3375 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda datņu sektors"
3377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3382 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3383 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuras datnes tiks rādītas un kuras nē"
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3387 msgstr "Tikai lokāla"
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3390 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3392 "Vai izvēlētajai(-ām) datnei(-ēm) vajadzētu tikt ierobežotai(-ām) uz lokālo "
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3396 msgid "Preview widget"
3397 msgstr "Priekšskatījuma logdaļa"
3399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3400 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3401 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem."
3403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3404 msgid "Preview Widget Active"
3405 msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa"
3407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3409 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3411 "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem "
3412 "priekšskatījumiem."
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3415 msgid "Use Preview Label"
3416 msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi"
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3419 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3420 msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītās datnes nosaukumu."
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3423 msgid "Extra widget"
3424 msgstr "Papildu logdaļa"
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3427 msgid "Application supplied widget for extra options."
3428 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām."
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3431 msgid "Select Multiple"
3432 msgstr "Izvēlēties vairākas"
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3435 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3436 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākas datnes"
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3440 msgstr "Rādīt slēptās"
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3443 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3444 msgstr "Vai rādīt slēptās datnes un mapes"
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3447 msgid "Do overwrite confirmation"
3448 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3452 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3453 "dialog if necessary."
3455 "Vai datņu izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas "
3456 "apstiprināšanas dialoglodziņu, ja vajadzēs."
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3459 msgid "Allow folder creation"
3460 msgstr "Atļaut mapju izveidošanu"
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3464 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3467 "Vai datnes izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir "
3468 "atvēršanas režīmā."
3470 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3474 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3475 msgid "X position of child widget"
3476 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
3478 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3482 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3483 msgid "Y position of child widget"
3484 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
3486 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3487 msgid "The title of the font chooser dialog"
3488 msgstr "Fontu izvēles dialoglodziņa nosaukums"
3490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3491 msgid "The name of the selected font"
3492 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
3494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3499 msgid "Use font in label"
3500 msgstr "Izmantot fontu iezīmē"
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3503 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3504 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu"
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3507 msgid "Use size in label"
3508 msgstr "Lietot izmēru iezīmē"
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3511 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3512 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru"
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3516 msgstr "Rādīt stilu"
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3519 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3520 msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē"
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3524 msgstr "Rādīt izmēru"
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3527 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3528 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē"
3530 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3531 msgid "Font description"
3532 msgstr "Fonta apraksts"
3534 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3535 msgid "Show preview text entry"
3536 msgstr "Rādīt priekšskatījuma teksta ierakstu"
3538 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3539 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3540 msgstr "Vai priekšskatījuma teksta ieraksts tiek rādīts"
3542 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3543 msgid "Text of the frame's label"
3544 msgstr "Ietvara iezīmes teksts"
3546 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3547 msgid "Label xalign"
3548 msgstr "Iezīmes x līdzināšana"
3550 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3551 msgid "The horizontal alignment of the label"
3552 msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana"
3554 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3555 msgid "Label yalign"
3556 msgstr "Iezīmes y līdzināšana"
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3559 msgid "The vertical alignment of the label"
3560 msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana"
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3563 msgid "Frame shadow"
3564 msgstr "Ietvara ēna"
3566 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3567 msgid "Appearance of the frame border"
3568 msgstr "Ietvara robežas izskats"
3570 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3571 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3572 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā"
3574 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3575 msgid "Row Homogeneous"
3576 msgstr "Rindu viendabīgums"
3578 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3579 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3580 msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu"
3582 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3583 msgid "Column Homogeneous"
3584 msgstr "Kolonnu viendabīgums"
3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3587 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3588 msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu"
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3591 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3592 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3599 msgid "The number of columns that a child spans"
3600 msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš"
3602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3606 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3607 msgid "The number of rows that a child spans"
3608 msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš"
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3611 msgid "Selection mode"
3612 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3615 msgid "The selection mode"
3616 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3619 msgid "Pixbuf column"
3620 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3623 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3624 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3627 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3628 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu tekstu no formas "
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3631 msgid "Markup column"
3632 msgstr "Marķējuma kolonna"
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3635 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3637 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3640 msgid "Icon View Model"
3641 msgstr "Ikonu skata modelis"
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3644 msgid "The model for the icon view"
3645 msgstr "Ikonu skata modelis"
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3648 msgid "Number of columns"
3649 msgstr "Kolonnu skaits"
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3652 msgid "Number of columns to display"
3653 msgstr "Rādāmo kolonnu skaits"
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3656 msgid "Width for each item"
3657 msgstr "Katra elementa platums"
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3660 msgid "The width used for each item"
3661 msgstr "Platums, kas lietots katram vienumam"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3664 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3665 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp vienuma šūnām"
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3669 msgstr "Rindu atstarpe"
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3672 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3673 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3676 msgid "Column Spacing"
3677 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3680 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3681 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3688 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3689 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3692 msgid "Item Orientation"
3693 msgstr "Vienuma novietojums"
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3697 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3699 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru"
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3704 msgstr "Pārkārtojams"
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3707 msgid "View is reorderable"
3708 msgstr "Skats ir pārkārtojams"
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3711 msgid "Tooltip Column"
3712 msgstr "Paskaidres kolonna"
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3715 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3716 msgstr "Kolonna modelī, kura satur vienumu tekstu paskaidres"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3719 msgid "Item Padding"
3720 msgstr "Vienuma papildinājums"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3723 msgid "Padding around icon view items"
3724 msgstr "Papildinājums ap ikonu skata vienumiem"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3727 msgid "Selection Box Color"
3728 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3731 msgid "Color of the selection box"
3732 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3735 msgid "Selection Box Alpha"
3736 msgstr "Izvēles kastes alfa"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3739 msgid "Opacity of the selection box"
3740 msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums"
3742 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3746 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3747 msgid "A GdkPixbuf to display"
3748 msgstr "GdkPixbuf, ko attēlot"
3750 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3751 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3753 msgstr "Datnes nosaukums"
3755 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3756 msgid "Filename to load and display"
3757 msgstr "Datnes nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3760 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3761 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3768 msgid "Icon set to display"
3769 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3772 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3774 msgstr "Ikonas izmērs"
3776 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3777 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3779 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3784 msgstr "Pikseļu izmērs"
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3787 msgid "Pixel size to use for named icon"
3788 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3795 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3796 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko attēlot"
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3799 msgid "Storage type"
3800 msgstr "Glabātuves tips"
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3803 msgid "The representation being used for image data"
3804 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3806 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3807 msgid "Use Fallback"
3808 msgstr "Lietot atkāpšanos"
3810 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3811 msgid "Whether to use icon names fallback"
3812 msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos"
3814 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3815 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3816 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3818 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3819 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3820 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu, veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3822 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3824 msgstr "Paātrinājumu grupa"
3826 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3827 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3828 msgstr "Paātrinājumu grupa, ko izmantot krājuma paātrinājumu taustiņiem"
3830 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3831 msgid "Message Type"
3832 msgstr "Ziņojuma tips"
3834 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3835 msgid "The type of message"
3836 msgstr "Ziņojuma tips"
3838 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3839 msgid "Width of border around the content area"
3840 msgstr "Robežas platums ap satura laukumu"
3842 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3843 msgid "Spacing between elements of the area"
3844 msgstr "Atstarpe starp elementiem laukumā"
3846 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3847 msgid "Width of border around the action area"
3848 msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu"
3850 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3851 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3852 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3856 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3857 msgid "The screen where this window will be displayed"
3858 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3861 msgid "The text of the label"
3862 msgstr "Iezīmes teksts"
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3865 msgid "Justification"
3866 msgstr "Abpusējā līdzināšana"
3868 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3870 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3871 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3872 "GtkMisc::xalign for that"
3874 "Rindu līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē "
3875 "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3877 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3883 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3886 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3889 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3891 msgstr "Rindu aplaušana"
3893 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3894 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3895 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3897 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3898 msgid "Line wrap mode"
3899 msgstr "Rindu aplaušanas režīms"
3901 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3902 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3903 msgstr "Ja aplaušana ir iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindu aplaušana"
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3906 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3907 msgstr "Vai iezīmes tekstu var izvēlēties ar peli"
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3910 msgid "Mnemonic key"
3911 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3914 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3915 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3917 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3918 msgid "Mnemonic widget"
3919 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3921 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3922 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3924 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3928 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3929 "enough room to display the entire string"
3931 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, "
3932 "lai attēlotu visu virkni"
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3935 msgid "Single Line Mode"
3936 msgstr "Vienas rindas režīms"
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3939 msgid "Whether the label is in single line mode"
3940 msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā"
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3947 msgid "Angle at which the label is rotated"
3948 msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis"
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3951 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3952 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3955 msgid "Track visited links"
3956 msgstr "Izsekot apmeklētās saites"
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3959 msgid "Whether visited links should be tracked"
3960 msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot"
3962 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3963 msgid "The width of the layout"
3964 msgstr "Izkārtojuma platums"
3966 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3967 msgid "The height of the layout"
3968 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3970 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3971 msgid "Currently filled value level"
3972 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis"
3974 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3975 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3976 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis līmeņa joslā"
3978 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
3979 msgid "Minimum value level for the bar"
3980 msgstr "Minimālā vērtība joslai"
3982 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
3983 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3984 msgstr "Minimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
3986 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
3987 msgid "Maximum value level for the bar"
3988 msgstr "Maksimālā vērtība joslai"
3990 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
3991 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3992 msgstr "Maksimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
3994 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
3995 msgid "The mode of the value indicator"
3996 msgstr "Vērtības indikatora režīms"
3998 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
3999 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4000 msgstr "Vērtības indikatora režīms, ko attēlo josla"
4002 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4003 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4004 msgstr "Apgriezt virzienu, kurā pieaug līmeņa josla"
4006 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4007 msgid "Minimum height for filling blocks"
4008 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais augstums"
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4011 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4012 msgstr "Minimālais augstums blokiem, kas aizpilda joslu"
4014 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4015 msgid "Minimum width for filling blocks"
4016 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais platums"
4018 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4019 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4020 msgstr "Minimālais platums blokiem, kas aizpilda joslu"
4022 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4026 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4027 msgid "The URI bound to this button"
4028 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
4030 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4035 msgid "Whether this link has been visited."
4036 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
4038 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4042 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4043 msgid "The GPermission object controlling this button"
4044 msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu"
4046 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4048 msgstr "Slēgšanas teksts"
4050 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4051 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4052 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4054 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4056 msgstr "Atslēgšanas teksts"
4058 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4059 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4060 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4063 msgid "Lock Tooltip"
4064 msgstr "Slēgšanas paskaidre"
4066 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4067 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4068 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4070 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4071 msgid "Unlock Tooltip"
4072 msgstr "Atslēgšanas paskaidre"
4074 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4075 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4076 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4078 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4079 msgid "Not Authorized Tooltip"
4080 msgstr "Neautorizēta paskaidre"
4082 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4084 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4085 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt pilnvaru"
4087 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4088 msgid "Pack direction"
4089 msgstr "Pakas virziens"
4091 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4092 msgid "The pack direction of the menubar"
4093 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
4095 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4096 msgid "Child Pack direction"
4097 msgstr "Bērna pakas virziens"
4099 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4100 msgid "The child pack direction of the menubar"
4101 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
4103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4104 msgid "Style of bevel around the menubar"
4105 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
4107 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4108 msgid "Internal padding"
4109 msgstr "Iekšējā papildināšana"
4111 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4112 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4113 msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes vienumiem"
4115 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4117 msgstr "uznirstošais logs"
4119 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4120 msgid "The dropdown menu."
4121 msgstr "Izkrītošā izvēlne."
4123 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4125 msgstr "izvēlnes-modelis"
4127 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4128 msgid "The dropdown menu's model."
4129 msgstr "Izkrītošās izvēlnes modelis."
4131 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4132 msgid "align-widget"
4133 msgstr "līdzināšanas-logdaļa"
4135 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4136 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4137 msgstr "Vecāka logdaļa, gar kuru izvēlnei vajdzētu līdzināties."
4139 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4143 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4144 msgid "The direction the arrow should point."
4145 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda."
4147 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4148 msgid "The currently selected menu item"
4149 msgstr "Pašlaik izvēlētais izvēlnes vienums"
4151 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4152 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4153 msgstr "Paātrinājumu grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
4155 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4157 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
4159 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4160 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4162 "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu "
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4166 msgid "Attach Widget"
4167 msgstr "Pievienot logdaļu"
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4170 msgid "The widget the menu is attached to"
4171 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4175 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4178 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta"
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4181 msgid "Tearoff State"
4182 msgstr "Atrautības stāvoklis"
4184 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4185 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4186 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4193 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4194 msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne"
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4197 msgid "Vertical Padding"
4198 msgstr "Vertikālā papildināšana"
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4201 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4202 msgstr "Papildu vieta izvēlnes augšā un apakšā"
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4205 msgid "Reserve Toggle Size"
4206 msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru"
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4210 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4213 "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām"
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4216 msgid "Horizontal Padding"
4217 msgstr "Horizontālā papildināšana"
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4220 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4221 msgstr "Atstarpes apjoms, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4224 msgid "Vertical Offset"
4225 msgstr "Vertikālā nobīde"
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4229 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4232 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4236 msgid "Horizontal Offset"
4237 msgstr "Horizontālā nobīde"
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4241 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4244 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4248 msgid "Double Arrows"
4249 msgstr "Dubultās bultas"
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4252 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4253 msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas."
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4256 msgid "Arrow Placement"
4257 msgstr "Bultui novietojums"
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4260 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4261 msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas"
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4265 msgstr "Kreisā piesaiste"
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4268 msgid "Right Attach"
4269 msgstr "Labā piesaiste"
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4272 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4273 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4277 msgstr "Augšas piesaiste"
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4280 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4281 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4284 msgid "Bottom Attach"
4285 msgstr "Apakšas piesaiste"
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4288 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4289 msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru"
4291 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4292 msgid "Right Justified"
4293 msgstr "Labā līdzināšana"
4295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4297 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4299 "Iestata, vai izvēlnes vienums ir līdzināts pie izvēlnes joslas labās malas"
4301 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4303 msgstr "Apakšizvēlne"
4305 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4306 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4308 "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav"
4310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4311 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4312 msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam"
4314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4315 msgid "The text for the child label"
4316 msgstr "Bērna iezīmes teksts"
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4319 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4321 "Bultas izmantotais vietas daudzums, relatīvs pret izvēlnes vienuma fonta "
4324 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4325 msgid "Width in Characters"
4326 msgstr "Platums rakstzīmēs"
4328 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4329 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4330 msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes vienumu platums, izteikts rakstzīmēs"
4332 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4334 msgstr "Paņemt fokusu"
4336 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4337 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4338 msgstr "Būla vērtība, kas nosaka, vai izvēlnei sagrābj tastatūras fokuss"
4340 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4344 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4345 msgid "The dropdown menu"
4346 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
4348 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4349 msgid "Image/label border"
4350 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4353 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4354 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4357 msgid "Message Buttons"
4358 msgstr "Ziņojuma pogas"
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4361 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4362 msgstr "Ziņojumu dialoglodziņā parādītās pogas"
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4365 msgid "The primary text of the message dialog"
4366 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa primārais teksts"
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4370 msgstr "Lietot marķējumu"
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4373 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4374 msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4377 msgid "Secondary Text"
4378 msgstr "Sekundārais teksts"
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4381 msgid "The secondary text of the message dialog"
4382 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa sekundārais teksts"
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4385 msgid "Use Markup in secondary"
4386 msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā"
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4389 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4390 msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4401 msgid "Message area"
4402 msgstr "Ziņojuma laukums"
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4405 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4406 msgstr "GtkVBox, kas satur dialoglodziņa primārās un sekundārās iezīmes"
4408 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4410 msgstr "Y līdzināšana"
4412 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4413 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4414 msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
4416 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4418 msgstr "X papildinājums"
4420 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4422 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4424 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
4426 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4428 msgstr "Y papildinājums"
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4432 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4434 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
4436 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4440 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4441 msgid "The parent window"
4442 msgstr "Vecāka logs"
4444 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4446 msgstr "Tiek rādīts"
4448 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4449 msgid "Are we showing a dialog"
4450 msgstr "Vai mēs rādām dialoglodziņu"
4452 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4453 msgid "The screen where this window will be displayed."
4454 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
4456 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4461 msgid "The index of the current page"
4462 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4465 msgid "Tab Position"
4466 msgstr "Cilnes novietojums"
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4469 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4470 msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes"
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4474 msgstr "Rādīt cilnes"
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4477 msgid "Whether tabs should be shown"
4478 msgstr "Vai jārāda cilnes"
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4482 msgstr "Rādīt robežu"
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4485 msgid "Whether the border should be shown"
4486 msgstr "Vai būtu jārāda robežas"
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4493 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4495 "Ja PATIESS, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz "
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4499 msgid "Enable Popup"
4500 msgstr "Aktivēt uznirstošo logu"
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4504 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4505 "you can use to go to a page"
4507 "Ja PATIESS, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlne, "
4508 "kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4512 msgstr "Grupas nosaukums"
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4515 msgid "Group name for tab drag and drop"
4516 msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai"
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4520 msgstr "Cilnes iezīme"
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4523 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4524 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē"
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4528 msgstr "Izvēlnes iezīme"
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4531 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4532 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4536 msgstr "Cilne izvērsta"
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4539 msgid "Whether to expand the child's tab"
4540 msgstr "Vai izvērst bērna cilni"
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4544 msgstr "Cilnes aizpildījums"
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4547 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4548 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks"
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4551 msgid "Tab reorderable"
4552 msgstr "Ierakstāma cilne"
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4555 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4556 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām"
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4559 msgid "Tab detachable"
4560 msgstr "Atdalāma cilne"
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4563 msgid "Whether the tab is detachable"
4564 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4567 msgid "Secondary backward stepper"
4568 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4572 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4573 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4576 msgid "Secondary forward stepper"
4577 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4581 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4583 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4586 msgid "Backward stepper"
4587 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4590 msgid "Display the standard backward arrow button"
4591 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4594 msgid "Forward stepper"
4595 msgstr "Turp ritinātājs"
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4598 msgid "Display the standard forward arrow button"
4599 msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas"
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4603 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4606 msgid "Size of tab overlap area"
4607 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4610 msgid "Tab curvature"
4611 msgstr "Cilnes izliekums"
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4614 msgid "Size of tab curvature"
4615 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4618 msgid "Arrow spacing"
4619 msgstr "Bultu atstarpe"
4621 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4622 msgid "Scroll arrow spacing"
4623 msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe"
4625 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4627 msgstr "Sākotnējā sprauga"
4629 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4630 msgid "Initial gap before the first tab"
4631 msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes"
4633 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4634 msgid "Icon's count"
4635 msgstr "Ikonu skaits"
4637 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4638 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4639 msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits"
4641 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4642 msgid "Icon's label"
4643 msgstr "Ikonas iezīme"
4645 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4646 msgid "The label to be displayed over the icon"
4647 msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas"
4649 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4650 msgid "Icon's style context"
4651 msgstr "Ikonas stila konteksts"
4653 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4654 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4655 msgstr "Stila konteksts, lai veidotu motīvu ikonu izskatam"
4657 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4658 msgid "Background icon"
4661 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4662 msgid "The icon for the number emblem background"
4663 msgstr "Ikona numura emblēmas fonam"
4665 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4666 msgid "Background icon name"
4667 msgstr "Fona ikonas nosaukums"
4669 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4670 msgid "The icon name for the number emblem background"
4671 msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam"
4673 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4674 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4676 msgstr "Novietojums"
4678 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4679 msgid "The orientation of the orientable"
4680 msgstr "Novietojamā novietojums"
4682 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4684 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4686 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
4688 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4689 msgid "Position Set"
4690 msgstr "Pozīcijas iestatījums"
4692 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4693 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4694 msgstr "PATIESS, ja jālieto pozīcijas īpašība"
4696 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4698 msgstr "Tura izmērs"
4700 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4701 msgid "Width of handle"
4702 msgstr "Platums turim"
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4705 msgid "Minimal Position"
4706 msgstr "Minimālā pozīcija"
4708 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4709 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4710 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4712 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4713 msgid "Maximal Position"
4714 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4716 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4717 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4718 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4720 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4722 msgstr "Mainīt izmēru"
4724 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4725 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4726 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu"
4728 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4732 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4733 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4734 msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasītais"
4736 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4740 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4741 msgid "Whether the plug is embedded"
4742 msgstr "Vai spraudnis ir iegults"
4744 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4745 msgid "Socket Window"
4746 msgstr "Soketa logs"
4748 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4749 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4750 msgstr "Soketa logs, kurā ir iegults spraudnis"
4752 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4754 msgstr "Aiztures laiks"
4756 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4757 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4758 msgstr "Aiztures laiks (milisekundēs)"
4760 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4761 msgid "Drag Threshold"
4762 msgstr "Vilkšanas slieksnis"
4764 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4765 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4766 msgstr "Vilkšanas slieksnis (pikseļos)"
4768 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4769 msgid "Name of the printer"
4770 msgstr "Printera nosaukums"
4772 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4776 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4777 msgid "Backend for the printer"
4778 msgstr "Printera aizmugure"
4780 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4782 msgstr "Ir virtuāls"
4784 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4785 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4786 msgstr "APLAMS, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4788 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4792 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4793 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4794 msgstr "PATIESS, ja printeris var pieņemt PDF"
4796 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4797 msgid "Accepts PostScript"
4798 msgstr "Pieņem PostScript"
4800 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4801 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4802 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript"
4804 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4805 msgid "State Message"
4806 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4808 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4809 msgid "String giving the current state of the printer"
4810 msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli"
4812 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4816 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4817 msgid "The location of the printer"
4818 msgstr "Printera atrašanās vieta"
4820 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4821 msgid "The icon name to use for the printer"
4822 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4824 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4826 msgstr "Darbu skaits"
4828 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4829 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4830 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4832 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4833 msgid "Paused Printer"
4834 msgstr "Pauzēts printeris"
4836 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4837 msgid "TRUE if this printer is paused"
4838 msgstr "PATIESS, ja printeris ir pauzēts"
4840 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4841 msgid "Accepting Jobs"
4842 msgstr "Pieņem darbus"
4844 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4845 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4846 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus"
4848 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4849 msgid "Option Value"
4850 msgstr "Opcijas vērtība"
4852 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4853 msgid "Value of the option"
4854 msgstr "Opcijas vērtība"
4856 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4857 msgid "Source option"
4858 msgstr "Avota opcija"
4860 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4861 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4862 msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu"
4864 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4865 msgid "Title of the print job"
4866 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4868 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4872 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4873 msgid "Printer to print the job to"
4874 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4876 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4878 msgstr "Iestatījumi"
4880 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4881 msgid "Printer settings"
4882 msgstr "Printera iestatījumi"
4884 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4885 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4887 msgstr "Lapas iestatījumi"
4889 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4890 msgid "Track Print Status"
4891 msgstr "Novērot printera statusu"
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4895 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4896 "print data has been sent to the printer or print server."
4898 "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc "
4899 "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4902 msgid "Default Page Setup"
4903 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4906 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4907 msgstr "GtkPageSetup, ko izmanto pēc noklusējuma"
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4910 msgid "Print Settings"
4911 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4914 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4915 msgstr "GtkPrintSettings, kas ir izmantoti dialoglodziņa inicializēšanai"
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4919 msgstr "Darba nosaukums"
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4922 msgid "A string used for identifying the print job."
4923 msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai."
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4926 msgid "Number of Pages"
4927 msgstr "Lapu skaits"
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4930 msgid "The number of pages in the document."
4931 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4933 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4934 msgid "Current Page"
4935 msgstr "Pašreizējā lapa"
4937 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4938 msgid "The current page in the document"
4939 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4941 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4942 msgid "Use full page"
4943 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4945 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4947 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4948 "not the corner of the imageable area"
4950 "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma "
4953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4955 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4956 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4958 "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc "
4959 "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4966 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4967 msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā"
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4971 msgstr "Rādīt dialoglodziņu"
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4974 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4975 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas laikā tiek rādīts progresa dialoglodziņš."
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4979 msgstr "Atļaut asinhr"
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4982 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4983 msgstr "PATIESS, ja procesu var izpildīt asinhroni."
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4986 msgid "Export filename"
4987 msgstr "Eksportējamās datnes nosaukums"
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4994 msgid "The status of the print operation"
4995 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4998 msgid "Status String"
4999 msgstr "Statusa virkne"
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5002 msgid "A human-readable description of the status"
5003 msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts"
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5006 msgid "Custom tab label"
5007 msgstr "Pielāgota cilnes iezīme"
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5010 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5011 msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas."
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5014 msgid "Support Selection"
5015 msgstr "Atbalstīt izvēli"
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5018 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5019 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu."
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5022 msgid "Has Selection"
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5026 msgid "TRUE if a selection exists."
5027 msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē."
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5030 msgid "Embed Page Setup"
5031 msgstr "Iegult lapas iestatījumus"
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5034 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5036 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš "
5037 "GtkPrintUnixDialog"
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5040 msgid "Number of Pages To Print"
5041 msgstr "Lapu skaits, ko drukāt"
5043 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5044 msgid "The number of pages that will be printed."
5045 msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts."
5047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5048 msgid "The GtkPageSetup to use"
5049 msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot"
5051 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5052 msgid "Selected Printer"
5053 msgstr "Izvēlētais printeris"
5055 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5056 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5057 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5060 msgid "Manual Capabilities"
5061 msgstr "Pašrocīgās iespējas"
5063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5064 msgid "Capabilities the application can handle"
5065 msgstr "Iespējas, ko lietotne atbalsta"
5067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5068 msgid "Whether the dialog supports selection"
5069 msgstr "Vai dialoglodziņš atbalsta izvēli"
5071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5072 msgid "Whether the application has a selection"
5073 msgstr "Vai lietotnei ir izvēle"
5075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5080 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5081 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
5083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5085 msgstr "Pulsa solis"
5087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5088 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5090 "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5093 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5094 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
5096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5098 msgstr "Rādīt tekstu"
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5101 msgid "Whether the progress is shown as text."
5102 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5106 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5107 "have enough room to display the entire string, if at all."
5109 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek "
5110 "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār."
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5114 msgstr "X atstarpes"
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5117 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5118 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam."
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5122 msgstr "Y atstarpes"
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5125 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5126 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam."
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5129 msgid "Minimum horizontal bar width"
5130 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5133 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5134 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums"
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5137 msgid "Minimum horizontal bar height"
5138 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5141 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5142 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums"
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5145 msgid "Minimum vertical bar width"
5146 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5149 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5150 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums"
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5153 msgid "Minimum vertical bar height"
5154 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5157 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5158 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums"
5160 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5164 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5166 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5167 "is the current action of its group."
5169 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
5170 "pašreizējā darbība tās grupai."
5172 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5173 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5177 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5178 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5179 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
5181 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5182 msgid "The current value"
5183 msgstr "Pašreizējā vērtība"
5185 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5187 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5190 "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder."
5192 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5193 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5194 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5196 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5197 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5198 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5200 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5201 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5202 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5206 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5209 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5210 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5213 msgid "Lower stepper sensitivity"
5214 msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība"
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5218 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5221 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi"
5223 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5224 msgid "Upper stepper sensitivity"
5225 msgstr "Augšējā ritinātāja jutība"
5227 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5229 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5232 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi"
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5235 msgid "Show Fill Level"
5236 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
5238 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5239 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5240 msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas."
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5243 msgid "Restrict to Fill Level"
5244 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5247 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5248 msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim."
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5252 msgstr "Aizpildījuma līmenis"
5254 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5255 msgid "The fill level."
5256 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5259 msgid "Round Digits"
5260 msgstr "Apaļotie cipari"
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5263 msgid "The number of digits to round the value to."
5264 msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību."
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5267 msgid "Slider Width"
5268 msgstr "Slīdņa platums"
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5271 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5272 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5275 msgid "Trough Border"
5276 msgstr "Ieplakas robeža"
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5279 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5280 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali"
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5283 msgid "Stepper Size"
5284 msgstr "Ritinātāja izmērs"
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5287 msgid "Length of step buttons at ends"
5288 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
5290 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5291 msgid "Stepper Spacing"
5292 msgstr "Ritinātāja atstarpe"
5294 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5295 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5296 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
5298 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5299 msgid "Arrow X Displacement"
5300 msgstr "Bultas X novietošana"
5302 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5304 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5305 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5308 msgid "Arrow Y Displacement"
5309 msgstr "Bultas Y novietošana"
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5313 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5314 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5317 msgid "Trough Under Steppers"
5318 msgstr "Cauri zem ritinātājiem"
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5322 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5325 "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un "
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5329 msgid "Arrow scaling"
5330 msgstr "Bultas mērogošana"
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5333 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5334 msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru"
5336 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5337 msgid "Show Numbers"
5338 msgstr "Rādīt numurus"
5340 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5341 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5342 msgstr "Vai izvēlnes vienumus rādīt ar numuru"
5344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5345 msgid "Recent Manager"
5346 msgstr "Neseno datņu pārvaldnieks"
5348 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5349 msgid "The RecentManager object to use"
5350 msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot"
5352 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5353 msgid "Show Private"
5354 msgstr "Rādīt privātos"
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5357 msgid "Whether the private items should be displayed"
5358 msgstr "Vai rādīt privātos vienumus"
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5361 msgid "Show Tooltips"
5362 msgstr "Rādīt paskaidres"
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5365 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5366 msgstr "Vai uz vienumiem rādīt paskaidres"
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5370 msgstr "Rādīt ikonas"
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5373 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5374 msgstr "Vai pie cienuma rādīt ikonu"
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5377 msgid "Show Not Found"
5378 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5381 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5382 msgstr "Vai rādīt vienumus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem"
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5385 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5386 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus vienumus"
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5390 msgstr "Tikai lokālos"
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5393 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5394 msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu datņu URI"
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5398 msgstr "Ierobežojums"
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5401 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5402 msgstr "Maksimālais parādāmo vienumu skaits"
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5406 msgstr "Kārtošanas tips"
5408 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5409 msgid "The sorting order of the items displayed"
5410 msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība"
5412 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5413 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5414 msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt"
5416 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5417 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5419 "Pilns ceļš uz datni, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai"
5421 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5422 msgid "The size of the recently used resources list"
5423 msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs"
5425 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5426 msgid "The value of the scale"
5427 msgstr "Mēroga vērtība"
5429 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5430 msgid "The icon size"
5431 msgstr "Ikonas izmērs"
5433 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5435 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5436 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
5438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5442 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5443 msgid "List of icon names"
5444 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
5446 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5447 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5448 msgstr "Zīmes aiz komata, kas tiek parādīta vērtībās"
5450 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5452 msgstr "Zīmēt vērtību"
5454 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5455 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5456 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim"
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5460 msgstr "Ir izcelsme"
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5463 msgid "Whether the scale has an origin"
5464 msgstr "Vai skalai ir izcelsme"
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5467 msgid "Value Position"
5468 msgstr "Vērtības novietojums"
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5471 msgid "The position in which the current value is displayed"
5472 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5475 msgid "Slider Length"
5476 msgstr "Slīdņa garums"
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5479 msgid "Length of scale's slider"
5480 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
5482 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5483 msgid "Value spacing"
5484 msgstr "Vērtības atstarpe"
5486 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5487 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5488 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
5490 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5491 msgid "Horizontal adjustment"
5492 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5494 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5496 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5499 "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu "
5502 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5503 msgid "Vertical adjustment"
5504 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5508 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5511 "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un "
5514 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5515 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5516 msgstr "Horizontālās ritināmības politika"
5518 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5519 msgid "How the size of the content should be determined"
5520 msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru"
5522 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5523 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5524 msgstr "Vertikālās ritināmības politika"
5526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5527 msgid "Minimum Slider Length"
5528 msgstr "Minimālais slīdņa garums"
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5531 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5532 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
5534 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5535 msgid "Fixed slider size"
5536 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
5538 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5539 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5540 msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
5542 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5544 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5545 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5547 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5549 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5550 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5553 msgid "Horizontal Adjustment"
5554 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5557 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5558 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5561 msgid "Vertical Adjustment"
5562 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5565 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5566 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5569 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5570 msgstr "Horizontālās ritjoslas politika"
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5573 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5574 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
5576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5577 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5578 msgstr "Vertikālās ritjoslas politika"
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5581 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5582 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
5584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5585 msgid "Window Placement"
5586 msgstr "Loga novietojums"
5588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5590 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5591 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5593 "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā "
5594 "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS."
5596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5597 msgid "Window Placement Set"
5598 msgstr "Logu novietojuma kopa"
5600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5602 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5603 "contents with respect to the scrollbars."
5605 "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura "
5606 "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām."
5608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5613 msgid "Style of bevel around the contents"
5614 msgstr "Apmales stils ap saturu"
5616 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5617 msgid "Scrollbars within bevel"
5618 msgstr "Ritjoslas apmalēs"
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5621 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5622 msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales"
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5625 msgid "Scrollbar spacing"
5626 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5629 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5630 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5633 msgid "Minimum Content Width"
5634 msgstr "Minimālais satura platums"
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5637 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5638 msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5640 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5641 msgid "Minimum Content Height"
5642 msgstr "Minimālais satura augstums"
5644 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5646 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5647 msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5650 msgid "Kinetic Scrolling"
5651 msgstr "Kinētiskā ritināšana"
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5654 msgid "Kinetic scrolling mode."
5655 msgstr "Kinētiskās ritināšanas režīms."
5657 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5661 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5662 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5663 msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5666 msgid "Double Click Time"
5667 msgstr "Dubultklikšķa laiks"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5671 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5672 "click (in milliseconds)"
5674 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5675 "dubultklikšķi (milisekundēs)"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5678 msgid "Double Click Distance"
5679 msgstr "Dubultklikšķa attālums"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5683 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5684 "double click (in pixels)"
5686 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5687 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5690 msgid "Cursor Blink"
5691 msgstr "Kursora mirgošana"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5694 msgid "Whether the cursor should blink"
5695 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5698 msgid "Cursor Blink Time"
5699 msgstr "Kursora mirgošanas laiks"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5702 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5703 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5706 msgid "Cursor Blink Timeout"
5707 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5710 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5711 msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5714 msgid "Split Cursor"
5715 msgstr "Sadalītais kursors"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5719 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5722 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5727 msgstr "Motīva nosaukums"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5730 msgid "Name of theme to load"
5731 msgstr "Ielādējamā motīva nosaukums"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5734 msgid "Icon Theme Name"
5735 msgstr "Ikonu motīva nosaukums"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5738 msgid "Name of icon theme to use"
5739 msgstr "Lietojamā ikonu motīva nosaukums"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5742 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5743 msgstr "Atkāpes ikonu motīva nosaukums"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5746 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5747 msgstr "Ikonu motīva nosaukums, uz kuru atkāpties"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5750 msgid "Key Theme Name"
5751 msgstr "Atslēgu motīva nosaukums"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5754 msgid "Name of key theme to load"
5755 msgstr "Ielādējamā atslēgu motīva nosaukums"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5758 msgid "Menu bar accelerator"
5759 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5762 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5763 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5766 msgid "Drag threshold"
5767 msgstr "Vilkšanas aizture"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5770 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5771 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5775 msgstr "Fonta nosaukums"
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5778 msgid "Name of default font to use"
5779 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5783 msgstr "Ikonu izmēri"
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5786 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5787 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5794 msgid "List of currently active GTK modules"
5795 msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5798 msgid "Xft Antialias"
5799 msgstr "Xft nogludināšana"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5802 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5803 msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5807 msgstr "Xft suflēšana"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5810 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5811 msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5814 msgid "Xft Hint Style"
5815 msgstr "Xft suflēšanas stils"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5819 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5821 "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju "
5822 "suflēšanu, pilnu suflēšanu"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5829 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5830 msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5837 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5839 "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5842 msgid "Cursor theme name"
5843 msgstr "Kursora motīva nosaukums"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5846 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5848 "Nosaukums kursora motīvam, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto "
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5852 msgid "Cursor theme size"
5853 msgstr "Kursora motīva izmērs"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5856 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5857 msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru"
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5860 msgid "Alternative button order"
5861 msgstr "Cita pogu secība"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5864 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5865 msgstr "Vai pogām dialoglodziņos vajadzētu izmantot citu pogu secību"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5868 msgid "Alternative sort indicator direction"
5869 msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5873 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5874 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5876 "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, "
5877 "salīdzinot ar noklusēto (kur “uz leju” nozīmē augoši)"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5880 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5881 msgstr "Rādīt “Ievades metodes” izvēlni"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5885 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5888 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5891 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5892 msgstr "Rādīt “Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi” izvēlni"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5896 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5897 "control characters"
5899 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5903 msgid "Start timeout"
5904 msgstr "Sākuma noildze"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5907 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5908 msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5911 msgid "Repeat timeout"
5912 msgstr "Atkārtotā noildze"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5915 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5916 msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5919 msgid "Expand timeout"
5920 msgstr "Izvēršanas noildze"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5923 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5924 msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5927 msgid "Color scheme"
5928 msgstr "Krāsu palete"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5931 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5932 msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot motīvos"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5935 msgid "Enable Animations"
5936 msgstr "Aktivēt animācijas"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5939 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5940 msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas."
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5943 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5944 msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5947 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5948 msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5951 msgid "Tooltip timeout"
5952 msgstr "Paskaidres noildze"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5955 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5956 msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre"
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5959 msgid "Tooltip browse timeout"
5960 msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze"
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5963 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5965 "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms"
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5968 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5969 msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze"
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5972 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5973 msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5976 msgid "Keynav Cursor Only"
5977 msgstr "Tikai taustnav kursors"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5980 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5981 msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem"
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5984 msgid "Keynav Wrap Around"
5985 msgstr "Taustnav aplauzt apkārt"
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5988 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5989 msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru"
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5993 msgstr "Kļūdas zvans"
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5996 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5998 "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6002 msgstr "Krāsas juceklis"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6005 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6006 msgstr "Krāsu paletes attēlojums jucekļa tabulā"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6009 msgid "Default file chooser backend"
6010 msgstr "Noklusētā datņu izvēlētāja aizmugure"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6013 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6014 msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6017 msgid "Default print backend"
6018 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6021 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6022 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6025 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6026 msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6029 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6030 msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6033 msgid "Enable Mnemonics"
6034 msgstr "Aktivēt mnemonikas"
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6037 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6038 msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām"
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6041 msgid "Enable Accelerators"
6042 msgstr "Aktivēt paātrinātājus"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6045 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6046 msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6049 msgid "Recent Files Limit"
6050 msgstr "Neseno datņu limits"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6053 msgid "Number of recently used files"
6054 msgstr "Nesen izmantoto datņu skaits"
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6057 msgid "Default IM module"
6058 msgstr "Noklusētais TZ modulis"
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6061 msgid "Which IM module should be used by default"
6062 msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma"
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6065 msgid "Recent Files Max Age"
6066 msgstr "Neseno datņu maksimālais vecums"
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6069 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6070 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6073 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6074 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6077 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6078 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6081 msgid "Sound Theme Name"
6082 msgstr "Skaņu motīva nosaukums"
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6085 msgid "XDG sound theme name"
6086 msgstr "XDG skaņu motīva nosaukums"
6088 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6090 msgid "Audible Input Feedback"
6091 msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6094 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6096 "Vai, kā atgriezenisko saiti lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas"
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6099 msgid "Enable Event Sounds"
6100 msgstr "Aktivēt notikumu skaņas"
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6103 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6104 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6107 msgid "Enable Tooltips"
6108 msgstr "Aktivēt paskaidres"
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6111 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6112 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6115 msgid "Toolbar style"
6116 msgstr "Rīkjoslas stils"
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6120 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6122 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6126 msgid "Toolbar Icon Size"
6127 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6130 msgid "The size of icons in default toolbars."
6131 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās."
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6134 msgid "Auto Mnemonics"
6135 msgstr "Automātiskās mnemonikas"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6139 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6140 "presses the mnemonic activator."
6142 "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež "
6143 "mnemonikas aktivizētāju."
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6146 msgid "Primary button warps slider"
6147 msgstr "Primārā poga pārvieto slīdni"
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6151 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6153 "Vai primārajam klikšķim uz iepalkas vajadzētu pārvietot slīdni tajā pozīcijā"
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6156 msgid "Visible Focus"
6157 msgstr "Redzams fokuss"
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6161 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6164 "Vai “fokusa taisnstūri” būtu jāslēpj, līdz lietotājs sāk lietot tastatūru."
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6167 msgid "Application prefers a dark theme"
6168 msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšam motīvam"
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6171 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6172 msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšam motīvam."
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6175 msgid "Show button images"
6176 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6179 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6180 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6183 msgid "Select on focus"
6184 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6187 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6188 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6191 msgid "Password Hint Timeout"
6192 msgstr "Paroles padoma noildze"
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6195 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6196 msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs"
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6199 msgid "Show menu images"
6200 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6203 msgid "Whether images should be shown in menus"
6204 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6207 msgid "Delay before drop down menus appear"
6208 msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes"
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6212 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla"
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6215 msgid "Scrolled Window Placement"
6216 msgstr "Ritinātā loga novietojums"
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6220 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6221 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6223 "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav "
6224 "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu."
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6227 msgid "Can change accelerators"
6228 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6232 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6234 "Vai var mainīt izvēļņu paātrinātājus, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6238 msgid "Delay before submenus appear"
6239 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6243 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6245 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6249 msgid "Delay before hiding a submenu"
6250 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6254 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6257 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
6259 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6260 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6261 msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta"
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6264 msgid "Custom palette"
6265 msgstr "Pielāgota palete"
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6268 msgid "Palette to use in the color selector"
6269 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6272 msgid "IM Preedit style"
6273 msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils"
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6276 msgid "How to draw the input method preedit string"
6277 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6280 msgid "IM Status style"
6281 msgstr "TZ statusa stils"
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6284 msgid "How to draw the input method statusbar"
6285 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu"
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6288 msgid "Desktop shell shows app menu"
6289 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda lietotnes izvēlni"
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6293 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6294 "the app should display it itself."
6296 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs lietotnes izvēlni; ja APLAMS "
6297 "— lietotnei pašai tā būs jārāda."
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6300 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6301 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda izvēlnes joslu"
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6305 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6306 "the app should display it itself."
6308 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs izvēlnes joslu; ja APLAMS — "
6309 "lietotnei pašai tā būs jārāda."
6311 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6312 msgid "Enable primary paste"
6313 msgstr "Aktivēt primāro ielīmēšanu"
6315 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6317 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6318 "content at the cursor location."
6320 "Vai vidējam peles klikšķim vajadzētu ielīmēt “PRIMĀRĀS” starpliktuves saturu "
6323 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6327 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6329 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6332 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
6335 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6336 msgid "Ignore hidden"
6337 msgstr "Ignorēt slēpto"
6339 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6341 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6343 "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru"
6345 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6347 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
6349 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6350 msgid "Snap to Ticks"
6351 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
6353 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6355 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6356 "nearest step increment"
6358 "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko "
6359 "soļa palielinājumu"
6361 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6365 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6366 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6367 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
6369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6374 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6375 msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas"
6377 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6378 msgid "Update Policy"
6379 msgstr "Atjaunināšanas politika"
6381 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6383 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6385 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir "
6388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6389 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6390 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
6392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6393 msgid "Style of bevel around the spin button"
6394 msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu"
6396 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6397 msgid "Whether the spinner is active"
6398 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs"
6400 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6401 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6402 msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu"
6404 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6405 msgid "The size of the icon"
6406 msgstr "Ikonas izmērs"
6408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6409 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6410 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
6412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6413 msgid "Whether the status icon is visible"
6414 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
6416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6417 msgid "Whether the status icon is embedded"
6418 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
6420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6421 msgid "The orientation of the tray"
6422 msgstr "Paplātes novietojums"
6424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6426 msgstr "Ir paskaidre"
6428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6429 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6430 msgstr "Vai paplātes ikonai ir paskaidre"
6432 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6433 msgid "Tooltip Text"
6434 msgstr "Paskaidres teksts"
6436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6437 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6438 msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai"
6440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6441 msgid "Tooltip markup"
6442 msgstr "Paskaidres marķējums"
6444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6445 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6446 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
6448 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6449 msgid "The title of this tray icon"
6450 msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts"
6452 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6453 msgid "The associated GdkScreen"
6454 msgstr "Asociētais GdkScreen"
6456 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6460 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6461 msgid "Text direction"
6462 msgstr "Teksta virziens"
6464 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6465 msgid "The parent style context"
6466 msgstr "Vecāka stila konteksts"
6468 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6469 msgid "Property name"
6470 msgstr "Īpašības nosaukums"
6472 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6473 msgid "The name of the property"
6474 msgstr "Īpašības nosaukums"
6476 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6478 msgstr "Vērtības tips"
6480 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6481 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6482 msgstr "GtkStyleContext atgrieztās vērtības tips"
6484 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6485 msgid "Whether the switch is on or off"
6486 msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts"
6488 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6489 msgid "The minimum width of the handle"
6490 msgstr "Minimālais tura platums"
6492 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6494 msgstr "Birkas tabula"
6496 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6497 msgid "Text Tag Table"
6498 msgstr "Teksta birkas tabula"
6500 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6501 msgid "Current text of the buffer"
6502 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
6504 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6505 msgid "Has selection"
6508 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6509 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6510 msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts"
6512 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6513 msgid "Cursor position"
6514 msgstr "Kursora novietojums"
6516 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6518 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6519 msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)"
6521 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6522 msgid "Copy target list"
6523 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
6525 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6527 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6529 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6532 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6533 msgid "Paste target list"
6534 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
6536 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6538 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6541 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6544 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6545 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6546 msgid "Parent widget"
6547 msgstr "Vecāka logdaļa"
6549 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6553 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6554 msgid "Window the coordinates are based upon"
6555 msgstr "Logs, uz kā ir balstītas koordinātas"
6557 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6559 msgstr "Iezīmes nosaukums"
6561 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6562 msgid "Left gravity"
6563 msgstr "Kreisā gravitācija"
6565 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6566 msgid "Whether the mark has left gravity"
6567 msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija"
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6571 msgstr "Birkas nosaukums"
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6574 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6576 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6580 msgid "Background RGBA"
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6584 msgid "Background full height"
6585 msgstr "Fona pilns augstums"
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6589 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6590 "of the tagged characters"
6592 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6596 msgid "Foreground RGBA"
6597 msgstr "Priekšplāna RGBA"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6600 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6601 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6604 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6605 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6608 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6609 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6613 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6614 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6616 "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš "
6617 "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6620 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6621 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6624 msgid "Font size in Pango units"
6625 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6629 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6630 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6631 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6633 "Fonta izmērs kā mērogojams koeficients attiecībā pret noklusēto fonta "
6634 "izmēru. Šī īpašība piemērojas motīva izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēta. "
6635 "Pango iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6638 msgid "Left, right, or center justification"
6639 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts līdzinājums"
6641 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6643 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6644 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6646 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
6647 "attēlo tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6652 msgstr "Kreisā mala"
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6655 msgid "Width of the left margin in pixels"
6656 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6659 msgid "Right margin"
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6663 msgid "Width of the right margin in pixels"
6664 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
6666 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6671 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6672 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6676 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6679 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6683 msgid "Pixels above lines"
6684 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6687 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6688 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6691 msgid "Pixels below lines"
6692 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6695 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6696 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6699 msgid "Pixels inside wrap"
6700 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6703 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6704 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindām rindkopā"
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6708 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6709 msgstr "Vai aplauzt rindas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6713 msgstr "Tabulācijas"
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6716 msgid "Custom tabs for this text"
6717 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6724 msgid "Whether this text is hidden."
6725 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6728 msgid "Paragraph background color name"
6729 msgstr "Rindkopas fona krāsas nosaukums"
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6732 msgid "Paragraph background color as a string"
6733 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne"
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6736 msgid "Paragraph background color"
6737 msgstr "Rindkopas fona krāsa"
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6740 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6741 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor"
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6744 msgid "Paragraph background RGBA"
6745 msgstr "Rindkopas fona RGBA"
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6748 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6749 msgstr "Rindkopas fona RGBA kā GdkRGBA"
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6752 msgid "Margin Accumulates"
6753 msgstr "Malu akumulācija"
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6756 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6757 msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas."
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6760 msgid "Background full height set"
6761 msgstr "Fona pilna augstuma iestatījums"
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6764 msgid "Whether this tag affects background height"
6765 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6768 msgid "Justification set"
6769 msgstr "Līdzinājuma iestatījums"
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6772 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6773 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu līdzināšanu"
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6776 msgid "Left margin set"
6777 msgstr "Kreisās malas iestatījums"
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6780 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6781 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6785 msgstr "Atkāpes iestatījums"
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6788 msgid "Whether this tag affects indentation"
6789 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6792 msgid "Pixels above lines set"
6793 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestatījums"
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6796 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6797 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6800 msgid "Pixels below lines set"
6801 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestatījums"
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6804 msgid "Pixels inside wrap set"
6805 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestatījums"
6807 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6808 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6809 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6812 msgid "Right margin set"
6813 msgstr "Labās malas iestatījums"
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6816 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6817 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6820 msgid "Wrap mode set"
6821 msgstr "Aplaušanas režīma iestatījums"
6823 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6824 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6825 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6829 msgstr "Tabulācijas iestatījums"
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6832 msgid "Whether this tag affects tabs"
6833 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6836 msgid "Invisible set"
6837 msgstr "Neredzamības iestatījums"
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6840 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6841 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6844 msgid "Paragraph background set"
6845 msgstr "Rindkopas fona iestatījums"
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6848 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6849 msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu"
6851 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6852 msgid "Pixels Above Lines"
6853 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6855 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6856 msgid "Pixels Below Lines"
6857 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6859 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6860 msgid "Pixels Inside Wrap"
6861 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6863 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6865 msgstr "Aplaušanas režīms"
6867 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6869 msgstr "Kreisā mala"
6871 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6872 msgid "Right Margin"
6875 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6876 msgid "Cursor Visible"
6877 msgstr "Kursors redzams"
6879 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6880 msgid "If the insertion cursor is shown"
6881 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6883 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6887 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6888 msgid "The buffer which is displayed"
6889 msgstr "Attēlotais buferis"
6891 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6892 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6893 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6895 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6897 msgstr "Pieņem tabulāciju"
6899 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6900 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6901 msgstr "Vai Tab piespiešanas rezultātā tiks ievadīta tabulācijas rakstzīme"
6903 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6904 msgid "Error underline color"
6905 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6907 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6908 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6909 msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu"
6911 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
6912 msgid "Theming engine name"
6913 msgstr "Motīva dziņa nosaukums"
6915 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6916 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6917 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6919 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6920 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6921 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6923 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6924 msgid "Whether the toggle action should be active"
6925 msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai"
6927 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6928 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6929 msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai"
6931 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6932 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6933 msgstr "Ja slēgšanas poga ir “starp” stāvoklī"
6935 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6936 msgid "Draw Indicator"
6937 msgstr "Zīmēt indikatoru"
6939 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6940 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6941 msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta"
6943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6944 msgid "Toolbar Style"
6945 msgstr "Rīkjoslas stils"
6947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6948 msgid "How to draw the toolbar"
6949 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6953 msgstr "Rādīt bultu"
6955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6956 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6957 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6960 msgid "Size of icons in this toolbar"
6961 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6964 msgid "Icon size set"
6965 msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana"
6967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6968 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6969 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6972 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6973 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildu vieta, kad rīkjosla aug"
6975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6976 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6977 msgstr "Vai vienumam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem vienumiem"
6979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6981 msgstr "Starpinātāja izmērs"
6983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6984 msgid "Size of spacers"
6985 msgstr "Starpinātāju izmērs"
6987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6988 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6989 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
6991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6992 msgid "Maximum child expand"
6993 msgstr "Maksimālā bērna izvēršana"
6995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6996 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6997 msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam vienumam"
6999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7001 msgstr "Atstarpes stils"
7003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7004 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7005 msgstr "Vai atstarpes ir vertikālas līnijas vai tikai tukšumi"
7007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7008 msgid "Button relief"
7009 msgstr "Pogas reljefs"
7011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7012 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7013 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām"
7015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7016 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7017 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu"
7019 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7020 msgid "Text to show in the item."
7021 msgstr "Teksts, ko rādīt vienumā."
7023 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7025 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7026 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7028 "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamā rakstzīme tiks izmantota kā "
7029 "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
7031 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7032 msgid "Widget to use as the item label"
7033 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā vienuma iezīmi"
7035 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7040 msgid "The stock icon displayed on the item"
7041 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota uz vienuma"
7043 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7045 msgstr "Ikonas nosaukums"
7047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7048 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7049 msgstr "Vienuma motīva ikonas nosaukums"
7051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7053 msgstr "Ikonas logdaļa"
7055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7056 msgid "Icon widget to display in the item"
7057 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot vienumā"
7059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7060 msgid "Icon spacing"
7061 msgstr "Ikonas atstarpe"
7063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7064 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7065 msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos"
7067 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7069 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7070 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7072 "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, "
7073 "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
7075 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7076 msgid "The human-readable title of this item group"
7077 msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs vienumu grupas virsraksts"
7079 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7080 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7081 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā"
7083 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7087 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7088 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7089 msgstr "Vai grupa ir sakļauta un vienumi paslēpti"
7091 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7093 msgstr "īsināt ar daudzpunkti"
7095 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7096 msgid "Ellipsize for item group headers"
7097 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti vienumu grupas galvenei"
7099 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7100 msgid "Header Relief"
7101 msgstr "Galvenes reljefs"
7103 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7104 msgid "Relief of the group header button"
7105 msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs"
7107 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7108 msgid "Header Spacing"
7109 msgstr "Galvenes atstarpes"
7111 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7112 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7113 msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu"
7115 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7116 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7117 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug"
7119 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7120 msgid "Whether the item should fill the available space"
7121 msgstr "Vai vienumam būtu jāaizņem pieejamā vieta"
7123 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7125 msgstr "Jauna rinda"
7127 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7128 msgid "Whether the item should start a new row"
7129 msgstr "Vai vienumam vajadzētu sākt jaunu rindu"
7131 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7132 msgid "Position of the item within this group"
7133 msgstr "Vienuma novietojums šajā grupā"
7135 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7136 msgid "Size of icons in this tool palette"
7137 msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē"
7139 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7140 msgid "Style of items in the tool palette"
7141 msgstr "Vienumu stils rīku paletē"
7143 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7147 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7148 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7150 "Vai vienumu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā"
7152 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7154 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7155 msgstr "Vai vienumu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug"
7157 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7158 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7159 msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām"
7161 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7163 msgstr "Kļūdas krāsa"
7165 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7166 msgid "Error color for symbolic icons"
7167 msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām"
7169 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7170 msgid "Warning color"
7171 msgstr "Brīdinājuma krāsa"
7173 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7174 msgid "Warning color for symbolic icons"
7175 msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām"
7177 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7178 msgid "Success color"
7179 msgstr "Veiksmes krāsa"
7181 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7182 msgid "Success color for symbolic icons"
7183 msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām"
7185 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7186 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7187 msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē"
7189 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7191 msgstr "Ikonu izmēri"
7193 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7194 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7195 msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle"
7197 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7198 msgid "TreeMenu model"
7199 msgstr "TreeMenu modelis"
7201 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7202 msgid "The model for the tree menu"
7203 msgstr "Koka izvēlnes modelis"
7205 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7206 msgid "TreeMenu root row"
7207 msgstr "TreeMenu saknes rinda"
7209 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7210 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7211 msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei"
7213 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7217 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7218 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7219 msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams vienums"
7221 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7223 msgstr "Aplaušanas platums"
7225 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7226 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7227 msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem vienumiem"
7229 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7230 msgid "TreeModelSort Model"
7231 msgstr "TreeModelSort modelis"
7233 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7234 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7235 msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot"
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7238 msgid "TreeView Model"
7239 msgstr "TreeView modelis"
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7242 msgid "The model for the tree view"
7243 msgstr "Koka skata modelis"
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7246 msgid "Headers Visible"
7247 msgstr "Galveņu redzamība"
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7250 msgid "Show the column header buttons"
7251 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7254 msgid "Headers Clickable"
7255 msgstr "Galvenes klikšķināmas"
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7258 msgid "Column headers respond to click events"
7259 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7262 msgid "Expander Column"
7263 msgstr "Izvērsēja kolonna"
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7266 msgid "Set the column for the expander column"
7267 msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu"
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7271 msgstr "Robežsvītru mājiens"
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7274 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7276 "Iestatīt mājienu motīvu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās"
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7279 msgid "Enable Search"
7280 msgstr "Aktivizēt meklēšanu"
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7283 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7284 msgstr "Skats ļauj lietotājam interaktīvi meklēt cauri kolonnām"
7286 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7287 msgid "Search Column"
7288 msgstr "Meklēšanas kolonna"
7290 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7291 msgid "Model column to search through during interactive search"
7292 msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā"
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7295 msgid "Fixed Height Mode"
7296 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7299 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7301 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7304 msgid "Hover Selection"
7305 msgstr "Virs novietošanas atlase"
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7308 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7309 msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam"
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7312 msgid "Hover Expand"
7313 msgstr "Virs novietošanas izvēršana"
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7317 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7319 "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet pāri"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7322 msgid "Show Expanders"
7323 msgstr "Rādīt izvērsējus"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7326 msgid "View has expanders"
7327 msgstr "Skatam ir izvērsēji"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7330 msgid "Level Indentation"
7331 msgstr "Līmeņa atkāpe"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7334 msgid "Extra indentation for each level"
7335 msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7338 msgid "Rubber Banding"
7339 msgstr "Elastīgā sasaiste"
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7343 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7344 msgstr "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem vienumiem, velkot peles rādītāju"
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7347 msgid "Enable Grid Lines"
7348 msgstr "Aktivēt režģa līnijas"
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7351 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7352 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7355 msgid "Enable Tree Lines"
7356 msgstr "Aktivēt koka līnijas"
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7359 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7360 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7363 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7364 msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām"
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7367 msgid "Vertical Separator Width"
7368 msgstr "Vertikālā atdalītāja platums"
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7371 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7372 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7375 msgid "Horizontal Separator Width"
7376 msgstr "Horizontālā atdalītāja platums"
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7379 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7380 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7384 msgstr "Atļaut robežsvītras"
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7387 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7388 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7391 msgid "Indent Expanders"
7392 msgstr "Atkāpes izvērsējiem"
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7395 msgid "Make the expanders indented"
7396 msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem"
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7399 msgid "Even Row Color"
7400 msgstr "Pāra rindu krāsa"
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7403 msgid "Color to use for even rows"
7404 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7407 msgid "Odd Row Color"
7408 msgstr "Nepāra rindu krāsa"
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7411 msgid "Color to use for odd rows"
7412 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7415 msgid "Grid line width"
7416 msgstr "Režģa līniju platums"
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7419 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7420 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7423 msgid "Tree line width"
7424 msgstr "Koka līniju platums"
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7427 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7428 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7431 msgid "Grid line pattern"
7432 msgstr "Režģa līniju raksts"
7434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7435 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7436 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas"
7438 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7439 msgid "Tree line pattern"
7440 msgstr "Koka līniju raksts"
7442 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7443 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7444 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas"
7446 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7447 msgid "Whether to display the column"
7448 msgstr "Vai rādīt kolonnu"
7450 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7452 msgstr "Maināma izmēra"
7454 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7455 msgid "Column is user-resizable"
7456 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
7458 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7459 msgid "Current X position of the column"
7460 msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija"
7462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7463 msgid "Current width of the column"
7464 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
7466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7471 msgid "Resize mode of the column"
7472 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
7474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7476 msgstr "Fiksēts platums"
7478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7479 msgid "Current fixed width of the column"
7480 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
7482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7483 msgid "Minimum allowed width of the column"
7484 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
7486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7487 msgid "Maximum Width"
7488 msgstr "Maksimālais platums"
7490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7491 msgid "Maximum allowed width of the column"
7492 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
7494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7495 msgid "Title to appear in column header"
7496 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
7498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7499 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7500 msgstr "Kolonna iegūst papildu brīvo platumu no logdaļas"
7502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7504 msgstr "Klikšķināms"
7506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7507 msgid "Whether the header can be clicked"
7508 msgstr "Vai galveni var klikšķināt"
7510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7511 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7512 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
7514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7515 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7516 msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7519 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7520 msgstr "Vai kolonnu var pārkārtot ap galvenēm"
7522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7523 msgid "Sort indicator"
7524 msgstr "Kārtošanas indikators"
7526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7527 msgid "Whether to show a sort indicator"
7528 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru"
7530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7532 msgstr "Kārtošanas secība"
7534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7535 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7536 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda"
7538 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7539 msgid "Sort column ID"
7540 msgstr "Kārtošanas kolonnas ID"
7542 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7543 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7545 "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta "
7548 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7549 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7550 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
7552 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7553 msgid "Merged UI definition"
7554 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
7556 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7557 msgid "An XML string describing the merged UI"
7558 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
7560 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7561 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7562 msgstr "Nosaka, kā tiek zīmēta ēnota kaste ap skatpunktu"
7564 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7565 msgid "Use symbolic icons"
7566 msgstr "Izmantot simboliskās ikonas"
7568 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7569 msgid "Whether to use symbolic icons"
7570 msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas"
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7574 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7577 msgid "The name of the widget"
7578 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7581 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7582 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt konteinera logdaļai"
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7585 msgid "Width request"
7586 msgstr "Platuma pieprasījums"
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7590 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7593 "Pārrakstīt logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7597 msgid "Height request"
7598 msgstr "Augstuma pieprasījums"
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7602 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7605 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
7606 "dabisko pieprasījumu"
7608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7609 msgid "Whether the widget is visible"
7610 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7613 msgid "Whether the widget responds to input"
7614 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
7616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7617 msgid "Application paintable"
7618 msgstr "Lietotne krāsojama"
7620 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7621 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7622 msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas"
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7626 msgstr "Var fokusēt"
7628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7629 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7630 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7637 msgid "Whether the widget has the input focus"
7638 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
7640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7645 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7646 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī"
7648 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7650 msgstr "Var būt noklusētā"
7652 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7653 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7654 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7658 msgstr "Ir noklusētā"
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7661 msgid "Whether the widget is the default widget"
7662 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7665 msgid "Receives default"
7666 msgstr "Saņem noklusēto"
7668 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7669 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7670 msgstr "Ja PATIESS, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
7672 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7673 msgid "Composite child"
7674 msgstr "Salikts bērns"
7676 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7677 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7678 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
7680 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7686 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7689 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7697 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7698 msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7702 msgstr "Nerādīt visu"
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7705 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7706 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7709 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7710 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7713 msgid "The widget's window if it is realized"
7714 msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts"
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7717 msgid "Double Buffered"
7718 msgstr "Dubulti buferēts"
7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7721 msgid "Whether the widget is double buffered"
7722 msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti"
7724 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7725 msgid "How to position in extra horizontal space"
7726 msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu"
7728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7729 msgid "How to position in extra vertical space"
7730 msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu"
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7733 msgid "Margin on Left"
7734 msgstr "Mala pa kreisi"
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7737 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7738 msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē"
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7741 msgid "Margin on Right"
7742 msgstr "Mala pa labi"
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7745 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7746 msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē"
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7749 msgid "Margin on Top"
7750 msgstr "Mala augšpusē"
7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7753 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7754 msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē"
7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7757 msgid "Margin on Bottom"
7758 msgstr "Mala apakšā"
7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7761 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7762 msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē"
7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7766 msgstr "Visas malas"
7768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7769 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7770 msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs"
7772 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7773 msgid "Horizontal Expand"
7774 msgstr "Horizontāli izvērsts"
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7777 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7778 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas"
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7781 msgid "Horizontal Expand Set"
7782 msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts"
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7785 msgid "Whether to use the hexpand property"
7786 msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību"
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7789 msgid "Vertical Expand"
7790 msgstr "Vertikāli izvērsts"
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7793 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7794 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas"
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7797 msgid "Vertical Expand Set"
7798 msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts"
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7801 msgid "Whether to use the vexpand property"
7802 msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību"
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7806 msgstr "Izvērst abus"
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7809 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7810 msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos"
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7813 msgid "Interior Focus"
7814 msgstr "Iekšējais fokuss"
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7817 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7818 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē"
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7821 msgid "Focus linewidth"
7822 msgstr "Fokusa līnijas platums"
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7825 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7826 msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos"
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7829 msgid "Focus line dash pattern"
7830 msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu"
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7833 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7834 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru"
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7837 msgid "Focus padding"
7838 msgstr "Fokusa papildināšana"
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7841 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7842 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas “kasti”"
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7845 msgid "Cursor color"
7846 msgstr "Kursora krāsa"
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7849 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7850 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7853 msgid "Secondary cursor color"
7854 msgstr "Otrā kursora krāsa"
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7858 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7859 "right-to-left and left-to-right text"
7861 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
7862 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7865 msgid "Cursor line aspect ratio"
7866 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7869 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7870 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7873 msgid "Window dragging"
7874 msgstr "Loga vilkšana"
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7877 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7878 msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma"
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7881 msgid "Unvisited Link Color"
7882 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7885 msgid "Color of unvisited links"
7886 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7889 msgid "Visited Link Color"
7890 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7893 msgid "Color of visited links"
7894 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7897 msgid "Wide Separators"
7898 msgstr "Platais atdalītājs"
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7902 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7905 "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, "
7906 "izmantojot kasti, nevis līniju"
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7909 msgid "Separator Width"
7910 msgstr "Atdalītāja platums"
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7913 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7914 msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS"
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7917 msgid "Separator Height"
7918 msgstr "Atdalītāja augstums"
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7921 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7922 msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS"
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7925 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7926 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7929 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7930 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7933 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7934 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7937 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7938 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7941 msgid "Width of text selection handles"
7942 msgstr "Platums teksta izvēles turiem"
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7945 msgid "Height of text selection handles"
7946 msgstr "Augstums teksta izvēles turiem"
7948 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7952 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7953 msgid "The type of the window"
7956 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7957 msgid "Window Title"
7958 msgstr "Loga virsraksts"
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7961 msgid "The title of the window"
7962 msgstr "Loga virsraksts"
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7969 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7970 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto, atjaunojot sesiju"
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7977 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7978 msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification"
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7981 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7982 msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru"
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7990 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7993 "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir "
7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7997 msgid "Window Position"
7998 msgstr "Loga novietojums"
8000 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8001 msgid "The initial position of the window"
8002 msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
8004 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8005 msgid "Default Width"
8006 msgstr "Noklusētais platums"
8008 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8009 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8010 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
8012 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8013 msgid "Default Height"
8014 msgstr "Noklusētais augstums"
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8018 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8019 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8022 msgid "Destroy with Parent"
8023 msgstr "Iznīcināt ar vecāku"
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8026 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8027 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8030 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8031 msgstr "Maksimizējot slēpt virsraksta joslu"
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8034 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8035 msgstr "Vai būtu jāslēpj šī loga virsraksta josla, kad logs tiek maksimizēts"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8038 msgid "Icon for this window"
8039 msgstr "Ikona šim logam"
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8042 msgid "Mnemonics Visible"
8043 msgstr "Mnemonikas redzamas"
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8046 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8047 msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā"
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8050 msgid "Focus Visible"
8051 msgstr "Kursors redzams"
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8054 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8055 msgstr "Vai fokusa taisnstūri ir pašlaik redzami šajā logā"
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8058 msgid "Name of the themed icon for this window"
8059 msgstr "Šī loga motīva ikonu motīva nosaukums"
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8066 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8067 msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8070 msgid "Focus in Toplevel"
8071 msgstr "Fokusēties augšējā līmenī"
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8074 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8075 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8079 msgstr "Tipa padoms"
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8083 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8084 "and how to treat it."
8086 "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā "
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8090 msgid "Skip taskbar"
8091 msgstr "Izlaist uzdevumu joslu"
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8094 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8095 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties uzdevumu joslā."
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8099 msgstr "Izlaist peidžeri"
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8102 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8103 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8110 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8111 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību."
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8114 msgid "Accept focus"
8115 msgstr "Pieņemt fokusu"
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8118 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8119 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8122 msgid "Focus on map"
8123 msgstr "Fokuss uz kartes"
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8126 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8127 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8134 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8135 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8142 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8143 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8147 msgstr "Izmēra maiņas rokturis"
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8150 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8151 msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis"
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8154 msgid "Resize grip is visible"
8155 msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams"
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8158 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8159 msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams."
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8163 msgstr "Gravitācija"
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8166 msgid "The window gravity of the window"
8167 msgstr "Loga gravitācija"
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8170 msgid "Transient for Window"
8171 msgstr "Pārejošs logam"
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8174 msgid "The transient parent of the dialog"
8175 msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks"
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8178 msgid "Attached to Widget"
8179 msgstr "Pievienots pie logdaļas"
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8182 msgid "The widget where the window is attached"
8183 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīts logs"
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8186 msgid "Opacity for Window"
8187 msgstr "Loga necaurspīdība"
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8190 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8191 msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1"
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8194 msgid "Width of resize grip"
8195 msgstr "Izmēra maiņas roktura platums"
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8198 msgid "Height of resize grip"
8199 msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums"
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8202 msgid "GtkApplication"
8203 msgstr "GtkApplication"
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8206 msgid "The GtkApplication for the window"
8207 msgstr "GtkApplication logam"
8209 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8210 msgid "Color Profile Title"
8211 msgstr "Krāsu profila nosaukums"
8213 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8214 msgid "The title of the color profile to use"
8215 msgstr "Lietojamā krāsu profila nosaukums"
8220 #~| msgid "Device type"
8221 #~ msgid "Specified type"
8222 #~ msgstr "Norādītais tips"
8224 #~| msgid "The type of accelerators"
8225 #~ msgid "The type of values after parsing"
8226 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc parsēšanas"
8228 #~| msgid "Content type"
8229 #~ msgid "Computed type"
8230 #~ msgstr "Izrēķinātais tips"
8232 #~| msgid "The type of accelerators"
8233 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8234 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc stila uzmeklēšanas"
8236 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8238 #~ "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog"
8240 #~ msgid "Event base"
8241 #~ msgstr "Notikuma bāze"
8243 #~ msgid "Event base for XInput events"
8244 #~ msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem"
8246 #~| msgid "Background color"
8247 #~ msgid "Background rgba"
8248 #~ msgstr "Fona rgba"
8250 #~| msgid "Foreground color"
8251 #~ msgid "Foreground rgba"
8252 #~ msgstr "Priekšplāna rgba"
8254 #~| msgid "Paragraph background color"
8255 #~ msgid "Paragraph background rgba"
8256 #~ msgstr "Rindkopas fons"
8258 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8259 #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8261 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8262 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8264 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8265 #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
8268 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8269 #~ "it defaults to the URL"
8271 #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad "
8272 #~ "tas ir noklusēts uz URL"
8274 #~ msgid "Tab pack type"
8275 #~ msgstr "Sadaļas pakas tips"
8277 #~ msgid "Update policy"
8278 #~ msgstr "Atjaunināšanas politika"
8280 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8281 #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
8286 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8287 #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
8292 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8293 #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
8295 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8296 #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
8299 #~ msgstr "Maksimālais Izmērs"
8301 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8302 #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
8305 #~ msgstr "Metriskā sistēma"
8308 #~ msgid "Number of steps"
8309 #~ msgstr "Lapu skaits"
8312 #~ msgid "Animation duration"
8313 #~ msgstr "Animācija"
8315 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8316 #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
8318 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8319 #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
8321 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8322 #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
8325 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8326 #~ "for this viewport"
8328 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8331 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8334 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8336 #~ msgid "Extension events"
8337 #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi"
8339 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8341 #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī "
8349 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8350 #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
8352 #~ msgid "Number of Channels"
8353 #~ msgstr "Kanālu skaits"
8355 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8356 #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī"
8358 #~ msgid "Colorspace"
8359 #~ msgstr "Krāsu telpa"
8361 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8362 #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
8364 #~ msgid "Has Alpha"
8367 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8368 #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
8370 #~ msgid "Bits per Sample"
8371 #~ msgstr "Biti paraugā"
8373 #~ msgid "The number of bits per sample"
8374 #~ msgstr "Bitu skaits paraugā"
8376 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8377 #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
8379 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8380 #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
8382 #~ msgid "Rowstride"
8386 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8388 #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
8393 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8394 #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
8396 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8397 #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai"
8399 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8400 #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
8402 #~ msgid "Has separator"
8403 #~ msgstr "Ir atdalītājs"
8405 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8406 #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
8408 #~ msgid "Invisible char set"
8409 #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
8411 #~ msgid "State Hint"
8412 #~ msgstr "Stāvokļa padoms"
8414 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8415 #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
8417 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8418 #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
8420 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8421 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
8424 #~ msgstr "Pikseļkarte"
8426 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8427 #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
8429 #~ msgid "A GdkImage to display"
8430 #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt"
8435 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8436 #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
8438 #~ msgid "Use separator"
8439 #~ msgstr "Izmantot atdalītāju"
8442 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8444 #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
8446 #~ msgid "Activity mode"
8447 #~ msgstr "Aktivitātes režīms"
8450 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8451 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8452 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8455 #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas "
8456 #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir "
8457 #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu "
8458 #~ "laiku tas prasīs."
8461 #~ msgstr "Mirgošana"
8463 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8464 #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
8466 #~ msgid "Background stipple mask"
8467 #~ msgstr "Fona punktojuma maska"
8469 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8470 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
8472 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8473 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
8475 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8476 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
8478 #~ msgid "Background stipple set"
8479 #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
8481 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8482 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
8484 #~ msgid "Foreground stipple set"
8485 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
8487 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8488 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
8490 #~ msgid "Row Ending details"
8491 #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
8493 #~ msgid "Draw Border"
8494 #~ msgstr "Zīmēt robežu"
8496 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8497 #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
8499 #~ msgid "Allow Shrink"
8500 #~ msgstr "Atļaut Sarauties"
8503 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8504 #~ "the time a bad idea"
8506 #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
8509 #~ msgid "Allow Grow"
8510 #~ msgstr "Atļaut augt"
8512 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8513 #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
8515 #~ msgid "Enable arrow keys"
8516 #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
8518 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8519 #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
8521 #~ msgid "Always enable arrows"
8522 #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
8524 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8525 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
8527 #~ msgid "Case sensitive"
8528 #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
8530 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8531 #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
8533 #~ msgid "Allow empty"
8534 #~ msgstr "Atļaut tukšu"
8536 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8537 #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
8539 #~ msgid "Value in list"
8540 #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
8542 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8543 #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
8545 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8546 #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
8548 #~ msgid "Minimum X"
8549 #~ msgstr "Minimālais X"
8551 #~ msgid "Maximum X"
8552 #~ msgstr "Maksimālais X"
8554 #~ msgid "Maximum possible X value"
8555 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
8557 #~ msgid "Minimum Y"
8558 #~ msgstr "Minimālais Y"
8560 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8561 #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
8563 #~ msgid "Maximum Y"
8564 #~ msgstr "Maksimālais Y"
8566 #~ msgid "File System Backend"
8567 #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
8569 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8570 #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
8572 #~ msgid "The currently selected filename"
8573 #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
8575 #~ msgid "Show file operations"
8576 #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
8578 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8579 #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
8581 #~ msgid "Tab Border"
8582 #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
8584 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8585 #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
8587 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8588 #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
8590 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8591 #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8593 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8594 #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
8596 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8597 #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8599 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8600 #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
8602 #~ msgid "User Data"
8603 #~ msgstr "Lietotāja dati"
8605 #~ msgid "The menu of options"
8606 #~ msgstr "Opciju izvēlne"
8608 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8609 #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
8611 #~ msgid "Spacing around indicator"
8612 #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
8615 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8616 #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
8618 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8619 #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
8621 #~ msgid "Bar style"
8622 #~ msgstr "Joslas stils"
8625 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8626 #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
8628 #~ msgid "Activity Step"
8629 #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
8631 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8633 #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
8635 #~ msgid "Activity Blocks"
8636 #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
8639 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8640 #~ "mode (Deprecated)"
8642 #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
8645 #~ msgid "Discrete Blocks"
8646 #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
8649 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8650 #~ "discrete style)"
8652 #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
8654 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8655 #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
8657 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8658 #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
8660 #~ msgid "Line Wrap"
8661 #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
8663 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8664 #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
8666 #~ msgid "Word Wrap"
8667 #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
8669 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8670 #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
8673 #~ msgstr "Paskaidres"
8675 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8676 #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"