]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lv.po
Updated Latvian translation
[~andy/gtk] / po-properties / lv.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
6 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
8 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-10-24 15:14+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-10-24 15:14+0300\n"
15 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: lv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 msgid "Display"
28 msgstr "Displejs"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "Kursora tips"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "Standarta kursora tips"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "Šī kursora attēlojums"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "Ierīces displejs"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "Ierīču pārvaldnieks"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
59 msgid "Device name"
60 msgstr "Ierīces nosaukums"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 msgid "Device type"
64 msgstr "Ierīces tips"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "Asociētā ierīce"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 msgid "Input source"
80 msgstr "Ievades avots"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "Avota tips šai ierīcei"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "Ievades režīms ierīcei"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "Vai ierīcei ir kursors"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "Asu skaits ierīcē"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs"
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Noklusētais displejs"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
115 msgid "Font options"
116 msgstr "Fonta opcijas"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Kursors"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Operācijas kods"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
143 msgid "Major"
144 msgstr "Lielais"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "Lielais versijas numurs"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
151 msgid "Minor"
152 msgstr "Mazais"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "Mazais versijas numurs"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
159 msgid "Device ID"
160 msgstr "Ierīces ID"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "Ierīces identifikators"
165
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "Šūnas attēlotājs"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "Šūnas attēlotājs, ko reprezentē šis pieejamības objekts"
173
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "Ir necaurredzamības kontrole"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
183 msgid "Has palette"
184 msgstr "Ir palete"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
192 msgstr "Pašreizējā krāsa"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "Pašreizējā krāsa"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "Pašreizējā alfa"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
204 msgstr ""
205 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
206 "necaurredzams)"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
209 msgid "Current RGBA"
210 msgstr "Pašreizējā RGBA"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "Krāsu izlase"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
225 msgid "OK Button"
226 msgstr "Poga “Labi”"
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "Dialoglodziņa “Labi” poga."
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
234 msgstr "Poga “Atcelt”"
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "Dialoglodziņa “Atcelt” poga."
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
241 msgid "Help Button"
242 msgstr "Poga “Palīdzība”"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "Dialoglodziņa “Palīdzība” poga."
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
249 msgid "Font name"
250 msgstr "Fonta nosaukums"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "Virkne, kas apzīmē šo fontu"
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
257 msgid "Preview text"
258 msgstr "Priekšskatījuma teksts"
259
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
265 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
267 msgid "Shadow type"
268 msgstr "Ēnas tips"
269
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "Ēnas izskats, kas aptver konteineri"
273
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "Tura pozīcija"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
283 msgid "Snap edge"
284 msgstr "Aplauzt malas"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
287 msgid ""
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
289 "handlebox"
290 msgstr ""
291 "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura "
292 "kastei"
293
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
295 msgid "Snap edge set"
296 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
297
298 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
299 msgid ""
300 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
301 "handle_position"
302 msgstr ""
303 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
304 "handle_position"
305
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
307 msgid "Child Detached"
308 msgstr "Bērns atvienojies"
309
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
311 msgid ""
312 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
313 "detached."
314 msgstr ""
315 "Būla vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai atsaistīts"
316
317 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
318 msgid "Style context"
319 msgstr "Stila konteksts"
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
322 msgid "GtkStyleContext to get style from"
323 msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
326 msgid "Rows"
327 msgstr "Rindas"
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
330 msgid "The number of rows in the table"
331 msgstr "Rindu skaits tabulā"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
334 msgid "Columns"
335 msgstr "Kolonnas"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
338 msgid "The number of columns in the table"
339 msgstr "Kolonnu skaits tabulā"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
342 msgid "Row spacing"
343 msgstr "Rindu atstarpes"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
346 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
347 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām rindām"
348
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
350 msgid "Column spacing"
351 msgstr "Kolonnu atstarpes"
352
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
354 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
355 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām kolonnām"
356
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
359 msgid "Homogeneous"
360 msgstr "Viendabīgs"
361
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
363 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
364 msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
367 msgid "Left attachment"
368 msgstr "Kreisā piesaistne"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
371 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
372 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
373
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
375 msgid "Right attachment"
376 msgstr "Labā piesaistne"
377
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
379 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
380 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
381
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
383 msgid "Top attachment"
384 msgstr "Augšas piesaistne"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
387 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
388 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
391 msgid "Bottom attachment"
392 msgstr "Apakšas piesaistne"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
395 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
396 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai"
397
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
399 msgid "Horizontal options"
400 msgstr "Horizontālās opcijas"
401
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
403 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
404 msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
405
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
407 msgid "Vertical options"
408 msgstr "Vertikālās opcijas"
409
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
411 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
412 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
413
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
415 msgid "Horizontal padding"
416 msgstr "Horizontālā papildināšana"
417
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
419 msgid ""
420 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
421 "pixels"
422 msgstr ""
423 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
424 "kaimiņiem, pikseļos"
425
426 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
427 msgid "Vertical padding"
428 msgstr "Vertikālā papildināšana"
429
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
431 msgid ""
432 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
433 "pixels"
434 msgstr ""
435 "Papildu vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
436 "kaimiņiem, pikseļos"
437
438 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
439 msgid "Program name"
440 msgstr "Programmas nosaukums"
441
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
443 msgid ""
444 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
445 "g_get_application_name()"
446 msgstr ""
447 "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma "
448 "g_get_application_name()"
449
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
451 msgid "Program version"
452 msgstr "Programmas versija"
453
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
455 msgid "The version of the program"
456 msgstr "Programmas versija"
457
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
459 msgid "Copyright string"
460 msgstr "Autortiesību virkne"
461
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
463 msgid "Copyright information for the program"
464 msgstr "Informācija par programmas autortiesībām"
465
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
467 msgid "Comments string"
468 msgstr "Komentāru virknw"
469
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
471 msgid "Comments about the program"
472 msgstr "Komentāri par programmu"
473
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
475 msgid "License Type"
476 msgstr "Licences tips"
477
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
479 msgid "The license type of the program"
480 msgstr "Programmas licences tips"
481
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
483 msgid "Website URL"
484 msgstr "Mājas lapas URL"
485
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
487 msgid "The URL for the link to the website of the program"
488 msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni"
489
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
491 msgid "Website label"
492 msgstr "Mājas lapas iezīme"
493
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
495 msgid "The label for the link to the website of the program"
496 msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni"
497
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
499 msgid "Authors"
500 msgstr "Autori"
501
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
503 msgid "List of authors of the program"
504 msgstr "Programmas autoru saraksts"
505
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
507 msgid "Documenters"
508 msgstr "Dokumentētāji"
509
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
511 msgid "List of people documenting the program"
512 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu"
513
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
515 msgid "Artists"
516 msgstr "Mākslinieki"
517
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
519 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
520 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
521
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
523 msgid "Translator credits"
524 msgstr "Tulkotāji"
525
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
527 msgid ""
528 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
529 msgstr ""
530 "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai"
531
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
533 msgid "Logo"
534 msgstr "Logo"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
537 msgid ""
538 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
539 "gtk_window_get_default_icon_list()"
540 msgstr ""
541 "Logo “Par” kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
545 msgid "Logo Icon Name"
546 msgstr "Logo ikonas nosaukums"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
549 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
550 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo “Par” kastē."
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
553 msgid "Wrap license"
554 msgstr "Apliekt licenci"
555
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
557 msgid "Whether to wrap the license text."
558 msgstr "Vai aplauzt licences tekstu."
559
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
561 msgid "Accelerator Closure"
562 msgstr "Paātrinātāja slēgšana"
563
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
565 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
566 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
567
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
569 msgid "Accelerator Widget"
570 msgstr "Paātrinātāja logdaļa"
571
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
573 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
575
576 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
577 msgid "Widget"
578 msgstr "Logdaļa"
579
580 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
581 msgid "The widget referenced by this accessible."
582 msgstr "Logdaļa, uz ko norāda šis pieejamības objekts."
583
584 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
585 msgid "action name"
586 msgstr "darbības nosaukums"
587
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
589 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
590 msgstr "Saistītās darbības nosaukums, piemēram 'app.quit'"
591
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
593 msgid "action target value"
594 msgstr "darbības mērķa vērtība"
595
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
597 msgid "The parameter for action invocations"
598 msgstr "Parametri darbības izsaukšanai"
599
600 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
602 msgid "Name"
603 msgstr "Nosaukums"
604
605 #: ../gtk/gtkaction.c:221
606 msgid "A unique name for the action."
607 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
608
609 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
610 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
611 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
612 msgid "Label"
613 msgstr "Iezīme"
614
615 #: ../gtk/gtkaction.c:240
616 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
617 msgstr ""
618 "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību."
619
620 #: ../gtk/gtkaction.c:256
621 msgid "Short label"
622 msgstr "Īsa iezīme"
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:257
625 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
626 msgstr "Īsāka iezīme, ko var izmantot rīkjoslas pogām."
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:265
629 msgid "Tooltip"
630 msgstr "Paskaidre"
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:266
633 msgid "A tooltip for this action."
634 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
635
636 #: ../gtk/gtkaction.c:281
637 msgid "Stock Icon"
638 msgstr "Krājuma ikona"
639
640 #: ../gtk/gtkaction.c:282
641 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
642 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību."
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
645 msgid "GIcon"
646 msgstr "GIcon"
647
648 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
649 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
650 msgid "The GIcon being displayed"
651 msgstr "GIcon, ko attēlo"
652
653 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
654 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
655 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
656 msgid "Icon Name"
657 msgstr "Ikonas nosaukums"
658
659 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
660 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
661 msgid "The name of the icon from the icon theme"
662 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas motīva"
663
664 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
665 msgid "Visible when horizontal"
666 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
667
668 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
669 msgid ""
670 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
671 "orientation."
672 msgstr ""
673 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī."
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
678
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
680 msgid ""
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
682 "overflow menu."
683 msgstr ""
684 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
685 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
688 msgid "Visible when vertical"
689 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
692 msgid ""
693 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
694 "orientation."
695 msgstr ""
696 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
697
698 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
699 msgid "Is important"
700 msgstr "Ir svarīgs"
701
702 #: ../gtk/gtkaction.c:364
703 msgid ""
704 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
705 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
706 msgstr ""
707 "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
708 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
709
710 #: ../gtk/gtkaction.c:372
711 msgid "Hide if empty"
712 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:373
715 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
716 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
720 msgid "Sensitive"
721 msgstr "Jutīga"
722
723 #: ../gtk/gtkaction.c:380
724 msgid "Whether the action is enabled."
725 msgstr "Vai darbība ir aktivēta."
726
727 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
728 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
730 msgid "Visible"
731 msgstr "Redzama"
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:387
734 msgid "Whether the action is visible."
735 msgstr "Vai darbība ir redzama."
736
737 #: ../gtk/gtkaction.c:393
738 msgid "Action Group"
739 msgstr "Darbības grupa"
740
741 #: ../gtk/gtkaction.c:394
742 msgid ""
743 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
744 "use)."
745 msgstr ""
746 "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai "
747 "izmantošanai)."
748
749 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
750 msgid "Always show image"
751 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
752
753 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
754 msgid "Whether the image will always be shown"
755 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
756
757 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
758 msgid "A name for the action group."
759 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
760
761 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
762 msgid "Whether the action group is enabled."
763 msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta."
764
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
766 msgid "Whether the action group is visible."
767 msgstr "Vai darbības grupa ir redzama."
768
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
770 msgid "Accelerator Group"
771 msgstr "Paātrinātāju grupa"
772
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
774 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
775 msgstr "Paātrinātāju grupa, kuras jāizmanto šīs grupas darbībām."
776
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
778 msgid "Related Action"
779 msgstr "Saistīta darbība"
780
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
782 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
783 msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus"
784
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
786 msgid "Use Action Appearance"
787 msgstr "Lietot darbības izskatu"
788
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
790 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
791 msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības"
792
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
794 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
795 msgid "Value"
796 msgstr "Vērtība"
797
798 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
799 msgid "The value of the adjustment"
800 msgstr "Iestatījuma vērtība"
801
802 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
803 msgid "Minimum Value"
804 msgstr "Minimālā vērtība"
805
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
807 msgid "The minimum value of the adjustment"
808 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
809
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
811 msgid "Maximum Value"
812 msgstr "Maksimālā vērtība"
813
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
815 msgid "The maximum value of the adjustment"
816 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
817
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
819 msgid "Step Increment"
820 msgstr "Soļa palielinājums"
821
822 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
823 msgid "The step increment of the adjustment"
824 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
825
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
827 msgid "Page Increment"
828 msgstr "Lapas atkāpe"
829
830 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
831 msgid "The page increment of the adjustment"
832 msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe"
833
834 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
835 msgid "Page Size"
836 msgstr "Lapas izmērs"
837
838 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
839 msgid "The page size of the adjustment"
840 msgstr "Lapas iestatījuma izmērs"
841
842 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
843 msgid "Horizontal alignment"
844 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
845
846 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
847 msgid ""
848 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
849 "right aligned"
850 msgstr ""
851 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 "
852 "pa labi līdzināts"
853
854 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
855 msgid "Vertical alignment"
856 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
857
858 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
859 msgid ""
860 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
861 "bottom aligned"
862 msgstr ""
863 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 "
864 "pret apakšu līdzināts"
865
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
867 msgid "Horizontal scale"
868 msgstr "Horizontālais mērogs"
869
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
871 msgid ""
872 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
873 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
874 msgstr ""
875 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
876 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
879 msgid "Vertical scale"
880 msgstr "Vertikālais mērogs"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
883 msgid ""
884 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
885 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
886 msgstr ""
887 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
888 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
889
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
891 msgid "Top Padding"
892 msgstr "Augšējais papildinājums"
893
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
895 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
896 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
897
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
899 msgid "Bottom Padding"
900 msgstr "Apakšas papildinājums"
901
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
903 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
904 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
905
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
907 msgid "Left Padding"
908 msgstr "Kreisais papildinājums"
909
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
911 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
912 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
913
914 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
915 msgid "Right Padding"
916 msgstr "Labais papildinājums"
917
918 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
919 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
920 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
921
922 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
923 msgid "Include an 'Other...' item"
924 msgstr "Iekļaut “Cita vieta...” vienumu"
925
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
927 msgid ""
928 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
929 "GtkAppChooserDialog"
930 msgstr ""
931 "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc "
932 "GtkAppChooserDialog"
933
934 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
935 msgid "Show default item"
936 msgstr "Rādīt noklusēto vienumu"
937
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
939 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
940 msgstr "Vai kombinētajā lauciņā noklusētā lietotne jārāda augšpusē"
941
942 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
943 msgid "Heading"
944 msgstr "Virsraksts"
945
946 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
947 msgid "The text to show at the top of the dialog"
948 msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē"
949
950 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
951 msgid "Content type"
952 msgstr "Satura tips"
953
954 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
955 msgid "The content type used by the open with object"
956 msgstr "Satura tips, ko izmanto “atvērt ar objektu”"
957
958 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
959 msgid "GFile"
960 msgstr "GFile"
961
962 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
963 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
964 msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš"
965
966 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
967 msgid "Show default app"
968 msgstr "Rādīt noklusēto lietotni"
969
970 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
971 msgid "Whether the widget should show the default application"
972 msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne"
973
974 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
975 msgid "Show recommended apps"
976 msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes"
977
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
979 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
980 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes"
981
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
983 msgid "Show fallback apps"
984 msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes"
985
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
987 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
988 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes"
989
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
991 msgid "Show other apps"
992 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
993
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
995 msgid "Whether the widget should show other applications"
996 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes"
997
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
999 msgid "Show all apps"
1000 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
1001
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1003 msgid "Whether the widget should show all applications"
1004 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes"
1005
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1007 msgid "Widget's default text"
1008 msgstr "Logdaļas noklusētais teksts"
1009
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1011 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1012 msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu"
1013
1014 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1015 msgid "Register session"
1016 msgstr "Reģistrēt sesiju"
1017
1018 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1019 msgid "Register with the session manager"
1020 msgstr "Reģistrēties ar sesiju pārvaldnieku"
1021
1022 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1023 msgid "Application menu"
1024 msgstr "Lietotnes izvēlne"
1025
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1027 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1028 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēlnei"
1029
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1031 msgid "Menubar"
1032 msgstr "Izvēlnes josla"
1033
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1035 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1036 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēļņu joslai"
1037
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1039 msgid "Active window"
1040 msgstr "Aktīvais logs"
1041
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1043 msgid "The window which most recently had focus"
1044 msgstr "Logs, uz kuru visnesenāk bija fokuss"
1045
1046 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1047 msgid "Show a menubar"
1048 msgstr "Rādīt izvēļņu joslu"
1049
1050 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1051 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1052 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu loga augšpusē rādīt izvēļņu joslu"
1053
1054 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1055 msgid "Arrow direction"
1056 msgstr "Bultas virziens"
1057
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1059 msgid "The direction the arrow should point"
1060 msgstr "Virziens, uz kuru bultai būtu jārāda"
1061
1062 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1063 msgid "Arrow shadow"
1064 msgstr "Bultas ēna"
1065
1066 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1067 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1068 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
1069
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1071 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1072 msgid "Arrow Scaling"
1073 msgstr "Bultu mērogs"
1074
1075 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1076 msgid "Amount of space used up by arrow"
1077 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
1078
1079 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1080 msgid "Horizontal Alignment"
1081 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
1082
1083 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1084 msgid "X alignment of the child"
1085 msgstr "Bērna X līdzināšana"
1086
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1088 msgid "Vertical Alignment"
1089 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
1090
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1092 msgid "Y alignment of the child"
1093 msgstr "Bērna Y līdzināšana"
1094
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1096 msgid "Ratio"
1097 msgstr "Attiecība"
1098
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1100 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1101 msgstr "Izmēru attiecība, ja obey_child ir APLAMS"
1102
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1104 msgid "Obey child"
1105 msgstr "Pakļauties bērnam"
1106
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1108 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1109 msgstr "Piespiest izmēru attiecībai sakrist ar to, kas ietvara bērnam"
1110
1111 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1112 msgid "Header Padding"
1113 msgstr "Galvenes papildinājums"
1114
1115 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1116 msgid "Number of pixels around the header."
1117 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
1118
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1120 msgid "Content Padding"
1121 msgstr "Satura papildinājums"
1122
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1124 msgid "Number of pixels around the content pages."
1125 msgstr "Pikseļu skaits ap satura lapām."
1126
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1128 msgid "Page type"
1129 msgstr "Lapas tips"
1130
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1132 msgid "The type of the assistant page"
1133 msgstr "Palīga lapas tips"
1134
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1136 msgid "Page title"
1137 msgstr "Lapas virsraksts"
1138
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1140 msgid "The title of the assistant page"
1141 msgstr "Palīga lapas visraksts"
1142
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1144 msgid "Header image"
1145 msgstr "Galvenes attēls"
1146
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1148 msgid "Header image for the assistant page"
1149 msgstr "Palīga lapas galvenes attēls"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1152 msgid "Sidebar image"
1153 msgstr "Sānu joslas attēls"
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1156 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1157 msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls"
1158
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1160 msgid "Page complete"
1161 msgstr "Pabeigta lapa"
1162
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1164 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1165 msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti"
1166
1167 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1168 msgid "Minimum child width"
1169 msgstr "Minimālais bērna platums"
1170
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1172 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1173 msgstr "Minimālais pogu platums kastē"
1174
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1176 msgid "Minimum child height"
1177 msgstr "Minimālais bērna augstums"
1178
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1180 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1181 msgstr "Minimālais pogu augstums kastē"
1182
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1184 msgid "Child internal width padding"
1185 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildinājums"
1186
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1188 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1189 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
1190
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1192 msgid "Child internal height padding"
1193 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildinājums"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1196 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1197 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
1198
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1200 msgid "Layout style"
1201 msgstr "Izkārtojuma stils"
1202
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1204 msgid ""
1205 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1206 "start and end"
1207 msgstr ""
1208 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir spread, edge, start un end"
1209
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1211 msgid "Secondary"
1212 msgstr "Sekundārs"
1213
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1215 msgid ""
1216 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1217 "g., help buttons"
1218 msgstr ""
1219 "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, "
1220 "piemēram, palīdzības pogām"
1221
1222 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1223 msgid "Non-Homogeneous"
1224 msgstr "Neviendabīgs"
1225
1226 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1227 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1228 msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai"
1229
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1231 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1232 msgid "Spacing"
1233 msgstr "Atstarpe"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1236 msgid "The amount of space between children"
1237 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1240 msgid "Whether the children should all be the same size"
1241 msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1246 msgid "Expand"
1247 msgstr "Izvērst"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1250 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1251 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1254 msgid "Fill"
1255 msgstr "Aizpildīt"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1258 msgid ""
1259 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1260 "used as padding"
1261 msgstr ""
1262 "Vai papildu piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
1263 "papildinājums"
1264
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1266 msgid "Padding"
1267 msgstr "Papildinājums"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1270 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1271 msgstr ""
1272 "Papildu atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, izteikta "
1273 "pikseļos"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1276 msgid "Pack type"
1277 msgstr "Pakas tips"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1280 msgid ""
1281 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1282 "start or end of the parent"
1283 msgstr ""
1284 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
1285 "vecāku"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1288 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1289 msgid "Position"
1290 msgstr "Novietojums"
1291
1292 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1293 msgid "The index of the child in the parent"
1294 msgstr "Bērna indekss vecākā"
1295
1296 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1297 msgid "Translation Domain"
1298 msgstr "Tulkošanas domēns"
1299
1300 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1301 msgid "The translation domain used by gettext"
1302 msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext"
1303
1304 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1305 msgid ""
1306 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1307 "widget"
1308 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
1309
1310 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1311 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1312 msgid "Use underline"
1313 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
1314
1315 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1316 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1317 msgid ""
1318 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1319 "for the mnemonic accelerator key"
1320 msgstr ""
1321 "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
1322 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
1323
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1325 msgid "Use stock"
1326 msgstr "Lietot krājumu"
1327
1328 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1329 msgid ""
1330 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1331 msgstr ""
1332 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma vienumu tā vietā, "
1333 "lai parādītu"
1334
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1336 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1337 msgid "Focus on click"
1338 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
1339
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1341 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1342 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
1343
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1345 msgid "Border relief"
1346 msgstr "Robežas reljefs"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1349 msgid "The border relief style"
1350 msgstr "Robežas reljefa stils"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1353 msgid "Horizontal alignment for child"
1354 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1357 msgid "Vertical alignment for child"
1358 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
1359
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1361 msgid "Image widget"
1362 msgstr "Attēla logdaļa"
1363
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1365 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1366 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
1367
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1369 msgid "Image position"
1370 msgstr "Attēla novietojums"
1371
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1373 msgid "The position of the image relative to the text"
1374 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
1375
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1377 msgid "Default Spacing"
1378 msgstr "Noklusētā atstarpe"
1379
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1381 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1382 msgstr "Papildu atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām"
1383
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1385 msgid "Default Outside Spacing"
1386 msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe"
1387
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1389 msgid ""
1390 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1391 "the border"
1392 msgstr ""
1393 "Papildu vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas "
1394 "ārpus robežas"
1395
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1397 msgid "Child X Displacement"
1398 msgstr "Bērna X pārvietošana"
1399
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1401 msgid ""
1402 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1403 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1406 msgid "Child Y Displacement"
1407 msgstr "Bērna Y pārvietošana"
1408
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1410 msgid ""
1411 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1412 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1413
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1415 msgid "Displace focus"
1416 msgstr "Pārvietot fokusu"
1417
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1419 msgid ""
1420 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1421 "rectangle"
1422 msgstr ""
1423 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1426 msgid "Inner Border"
1427 msgstr "Iekšējā robeža"
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1430 msgid "Border between button edges and child."
1431 msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu."
1432
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1434 msgid "Image spacing"
1435 msgstr "Attēla atstarpe"
1436
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1438 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1439 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1442 msgid "Year"
1443 msgstr "Gads"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1446 msgid "The selected year"
1447 msgstr "Izvēlētais gads"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1450 msgid "Month"
1451 msgstr "Mēnesis"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1454 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1455 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1458 msgid "Day"
1459 msgstr "Diena"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1462 msgid ""
1463 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1464 "currently selected day)"
1465 msgstr ""
1466 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik "
1467 "izvēlētajai dienai)"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1470 msgid "Show Heading"
1471 msgstr "Rādīt virsrakstu"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1474 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1475 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1478 msgid "Show Day Names"
1479 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1482 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1483 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1486 msgid "No Month Change"
1487 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1490 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1491 msgstr "Ja PATIESS, nevar mainīt izvēlēto mēnesi"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1494 msgid "Show Week Numbers"
1495 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1498 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1499 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1502 msgid "Details Width"
1503 msgstr "Papildu informācijas platums"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1506 msgid "Details width in characters"
1507 msgstr "Papildu informācijas platums rakstzīmēs"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1510 msgid "Details Height"
1511 msgstr "Papildu informācijas augstums"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1514 msgid "Details height in rows"
1515 msgstr "Papildu informācijas augstums rindās"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1518 msgid "Show Details"
1519 msgstr "Rādīt papildu informāciju"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1522 msgid "If TRUE, details are shown"
1523 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildu informācija"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1526 msgid "Inner border"
1527 msgstr "Iekšējā robeža"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1530 msgid "Inner border space"
1531 msgstr "Iekšējās robežas atstarpe"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1534 msgid "Vertical separation"
1535 msgstr "Vertikālā atdalīšana"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1538 msgid "Space between day headers and main area"
1539 msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1542 msgid "Horizontal separation"
1543 msgstr "Horizontālā atdalīšana"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1546 msgid "Space between week headers and main area"
1547 msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1550 msgid "Space which is inserted between cells"
1551 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1554 msgid "Whether the cell expands"
1555 msgstr "Vai šūna izvēršas"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1558 msgid "Align"
1559 msgstr "Līdzināt"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1562 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1563 msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1566 msgid "Fixed Size"
1567 msgstr "Fiksēts izmērs"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1570 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1571 msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru visās rindās"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1574 msgid "Pack Type"
1575 msgstr "Pakas tips"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1578 msgid ""
1579 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1580 "start or end of the cell area"
1581 msgstr ""
1582 "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas "
1583 "laukumu"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1586 msgid "Focus Cell"
1587 msgstr "Fokusa šūna"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1590 msgid "The cell which currently has focus"
1591 msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1594 msgid "Edited Cell"
1595 msgstr "Rediģēta šūna"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1598 msgid "The cell which is currently being edited"
1599 msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1602 msgid "Edit Widget"
1603 msgstr "Rediģēšanas logdaļa"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1606 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1607 msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1610 msgid "Area"
1611 msgstr "Laukums"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1614 msgid "The Cell Area this context was created for"
1615 msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1619 msgid "Minimum Width"
1620 msgstr "Minimālais platums"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1623 msgid "Minimum cached width"
1624 msgstr "Minimālais kešotais platums"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1627 msgid "Minimum Height"
1628 msgstr "Minimālais augstums"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1631 msgid "Minimum cached height"
1632 msgstr "Minimālais kešotais augstums"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1635 msgid "Editing Canceled"
1636 msgstr "Rediģēšana atcelta"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1639 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1640 msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1643 msgid "Accelerator key"
1644 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1647 msgid "The keyval of the accelerator"
1648 msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1651 msgid "Accelerator modifiers"
1652 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1655 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1656 msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1659 msgid "Accelerator keycode"
1660 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1663 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1664 msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1667 msgid "Accelerator Mode"
1668 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1671 msgid "The type of accelerators"
1672 msgstr "Paātrinātāju tips"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1675 msgid "mode"
1676 msgstr "režīms"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1679 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1680 msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1683 msgid "visible"
1684 msgstr "redzams"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1687 msgid "Display the cell"
1688 msgstr "Rādīt šūnu"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1691 msgid "Display the cell sensitive"
1692 msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1695 msgid "xalign"
1696 msgstr "xlīdz"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1699 msgid "The x-align"
1700 msgstr "X līdzināšana"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1703 msgid "yalign"
1704 msgstr "ylīdz"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1707 msgid "The y-align"
1708 msgstr "Y līdzināšana"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1711 msgid "xpad"
1712 msgstr "xpapild"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1715 msgid "The xpad"
1716 msgstr "Xpapild"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1719 msgid "ypad"
1720 msgstr "ypapild"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1723 msgid "The ypad"
1724 msgstr "Ypapild"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1727 msgid "width"
1728 msgstr "platums"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1731 msgid "The fixed width"
1732 msgstr "Fiksēts platums"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1735 msgid "height"
1736 msgstr "augstums"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1739 msgid "The fixed height"
1740 msgstr "Fiksēts augstums"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1743 msgid "Is Expander"
1744 msgstr "Ir izvērsējs"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1747 msgid "Row has children"
1748 msgstr "Rindai ir bērni"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1751 msgid "Is Expanded"
1752 msgstr "Ir izvērsts"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1755 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1756 msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1759 msgid "Cell background color name"
1760 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1763 msgid "Cell background color as a string"
1764 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1767 msgid "Cell background color"
1768 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1771 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1772 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1775 msgid "Cell background RGBA color"
1776 msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1779 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1780 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1783 msgid "Editing"
1784 msgstr "Rediģē"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1787 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1788 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1791 msgid "Cell background set"
1792 msgstr "Šūnas fona iestatījums"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1795 msgid "Whether the cell background color is set"
1796 msgstr "Vai ir iestatīta šūnas fona krāsu"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1799 msgid "Model"
1800 msgstr "Modelis"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1803 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1804 msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1807 msgid "Text Column"
1808 msgstr "Teksta kolonna"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1811 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1812 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1815 msgid "Has Entry"
1816 msgstr "Ir ieraksts"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1819 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1820 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1823 msgid "Pixbuf Object"
1824 msgstr "Pixbuf objekts"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1827 msgid "The pixbuf to render"
1828 msgstr "Pixbuf, ko attēlot"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1831 msgid "Pixbuf Expander Open"
1832 msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1835 msgid "Pixbuf for open expander"
1836 msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1839 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1840 msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1843 msgid "Pixbuf for closed expander"
1844 msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1847 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1848 msgid "Stock ID"
1849 msgstr "Krājuma ID"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1852 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1853 msgstr "Krājuma ID krājuma ikonai, ko attēlot"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1856 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1857 msgid "Size"
1858 msgstr "Izmērs"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1861 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1862 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1865 msgid "Detail"
1866 msgstr "Papildu informācija"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1869 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1870 msgstr "Attēlot papildu informāciju, ko padot motīvu dzinim"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1873 msgid "Follow State"
1874 msgstr "Sekot stāvoklim"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1877 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1878 msgstr ""
1879 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1882 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1883 msgid "Icon"
1884 msgstr "Ikona"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1887 msgid "Value of the progress bar"
1888 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1891 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1892 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1893 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1894 msgid "Text"
1895 msgstr "Teksts"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1898 msgid "Text on the progress bar"
1899 msgstr "Progresa joslas teksts"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1902 msgid "Pulse"
1903 msgstr "Pulss"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1906 msgid ""
1907 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1908 "don't know how much."
1909 msgstr ""
1910 "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs "
1911 "nezināt, cik daudz."
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1914 msgid "Text x alignment"
1915 msgstr "Teksta līdzināšana gar x asi"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1918 msgid ""
1919 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1920 "layouts."
1921 msgstr ""
1922 "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1923 "RTL izkārtojumiem."
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1926 msgid "Text y alignment"
1927 msgstr "Teksta līdzināšana gar y asi"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1930 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1931 msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1934 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1935 msgid "Inverted"
1936 msgstr "Apgriezts"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1939 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1940 msgstr "Apgriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1943 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1944 msgid "Adjustment"
1945 msgstr "Noregulējums"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1948 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1949 msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1952 msgid "Climb rate"
1953 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1956 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1957 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1960 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1961 msgid "Digits"
1962 msgstr "Cipari"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1965 msgid "The number of decimal places to display"
1966 msgstr "Parādāmo zīmju skaitu aiz komata"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1969 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1970 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1971 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1972 msgid "Active"
1973 msgstr "Aktīvs"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1976 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1977 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1980 msgid "Pulse of the spinner"
1981 msgstr "Ritenīša pulss"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1984 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1985 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1988 msgid "Text to render"
1989 msgstr "Teksts, ko attēlot"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1992 msgid "Markup"
1993 msgstr "Marķējums"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1996 msgid "Marked up text to render"
1997 msgstr "Marķētais teksts, ko attēlot"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2000 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2001 msgid "Attributes"
2002 msgstr "Atribūti"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2005 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2006 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot attēlotāja tekstam"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2009 msgid "Single Paragraph Mode"
2010 msgstr "Vienas rindkopas režīms"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2013 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2014 msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2018 msgid "Background color name"
2019 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2023 msgid "Background color as a string"
2024 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2027 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2028 msgid "Background color"
2029 msgstr "Fona krāsa"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2033 msgid "Background color as a GdkColor"
2034 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2037 msgid "Background color as RGBA"
2038 msgstr "Fona krāsa kā RGBA"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2042 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2043 msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2046 msgid "Foreground color name"
2047 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2050 msgid "Foreground color as a string"
2051 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2054 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2055 msgid "Foreground color"
2056 msgstr "Priekšplāna krāsa"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2059 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2060 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2063 msgid "Foreground color as RGBA"
2064 msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2067 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2068 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2071 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2072 msgid "Editable"
2073 msgstr "Rediģējams"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2076 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2077 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2078 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2081 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2082 msgid "Font"
2083 msgstr "Fonts"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2087 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2088 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem.,  \"Sans Italic 12\""
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2092 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2093 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2096 msgid "Font family"
2097 msgstr "Fontu saime"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2100 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2101 msgstr "Fontu saimes nosaukums, piemēram, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2104 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2105 msgid "Font style"
2106 msgstr "Fonta stils"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2109 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2110 msgid "Font variant"
2111 msgstr "Fonta variants"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2114 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2115 msgid "Font weight"
2116 msgstr "Fonta treknums"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2119 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2120 msgid "Font stretch"
2121 msgstr "Fonta izstiepums"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2124 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2125 msgid "Font size"
2126 msgstr "Fonta izmērs"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2129 msgid "Font points"
2130 msgstr "Fonta punkti"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2133 msgid "Font size in points"
2134 msgstr "Fonta izmērs punktos"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2137 msgid "Font scale"
2138 msgstr "Fonta mērogs"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2141 msgid "Font scaling factor"
2142 msgstr "Fonta mēroga koeficients"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2145 msgid "Rise"
2146 msgstr "Pacelt"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2149 msgid ""
2150 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2151 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2154 msgid "Strikethrough"
2155 msgstr "Nosvītrot"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2158 msgid "Whether to strike through the text"
2159 msgstr "Vai nosvītrot tekstu"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2162 msgid "Underline"
2163 msgstr "Pasvītrot"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2166 msgid "Style of underline for this text"
2167 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2170 msgid "Language"
2171 msgstr "Valoda"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2174 msgid ""
2175 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2176 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2177 "probably don't need it"
2178 msgstr ""
2179 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad "
2180 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2183 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2184 msgid "Ellipsize"
2185 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2188 msgid ""
2189 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2190 "have enough room to display the entire string"
2191 msgstr ""
2192 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam "
2193 "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2196 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2197 msgid "Width In Characters"
2198 msgstr "Platums rakstzīmēs"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2201 msgid "The desired width of the label, in characters"
2202 msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2205 msgid "Maximum Width In Characters"
2206 msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2209 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2210 msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2213 msgid "Wrap mode"
2214 msgstr "Aplaušanas režīms"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2217 msgid ""
2218 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2219 "have enough room to display the entire string"
2220 msgstr ""
2221 "Kā sadalīt virkni vairākās rindās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami daudz "
2222 "vietas, lai attēlotu visu virkni"
2223
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2225 msgid "Wrap width"
2226 msgstr "Aplaušanas platums"
2227
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2229 msgid "The width at which the text is wrapped"
2230 msgstr "Platums, ko sasniedzot teksts tiek aplauzts"
2231
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2233 msgid "Alignment"
2234 msgstr "Līdzināšana"
2235
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2237 msgid "How to align the lines"
2238 msgstr "Kā līdzināt rindas"
2239
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2241 msgid "Placeholder text"
2242 msgstr "Viettura teksts"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2245 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2246 msgstr "Attēlotais teksts, kad rediģējama šūna ir tukša"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2249 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2250 msgid "Background set"
2251 msgstr "Fona iestatījums"
2252
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2254 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2255 msgid "Whether this tag affects the background color"
2256 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2259 msgid "Foreground set"
2260 msgstr "Priekšplāna iestatījums"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2263 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2264 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2267 msgid "Editability set"
2268 msgstr "Rediģējamības iestatījums"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2271 msgid "Whether this tag affects text editability"
2272 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2275 msgid "Font family set"
2276 msgstr "Fontu saimes iestatījums"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2279 msgid "Whether this tag affects the font family"
2280 msgstr "Vai šis birka ietekmē fontu saimi"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2283 msgid "Font style set"
2284 msgstr "Fonta stila iestatījums"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2287 msgid "Whether this tag affects the font style"
2288 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2291 msgid "Font variant set"
2292 msgstr "Fonta varianta iestatījums"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2295 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2296 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2299 msgid "Font weight set"
2300 msgstr "Fonta platuma iestatījums"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2303 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2304 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2307 msgid "Font stretch set"
2308 msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2311 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2312 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2315 msgid "Font size set"
2316 msgstr "Fonta izmēra iestatījums"
2317
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2319 msgid "Whether this tag affects the font size"
2320 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
2321
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2323 msgid "Font scale set"
2324 msgstr "Fonta mēroga iestatījums"
2325
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2327 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2328 msgstr "Vai šis birka maina fonta izmēru pēc koeficienta"
2329
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2331 msgid "Rise set"
2332 msgstr "Pacēluma iestatījums"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2335 msgid "Whether this tag affects the rise"
2336 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2339 msgid "Strikethrough set"
2340 msgstr "Nosvītrošanas iestatījums"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2343 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2344 msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu"
2345
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2347 msgid "Underline set"
2348 msgstr "Pasvītrošanas iestatījums"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2351 msgid "Whether this tag affects underlining"
2352 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2355 msgid "Language set"
2356 msgstr "Valodas iestatījums"
2357
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2359 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2360 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2363 msgid "Ellipsize set"
2364 msgstr "Daudzpunktes iestatījums"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2367 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2368 msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2371 msgid "Align set"
2372 msgstr "Līdzināšanas iestatījums"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2375 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2376 msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu"
2377
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2379 msgid "Toggle state"
2380 msgstr "Pārslēgšanas stāvoklis"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2383 msgid "The toggle state of the button"
2384 msgstr "Pogas pārslēgšanas stāvoklis"
2385
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2387 msgid "Inconsistent state"
2388 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2391 msgid "The inconsistent state of the button"
2392 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2395 msgid "Activatable"
2396 msgstr "Aktivizējams"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2399 msgid "The toggle button can be activated"
2400 msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2403 msgid "Radio state"
2404 msgstr "Radio stāvoklis"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2407 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2408 msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu"
2409
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2411 msgid "Indicator size"
2412 msgstr "Indikatora izmērs"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2415 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2416 msgid "Size of check or radio indicator"
2417 msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2420 msgid "Background RGBA color"
2421 msgstr "Fona RGBA krāsa"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2424 msgid "CellView model"
2425 msgstr "CellView modelis"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2428 msgid "The model for cell view"
2429 msgstr "Šūnu skata modelis"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2432 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2433 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2434 msgid "Cell Area"
2435 msgstr "Šūnas laukums"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2438 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2439 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2440 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2441 msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2444 msgid "Cell Area Context"
2445 msgstr "Šūnas laukuma konteksts"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2448 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2449 msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2452 msgid "Draw Sensitive"
2453 msgstr "Zīmēšanas jutīgums"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2456 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2457 msgstr "Vai spiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī"
2458
2459 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2460 msgid "Fit Model"
2461 msgstr "Piemērot modeli"
2462
2463 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2464 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2465 msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī"
2466
2467 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2468 msgid "Indicator Size"
2469 msgstr "Indikatora izmērs"
2470
2471 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2472 msgid "Indicator Spacing"
2473 msgstr "Indikatora atstarpe"
2474
2475 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2476 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2477 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru"
2478
2479 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2480 msgid "Whether the menu item is checked"
2481 msgstr "Vai izvēlnes vienums ir atķeksēts"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2484 msgid "Inconsistent"
2485 msgstr "Nekonsekvents"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2488 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2489 msgstr "Vai parādīt “nekonsekventu” stāvokli"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2492 msgid "Draw as radio menu item"
2493 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes vienumu"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2496 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2497 msgstr "Vai izvēlnes vienums izskatās kā radio izvēlnes vienums"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2500 msgid "Use alpha"
2501 msgstr "Lietot alfa"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2504 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2505 msgstr "Vai piešķirt krāsai alfa vērtību"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2508 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2509 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2510 msgid "Title"
2511 msgstr "Virsraksts"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2514 msgid "The title of the color selection dialog"
2515 msgstr "Krāsas izvēles dialoglodziņa nosaukums"
2516
2517 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2518 msgid "The selected color"
2519 msgstr "Izvēlētā krāsa"
2520
2521 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2522 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2523 msgstr ""
2524 "Izvēlētā necaurspīdības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2525 "necaurspīdīgs)"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2528 msgid "Current RGBA Color"
2529 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2532 msgid "The selected RGBA color"
2533 msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa"
2534
2535 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2536 msgid "Color"
2537 msgstr "Krāsa"
2538
2539 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2540 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2541 msgstr "Pašreizējā krāsa kā GdkRGBA"
2542
2543 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2544 msgid "Whether alpha should be shown"
2545 msgstr "Vai jārāda alfa (caurspīdīgums)"
2546
2547 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2548 msgid "Show editor"
2549 msgstr "Rādīt redaktoru"
2550
2551 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2552 msgid "Scale type"
2553 msgstr "Skalas tips"
2554
2555 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2556 msgid "RGBA Color"
2557 msgstr "RGBA krāsa"
2558
2559 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2560 msgid "Color as RGBA"
2561 msgstr "Krāsa kā RGBA"
2562
2563 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2564 msgid "Selectable"
2565 msgstr "Izvēlams"
2566
2567 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2568 msgid "Whether the swatch is selectable"
2569 msgstr "Vai krāsu var izvēlēties"
2570
2571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2572 msgid "ComboBox model"
2573 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
2574
2575 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2576 msgid "The model for the combo box"
2577 msgstr "Lauku saraksta modelis"
2578
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2580 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2581 msgstr "Aplaušanas platums vienumu izklāšanai uz režģa"
2582
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2584 msgid "Row span column"
2585 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
2586
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2588 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2589 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
2590
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2592 msgid "Column span column"
2593 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
2594
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2596 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2597 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
2598
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2600 msgid "Active item"
2601 msgstr "Aktīvais vienums"
2602
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2604 msgid "The item which is currently active"
2605 msgstr "Šobrīd aktīvais vienums"
2606
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2608 msgid "Add tearoffs to menus"
2609 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
2610
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2612 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2613 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvēlnes vienumu"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2616 msgid "Has Frame"
2617 msgstr "Ir ietvars"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2620 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2621 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē ietvaru ap bērnu"
2622
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2624 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2625 msgstr "Vai kombinētais lodziņš sagrābj fokusu, kad uz to noklikšķina pele"
2626
2627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2628 msgid "Tearoff Title"
2629 msgstr "Pārcelšanas virsraksts"
2630
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2632 msgid ""
2633 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2634 "off"
2635 msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2638 msgid "Popup shown"
2639 msgstr "Parādīts uznirstošais logs"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2642 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2643 msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2646 msgid "Button Sensitivity"
2647 msgstr "Pogu jutība"
2648
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2650 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2651 msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs"
2652
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2654 msgid "Whether combo box has an entry"
2655 msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti"
2656
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2658 msgid "Entry Text Column"
2659 msgstr "Ievades teksta kolonna"
2660
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2662 msgid ""
2663 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2664 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2665 msgstr ""
2666 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja "
2667 "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2670 msgid "ID Column"
2671 msgstr "ID kolonna"
2672
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2674 msgid ""
2675 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2676 "in the model"
2677 msgstr ""
2678 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī"
2679
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2681 msgid "Active id"
2682 msgstr "Aktīvais id"
2683
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2685 msgid "The value of the id column for the active row"
2686 msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai"
2687
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2689 msgid "Popup Fixed Width"
2690 msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums"
2691
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2693 msgid ""
2694 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2695 "width of the combo box"
2696 msgstr ""
2697 "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam "
2698 "lodziņam."
2699
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2701 msgid "Appears as list"
2702 msgstr "Parādās kā saraksts"
2703
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2705 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2706 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2707
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2709 msgid "Arrow Size"
2710 msgstr "Bultas izmērs"
2711
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2713 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2714 msgstr "Minimālais kombinētā lodziņa bultas izmērs"
2715
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2717 msgid "The amount of space used by the arrow"
2718 msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2721 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2722 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap kombinēto lodziņu"
2723
2724 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2725 msgid "Resize mode"
2726 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2727
2728 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2729 msgid "Specify how resize events are handled"
2730 msgstr "Norāda, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti"
2731
2732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2733 msgid "Border width"
2734 msgstr "Robežas platums"
2735
2736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2737 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2738 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus konteinera bērniem"
2739
2740 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2741 msgid "Child"
2742 msgstr "Bērns"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2745 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2746 msgstr "Var izmantot, lai pievienotu jaunu bērnu pie konteinera"
2747
2748 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2749 msgid "Subproperties"
2750 msgstr "Apakšīpašības"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2753 msgid "The list of subproperties"
2754 msgstr "Apakšīpašību saraksts"
2755
2756 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2757 msgid "Animated"
2758 msgstr "Animēts"
2759
2760 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2761 msgid "Set if the value can be animated"
2762 msgstr "Iestatīt, ja vērtības var animēt"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2765 msgid "ID"
2766 msgstr "ID"
2767
2768 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2769 msgid "The numeric id for quick access"
2770 msgstr "Skaitlisks id ātrai pieejai"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2773 msgid "Inherit"
2774 msgstr "Mantots"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2777 msgid "Set if the value is inherited by default"
2778 msgstr "Iestatīts, ja vērtība pēc noklusējuma tiek mantota"
2779
2780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2781 msgid "Initial value"
2782 msgstr "Sākotnējā vērtība"
2783
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2785 msgid "The initial specified value used for this property"
2786 msgstr "Norādītā sākotnējā vērtība, ko izmantot šai īpašībai"
2787
2788 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2789 msgid "Content area border"
2790 msgstr "Satura laukuma robeža"
2791
2792 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2793 msgid "Width of border around the main dialog area"
2794 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoglodziņā laukumu"
2795
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2797 msgid "Content area spacing"
2798 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2799
2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2801 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2802 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno dialoglodziņā apgabalu"
2803
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2805 msgid "Button spacing"
2806 msgstr "Pogu atstarpe"
2807
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2809 msgid "Spacing between buttons"
2810 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2811
2812 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2813 msgid "Action area border"
2814 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2815
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2817 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2818 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoglodziņa apakšā"
2819
2820 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2821 msgid "The contents of the buffer"
2822 msgstr "Bufera saturs"
2823
2824 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2825 msgid "Text length"
2826 msgstr "Teksta garums"
2827
2828 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2829 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2830 msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī"
2831
2832 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2833 msgid "Maximum length"
2834 msgstr "Maksimālais garums"
2835
2836 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2837 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2838 msgstr "Maksimālais rakstzīmju skaits šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2839
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2841 msgid "Text Buffer"
2842 msgstr "Teksta buferis"
2843
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2845 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2846 msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu"
2847
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2849 msgid "Cursor Position"
2850 msgstr "Kursora pozīcija"
2851
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2853 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2854 msgstr "Pašreizējā ievietošanas kursora pozīcija rakstzīmēs"
2855
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2857 msgid "Selection Bound"
2858 msgstr "Izvēles ierobežojums"
2859
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2861 msgid ""
2862 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2863 msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora, izteikta rakstzīmēs"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2866 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2867 msgstr "Vai ieraksta saturu var rediģēt"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2870 msgid "Visibility"
2871 msgstr "Redzamība"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2874 msgid ""
2875 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2876 "mode)"
2877 msgstr "APLAMS parāda “neredzamo rakstzīmi” īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2878
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2880 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2881 msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta"
2882
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2884 msgid ""
2885 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2886 msgstr ""
2887 "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2890 msgid "Invisible character"
2891 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2894 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2895 msgstr ""
2896 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piemēram, “paroles režīmā”)"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2899 msgid "Activates default"
2900 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2903 msgid ""
2904 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2905 "dialog) when Enter is pressed"
2906 msgstr ""
2907 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2908 "nospiests ievades taustiņš (Enter)"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2911 msgid "Width in chars"
2912 msgstr "Platums rakszīmēs"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2915 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2916 msgstr "Rakstzīmju skaits, cik daudz vietas atstāt ierakstam"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2919 msgid "Scroll offset"
2920 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2923 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2924 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2927 msgid "The contents of the entry"
2928 msgstr "Ieraksta saturs"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2931 msgid "X align"
2932 msgstr "X līdzināšana"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2935 msgid ""
2936 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2937 "layouts."
2938 msgstr ""
2939 "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2940 "izkārtojumiem."
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2943 msgid "Truncate multiline"
2944 msgstr "Apcirst vairākas rindas"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2947 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2948 msgstr "Vai apcirst vairāku rindu ielīmējumu uz vienu rindu."
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2951 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2952 msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2955 msgid "Overwrite mode"
2956 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2957
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2959 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2960 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2961
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2963 msgid "Length of the text currently in the entry"
2964 msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums"
2965
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2967 msgid "Invisible character set"
2968 msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta"
2969
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2971 msgid "Whether the invisible character has been set"
2972 msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme"
2973
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2975 msgid "Caps Lock warning"
2976 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2977
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2979 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2980 msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock"
2981
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2983 msgid "Progress Fraction"
2984 msgstr "Progresa daļa"
2985
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2987 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2988 msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa"
2989
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2991 msgid "Progress Pulse Step"
2992 msgstr "Progresa pulsa solis"
2993
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2995 msgid ""
2996 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2997 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2998 msgstr ""
2999 "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku "
3000 "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()"
3001
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3003 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3004 msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts"
3005
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3007 msgid "Primary pixbuf"
3008 msgstr "Primārais pixbuf"
3009
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3011 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3012 msgstr "Ieraksta primārais pixbuf"
3013
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3015 msgid "Secondary pixbuf"
3016 msgstr "Sekundārais pixbuf"
3017
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3019 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3020 msgstr "Ieraksta sekundārais pixbuf"
3021
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3023 msgid "Primary stock ID"
3024 msgstr "Primārais krājuma ID"
3025
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3027 msgid "Stock ID for primary icon"
3028 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
3029
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3031 msgid "Secondary stock ID"
3032 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
3033
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3035 msgid "Stock ID for secondary icon"
3036 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
3037
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3039 msgid "Primary icon name"
3040 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3041
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3043 msgid "Icon name for primary icon"
3044 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3045
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3047 msgid "Secondary icon name"
3048 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3049
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3051 msgid "Icon name for secondary icon"
3052 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3053
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3055 msgid "Primary GIcon"
3056 msgstr "Primārā GIcon"
3057
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3059 msgid "GIcon for primary icon"
3060 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
3061
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3063 msgid "Secondary GIcon"
3064 msgstr "Sekundārā GIcon"
3065
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3067 msgid "GIcon for secondary icon"
3068 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
3069
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3071 msgid "Primary storage type"
3072 msgstr "Primārās glabātuves tips"
3073
3074 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3075 msgid "The representation being used for primary icon"
3076 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
3077
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3079 msgid "Secondary storage type"
3080 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
3081
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3083 msgid "The representation being used for secondary icon"
3084 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
3085
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3087 msgid "Primary icon activatable"
3088 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
3089
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3091 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3092 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
3093
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3095 msgid "Secondary icon activatable"
3096 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
3097
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3099 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3100 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
3101
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3103 msgid "Primary icon sensitive"
3104 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
3105
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3107 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3108 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
3109
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3111 msgid "Secondary icon sensitive"
3112 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
3113
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3115 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3116 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
3117
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3119 msgid "Primary icon tooltip text"
3120 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3121
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3123 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3124 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3125
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3127 msgid "Secondary icon tooltip text"
3128 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3129
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3131 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3132 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3133
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3135 msgid "Primary icon tooltip markup"
3136 msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums"
3137
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3139 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3140 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums"
3141
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3143 msgid "IM module"
3144 msgstr "TZ modulis"
3145
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3147 msgid "Which IM module should be used"
3148 msgstr "Kuru TZ moduli izmantot"
3149
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3151 msgid "Completion"
3152 msgstr "Pabeigšana"
3153
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3155 msgid "The auxiliary completion object"
3156 msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts"
3157
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3159 msgid "Purpose"
3160 msgstr "Nolūks"
3161
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3163 msgid "Purpose of the text field"
3164 msgstr "Teksta lauka nolūks"
3165
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3167 msgid "hints"
3168 msgstr "padomi"
3169
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3171 msgid "Hints for the text field behaviour"
3172 msgstr "Padomi teksta lauka uzvedībai"
3173
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3175 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3176 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam"
3177
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3179 msgid "Icon Prelight"
3180 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
3181
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3183 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3184 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
3185
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3187 msgid "Progress Border"
3188 msgstr "Progresa robeža"
3189
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3191 msgid "Border around the progress bar"
3192 msgstr "Robeža ap progresa joslu"
3193
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3195 msgid "Border between text and frame."
3196 msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru."
3197
3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3199 msgid "Completion Model"
3200 msgstr "Pabeigšanas modelis"
3201
3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3203 msgid "The model to find matches in"
3204 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
3205
3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3207 msgid "Minimum Key Length"
3208 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
3209
3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3211 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3212 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
3213
3214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3215 msgid "Text column"
3216 msgstr "Teksta kolonna"
3217
3218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3219 msgid "The column of the model containing the strings."
3220 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
3221
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3223 msgid "Inline completion"
3224 msgstr "Iekļautā pabeigšana"
3225
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3227 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3228 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
3229
3230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3231 msgid "Popup completion"
3232 msgstr "Uznirstošā pabeigšana"
3233
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3235 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3236 msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes"
3237
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3239 msgid "Popup set width"
3240 msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums"
3241
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3243 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3244 msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
3245
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3247 msgid "Popup single match"
3248 msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība"
3249
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3251 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3252 msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai."
3253
3254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3255 msgid "Inline selection"
3256 msgstr "Iekļautā izvēle"
3257
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3259 msgid "Your description here"
3260 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
3261
3262 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3263 msgid "Visible Window"
3264 msgstr "Redzams logs"
3265
3266 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3267 msgid ""
3268 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3269 "trap events."
3270 msgstr ""
3271 "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama, un izmantota tikai notikumu "
3272 "slazdošanai."
3273
3274 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3275 msgid "Above child"
3276 msgstr "Virs bērna"
3277
3278 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3279 msgid ""
3280 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3281 "child widget as opposed to below it."
3282 msgstr ""
3283 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, "
3284 "nevis zem tā."
3285
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3287 msgid "Expanded"
3288 msgstr "Izvērsts"
3289
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3291 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3292 msgstr "Vai izvērsējs ir atvērts, atklājot bērna logdaļu"
3293
3294 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3295 msgid "Text of the expander's label"
3296 msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts"
3297
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3299 msgid "Use markup"
3300 msgstr "Lietot marķējumu"
3301
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3303 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3304 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
3305
3306 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3307 msgid "Space to put between the label and the child"
3308 msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu"
3309
3310 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3311 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3312 msgid "Label widget"
3313 msgstr "Iezīmes logdaļa"
3314
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3316 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3317 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā"
3318
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3320 msgid "Label fill"
3321 msgstr "Iezīmes aizpildījums"
3322
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3324 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3325 msgstr ""
3326 "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu"
3327
3328 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3329 msgid "Resize toplevel"
3330 msgstr "Mainīt izmēru augšējam līmenim"
3331
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3333 msgid ""
3334 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3335 "collapsing"
3336 msgstr ""
3337 "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot"
3338
3339 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3340 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3341 msgid "Expander Size"
3342 msgstr "Izvērsēja izmērs"
3343
3344 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3346 msgid "Size of the expander arrow"
3347 msgstr "Izvērsēja bultas izmērs"
3348
3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3350 msgid "Spacing around expander arrow"
3351 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
3352
3353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3354 msgid "Dialog"
3355 msgstr "Dialoglodziņš"
3356
3357 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3358 msgid "The file chooser dialog to use."
3359 msgstr "Izmantojamais datņu izvēles dialoglodziņš."
3360
3361 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3362 msgid "The title of the file chooser dialog."
3363 msgstr "Datņu izvēles dialoglodziņa nosaukums."
3364
3365 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3366 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3367 msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs."
3368
3369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3370 msgid "Action"
3371 msgstr "Darbība"
3372
3373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3374 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3375 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda datņu sektors"
3376
3377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3378 msgid "Filter"
3379 msgstr "Filtrs"
3380
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3382 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3383 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuras datnes tiks rādītas un kuras nē"
3384
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3386 msgid "Local Only"
3387 msgstr "Tikai lokāla"
3388
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3390 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3391 msgstr ""
3392 "Vai izvēlētajai(-ām) datnei(-ēm) vajadzētu tikt ierobežotai(-ām) uz lokālo "
3393 "datņu URL"
3394
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3396 msgid "Preview widget"
3397 msgstr "Priekšskatījuma logdaļa"
3398
3399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3400 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3401 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem."
3402
3403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3404 msgid "Preview Widget Active"
3405 msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa"
3406
3407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3408 msgid ""
3409 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3410 msgstr ""
3411 "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem "
3412 "priekšskatījumiem."
3413
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3415 msgid "Use Preview Label"
3416 msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi"
3417
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3419 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3420 msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītās datnes nosaukumu."
3421
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3423 msgid "Extra widget"
3424 msgstr "Papildu logdaļa"
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3427 msgid "Application supplied widget for extra options."
3428 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām."
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3431 msgid "Select Multiple"
3432 msgstr "Izvēlēties vairākas"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3435 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3436 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākas datnes"
3437
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3439 msgid "Show Hidden"
3440 msgstr "Rādīt slēptās"
3441
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3443 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3444 msgstr "Vai rādīt slēptās datnes un mapes"
3445
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3447 msgid "Do overwrite confirmation"
3448 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
3449
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3451 msgid ""
3452 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3453 "dialog if necessary."
3454 msgstr ""
3455 "Vai datņu izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas "
3456 "apstiprināšanas dialoglodziņu, ja vajadzēs."
3457
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3459 msgid "Allow folder creation"
3460 msgstr "Atļaut mapju izveidošanu"
3461
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3463 msgid ""
3464 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3465 "folders."
3466 msgstr ""
3467 "Vai datnes izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir "
3468 "atvēršanas režīmā."
3469
3470 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3471 msgid "X position"
3472 msgstr "X pozīcija"
3473
3474 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3475 msgid "X position of child widget"
3476 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
3477
3478 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3479 msgid "Y position"
3480 msgstr "Y pozīcija"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3483 msgid "Y position of child widget"
3484 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
3485
3486 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3487 msgid "The title of the font chooser dialog"
3488 msgstr "Fontu izvēles dialoglodziņa nosaukums"
3489
3490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3491 msgid "The name of the selected font"
3492 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
3493
3494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3495 msgid "Sans 12"
3496 msgstr "Sans 12"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3499 msgid "Use font in label"
3500 msgstr "Izmantot fontu iezīmē"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3503 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3504 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3507 msgid "Use size in label"
3508 msgstr "Lietot izmēru iezīmē"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3511 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3512 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3515 msgid "Show style"
3516 msgstr "Rādīt stilu"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3519 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3520 msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3523 msgid "Show size"
3524 msgstr "Rādīt izmēru"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3527 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3528 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3531 msgid "Font description"
3532 msgstr "Fonta apraksts"
3533
3534 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3535 msgid "Show preview text entry"
3536 msgstr "Rādīt priekšskatījuma teksta ierakstu"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3539 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3540 msgstr "Vai priekšskatījuma teksta ieraksts tiek rādīts"
3541
3542 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3543 msgid "Text of the frame's label"
3544 msgstr "Ietvara iezīmes teksts"
3545
3546 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3547 msgid "Label xalign"
3548 msgstr "Iezīmes x līdzināšana"
3549
3550 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3551 msgid "The horizontal alignment of the label"
3552 msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana"
3553
3554 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3555 msgid "Label yalign"
3556 msgstr "Iezīmes y līdzināšana"
3557
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3559 msgid "The vertical alignment of the label"
3560 msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana"
3561
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3563 msgid "Frame shadow"
3564 msgstr "Ietvara ēna"
3565
3566 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3567 msgid "Appearance of the frame border"
3568 msgstr "Ietvara robežas izskats"
3569
3570 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3571 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3572 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā"
3573
3574 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3575 msgid "Row Homogeneous"
3576 msgstr "Rindu viendabīgums"
3577
3578 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3579 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3580 msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu"
3581
3582 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3583 msgid "Column Homogeneous"
3584 msgstr "Kolonnu viendabīgums"
3585
3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3587 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3588 msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu"
3589
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3591 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3592 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3593
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3595 msgid "Width"
3596 msgstr "Platums"
3597
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3599 msgid "The number of columns that a child spans"
3600 msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš"
3601
3602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3603 msgid "Height"
3604 msgstr "Augstums"
3605
3606 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3607 msgid "The number of rows that a child spans"
3608 msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš"
3609
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3611 msgid "Selection mode"
3612 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3613
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3615 msgid "The selection mode"
3616 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3617
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3619 msgid "Pixbuf column"
3620 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
3621
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3623 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3624 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
3625
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3627 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3628 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu tekstu no formas "
3629
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3631 msgid "Markup column"
3632 msgstr "Marķējuma kolonna"
3633
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3635 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3636 msgstr ""
3637 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
3638
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3640 msgid "Icon View Model"
3641 msgstr "Ikonu skata modelis"
3642
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3644 msgid "The model for the icon view"
3645 msgstr "Ikonu skata modelis"
3646
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3648 msgid "Number of columns"
3649 msgstr "Kolonnu skaits"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3652 msgid "Number of columns to display"
3653 msgstr "Rādāmo kolonnu skaits"
3654
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3656 msgid "Width for each item"
3657 msgstr "Katra elementa platums"
3658
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3660 msgid "The width used for each item"
3661 msgstr "Platums, kas lietots katram vienumam"
3662
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3664 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3665 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp vienuma šūnām"
3666
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3668 msgid "Row Spacing"
3669 msgstr "Rindu atstarpe"
3670
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3672 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3673 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3674
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3676 msgid "Column Spacing"
3677 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3678
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3680 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3681 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām"
3682
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3684 msgid "Margin"
3685 msgstr "Mala"
3686
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3688 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3689 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3690
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3692 msgid "Item Orientation"
3693 msgstr "Vienuma novietojums"
3694
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3696 msgid ""
3697 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3698 msgstr ""
3699 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3703 msgid "Reorderable"
3704 msgstr "Pārkārtojams"
3705
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3707 msgid "View is reorderable"
3708 msgstr "Skats ir pārkārtojams"
3709
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3711 msgid "Tooltip Column"
3712 msgstr "Paskaidres kolonna"
3713
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3715 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3716 msgstr "Kolonna modelī, kura satur vienumu tekstu paskaidres"
3717
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3719 msgid "Item Padding"
3720 msgstr "Vienuma papildinājums"
3721
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3723 msgid "Padding around icon view items"
3724 msgstr "Papildinājums ap ikonu skata vienumiem"
3725
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3727 msgid "Selection Box Color"
3728 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3729
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3731 msgid "Color of the selection box"
3732 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3733
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3735 msgid "Selection Box Alpha"
3736 msgstr "Izvēles kastes alfa"
3737
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3739 msgid "Opacity of the selection box"
3740 msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums"
3741
3742 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3743 msgid "Pixbuf"
3744 msgstr "Pixbuf"
3745
3746 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3747 msgid "A GdkPixbuf to display"
3748 msgstr "GdkPixbuf, ko attēlot"
3749
3750 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3751 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3752 msgid "Filename"
3753 msgstr "Datnes nosaukums"
3754
3755 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3756 msgid "Filename to load and display"
3757 msgstr "Datnes nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3758
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3760 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3761 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3762
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3764 msgid "Icon set"
3765 msgstr "Ikonu kopa"
3766
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3768 msgid "Icon set to display"
3769 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3770
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3772 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3773 msgid "Icon size"
3774 msgstr "Ikonas izmērs"
3775
3776 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3777 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3778 msgstr ""
3779 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3780 "ikonai"
3781
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3783 msgid "Pixel size"
3784 msgstr "Pikseļu izmērs"
3785
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3787 msgid "Pixel size to use for named icon"
3788 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3789
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3791 msgid "Animation"
3792 msgstr "Animācija"
3793
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3795 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3796 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko attēlot"
3797
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3799 msgid "Storage type"
3800 msgstr "Glabātuves tips"
3801
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3803 msgid "The representation being used for image data"
3804 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3805
3806 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3807 msgid "Use Fallback"
3808 msgstr "Lietot atkāpšanos"
3809
3810 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3811 msgid "Whether to use icon names fallback"
3812 msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos"
3813
3814 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3815 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3816 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3817
3818 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3819 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3820 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu, veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3821
3822 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3823 msgid "Accel Group"
3824 msgstr "Paātrinājumu grupa"
3825
3826 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3827 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3828 msgstr "Paātrinājumu grupa, ko izmantot krājuma paātrinājumu taustiņiem"
3829
3830 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3831 msgid "Message Type"
3832 msgstr "Ziņojuma tips"
3833
3834 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3835 msgid "The type of message"
3836 msgstr "Ziņojuma tips"
3837
3838 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3839 msgid "Width of border around the content area"
3840 msgstr "Robežas platums ap satura laukumu"
3841
3842 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3843 msgid "Spacing between elements of the area"
3844 msgstr "Atstarpe starp elementiem laukumā"
3845
3846 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3847 msgid "Width of border around the action area"
3848 msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu"
3849
3850 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3851 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3852 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3853 msgid "Screen"
3854 msgstr "Ekrāns"
3855
3856 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3857 msgid "The screen where this window will be displayed"
3858 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3859
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3861 msgid "The text of the label"
3862 msgstr "Iezīmes teksts"
3863
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3865 msgid "Justification"
3866 msgstr "Abpusējā līdzināšana"
3867
3868 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3869 msgid ""
3870 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3871 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3872 "GtkMisc::xalign for that"
3873 msgstr ""
3874 "Rindu līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē "
3875 "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3876
3877 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3878 msgid "Pattern"
3879 msgstr "Raksts"
3880
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3882 msgid ""
3883 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3884 "to underline"
3885 msgstr ""
3886 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3887 "tekstā"
3888
3889 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3890 msgid "Line wrap"
3891 msgstr "Rindu aplaušana"
3892
3893 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3894 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3895 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3896
3897 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3898 msgid "Line wrap mode"
3899 msgstr "Rindu aplaušanas režīms"
3900
3901 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3902 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3903 msgstr "Ja aplaušana ir iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindu aplaušana"
3904
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3906 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3907 msgstr "Vai iezīmes tekstu var izvēlēties ar peli"
3908
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3910 msgid "Mnemonic key"
3911 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3912
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3914 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3915 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3916
3917 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3918 msgid "Mnemonic widget"
3919 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3920
3921 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3922 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3923 msgstr ""
3924 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3925
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3927 msgid ""
3928 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3929 "enough room to display the entire string"
3930 msgstr ""
3931 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, "
3932 "lai attēlotu visu virkni"
3933
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3935 msgid "Single Line Mode"
3936 msgstr "Vienas rindas režīms"
3937
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3939 msgid "Whether the label is in single line mode"
3940 msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā"
3941
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3943 msgid "Angle"
3944 msgstr "Leņķis"
3945
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3947 msgid "Angle at which the label is rotated"
3948 msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis"
3949
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3951 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3952 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3953
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3955 msgid "Track visited links"
3956 msgstr "Izsekot apmeklētās saites"
3957
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3959 msgid "Whether visited links should be tracked"
3960 msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot"
3961
3962 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3963 msgid "The width of the layout"
3964 msgstr "Izkārtojuma platums"
3965
3966 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3967 msgid "The height of the layout"
3968 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3969
3970 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3971 msgid "Currently filled value level"
3972 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis"
3973
3974 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3975 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3976 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis līmeņa joslā"
3977
3978 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
3979 msgid "Minimum value level for the bar"
3980 msgstr "Minimālā vērtība joslai"
3981
3982 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
3983 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3984 msgstr "Minimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
3985
3986 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
3987 msgid "Maximum value level for the bar"
3988 msgstr "Maksimālā vērtība joslai"
3989
3990 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
3991 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3992 msgstr "Maksimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
3993
3994 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
3995 msgid "The mode of the value indicator"
3996 msgstr "Vērtības indikatora režīms"
3997
3998 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
3999 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4000 msgstr "Vērtības indikatora režīms, ko attēlo josla"
4001
4002 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4003 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4004 msgstr "Apgriezt virzienu, kurā pieaug līmeņa josla"
4005
4006 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4007 msgid "Minimum height for filling blocks"
4008 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais augstums"
4009
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4011 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4012 msgstr "Minimālais augstums blokiem, kas aizpilda joslu"
4013
4014 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4015 msgid "Minimum width for filling blocks"
4016 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais platums"
4017
4018 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4019 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4020 msgstr "Minimālais platums blokiem, kas aizpilda joslu"
4021
4022 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4023 msgid "URI"
4024 msgstr "URI"
4025
4026 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4027 msgid "The URI bound to this button"
4028 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
4029
4030 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4031 msgid "Visited"
4032 msgstr "Apmeklēta"
4033
4034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4035 msgid "Whether this link has been visited."
4036 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
4037
4038 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4039 msgid "Permission"
4040 msgstr "Atļauja"
4041
4042 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4043 msgid "The GPermission object controlling this button"
4044 msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu"
4045
4046 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4047 msgid "Lock Text"
4048 msgstr "Slēgšanas teksts"
4049
4050 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4051 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4052 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4053
4054 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4055 msgid "Unlock Text"
4056 msgstr "Atslēgšanas teksts"
4057
4058 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4059 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4060 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4061
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4063 msgid "Lock Tooltip"
4064 msgstr "Slēgšanas paskaidre"
4065
4066 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4067 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4068 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4069
4070 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4071 msgid "Unlock Tooltip"
4072 msgstr "Atslēgšanas paskaidre"
4073
4074 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4075 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4076 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4077
4078 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4079 msgid "Not Authorized Tooltip"
4080 msgstr "Neautorizēta paskaidre"
4081
4082 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4083 msgid ""
4084 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4085 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt pilnvaru"
4086
4087 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4088 msgid "Pack direction"
4089 msgstr "Pakas virziens"
4090
4091 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4092 msgid "The pack direction of the menubar"
4093 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
4094
4095 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4096 msgid "Child Pack direction"
4097 msgstr "Bērna pakas virziens"
4098
4099 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4100 msgid "The child pack direction of the menubar"
4101 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
4102
4103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4104 msgid "Style of bevel around the menubar"
4105 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
4106
4107 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4108 msgid "Internal padding"
4109 msgstr "Iekšējā papildināšana"
4110
4111 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4112 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4113 msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes vienumiem"
4114
4115 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4116 msgid "popup"
4117 msgstr "uznirstošais logs"
4118
4119 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4120 msgid "The dropdown menu."
4121 msgstr "Izkrītošā izvēlne."
4122
4123 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4124 msgid "menu-model"
4125 msgstr "izvēlnes-modelis"
4126
4127 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4128 msgid "The dropdown menu's model."
4129 msgstr "Izkrītošās izvēlnes modelis."
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4132 msgid "align-widget"
4133 msgstr "līdzināšanas-logdaļa"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4136 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4137 msgstr "Vecāka logdaļa, gar kuru izvēlnei vajdzētu līdzināties."
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4140 msgid "direction"
4141 msgstr "virziens"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4144 msgid "The direction the arrow should point."
4145 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda."
4146
4147 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4148 msgid "The currently selected menu item"
4149 msgstr "Pašlaik izvēlētais izvēlnes vienums"
4150
4151 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4152 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4153 msgstr "Paātrinājumu grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
4154
4155 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4156 msgid "Accel Path"
4157 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
4158
4159 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4160 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4161 msgstr ""
4162 "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu "
4163 "vienumiem"
4164
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4166 msgid "Attach Widget"
4167 msgstr "Pievienot logdaļu"
4168
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4170 msgid "The widget the menu is attached to"
4171 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
4172
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4174 msgid ""
4175 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4176 "off"
4177 msgstr ""
4178 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta"
4179
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4181 msgid "Tearoff State"
4182 msgstr "Atrautības stāvoklis"
4183
4184 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4185 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4186 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
4187
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4189 msgid "Monitor"
4190 msgstr "Monitors"
4191
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4193 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4194 msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne"
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4197 msgid "Vertical Padding"
4198 msgstr "Vertikālā papildināšana"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4201 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4202 msgstr "Papildu vieta izvēlnes augšā un apakšā"
4203
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4205 msgid "Reserve Toggle Size"
4206 msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru"
4207
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4209 msgid ""
4210 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4211 "icons"
4212 msgstr ""
4213 "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām"
4214
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4216 msgid "Horizontal Padding"
4217 msgstr "Horizontālā papildināšana"
4218
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4220 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4221 msgstr "Atstarpes apjoms, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
4222
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4224 msgid "Vertical Offset"
4225 msgstr "Vertikālā nobīde"
4226
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4228 msgid ""
4229 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4230 "vertically"
4231 msgstr ""
4232 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
4233 "nobīdes"
4234
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4236 msgid "Horizontal Offset"
4237 msgstr "Horizontālā nobīde"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4240 msgid ""
4241 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4242 "horizontally"
4243 msgstr ""
4244 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
4245 "nobīdes"
4246
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4248 msgid "Double Arrows"
4249 msgstr "Dubultās bultas"
4250
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4252 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4253 msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas."
4254
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4256 msgid "Arrow Placement"
4257 msgstr "Bultui novietojums"
4258
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4260 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4261 msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas"
4262
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4264 msgid "Left Attach"
4265 msgstr "Kreisā piesaiste"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4268 msgid "Right Attach"
4269 msgstr "Labā piesaiste"
4270
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4272 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4273 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
4274
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4276 msgid "Top Attach"
4277 msgstr "Augšas piesaiste"
4278
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4280 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4281 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4284 msgid "Bottom Attach"
4285 msgstr "Apakšas piesaiste"
4286
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4288 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4289 msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru"
4290
4291 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4292 msgid "Right Justified"
4293 msgstr "Labā līdzināšana"
4294
4295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4296 msgid ""
4297 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4298 msgstr ""
4299 "Iestata, vai izvēlnes vienums ir līdzināts pie izvēlnes joslas labās malas"
4300
4301 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4302 msgid "Submenu"
4303 msgstr "Apakšizvēlne"
4304
4305 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4306 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4307 msgstr ""
4308 "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav"
4309
4310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4311 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4312 msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam"
4313
4314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4315 msgid "The text for the child label"
4316 msgstr "Bērna iezīmes teksts"
4317
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4319 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4320 msgstr ""
4321 "Bultas izmantotais vietas daudzums, relatīvs pret izvēlnes vienuma fonta "
4322 "izmēru"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4325 msgid "Width in Characters"
4326 msgstr "Platums rakstzīmēs"
4327
4328 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4329 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4330 msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes vienumu platums, izteikts rakstzīmēs"
4331
4332 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4333 msgid "Take Focus"
4334 msgstr "Paņemt fokusu"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4337 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4338 msgstr "Būla vērtība, kas nosaka, vai izvēlnei sagrābj tastatūras fokuss"
4339
4340 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4341 msgid "Menu"
4342 msgstr "Izvēlne"
4343
4344 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4345 msgid "The dropdown menu"
4346 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
4347
4348 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4349 msgid "Image/label border"
4350 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
4351
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4353 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4354 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
4355
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4357 msgid "Message Buttons"
4358 msgstr "Ziņojuma pogas"
4359
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4361 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4362 msgstr "Ziņojumu dialoglodziņā parādītās pogas"
4363
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4365 msgid "The primary text of the message dialog"
4366 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa primārais teksts"
4367
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4369 msgid "Use Markup"
4370 msgstr "Lietot marķējumu"
4371
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4373 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4374 msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4375
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4377 msgid "Secondary Text"
4378 msgstr "Sekundārais teksts"
4379
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4381 msgid "The secondary text of the message dialog"
4382 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa sekundārais teksts"
4383
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4385 msgid "Use Markup in secondary"
4386 msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā"
4387
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4389 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4390 msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4391
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4393 msgid "Image"
4394 msgstr "Attēls"
4395
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4397 msgid "The image"
4398 msgstr "Attēls"
4399
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4401 msgid "Message area"
4402 msgstr "Ziņojuma laukums"
4403
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4405 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4406 msgstr "GtkVBox, kas satur dialoglodziņa primārās un sekundārās iezīmes"
4407
4408 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4409 msgid "Y align"
4410 msgstr "Y līdzināšana"
4411
4412 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4413 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4414 msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
4415
4416 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4417 msgid "X pad"
4418 msgstr "X papildinājums"
4419
4420 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4421 msgid ""
4422 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4423 msgstr ""
4424 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4427 msgid "Y pad"
4428 msgstr "Y papildinājums"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4431 msgid ""
4432 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4433 msgstr ""
4434 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
4435
4436 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4437 msgid "Parent"
4438 msgstr "Vecāks"
4439
4440 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4441 msgid "The parent window"
4442 msgstr "Vecāka logs"
4443
4444 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4445 msgid "Is Showing"
4446 msgstr "Tiek rādīts"
4447
4448 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4449 msgid "Are we showing a dialog"
4450 msgstr "Vai mēs rādām dialoglodziņu"
4451
4452 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4453 msgid "The screen where this window will be displayed."
4454 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
4455
4456 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4457 msgid "Page"
4458 msgstr "Lapa"
4459
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4461 msgid "The index of the current page"
4462 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
4463
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4465 msgid "Tab Position"
4466 msgstr "Cilnes novietojums"
4467
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4469 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4470 msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes"
4471
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4473 msgid "Show Tabs"
4474 msgstr "Rādīt cilnes"
4475
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4477 msgid "Whether tabs should be shown"
4478 msgstr "Vai jārāda cilnes"
4479
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4481 msgid "Show Border"
4482 msgstr "Rādīt robežu"
4483
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4485 msgid "Whether the border should be shown"
4486 msgstr "Vai būtu jārāda robežas"
4487
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4489 msgid "Scrollable"
4490 msgstr "Ritināma"
4491
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4493 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4494 msgstr ""
4495 "Ja PATIESS, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz "
4496 "ietilpināmo ciļņu"
4497
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4499 msgid "Enable Popup"
4500 msgstr "Aktivēt uznirstošo logu"
4501
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4503 msgid ""
4504 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4505 "you can use to go to a page"
4506 msgstr ""
4507 "Ja PATIESS, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlne, "
4508 "kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
4509
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4511 msgid "Group Name"
4512 msgstr "Grupas nosaukums"
4513
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4515 msgid "Group name for tab drag and drop"
4516 msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai"
4517
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4519 msgid "Tab label"
4520 msgstr "Cilnes iezīme"
4521
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4523 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4524 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē"
4525
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4527 msgid "Menu label"
4528 msgstr "Izvēlnes iezīme"
4529
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4531 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4532 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
4533
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4535 msgid "Tab expand"
4536 msgstr "Cilne izvērsta"
4537
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4539 msgid "Whether to expand the child's tab"
4540 msgstr "Vai izvērst bērna cilni"
4541
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4543 msgid "Tab fill"
4544 msgstr "Cilnes aizpildījums"
4545
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4547 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4548 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks"
4549
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4551 msgid "Tab reorderable"
4552 msgstr "Ierakstāma cilne"
4553
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4555 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4556 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām"
4557
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4559 msgid "Tab detachable"
4560 msgstr "Atdalāma cilne"
4561
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4563 msgid "Whether the tab is detachable"
4564 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
4565
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4567 msgid "Secondary backward stepper"
4568 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
4569
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4571 msgid ""
4572 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4573 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4574
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4576 msgid "Secondary forward stepper"
4577 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
4578
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4580 msgid ""
4581 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4582 msgstr ""
4583 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4584
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4586 msgid "Backward stepper"
4587 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
4588
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4590 msgid "Display the standard backward arrow button"
4591 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
4592
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4594 msgid "Forward stepper"
4595 msgstr "Turp ritinātājs"
4596
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4598 msgid "Display the standard forward arrow button"
4599 msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas"
4600
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4602 msgid "Tab overlap"
4603 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
4604
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4606 msgid "Size of tab overlap area"
4607 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
4608
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4610 msgid "Tab curvature"
4611 msgstr "Cilnes izliekums"
4612
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4614 msgid "Size of tab curvature"
4615 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
4616
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4618 msgid "Arrow spacing"
4619 msgstr "Bultu atstarpe"
4620
4621 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4622 msgid "Scroll arrow spacing"
4623 msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe"
4624
4625 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4626 msgid "Initial gap"
4627 msgstr "Sākotnējā sprauga"
4628
4629 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4630 msgid "Initial gap before the first tab"
4631 msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes"
4632
4633 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4634 msgid "Icon's count"
4635 msgstr "Ikonu skaits"
4636
4637 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4638 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4639 msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits"
4640
4641 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4642 msgid "Icon's label"
4643 msgstr "Ikonas iezīme"
4644
4645 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4646 msgid "The label to be displayed over the icon"
4647 msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas"
4648
4649 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4650 msgid "Icon's style context"
4651 msgstr "Ikonas stila konteksts"
4652
4653 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4654 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4655 msgstr "Stila konteksts, lai veidotu motīvu ikonu izskatam"
4656
4657 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4658 msgid "Background icon"
4659 msgstr "Fona ikona"
4660
4661 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4662 msgid "The icon for the number emblem background"
4663 msgstr "Ikona numura emblēmas fonam"
4664
4665 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4666 msgid "Background icon name"
4667 msgstr "Fona ikonas nosaukums"
4668
4669 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4670 msgid "The icon name for the number emblem background"
4671 msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam"
4672
4673 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4674 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4675 msgid "Orientation"
4676 msgstr "Novietojums"
4677
4678 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4679 msgid "The orientation of the orientable"
4680 msgstr "Novietojamā novietojums"
4681
4682 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4683 msgid ""
4684 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4685 msgstr ""
4686 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
4687
4688 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4689 msgid "Position Set"
4690 msgstr "Pozīcijas iestatījums"
4691
4692 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4693 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4694 msgstr "PATIESS, ja jālieto pozīcijas īpašība"
4695
4696 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4697 msgid "Handle Size"
4698 msgstr "Tura izmērs"
4699
4700 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4701 msgid "Width of handle"
4702 msgstr "Platums turim"
4703
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4705 msgid "Minimal Position"
4706 msgstr "Minimālā pozīcija"
4707
4708 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4709 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4710 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4711
4712 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4713 msgid "Maximal Position"
4714 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4715
4716 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4717 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4718 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4719
4720 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4721 msgid "Resize"
4722 msgstr "Mainīt izmēru"
4723
4724 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4725 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4726 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu"
4727
4728 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4729 msgid "Shrink"
4730 msgstr "Samazināt"
4731
4732 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4733 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4734 msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasītais"
4735
4736 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4737 msgid "Embedded"
4738 msgstr "Iegults"
4739
4740 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4741 msgid "Whether the plug is embedded"
4742 msgstr "Vai spraudnis ir iegults"
4743
4744 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4745 msgid "Socket Window"
4746 msgstr "Soketa logs"
4747
4748 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4749 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4750 msgstr "Soketa logs, kurā ir iegults spraudnis"
4751
4752 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4753 msgid "Hold Time"
4754 msgstr "Aiztures laiks"
4755
4756 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4757 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4758 msgstr "Aiztures laiks (milisekundēs)"
4759
4760 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4761 msgid "Drag Threshold"
4762 msgstr "Vilkšanas slieksnis"
4763
4764 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4765 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4766 msgstr "Vilkšanas slieksnis (pikseļos)"
4767
4768 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4769 msgid "Name of the printer"
4770 msgstr "Printera nosaukums"
4771
4772 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4773 msgid "Backend"
4774 msgstr "Aizmugure"
4775
4776 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4777 msgid "Backend for the printer"
4778 msgstr "Printera aizmugure"
4779
4780 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4781 msgid "Is Virtual"
4782 msgstr "Ir virtuāls"
4783
4784 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4785 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4786 msgstr "APLAMS, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4787
4788 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4789 msgid "Accepts PDF"
4790 msgstr "Pieņem PDF"
4791
4792 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4793 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4794 msgstr "PATIESS, ja printeris var pieņemt PDF"
4795
4796 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4797 msgid "Accepts PostScript"
4798 msgstr "Pieņem PostScript"
4799
4800 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4801 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4802 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript"
4803
4804 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4805 msgid "State Message"
4806 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4807
4808 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4809 msgid "String giving the current state of the printer"
4810 msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli"
4811
4812 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4813 msgid "Location"
4814 msgstr "Vieta"
4815
4816 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4817 msgid "The location of the printer"
4818 msgstr "Printera atrašanās vieta"
4819
4820 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4821 msgid "The icon name to use for the printer"
4822 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4823
4824 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4825 msgid "Job Count"
4826 msgstr "Darbu skaits"
4827
4828 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4829 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4830 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4831
4832 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4833 msgid "Paused Printer"
4834 msgstr "Pauzēts printeris"
4835
4836 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4837 msgid "TRUE if this printer is paused"
4838 msgstr "PATIESS, ja printeris ir pauzēts"
4839
4840 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4841 msgid "Accepting Jobs"
4842 msgstr "Pieņem darbus"
4843
4844 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4845 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4846 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus"
4847
4848 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4849 msgid "Option Value"
4850 msgstr "Opcijas vērtība"
4851
4852 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4853 msgid "Value of the option"
4854 msgstr "Opcijas vērtība"
4855
4856 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4857 msgid "Source option"
4858 msgstr "Avota opcija"
4859
4860 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4861 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4862 msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu"
4863
4864 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4865 msgid "Title of the print job"
4866 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4867
4868 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4869 msgid "Printer"
4870 msgstr "Printeris"
4871
4872 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4873 msgid "Printer to print the job to"
4874 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4875
4876 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4877 msgid "Settings"
4878 msgstr "Iestatījumi"
4879
4880 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4881 msgid "Printer settings"
4882 msgstr "Printera iestatījumi"
4883
4884 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4885 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4886 msgid "Page Setup"
4887 msgstr "Lapas iestatījumi"
4888
4889 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4890 msgid "Track Print Status"
4891 msgstr "Novērot printera statusu"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4894 msgid ""
4895 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4896 "print data has been sent to the printer or print server."
4897 msgstr ""
4898 "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc "
4899 "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4900
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4902 msgid "Default Page Setup"
4903 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4904
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4906 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4907 msgstr "GtkPageSetup, ko izmanto pēc noklusējuma"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4910 msgid "Print Settings"
4911 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4912
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4914 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4915 msgstr "GtkPrintSettings, kas ir izmantoti dialoglodziņa inicializēšanai"
4916
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4918 msgid "Job Name"
4919 msgstr "Darba nosaukums"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4922 msgid "A string used for identifying the print job."
4923 msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai."
4924
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4926 msgid "Number of Pages"
4927 msgstr "Lapu skaits"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4930 msgid "The number of pages in the document."
4931 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4932
4933 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4934 msgid "Current Page"
4935 msgstr "Pašreizējā lapa"
4936
4937 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4938 msgid "The current page in the document"
4939 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4940
4941 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4942 msgid "Use full page"
4943 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4944
4945 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4946 msgid ""
4947 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4948 "not the corner of the imageable area"
4949 msgstr ""
4950 "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma "
4951 "stūrī"
4952
4953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4954 msgid ""
4955 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4956 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4957 msgstr ""
4958 "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc "
4959 "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4960
4961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4962 msgid "Unit"
4963 msgstr "Vienība"
4964
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4966 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4967 msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā"
4968
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4970 msgid "Show Dialog"
4971 msgstr "Rādīt dialoglodziņu"
4972
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4974 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4975 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas laikā tiek rādīts progresa dialoglodziņš."
4976
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4978 msgid "Allow Async"
4979 msgstr "Atļaut asinhr"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4982 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4983 msgstr "PATIESS, ja procesu var izpildīt asinhroni."
4984
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4986 msgid "Export filename"
4987 msgstr "Eksportējamās datnes nosaukums"
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4990 msgid "Status"
4991 msgstr "Statuss"
4992
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4994 msgid "The status of the print operation"
4995 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
4996
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4998 msgid "Status String"
4999 msgstr "Statusa virkne"
5000
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5002 msgid "A human-readable description of the status"
5003 msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts"
5004
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5006 msgid "Custom tab label"
5007 msgstr "Pielāgota cilnes iezīme"
5008
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5010 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5011 msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas."
5012
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5014 msgid "Support Selection"
5015 msgstr "Atbalstīt izvēli"
5016
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5018 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5019 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu."
5020
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5022 msgid "Has Selection"
5023 msgstr "Ir izvēle"
5024
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5026 msgid "TRUE if a selection exists."
5027 msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē."
5028
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5030 msgid "Embed Page Setup"
5031 msgstr "Iegult lapas iestatījumus"
5032
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5034 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5035 msgstr ""
5036 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš "
5037 "GtkPrintUnixDialog"
5038
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5040 msgid "Number of Pages To Print"
5041 msgstr "Lapu skaits, ko drukāt"
5042
5043 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5044 msgid "The number of pages that will be printed."
5045 msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts."
5046
5047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5048 msgid "The GtkPageSetup to use"
5049 msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot"
5050
5051 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5052 msgid "Selected Printer"
5053 msgstr "Izvēlētais printeris"
5054
5055 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5056 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5057 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
5058
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5060 msgid "Manual Capabilities"
5061 msgstr "Pašrocīgās iespējas"
5062
5063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5064 msgid "Capabilities the application can handle"
5065 msgstr "Iespējas, ko lietotne atbalsta"
5066
5067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5068 msgid "Whether the dialog supports selection"
5069 msgstr "Vai dialoglodziņš atbalsta izvēli"
5070
5071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5072 msgid "Whether the application has a selection"
5073 msgstr "Vai lietotnei ir izvēle"
5074
5075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5076 msgid "Fraction"
5077 msgstr "Daļa"
5078
5079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5080 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5081 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5084 msgid "Pulse Step"
5085 msgstr "Pulsa solis"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5088 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5089 msgstr ""
5090 "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
5091
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5093 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5094 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
5095
5096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5097 msgid "Show text"
5098 msgstr "Rādīt tekstu"
5099
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5101 msgid "Whether the progress is shown as text."
5102 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
5103
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5105 msgid ""
5106 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5107 "have enough room to display the entire string, if at all."
5108 msgstr ""
5109 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek "
5110 "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār."
5111
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5113 msgid "X spacing"
5114 msgstr "X atstarpes"
5115
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5117 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5118 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam."
5119
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5121 msgid "Y spacing"
5122 msgstr "Y atstarpes"
5123
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5125 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5126 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam."
5127
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5129 msgid "Minimum horizontal bar width"
5130 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
5131
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5133 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5134 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums"
5135
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5137 msgid "Minimum horizontal bar height"
5138 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
5139
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5141 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5142 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums"
5143
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5145 msgid "Minimum vertical bar width"
5146 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
5147
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5149 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5150 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums"
5151
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5153 msgid "Minimum vertical bar height"
5154 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
5155
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5157 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5158 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums"
5159
5160 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5161 msgid "The value"
5162 msgstr "Vērtība"
5163
5164 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5165 msgid ""
5166 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5167 "is the current action of its group."
5168 msgstr ""
5169 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
5170 "pašreizējā darbība tās grupai."
5171
5172 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5173 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5174 msgid "Group"
5175 msgstr "Grupa"
5176
5177 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5178 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5179 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
5180
5181 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5182 msgid "The current value"
5183 msgstr "Pašreizējā vērtība"
5184
5185 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5186 msgid ""
5187 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5188 "action belongs."
5189 msgstr ""
5190 "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder."
5191
5192 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5193 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5194 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5195
5196 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5197 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5198 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5199
5200 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5201 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5202 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
5203
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5206 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
5207
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5209 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5210 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
5211
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5213 msgid "Lower stepper sensitivity"
5214 msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība"
5215
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5217 msgid ""
5218 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5219 "side"
5220 msgstr ""
5221 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi"
5222
5223 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5224 msgid "Upper stepper sensitivity"
5225 msgstr "Augšējā ritinātāja jutība"
5226
5227 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5228 msgid ""
5229 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5230 "side"
5231 msgstr ""
5232 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi"
5233
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5235 msgid "Show Fill Level"
5236 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
5237
5238 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5239 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5240 msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas."
5241
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5243 msgid "Restrict to Fill Level"
5244 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5247 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5248 msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim."
5249
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5251 msgid "Fill Level"
5252 msgstr "Aizpildījuma līmenis"
5253
5254 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5255 msgid "The fill level."
5256 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
5257
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5259 msgid "Round Digits"
5260 msgstr "Apaļotie cipari"
5261
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5263 msgid "The number of digits to round the value to."
5264 msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību."
5265
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5267 msgid "Slider Width"
5268 msgstr "Slīdņa platums"
5269
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5271 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5272 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
5273
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5275 msgid "Trough Border"
5276 msgstr "Ieplakas robeža"
5277
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5279 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5280 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali"
5281
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5283 msgid "Stepper Size"
5284 msgstr "Ritinātāja izmērs"
5285
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5287 msgid "Length of step buttons at ends"
5288 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
5289
5290 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5291 msgid "Stepper Spacing"
5292 msgstr "Ritinātāja atstarpe"
5293
5294 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5295 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5296 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
5297
5298 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5299 msgid "Arrow X Displacement"
5300 msgstr "Bultas X novietošana"
5301
5302 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5303 msgid ""
5304 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5305 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5306
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5308 msgid "Arrow Y Displacement"
5309 msgstr "Bultas Y novietošana"
5310
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5312 msgid ""
5313 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5314 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5315
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5317 msgid "Trough Under Steppers"
5318 msgstr "Cauri zem ritinātājiem"
5319
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5321 msgid ""
5322 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5323 "spacing"
5324 msgstr ""
5325 "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un "
5326 "atstarpes"
5327
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5329 msgid "Arrow scaling"
5330 msgstr "Bultas mērogošana"
5331
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5333 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5334 msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru"
5335
5336 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5337 msgid "Show Numbers"
5338 msgstr "Rādīt numurus"
5339
5340 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5341 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5342 msgstr "Vai izvēlnes vienumus rādīt ar numuru"
5343
5344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5345 msgid "Recent Manager"
5346 msgstr "Neseno datņu pārvaldnieks"
5347
5348 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5349 msgid "The RecentManager object to use"
5350 msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot"
5351
5352 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5353 msgid "Show Private"
5354 msgstr "Rādīt privātos"
5355
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5357 msgid "Whether the private items should be displayed"
5358 msgstr "Vai rādīt privātos vienumus"
5359
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5361 msgid "Show Tooltips"
5362 msgstr "Rādīt paskaidres"
5363
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5365 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5366 msgstr "Vai uz vienumiem rādīt paskaidres"
5367
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5369 msgid "Show Icons"
5370 msgstr "Rādīt ikonas"
5371
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5373 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5374 msgstr "Vai pie cienuma rādīt ikonu"
5375
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5377 msgid "Show Not Found"
5378 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
5379
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5381 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5382 msgstr "Vai rādīt vienumus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem"
5383
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5385 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5386 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus vienumus"
5387
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5389 msgid "Local only"
5390 msgstr "Tikai lokālos"
5391
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5393 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5394 msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu datņu URI"
5395
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5397 msgid "Limit"
5398 msgstr "Ierobežojums"
5399
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5401 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5402 msgstr "Maksimālais parādāmo vienumu skaits"
5403
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5405 msgid "Sort Type"
5406 msgstr "Kārtošanas tips"
5407
5408 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5409 msgid "The sorting order of the items displayed"
5410 msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība"
5411
5412 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5413 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5414 msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt"
5415
5416 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5417 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5418 msgstr ""
5419 "Pilns ceļš uz datni, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai"
5420
5421 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5422 msgid "The size of the recently used resources list"
5423 msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs"
5424
5425 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5426 msgid "The value of the scale"
5427 msgstr "Mēroga vērtība"
5428
5429 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5430 msgid "The icon size"
5431 msgstr "Ikonas izmērs"
5432
5433 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5434 msgid ""
5435 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5436 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
5437
5438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5439 msgid "Icons"
5440 msgstr "Ikonas"
5441
5442 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5443 msgid "List of icon names"
5444 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
5445
5446 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5447 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5448 msgstr "Zīmes aiz komata, kas tiek parādīta vērtībās"
5449
5450 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5451 msgid "Draw Value"
5452 msgstr "Zīmēt vērtību"
5453
5454 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5455 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5456 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim"
5457
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5459 msgid "Has Origin"
5460 msgstr "Ir izcelsme"
5461
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5463 msgid "Whether the scale has an origin"
5464 msgstr "Vai skalai ir izcelsme"
5465
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5467 msgid "Value Position"
5468 msgstr "Vērtības novietojums"
5469
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5471 msgid "The position in which the current value is displayed"
5472 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
5473
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5475 msgid "Slider Length"
5476 msgstr "Slīdņa garums"
5477
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5479 msgid "Length of scale's slider"
5480 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
5481
5482 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5483 msgid "Value spacing"
5484 msgstr "Vērtības atstarpe"
5485
5486 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5487 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5488 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
5489
5490 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5491 msgid "Horizontal adjustment"
5492 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5493
5494 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5495 msgid ""
5496 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5497 "controller"
5498 msgstr ""
5499 "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu "
5500 "un tā kontrolieri"
5501
5502 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5503 msgid "Vertical adjustment"
5504 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5505
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5507 msgid ""
5508 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5509 "controller"
5510 msgstr ""
5511 "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un "
5512 "tā kontrolieri"
5513
5514 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5515 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5516 msgstr "Horizontālās ritināmības politika"
5517
5518 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5519 msgid "How the size of the content should be determined"
5520 msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru"
5521
5522 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5523 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5524 msgstr "Vertikālās ritināmības politika"
5525
5526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5527 msgid "Minimum Slider Length"
5528 msgstr "Minimālais slīdņa garums"
5529
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5531 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5532 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
5533
5534 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5535 msgid "Fixed slider size"
5536 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
5537
5538 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5539 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5540 msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
5541
5542 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5543 msgid ""
5544 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5545 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5548 msgid ""
5549 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5550 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5551
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5553 msgid "Horizontal Adjustment"
5554 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5555
5556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5557 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5558 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
5559
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5561 msgid "Vertical Adjustment"
5562 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5563
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5565 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5566 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
5567
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5569 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5570 msgstr "Horizontālās ritjoslas politika"
5571
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5573 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5574 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
5575
5576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5577 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5578 msgstr "Vertikālās ritjoslas politika"
5579
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5581 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5582 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
5583
5584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5585 msgid "Window Placement"
5586 msgstr "Loga novietojums"
5587
5588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5589 msgid ""
5590 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5591 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5592 msgstr ""
5593 "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā "
5594 "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS."
5595
5596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5597 msgid "Window Placement Set"
5598 msgstr "Logu novietojuma kopa"
5599
5600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5601 msgid ""
5602 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5603 "contents with respect to the scrollbars."
5604 msgstr ""
5605 "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura "
5606 "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām."
5607
5608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5609 msgid "Shadow Type"
5610 msgstr "Ēnas tips"
5611
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5613 msgid "Style of bevel around the contents"
5614 msgstr "Apmales stils ap saturu"
5615
5616 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5617 msgid "Scrollbars within bevel"
5618 msgstr "Ritjoslas apmalēs"
5619
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5621 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5622 msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales"
5623
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5625 msgid "Scrollbar spacing"
5626 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
5627
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5629 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5630 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
5631
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5633 msgid "Minimum Content Width"
5634 msgstr "Minimālais satura platums"
5635
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5637 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5638 msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5639
5640 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5641 msgid "Minimum Content Height"
5642 msgstr "Minimālais satura augstums"
5643
5644 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5645 msgid ""
5646 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5647 msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5650 msgid "Kinetic Scrolling"
5651 msgstr "Kinētiskā ritināšana"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5654 msgid "Kinetic scrolling mode."
5655 msgstr "Kinētiskās ritināšanas režīms."
5656
5657 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5658 msgid "Draw"
5659 msgstr "Zīmēt"
5660
5661 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5662 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5663 msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums"
5664
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5666 msgid "Double Click Time"
5667 msgstr "Dubultklikšķa laiks"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5670 msgid ""
5671 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5672 "click (in milliseconds)"
5673 msgstr ""
5674 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5675 "dubultklikšķi (milisekundēs)"
5676
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5678 msgid "Double Click Distance"
5679 msgstr "Dubultklikšķa attālums"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5682 msgid ""
5683 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5684 "double click (in pixels)"
5685 msgstr ""
5686 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5687 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5690 msgid "Cursor Blink"
5691 msgstr "Kursora mirgošana"
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5694 msgid "Whether the cursor should blink"
5695 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5698 msgid "Cursor Blink Time"
5699 msgstr "Kursora mirgošanas laiks"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5702 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5703 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5706 msgid "Cursor Blink Timeout"
5707 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5710 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5711 msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5714 msgid "Split Cursor"
5715 msgstr "Sadalītais kursors"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5718 msgid ""
5719 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5720 "left text"
5721 msgstr ""
5722 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5723 "tekstiem"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5726 msgid "Theme Name"
5727 msgstr "Motīva nosaukums"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5730 msgid "Name of theme to load"
5731 msgstr "Ielādējamā motīva nosaukums"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5734 msgid "Icon Theme Name"
5735 msgstr "Ikonu motīva nosaukums"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5738 msgid "Name of icon theme to use"
5739 msgstr "Lietojamā ikonu motīva nosaukums"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5742 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5743 msgstr "Atkāpes ikonu motīva nosaukums"
5744
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5746 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5747 msgstr "Ikonu motīva nosaukums, uz kuru atkāpties"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5750 msgid "Key Theme Name"
5751 msgstr "Atslēgu motīva nosaukums"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5754 msgid "Name of key theme to load"
5755 msgstr "Ielādējamā atslēgu motīva nosaukums"
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5758 msgid "Menu bar accelerator"
5759 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5760
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5762 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5763 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5764
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5766 msgid "Drag threshold"
5767 msgstr "Vilkšanas aizture"
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5770 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5771 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5772
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5774 msgid "Font Name"
5775 msgstr "Fonta nosaukums"
5776
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5778 msgid "Name of default font to use"
5779 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5780
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5782 msgid "Icon Sizes"
5783 msgstr "Ikonu izmēri"
5784
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5786 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5787 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5788
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5790 msgid "GTK Modules"
5791 msgstr "GTK moduļi"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5794 msgid "List of currently active GTK modules"
5795 msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5798 msgid "Xft Antialias"
5799 msgstr "Xft nogludināšana"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5802 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5803 msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5806 msgid "Xft Hinting"
5807 msgstr "Xft suflēšana"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5810 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5811 msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5814 msgid "Xft Hint Style"
5815 msgstr "Xft suflēšanas stils"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5818 msgid ""
5819 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5820 msgstr ""
5821 "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju "
5822 "suflēšanu, pilnu suflēšanu"
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5825 msgid "Xft RGBA"
5826 msgstr "Xft RGBA"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5829 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5830 msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5833 msgid "Xft DPI"
5834 msgstr "Xft DPI"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5837 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5838 msgstr ""
5839 "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5842 msgid "Cursor theme name"
5843 msgstr "Kursora motīva nosaukums"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5846 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5847 msgstr ""
5848 "Nosaukums kursora motīvam, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto "
5849 "motīvu"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5852 msgid "Cursor theme size"
5853 msgstr "Kursora motīva izmērs"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5856 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5857 msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru"
5858
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5860 msgid "Alternative button order"
5861 msgstr "Cita pogu secība"
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5864 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5865 msgstr "Vai pogām dialoglodziņos vajadzētu izmantot citu pogu secību"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5868 msgid "Alternative sort indicator direction"
5869 msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5872 msgid ""
5873 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5874 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5875 msgstr ""
5876 "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, "
5877 "salīdzinot ar noklusēto (kur “uz leju” nozīmē augoši)"
5878
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5880 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5881 msgstr "Rādīt “Ievades metodes” izvēlni"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5884 msgid ""
5885 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5886 "the input method"
5887 msgstr ""
5888 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5891 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5892 msgstr "Rādīt “Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi” izvēlni"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5895 msgid ""
5896 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5897 "control characters"
5898 msgstr ""
5899 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5900 "ievietošanu"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5903 msgid "Start timeout"
5904 msgstr "Sākuma noildze"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5907 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5908 msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5911 msgid "Repeat timeout"
5912 msgstr "Atkārtotā noildze"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5915 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5916 msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5919 msgid "Expand timeout"
5920 msgstr "Izvēršanas noildze"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5923 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5924 msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5927 msgid "Color scheme"
5928 msgstr "Krāsu palete"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5931 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5932 msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot motīvos"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5935 msgid "Enable Animations"
5936 msgstr "Aktivēt animācijas"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5939 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5940 msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas."
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5943 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5944 msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5947 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5948 msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5951 msgid "Tooltip timeout"
5952 msgstr "Paskaidres noildze"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5955 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5956 msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5959 msgid "Tooltip browse timeout"
5960 msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5963 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5964 msgstr ""
5965 "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5968 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5969 msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5972 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5973 msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5976 msgid "Keynav Cursor Only"
5977 msgstr "Tikai taustnav kursors"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5980 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5981 msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem"
5982
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5984 msgid "Keynav Wrap Around"
5985 msgstr "Taustnav aplauzt apkārt"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5988 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5989 msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5992 msgid "Error Bell"
5993 msgstr "Kļūdas zvans"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5996 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5997 msgstr ""
5998 "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6001 msgid "Color Hash"
6002 msgstr "Krāsas juceklis"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6005 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6006 msgstr "Krāsu paletes attēlojums jucekļa tabulā"
6007
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6009 msgid "Default file chooser backend"
6010 msgstr "Noklusētā datņu izvēlētāja aizmugure"
6011
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6013 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6014 msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
6015
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6017 msgid "Default print backend"
6018 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
6019
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6021 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6022 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
6023
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6025 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6026 msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6027
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6029 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6030 msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6031
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6033 msgid "Enable Mnemonics"
6034 msgstr "Aktivēt mnemonikas"
6035
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6037 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6038 msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām"
6039
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6041 msgid "Enable Accelerators"
6042 msgstr "Aktivēt paātrinātājus"
6043
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6045 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6046 msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
6047
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6049 msgid "Recent Files Limit"
6050 msgstr "Neseno datņu limits"
6051
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6053 msgid "Number of recently used files"
6054 msgstr "Nesen izmantoto datņu skaits"
6055
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6057 msgid "Default IM module"
6058 msgstr "Noklusētais TZ modulis"
6059
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6061 msgid "Which IM module should be used by default"
6062 msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma"
6063
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6065 msgid "Recent Files Max Age"
6066 msgstr "Neseno datņu maksimālais vecums"
6067
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6069 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6070 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
6071
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6073 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6074 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6075
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6077 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6078 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6079
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6081 msgid "Sound Theme Name"
6082 msgstr "Skaņu motīva nosaukums"
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6085 msgid "XDG sound theme name"
6086 msgstr "XDG skaņu motīva nosaukums"
6087
6088 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6090 msgid "Audible Input Feedback"
6091 msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi"
6092
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6094 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6095 msgstr ""
6096 "Vai, kā atgriezenisko saiti lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas"
6097
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6099 msgid "Enable Event Sounds"
6100 msgstr "Aktivēt notikumu skaņas"
6101
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6103 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6104 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
6105
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6107 msgid "Enable Tooltips"
6108 msgstr "Aktivēt paskaidres"
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6111 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6112 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
6113
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6115 msgid "Toolbar style"
6116 msgstr "Rīkjoslas stils"
6117
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6119 msgid ""
6120 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6121 msgstr ""
6122 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
6123 "u.t.t."
6124
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6126 msgid "Toolbar Icon Size"
6127 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
6128
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6130 msgid "The size of icons in default toolbars."
6131 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās."
6132
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6134 msgid "Auto Mnemonics"
6135 msgstr "Automātiskās mnemonikas"
6136
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6138 msgid ""
6139 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6140 "presses the mnemonic activator."
6141 msgstr ""
6142 "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež "
6143 "mnemonikas aktivizētāju."
6144
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6146 msgid "Primary button warps slider"
6147 msgstr "Primārā poga pārvieto slīdni"
6148
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6150 msgid ""
6151 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6152 msgstr ""
6153 "Vai primārajam klikšķim uz iepalkas vajadzētu pārvietot slīdni tajā pozīcijā"
6154
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6156 msgid "Visible Focus"
6157 msgstr "Redzams fokuss"
6158
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6160 msgid ""
6161 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6162 "keyboard."
6163 msgstr ""
6164 "Vai “fokusa taisnstūri” būtu jāslēpj, līdz lietotājs sāk lietot tastatūru."
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6167 msgid "Application prefers a dark theme"
6168 msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšam motīvam"
6169
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6171 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6172 msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšam motīvam."
6173
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6175 msgid "Show button images"
6176 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
6177
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6179 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6180 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
6181
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6183 msgid "Select on focus"
6184 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
6185
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6187 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6188 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6191 msgid "Password Hint Timeout"
6192 msgstr "Paroles padoma noildze"
6193
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6195 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6196 msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs"
6197
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6199 msgid "Show menu images"
6200 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
6201
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6203 msgid "Whether images should be shown in menus"
6204 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
6205
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6207 msgid "Delay before drop down menus appear"
6208 msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes"
6209
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6212 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla"
6213
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6215 msgid "Scrolled Window Placement"
6216 msgstr "Ritinātā loga novietojums"
6217
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6219 msgid ""
6220 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6221 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6222 msgstr ""
6223 "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav "
6224 "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu."
6225
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6227 msgid "Can change accelerators"
6228 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
6229
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6231 msgid ""
6232 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6233 msgstr ""
6234 "Vai var mainīt izvēļņu paātrinātājus, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
6235 "vienuma"
6236
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6238 msgid "Delay before submenus appear"
6239 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
6240
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6242 msgid ""
6243 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6244 msgstr ""
6245 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
6246 "apakšizvēlne"
6247
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6249 msgid "Delay before hiding a submenu"
6250 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
6251
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6253 msgid ""
6254 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6255 "submenu"
6256 msgstr ""
6257 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
6258
6259 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6260 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6261 msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta"
6262
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6264 msgid "Custom palette"
6265 msgstr "Pielāgota palete"
6266
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6268 msgid "Palette to use in the color selector"
6269 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
6270
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6272 msgid "IM Preedit style"
6273 msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils"
6274
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6276 msgid "How to draw the input method preedit string"
6277 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
6278
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6280 msgid "IM Status style"
6281 msgstr "TZ statusa stils"
6282
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6284 msgid "How to draw the input method statusbar"
6285 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu"
6286
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6288 msgid "Desktop shell shows app menu"
6289 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda lietotnes izvēlni"
6290
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6292 msgid ""
6293 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6294 "the app should display it itself."
6295 msgstr ""
6296 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs lietotnes izvēlni; ja APLAMS "
6297 "— lietotnei pašai tā būs jārāda."
6298
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6300 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6301 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda izvēlnes joslu"
6302
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6304 msgid ""
6305 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6306 "the app should display it itself."
6307 msgstr ""
6308 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs izvēlnes joslu; ja APLAMS — "
6309 "lietotnei pašai tā būs jārāda."
6310
6311 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6312 msgid "Enable primary paste"
6313 msgstr "Aktivēt primāro ielīmēšanu"
6314
6315 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6316 msgid ""
6317 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6318 "content at the cursor location."
6319 msgstr ""
6320 "Vai vidējam peles klikšķim vajadzētu ielīmēt “PRIMĀRĀS” starpliktuves saturu "
6321 "kursora pozīcijā."
6322
6323 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6324 msgid "Mode"
6325 msgstr "Režīms"
6326
6327 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6328 msgid ""
6329 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6330 "component widgets"
6331 msgstr ""
6332 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
6333 "logdaļām"
6334
6335 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6336 msgid "Ignore hidden"
6337 msgstr "Ignorēt slēpto"
6338
6339 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6340 msgid ""
6341 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6342 msgstr ""
6343 "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru"
6344
6345 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6346 msgid "Climb Rate"
6347 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
6348
6349 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6350 msgid "Snap to Ticks"
6351 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
6352
6353 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6354 msgid ""
6355 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6356 "nearest step increment"
6357 msgstr ""
6358 "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko "
6359 "soļa palielinājumu"
6360
6361 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6362 msgid "Numeric"
6363 msgstr "Skaitliska"
6364
6365 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6366 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6367 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
6368
6369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6370 msgid "Wrap"
6371 msgstr "Aplauzt"
6372
6373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6374 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6375 msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas"
6376
6377 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6378 msgid "Update Policy"
6379 msgstr "Atjaunināšanas politika"
6380
6381 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6382 msgid ""
6383 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6384 msgstr ""
6385 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir "
6386 "nepieļaujama"
6387
6388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6389 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6390 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
6391
6392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6393 msgid "Style of bevel around the spin button"
6394 msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu"
6395
6396 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6397 msgid "Whether the spinner is active"
6398 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs"
6399
6400 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6401 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6402 msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu"
6403
6404 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6405 msgid "The size of the icon"
6406 msgstr "Ikonas izmērs"
6407
6408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6409 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6410 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
6411
6412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6413 msgid "Whether the status icon is visible"
6414 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
6415
6416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6417 msgid "Whether the status icon is embedded"
6418 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
6419
6420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6421 msgid "The orientation of the tray"
6422 msgstr "Paplātes novietojums"
6423
6424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6425 msgid "Has tooltip"
6426 msgstr "Ir paskaidre"
6427
6428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6429 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6430 msgstr "Vai paplātes ikonai ir paskaidre"
6431
6432 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6433 msgid "Tooltip Text"
6434 msgstr "Paskaidres teksts"
6435
6436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6437 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6438 msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai"
6439
6440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6441 msgid "Tooltip markup"
6442 msgstr "Paskaidres marķējums"
6443
6444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6445 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6446 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
6447
6448 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6449 msgid "The title of this tray icon"
6450 msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts"
6451
6452 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6453 msgid "The associated GdkScreen"
6454 msgstr "Asociētais GdkScreen"
6455
6456 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6457 msgid "Direction"
6458 msgstr "Virziens"
6459
6460 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6461 msgid "Text direction"
6462 msgstr "Teksta virziens"
6463
6464 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6465 msgid "The parent style context"
6466 msgstr "Vecāka stila konteksts"
6467
6468 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6469 msgid "Property name"
6470 msgstr "Īpašības nosaukums"
6471
6472 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6473 msgid "The name of the property"
6474 msgstr "Īpašības nosaukums"
6475
6476 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6477 msgid "Value type"
6478 msgstr "Vērtības tips"
6479
6480 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6481 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6482 msgstr "GtkStyleContext atgrieztās vērtības tips"
6483
6484 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6485 msgid "Whether the switch is on or off"
6486 msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts"
6487
6488 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6489 msgid "The minimum width of the handle"
6490 msgstr "Minimālais tura platums"
6491
6492 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6493 msgid "Tag Table"
6494 msgstr "Birkas tabula"
6495
6496 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6497 msgid "Text Tag Table"
6498 msgstr "Teksta birkas tabula"
6499
6500 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6501 msgid "Current text of the buffer"
6502 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
6503
6504 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6505 msgid "Has selection"
6506 msgstr "Ir izvēle"
6507
6508 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6509 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6510 msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts"
6511
6512 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6513 msgid "Cursor position"
6514 msgstr "Kursora novietojums"
6515
6516 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6517 msgid ""
6518 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6519 msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)"
6520
6521 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6522 msgid "Copy target list"
6523 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
6524
6525 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6526 msgid ""
6527 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6528 msgstr ""
6529 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6530 "avotam"
6531
6532 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6533 msgid "Paste target list"
6534 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
6535
6536 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6537 msgid ""
6538 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6539 "destination"
6540 msgstr ""
6541 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6542 "mērķiem"
6543
6544 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6545 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6546 msgid "Parent widget"
6547 msgstr "Vecāka logdaļa"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6550 msgid "Window"
6551 msgstr "Logs"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6554 msgid "Window the coordinates are based upon"
6555 msgstr "Logs, uz kā ir balstītas koordinātas"
6556
6557 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6558 msgid "Mark name"
6559 msgstr "Iezīmes nosaukums"
6560
6561 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6562 msgid "Left gravity"
6563 msgstr "Kreisā gravitācija"
6564
6565 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6566 msgid "Whether the mark has left gravity"
6567 msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija"
6568
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6570 msgid "Tag name"
6571 msgstr "Birkas nosaukums"
6572
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6574 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6575 msgstr ""
6576 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
6577 "birkām"
6578
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6580 msgid "Background RGBA"
6581 msgstr "Fona RGBA"
6582
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6584 msgid "Background full height"
6585 msgstr "Fona pilns augstums"
6586
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6588 msgid ""
6589 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6590 "of the tagged characters"
6591 msgstr ""
6592 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
6593 "rakstzīmju garumā"
6594
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6596 msgid "Foreground RGBA"
6597 msgstr "Priekšplāna RGBA"
6598
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6600 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6601 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
6602
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6604 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6605 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
6606
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6608 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6609 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6610
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6612 msgid ""
6613 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6614 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6615 msgstr ""
6616 "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš "
6617 "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6618
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6620 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6621 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6622
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6624 msgid "Font size in Pango units"
6625 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
6626
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6628 msgid ""
6629 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6630 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6631 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6632 msgstr ""
6633 "Fonta izmērs kā mērogojams koeficients attiecībā pret noklusēto fonta "
6634 "izmēru. Šī īpašība piemērojas motīva izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēta. "
6635 "Pango iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
6636
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6638 msgid "Left, right, or center justification"
6639 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts līdzinājums"
6640
6641 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6642 msgid ""
6643 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6644 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6645 msgstr ""
6646 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
6647 "attēlo tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
6648 "izmantots."
6649
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6651 msgid "Left margin"
6652 msgstr "Kreisā mala"
6653
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6655 msgid "Width of the left margin in pixels"
6656 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
6657
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6659 msgid "Right margin"
6660 msgstr "Labā mala"
6661
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6663 msgid "Width of the right margin in pixels"
6664 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
6665
6666 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6667 msgid "Indent"
6668 msgstr "Atkāpe"
6669
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6671 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6672 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
6673
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6675 msgid ""
6676 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6677 "in Pango units"
6678 msgstr ""
6679 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
6680 "Pango vienībās"
6681
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6683 msgid "Pixels above lines"
6684 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6685
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6687 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6688 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
6689
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6691 msgid "Pixels below lines"
6692 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6693
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6695 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6696 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
6697
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6699 msgid "Pixels inside wrap"
6700 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6701
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6703 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6704 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindām rindkopā"
6705
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6707 msgid ""
6708 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6709 msgstr "Vai aplauzt rindas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
6710
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6712 msgid "Tabs"
6713 msgstr "Tabulācijas"
6714
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6716 msgid "Custom tabs for this text"
6717 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
6718
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6720 msgid "Invisible"
6721 msgstr "Neredzams"
6722
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6724 msgid "Whether this text is hidden."
6725 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
6726
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6728 msgid "Paragraph background color name"
6729 msgstr "Rindkopas fona krāsas nosaukums"
6730
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6732 msgid "Paragraph background color as a string"
6733 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne"
6734
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6736 msgid "Paragraph background color"
6737 msgstr "Rindkopas fona krāsa"
6738
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6740 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6741 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor"
6742
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6744 msgid "Paragraph background RGBA"
6745 msgstr "Rindkopas fona RGBA"
6746
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6748 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6749 msgstr "Rindkopas fona RGBA kā GdkRGBA"
6750
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6752 msgid "Margin Accumulates"
6753 msgstr "Malu akumulācija"
6754
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6756 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6757 msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas."
6758
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6760 msgid "Background full height set"
6761 msgstr "Fona pilna augstuma iestatījums"
6762
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6764 msgid "Whether this tag affects background height"
6765 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
6766
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6768 msgid "Justification set"
6769 msgstr "Līdzinājuma iestatījums"
6770
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6772 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6773 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu līdzināšanu"
6774
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6776 msgid "Left margin set"
6777 msgstr "Kreisās malas iestatījums"
6778
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6780 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6781 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6782
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6784 msgid "Indent set"
6785 msgstr "Atkāpes iestatījums"
6786
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6788 msgid "Whether this tag affects indentation"
6789 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6790
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6792 msgid "Pixels above lines set"
6793 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestatījums"
6794
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6796 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6797 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6798
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6800 msgid "Pixels below lines set"
6801 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestatījums"
6802
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6804 msgid "Pixels inside wrap set"
6805 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestatījums"
6806
6807 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6808 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6809 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6810
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6812 msgid "Right margin set"
6813 msgstr "Labās malas iestatījums"
6814
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6816 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6817 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6818
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6820 msgid "Wrap mode set"
6821 msgstr "Aplaušanas režīma iestatījums"
6822
6823 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6824 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6825 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6826
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6828 msgid "Tabs set"
6829 msgstr "Tabulācijas iestatījums"
6830
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6832 msgid "Whether this tag affects tabs"
6833 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6834
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6836 msgid "Invisible set"
6837 msgstr "Neredzamības iestatījums"
6838
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6840 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6841 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6842
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6844 msgid "Paragraph background set"
6845 msgstr "Rindkopas fona iestatījums"
6846
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6848 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6849 msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu"
6850
6851 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6852 msgid "Pixels Above Lines"
6853 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6854
6855 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6856 msgid "Pixels Below Lines"
6857 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6858
6859 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6860 msgid "Pixels Inside Wrap"
6861 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6862
6863 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6864 msgid "Wrap Mode"
6865 msgstr "Aplaušanas režīms"
6866
6867 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6868 msgid "Left Margin"
6869 msgstr "Kreisā mala"
6870
6871 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6872 msgid "Right Margin"
6873 msgstr "Labā mala"
6874
6875 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6876 msgid "Cursor Visible"
6877 msgstr "Kursors redzams"
6878
6879 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6880 msgid "If the insertion cursor is shown"
6881 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6882
6883 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6884 msgid "Buffer"
6885 msgstr "Buferis"
6886
6887 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6888 msgid "The buffer which is displayed"
6889 msgstr "Attēlotais buferis"
6890
6891 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6892 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6893 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6894
6895 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6896 msgid "Accepts tab"
6897 msgstr "Pieņem tabulāciju"
6898
6899 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6900 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6901 msgstr "Vai Tab piespiešanas rezultātā tiks ievadīta tabulācijas rakstzīme"
6902
6903 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6904 msgid "Error underline color"
6905 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6906
6907 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6908 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6909 msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu"
6910
6911 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
6912 msgid "Theming engine name"
6913 msgstr "Motīva dziņa nosaukums"
6914
6915 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6916 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6917 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6918
6919 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6920 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6921 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6922
6923 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6924 msgid "Whether the toggle action should be active"
6925 msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai"
6926
6927 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6928 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6929 msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai"
6930
6931 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6932 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6933 msgstr "Ja slēgšanas poga ir “starp” stāvoklī"
6934
6935 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6936 msgid "Draw Indicator"
6937 msgstr "Zīmēt indikatoru"
6938
6939 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6940 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6941 msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta"
6942
6943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6944 msgid "Toolbar Style"
6945 msgstr "Rīkjoslas stils"
6946
6947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6948 msgid "How to draw the toolbar"
6949 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6950
6951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6952 msgid "Show Arrow"
6953 msgstr "Rādīt bultu"
6954
6955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6956 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6957 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6958
6959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6960 msgid "Size of icons in this toolbar"
6961 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6962
6963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6964 msgid "Icon size set"
6965 msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana"
6966
6967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6968 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6969 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6970
6971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6972 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6973 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildu vieta, kad rīkjosla aug"
6974
6975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6976 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6977 msgstr "Vai vienumam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem vienumiem"
6978
6979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6980 msgid "Spacer size"
6981 msgstr "Starpinātāja izmērs"
6982
6983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6984 msgid "Size of spacers"
6985 msgstr "Starpinātāju izmērs"
6986
6987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6988 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6989 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
6990
6991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6992 msgid "Maximum child expand"
6993 msgstr "Maksimālā bērna izvēršana"
6994
6995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6996 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6997 msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam vienumam"
6998
6999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7000 msgid "Space style"
7001 msgstr "Atstarpes stils"
7002
7003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7004 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7005 msgstr "Vai atstarpes ir vertikālas līnijas vai tikai tukšumi"
7006
7007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7008 msgid "Button relief"
7009 msgstr "Pogas reljefs"
7010
7011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7012 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7013 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām"
7014
7015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7016 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7017 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu"
7018
7019 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7020 msgid "Text to show in the item."
7021 msgstr "Teksts, ko rādīt vienumā."
7022
7023 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7024 msgid ""
7025 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7026 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7027 msgstr ""
7028 "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamā rakstzīme tiks izmantota kā "
7029 "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
7030
7031 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7032 msgid "Widget to use as the item label"
7033 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā vienuma iezīmi"
7034
7035 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7036 msgid "Stock Id"
7037 msgstr "Krājuma ID"
7038
7039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7040 msgid "The stock icon displayed on the item"
7041 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota uz vienuma"
7042
7043 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7044 msgid "Icon name"
7045 msgstr "Ikonas nosaukums"
7046
7047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7048 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7049 msgstr "Vienuma motīva ikonas nosaukums"
7050
7051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7052 msgid "Icon widget"
7053 msgstr "Ikonas logdaļa"
7054
7055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7056 msgid "Icon widget to display in the item"
7057 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot vienumā"
7058
7059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7060 msgid "Icon spacing"
7061 msgstr "Ikonas atstarpe"
7062
7063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7064 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7065 msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos"
7066
7067 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7068 msgid ""
7069 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7070 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7071 msgstr ""
7072 "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, "
7073 "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
7074
7075 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7076 msgid "The human-readable title of this item group"
7077 msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs vienumu grupas virsraksts"
7078
7079 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7080 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7081 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā"
7082
7083 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7084 msgid "Collapsed"
7085 msgstr "Sakļauts"
7086
7087 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7088 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7089 msgstr "Vai grupa ir sakļauta un vienumi paslēpti"
7090
7091 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7092 msgid "ellipsize"
7093 msgstr "īsināt ar daudzpunkti"
7094
7095 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7096 msgid "Ellipsize for item group headers"
7097 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti vienumu grupas galvenei"
7098
7099 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7100 msgid "Header Relief"
7101 msgstr "Galvenes reljefs"
7102
7103 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7104 msgid "Relief of the group header button"
7105 msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs"
7106
7107 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7108 msgid "Header Spacing"
7109 msgstr "Galvenes atstarpes"
7110
7111 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7112 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7113 msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu"
7114
7115 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7116 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7117 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug"
7118
7119 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7120 msgid "Whether the item should fill the available space"
7121 msgstr "Vai vienumam būtu jāaizņem pieejamā vieta"
7122
7123 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7124 msgid "New Row"
7125 msgstr "Jauna rinda"
7126
7127 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7128 msgid "Whether the item should start a new row"
7129 msgstr "Vai vienumam vajadzētu sākt jaunu rindu"
7130
7131 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7132 msgid "Position of the item within this group"
7133 msgstr "Vienuma novietojums šajā grupā"
7134
7135 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7136 msgid "Size of icons in this tool palette"
7137 msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē"
7138
7139 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7140 msgid "Style of items in the tool palette"
7141 msgstr "Vienumu stils rīku paletē"
7142
7143 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7144 msgid "Exclusive"
7145 msgstr "Ekskluzīvs"
7146
7147 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7148 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7149 msgstr ""
7150 "Vai vienumu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā"
7151
7152 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7153 msgid ""
7154 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7155 msgstr "Vai vienumu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug"
7156
7157 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7158 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7159 msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām"
7160
7161 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7162 msgid "Error color"
7163 msgstr "Kļūdas krāsa"
7164
7165 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7166 msgid "Error color for symbolic icons"
7167 msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām"
7168
7169 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7170 msgid "Warning color"
7171 msgstr "Brīdinājuma krāsa"
7172
7173 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7174 msgid "Warning color for symbolic icons"
7175 msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām"
7176
7177 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7178 msgid "Success color"
7179 msgstr "Veiksmes krāsa"
7180
7181 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7182 msgid "Success color for symbolic icons"
7183 msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām"
7184
7185 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7186 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7187 msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē"
7188
7189 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7190 msgid "Icon Size"
7191 msgstr "Ikonu izmēri"
7192
7193 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7194 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7195 msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle"
7196
7197 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7198 msgid "TreeMenu model"
7199 msgstr "TreeMenu modelis"
7200
7201 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7202 msgid "The model for the tree menu"
7203 msgstr "Koka izvēlnes modelis"
7204
7205 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7206 msgid "TreeMenu root row"
7207 msgstr "TreeMenu saknes rinda"
7208
7209 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7210 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7211 msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7214 msgid "Tearoff"
7215 msgstr "Noplēšams"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7218 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7219 msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams vienums"
7220
7221 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7222 msgid "Wrap Width"
7223 msgstr "Aplaušanas platums"
7224
7225 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7226 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7227 msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem vienumiem"
7228
7229 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7230 msgid "TreeModelSort Model"
7231 msgstr "TreeModelSort modelis"
7232
7233 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7234 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7235 msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot"
7236
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7238 msgid "TreeView Model"
7239 msgstr "TreeView modelis"
7240
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7242 msgid "The model for the tree view"
7243 msgstr "Koka skata modelis"
7244
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7246 msgid "Headers Visible"
7247 msgstr "Galveņu redzamība"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7250 msgid "Show the column header buttons"
7251 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
7252
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7254 msgid "Headers Clickable"
7255 msgstr "Galvenes klikšķināmas"
7256
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7258 msgid "Column headers respond to click events"
7259 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7262 msgid "Expander Column"
7263 msgstr "Izvērsēja kolonna"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7266 msgid "Set the column for the expander column"
7267 msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7270 msgid "Rules Hint"
7271 msgstr "Robežsvītru mājiens"
7272
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7274 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7275 msgstr ""
7276 "Iestatīt mājienu motīvu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās"
7277
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7279 msgid "Enable Search"
7280 msgstr "Aktivizēt meklēšanu"
7281
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7283 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7284 msgstr "Skats ļauj lietotājam interaktīvi meklēt cauri kolonnām"
7285
7286 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7287 msgid "Search Column"
7288 msgstr "Meklēšanas kolonna"
7289
7290 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7291 msgid "Model column to search through during interactive search"
7292 msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā"
7293
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7295 msgid "Fixed Height Mode"
7296 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
7297
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7299 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7300 msgstr ""
7301 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
7302
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7304 msgid "Hover Selection"
7305 msgstr "Virs novietošanas atlase"
7306
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7308 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7309 msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam"
7310
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7312 msgid "Hover Expand"
7313 msgstr "Virs novietošanas izvēršana"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7316 msgid ""
7317 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7318 msgstr ""
7319 "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet pāri"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7322 msgid "Show Expanders"
7323 msgstr "Rādīt izvērsējus"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7326 msgid "View has expanders"
7327 msgstr "Skatam ir izvērsēji"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7330 msgid "Level Indentation"
7331 msgstr "Līmeņa atkāpe"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7334 msgid "Extra indentation for each level"
7335 msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7338 msgid "Rubber Banding"
7339 msgstr "Elastīgā sasaiste"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7342 msgid ""
7343 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7344 msgstr "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem vienumiem, velkot peles rādītāju"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7347 msgid "Enable Grid Lines"
7348 msgstr "Aktivēt režģa līnijas"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7351 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7352 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7355 msgid "Enable Tree Lines"
7356 msgstr "Aktivēt koka līnijas"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7359 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7360 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7363 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7364 msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7367 msgid "Vertical Separator Width"
7368 msgstr "Vertikālā atdalītāja platums"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7371 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7372 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7375 msgid "Horizontal Separator Width"
7376 msgstr "Horizontālā atdalītāja platums"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7379 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7380 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7383 msgid "Allow Rules"
7384 msgstr "Atļaut robežsvītras"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7387 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7388 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7391 msgid "Indent Expanders"
7392 msgstr "Atkāpes izvērsējiem"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7395 msgid "Make the expanders indented"
7396 msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7399 msgid "Even Row Color"
7400 msgstr "Pāra rindu krāsa"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7403 msgid "Color to use for even rows"
7404 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7407 msgid "Odd Row Color"
7408 msgstr "Nepāra rindu krāsa"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7411 msgid "Color to use for odd rows"
7412 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7415 msgid "Grid line width"
7416 msgstr "Režģa līniju platums"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7419 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7420 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7423 msgid "Tree line width"
7424 msgstr "Koka līniju platums"
7425
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7427 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7428 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
7429
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7431 msgid "Grid line pattern"
7432 msgstr "Režģa līniju raksts"
7433
7434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7435 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7436 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas"
7437
7438 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7439 msgid "Tree line pattern"
7440 msgstr "Koka līniju raksts"
7441
7442 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7443 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7444 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas"
7445
7446 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7447 msgid "Whether to display the column"
7448 msgstr "Vai rādīt kolonnu"
7449
7450 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7451 msgid "Resizable"
7452 msgstr "Maināma izmēra"
7453
7454 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7455 msgid "Column is user-resizable"
7456 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7459 msgid "Current X position of the column"
7460 msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7463 msgid "Current width of the column"
7464 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7467 msgid "Sizing"
7468 msgstr "Lielums"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7471 msgid "Resize mode of the column"
7472 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7475 msgid "Fixed Width"
7476 msgstr "Fiksēts platums"
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7479 msgid "Current fixed width of the column"
7480 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7483 msgid "Minimum allowed width of the column"
7484 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7487 msgid "Maximum Width"
7488 msgstr "Maksimālais platums"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7491 msgid "Maximum allowed width of the column"
7492 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
7493
7494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7495 msgid "Title to appear in column header"
7496 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
7497
7498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7499 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7500 msgstr "Kolonna iegūst papildu brīvo platumu no logdaļas"
7501
7502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7503 msgid "Clickable"
7504 msgstr "Klikšķināms"
7505
7506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7507 msgid "Whether the header can be clicked"
7508 msgstr "Vai galveni var klikšķināt"
7509
7510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7511 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7512 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
7513
7514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7515 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7516 msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
7517
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7519 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7520 msgstr "Vai kolonnu var pārkārtot ap galvenēm"
7521
7522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7523 msgid "Sort indicator"
7524 msgstr "Kārtošanas indikators"
7525
7526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7527 msgid "Whether to show a sort indicator"
7528 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru"
7529
7530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7531 msgid "Sort order"
7532 msgstr "Kārtošanas secība"
7533
7534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7535 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7536 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda"
7537
7538 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7539 msgid "Sort column ID"
7540 msgstr "Kārtošanas kolonnas ID"
7541
7542 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7543 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7544 msgstr ""
7545 "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta "
7546 "kārtošanai"
7547
7548 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7549 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7550 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
7551
7552 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7553 msgid "Merged UI definition"
7554 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
7555
7556 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7557 msgid "An XML string describing the merged UI"
7558 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
7559
7560 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7561 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7562 msgstr "Nosaka, kā tiek zīmēta ēnota kaste ap skatpunktu"
7563
7564 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7565 msgid "Use symbolic icons"
7566 msgstr "Izmantot simboliskās ikonas"
7567
7568 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7569 msgid "Whether to use symbolic icons"
7570 msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas"
7571
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7573 msgid "Widget name"
7574 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7575
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7577 msgid "The name of the widget"
7578 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7579
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7581 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7582 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt konteinera logdaļai"
7583
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7585 msgid "Width request"
7586 msgstr "Platuma pieprasījums"
7587
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7589 msgid ""
7590 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7591 "used"
7592 msgstr ""
7593 "Pārrakstīt logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
7594 "pieprasījums"
7595
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7597 msgid "Height request"
7598 msgstr "Augstuma pieprasījums"
7599
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7601 msgid ""
7602 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7603 "be used"
7604 msgstr ""
7605 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
7606 "dabisko pieprasījumu"
7607
7608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7609 msgid "Whether the widget is visible"
7610 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
7611
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7613 msgid "Whether the widget responds to input"
7614 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
7615
7616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7617 msgid "Application paintable"
7618 msgstr "Lietotne krāsojama"
7619
7620 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7621 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7622 msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas"
7623
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7625 msgid "Can focus"
7626 msgstr "Var fokusēt"
7627
7628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7629 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7630 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
7631
7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7633 msgid "Has focus"
7634 msgstr "Ir fokuss"
7635
7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7637 msgid "Whether the widget has the input focus"
7638 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
7639
7640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7641 msgid "Is focus"
7642 msgstr "Ir fokuss"
7643
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7645 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7646 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī"
7647
7648 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7649 msgid "Can default"
7650 msgstr "Var būt noklusētā"
7651
7652 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7653 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7654 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
7655
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7657 msgid "Has default"
7658 msgstr "Ir noklusētā"
7659
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7661 msgid "Whether the widget is the default widget"
7662 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
7663
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7665 msgid "Receives default"
7666 msgstr "Saņem noklusēto"
7667
7668 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7669 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7670 msgstr "Ja PATIESS, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
7671
7672 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7673 msgid "Composite child"
7674 msgstr "Salikts bērns"
7675
7676 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7677 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7678 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
7679
7680 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7681 msgid "Style"
7682 msgstr "Stils"
7683
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7685 msgid ""
7686 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7687 "(colors etc)"
7688 msgstr ""
7689 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
7690 "utt.)"
7691
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7693 msgid "Events"
7694 msgstr "Notikumi"
7695
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7697 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7698 msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
7699
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7701 msgid "No show all"
7702 msgstr "Nerādīt visu"
7703
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7705 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7706 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
7707
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7709 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7710 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
7711
7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7713 msgid "The widget's window if it is realized"
7714 msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts"
7715
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7717 msgid "Double Buffered"
7718 msgstr "Dubulti buferēts"
7719
7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7721 msgid "Whether the widget is double buffered"
7722 msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti"
7723
7724 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7725 msgid "How to position in extra horizontal space"
7726 msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu"
7727
7728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7729 msgid "How to position in extra vertical space"
7730 msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu"
7731
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7733 msgid "Margin on Left"
7734 msgstr "Mala pa kreisi"
7735
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7737 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7738 msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē"
7739
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7741 msgid "Margin on Right"
7742 msgstr "Mala pa labi"
7743
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7745 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7746 msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē"
7747
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7749 msgid "Margin on Top"
7750 msgstr "Mala augšpusē"
7751
7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7753 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7754 msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē"
7755
7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7757 msgid "Margin on Bottom"
7758 msgstr "Mala apakšā"
7759
7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7761 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7762 msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē"
7763
7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7765 msgid "All Margins"
7766 msgstr "Visas malas"
7767
7768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7769 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7770 msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs"
7771
7772 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7773 msgid "Horizontal Expand"
7774 msgstr "Horizontāli izvērsts"
7775
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7777 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7778 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas"
7779
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7781 msgid "Horizontal Expand Set"
7782 msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts"
7783
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7785 msgid "Whether to use the hexpand property"
7786 msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību"
7787
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7789 msgid "Vertical Expand"
7790 msgstr "Vertikāli izvērsts"
7791
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7793 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7794 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas"
7795
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7797 msgid "Vertical Expand Set"
7798 msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts"
7799
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7801 msgid "Whether to use the vexpand property"
7802 msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību"
7803
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7805 msgid "Expand Both"
7806 msgstr "Izvērst abus"
7807
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7809 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7810 msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos"
7811
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7813 msgid "Interior Focus"
7814 msgstr "Iekšējais fokuss"
7815
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7817 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7818 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē"
7819
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7821 msgid "Focus linewidth"
7822 msgstr "Fokusa līnijas platums"
7823
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7825 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7826 msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos"
7827
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7829 msgid "Focus line dash pattern"
7830 msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu"
7831
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7833 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7834 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru"
7835
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7837 msgid "Focus padding"
7838 msgstr "Fokusa papildināšana"
7839
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7841 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7842 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas “kasti”"
7843
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7845 msgid "Cursor color"
7846 msgstr "Kursora krāsa"
7847
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7849 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7850 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
7851
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7853 msgid "Secondary cursor color"
7854 msgstr "Otrā kursora krāsa"
7855
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7857 msgid ""
7858 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7859 "right-to-left and left-to-right text"
7860 msgstr ""
7861 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
7862 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
7863
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7865 msgid "Cursor line aspect ratio"
7866 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
7867
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7869 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7870 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
7871
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7873 msgid "Window dragging"
7874 msgstr "Loga vilkšana"
7875
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7877 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7878 msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7881 msgid "Unvisited Link Color"
7882 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7885 msgid "Color of unvisited links"
7886 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7889 msgid "Visited Link Color"
7890 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7893 msgid "Color of visited links"
7894 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7897 msgid "Wide Separators"
7898 msgstr "Platais atdalītājs"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7901 msgid ""
7902 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7903 "instead of a line"
7904 msgstr ""
7905 "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, "
7906 "izmantojot kasti, nevis līniju"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7909 msgid "Separator Width"
7910 msgstr "Atdalītāja platums"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7913 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7914 msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7917 msgid "Separator Height"
7918 msgstr "Atdalītāja augstums"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7921 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7922 msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7925 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7926 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7929 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7930 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7933 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7934 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7935
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7937 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7938 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7941 msgid "Width of text selection handles"
7942 msgstr "Platums teksta izvēles turiem"
7943
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7945 msgid "Height of text selection handles"
7946 msgstr "Augstums teksta izvēles turiem"
7947
7948 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7949 msgid "Window Type"
7950 msgstr "Loga tips"
7951
7952 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7953 msgid "The type of the window"
7954 msgstr "Loga tips"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7957 msgid "Window Title"
7958 msgstr "Loga virsraksts"
7959
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7961 msgid "The title of the window"
7962 msgstr "Loga virsraksts"
7963
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7965 msgid "Window Role"
7966 msgstr "Loga loma"
7967
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7969 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7970 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto, atjaunojot sesiju"
7971
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7973 msgid "Startup ID"
7974 msgstr "Sākuma ID"
7975
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7977 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7978 msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification"
7979
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7981 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7982 msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru"
7983
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7985 msgid "Modal"
7986 msgstr "Modāls"
7987
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7989 msgid ""
7990 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7991 "up)"
7992 msgstr ""
7993 "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir "
7994 "virspusē)"
7995
7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7997 msgid "Window Position"
7998 msgstr "Loga novietojums"
7999
8000 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8001 msgid "The initial position of the window"
8002 msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
8003
8004 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8005 msgid "Default Width"
8006 msgstr "Noklusētais platums"
8007
8008 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8009 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8010 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
8011
8012 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8013 msgid "Default Height"
8014 msgstr "Noklusētais augstums"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8017 msgid ""
8018 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8019 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
8020
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8022 msgid "Destroy with Parent"
8023 msgstr "Iznīcināt ar vecāku"
8024
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8026 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8027 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8030 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8031 msgstr "Maksimizējot slēpt virsraksta joslu"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8034 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8035 msgstr "Vai būtu jāslēpj šī loga virsraksta josla, kad logs tiek maksimizēts"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8038 msgid "Icon for this window"
8039 msgstr "Ikona šim logam"
8040
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8042 msgid "Mnemonics Visible"
8043 msgstr "Mnemonikas redzamas"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8046 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8047 msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā"
8048
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8050 msgid "Focus Visible"
8051 msgstr "Kursors redzams"
8052
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8054 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8055 msgstr "Vai fokusa taisnstūri ir pašlaik redzami šajā logā"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8058 msgid "Name of the themed icon for this window"
8059 msgstr "Šī loga motīva ikonu motīva nosaukums"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8062 msgid "Is Active"
8063 msgstr "Ir aktīvs"
8064
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8066 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8067 msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
8068
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8070 msgid "Focus in Toplevel"
8071 msgstr "Fokusēties augšējā līmenī"
8072
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8074 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8075 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
8076
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8078 msgid "Type hint"
8079 msgstr "Tipa padoms"
8080
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8082 msgid ""
8083 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8084 "and how to treat it."
8085 msgstr ""
8086 "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā "
8087 "ar to apieties."
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8090 msgid "Skip taskbar"
8091 msgstr "Izlaist uzdevumu joslu"
8092
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8094 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8095 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties uzdevumu joslā."
8096
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8098 msgid "Skip pager"
8099 msgstr "Izlaist peidžeri"
8100
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8102 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8103 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
8104
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8106 msgid "Urgent"
8107 msgstr "Steidzams"
8108
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8110 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8111 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību."
8112
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8114 msgid "Accept focus"
8115 msgstr "Pieņemt fokusu"
8116
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8118 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8119 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
8120
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8122 msgid "Focus on map"
8123 msgstr "Fokuss uz kartes"
8124
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8126 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8127 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
8128
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8130 msgid "Decorated"
8131 msgstr "Rotāts"
8132
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8134 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8135 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
8136
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8138 msgid "Deletable"
8139 msgstr "Dzēšams"
8140
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8142 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8143 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
8144
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8146 msgid "Resize grip"
8147 msgstr "Izmēra maiņas rokturis"
8148
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8150 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8151 msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis"
8152
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8154 msgid "Resize grip is visible"
8155 msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams"
8156
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8158 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8159 msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams."
8160
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8162 msgid "Gravity"
8163 msgstr "Gravitācija"
8164
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8166 msgid "The window gravity of the window"
8167 msgstr "Loga gravitācija"
8168
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8170 msgid "Transient for Window"
8171 msgstr "Pārejošs logam"
8172
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8174 msgid "The transient parent of the dialog"
8175 msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks"
8176
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8178 msgid "Attached to Widget"
8179 msgstr "Pievienots pie logdaļas"
8180
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8182 msgid "The widget where the window is attached"
8183 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīts logs"
8184
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8186 msgid "Opacity for Window"
8187 msgstr "Loga necaurspīdība"
8188
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8190 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8191 msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1"
8192
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8194 msgid "Width of resize grip"
8195 msgstr "Izmēra maiņas roktura platums"
8196
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8198 msgid "Height of resize grip"
8199 msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums"
8200
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8202 msgid "GtkApplication"
8203 msgstr "GtkApplication"
8204
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8206 msgid "The GtkApplication for the window"
8207 msgstr "GtkApplication logam"
8208
8209 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8210 msgid "Color Profile Title"
8211 msgstr "Krāsu profila nosaukums"
8212
8213 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8214 msgid "The title of the color profile to use"
8215 msgstr "Lietojamā krāsu profila nosaukums"
8216
8217 #~ msgid "menu"
8218 #~ msgstr "izvēlne"
8219
8220 #~| msgid "Device type"
8221 #~ msgid "Specified type"
8222 #~ msgstr "Norādītais tips"
8223
8224 #~| msgid "The type of accelerators"
8225 #~ msgid "The type of values after parsing"
8226 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc parsēšanas"
8227
8228 #~| msgid "Content type"
8229 #~ msgid "Computed type"
8230 #~ msgstr "Izrēķinātais tips"
8231
8232 #~| msgid "The type of accelerators"
8233 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8234 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc stila uzmeklēšanas"
8235
8236 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8237 #~ msgstr ""
8238 #~ "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog"
8239
8240 #~ msgid "Event base"
8241 #~ msgstr "Notikuma bāze"
8242
8243 #~ msgid "Event base for XInput events"
8244 #~ msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem"
8245
8246 #~| msgid "Background color"
8247 #~ msgid "Background rgba"
8248 #~ msgstr "Fona rgba"
8249
8250 #~| msgid "Foreground color"
8251 #~ msgid "Foreground rgba"
8252 #~ msgstr "Priekšplāna rgba"
8253
8254 #~| msgid "Paragraph background color"
8255 #~ msgid "Paragraph background rgba"
8256 #~ msgstr "Rindkopas fons"
8257
8258 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8259 #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8260
8261 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8262 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8263
8264 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8265 #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
8266
8267 #~ msgid ""
8268 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8269 #~ "it defaults to the URL"
8270 #~ msgstr ""
8271 #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad "
8272 #~ "tas ir noklusēts uz URL"
8273
8274 #~ msgid "Tab pack type"
8275 #~ msgstr "Sadaļas pakas tips"
8276
8277 #~ msgid "Update policy"
8278 #~ msgstr "Atjaunināšanas politika"
8279
8280 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8281 #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
8282
8283 #~ msgid "Lower"
8284 #~ msgstr "Zemāk"
8285
8286 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8287 #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
8288
8289 #~ msgid "Upper"
8290 #~ msgstr "Augstāk"
8291
8292 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8293 #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
8294
8295 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8296 #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
8297
8298 #~ msgid "Max Size"
8299 #~ msgstr "Maksimālais Izmērs"
8300
8301 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8302 #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
8303
8304 #~ msgid "Metric"
8305 #~ msgstr "Metriskā sistēma"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "Number of steps"
8309 #~ msgstr "Lapu skaits"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "Animation duration"
8313 #~ msgstr "Animācija"
8314
8315 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8316 #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
8317
8318 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8319 #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
8320
8321 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8322 #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
8323
8324 #~ msgid ""
8325 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8326 #~ "for this viewport"
8327 #~ msgstr ""
8328 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8329
8330 #~ msgid ""
8331 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8332 #~ "this viewport"
8333 #~ msgstr ""
8334 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8335
8336 #~ msgid "Extension events"
8337 #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi"
8338
8339 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī "
8342 #~ "logdaļa saņem"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Loop"
8346 #~ msgstr "Logo"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8350 #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
8351
8352 #~ msgid "Number of Channels"
8353 #~ msgstr "Kanālu skaits"
8354
8355 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8356 #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī"
8357
8358 #~ msgid "Colorspace"
8359 #~ msgstr "Krāsu telpa"
8360
8361 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8362 #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
8363
8364 #~ msgid "Has Alpha"
8365 #~ msgstr "Ir alfa"
8366
8367 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8368 #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
8369
8370 #~ msgid "Bits per Sample"
8371 #~ msgstr "Biti paraugā"
8372
8373 #~ msgid "The number of bits per sample"
8374 #~ msgstr "Bitu skaits paraugā"
8375
8376 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8377 #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
8378
8379 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8380 #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
8381
8382 #~ msgid "Rowstride"
8383 #~ msgstr "Rindas"
8384
8385 #~ msgid ""
8386 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8387 #~ "row"
8388 #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
8389
8390 #~ msgid "Pixels"
8391 #~ msgstr "Pikseļi"
8392
8393 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8394 #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
8395
8396 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8397 #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai"
8398
8399 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8400 #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
8401
8402 #~ msgid "Has separator"
8403 #~ msgstr "Ir atdalītājs"
8404
8405 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8406 #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
8407
8408 #~ msgid "Invisible char set"
8409 #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
8410
8411 #~ msgid "State Hint"
8412 #~ msgstr "Stāvokļa padoms"
8413
8414 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8415 #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
8416
8417 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8418 #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
8419
8420 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8421 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
8422
8423 #~ msgid "Pixmap"
8424 #~ msgstr "Pikseļkarte"
8425
8426 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8427 #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
8428
8429 #~ msgid "A GdkImage to display"
8430 #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt"
8431
8432 #~ msgid "Mask"
8433 #~ msgstr "Maska"
8434
8435 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8436 #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
8437
8438 #~ msgid "Use separator"
8439 #~ msgstr "Izmantot atdalītāju"
8440
8441 #~ msgid ""
8442 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8443 #~ "buttons"
8444 #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
8445
8446 #~ msgid "Activity mode"
8447 #~ msgstr "Aktivitātes režīms"
8448
8449 #~ msgid ""
8450 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8451 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8452 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8453 #~ "take."
8454 #~ msgstr ""
8455 #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas "
8456 #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir "
8457 #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu "
8458 #~ "laiku tas prasīs."
8459
8460 #~ msgid "Blinking"
8461 #~ msgstr "Mirgošana"
8462
8463 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8464 #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
8465
8466 #~ msgid "Background stipple mask"
8467 #~ msgstr "Fona punktojuma maska"
8468
8469 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8470 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
8471
8472 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8473 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
8474
8475 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8476 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
8477
8478 #~ msgid "Background stipple set"
8479 #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
8480
8481 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8482 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
8483
8484 #~ msgid "Foreground stipple set"
8485 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
8486
8487 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8488 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
8489
8490 #~ msgid "Row Ending details"
8491 #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
8492
8493 #~ msgid "Draw Border"
8494 #~ msgstr "Zīmēt robežu"
8495
8496 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8497 #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
8498
8499 #~ msgid "Allow Shrink"
8500 #~ msgstr "Atļaut Sarauties"
8501
8502 #~ msgid ""
8503 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8504 #~ "the time a bad idea"
8505 #~ msgstr ""
8506 #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
8507 #~ "laba doma"
8508
8509 #~ msgid "Allow Grow"
8510 #~ msgstr "Atļaut augt"
8511
8512 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8513 #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
8514
8515 #~ msgid "Enable arrow keys"
8516 #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
8517
8518 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8519 #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
8520
8521 #~ msgid "Always enable arrows"
8522 #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
8523
8524 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8525 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
8526
8527 #~ msgid "Case sensitive"
8528 #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
8529
8530 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8531 #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
8532
8533 #~ msgid "Allow empty"
8534 #~ msgstr "Atļaut tukšu"
8535
8536 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8537 #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
8538
8539 #~ msgid "Value in list"
8540 #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
8541
8542 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8543 #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
8544
8545 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8546 #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
8547
8548 #~ msgid "Minimum X"
8549 #~ msgstr "Minimālais X"
8550
8551 #~ msgid "Maximum X"
8552 #~ msgstr "Maksimālais X"
8553
8554 #~ msgid "Maximum possible X value"
8555 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
8556
8557 #~ msgid "Minimum Y"
8558 #~ msgstr "Minimālais Y"
8559
8560 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8561 #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
8562
8563 #~ msgid "Maximum Y"
8564 #~ msgstr "Maksimālais Y"
8565
8566 #~ msgid "File System Backend"
8567 #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
8568
8569 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8570 #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
8571
8572 #~ msgid "The currently selected filename"
8573 #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
8574
8575 #~ msgid "Show file operations"
8576 #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
8577
8578 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8579 #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
8580
8581 #~ msgid "Tab Border"
8582 #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
8583
8584 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8585 #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
8586
8587 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8588 #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
8589
8590 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8591 #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8592
8593 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8594 #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
8595
8596 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8597 #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8598
8599 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8600 #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
8601
8602 #~ msgid "User Data"
8603 #~ msgstr "Lietotāja dati"
8604
8605 #~ msgid "The menu of options"
8606 #~ msgstr "Opciju izvēlne"
8607
8608 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8609 #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
8610
8611 #~ msgid "Spacing around indicator"
8612 #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
8613
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8616 #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
8617
8618 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8619 #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
8620
8621 #~ msgid "Bar style"
8622 #~ msgstr "Joslas stils"
8623
8624 #~ msgid ""
8625 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8626 #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
8627
8628 #~ msgid "Activity Step"
8629 #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
8630
8631 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8632 #~ msgstr ""
8633 #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
8634
8635 #~ msgid "Activity Blocks"
8636 #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
8637
8638 #~ msgid ""
8639 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8640 #~ "mode (Deprecated)"
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
8643 #~ "(Nosodīts)"
8644
8645 #~ msgid "Discrete Blocks"
8646 #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
8647
8648 #~ msgid ""
8649 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8650 #~ "discrete style)"
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
8653
8654 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8655 #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
8656
8657 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8658 #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
8659
8660 #~ msgid "Line Wrap"
8661 #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
8662
8663 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8664 #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
8665
8666 #~ msgid "Word Wrap"
8667 #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
8668
8669 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8670 #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
8671
8672 #~ msgid "Tooltips"
8673 #~ msgstr "Paskaidres"
8674
8675 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8676 #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"