1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 09:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Kanālu skaits"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Paraugu skaits pikselī"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Bitu skaits paraugā"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Noklusētais Displejs"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen renderēšanai"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgstr "Fonta iespējas"
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Noklusētā ekrāna fonta iespējas"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
128 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
131 msgstr "Kursora Mirgošana"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgstr "Programmas nosaukums"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "Programmas nosaukums. Ja šis nav uzstadīts, tad pēc noklusējuma "
143 "g_get_application_name()"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Programmas versija"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Programmas versija"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Autortiesību virkne"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Programmas autortiesību informācija"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Komentāri par programmu"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
171 msgstr "Mājas lapas URL"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL saitei uz programmas mājas lapu"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Mājas lapas iezīme"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad tas "
187 "ir noklusēts uz URL"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Programmas autoru saraksts"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
199 msgstr "Dokumentētāji"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Cilvēku saraksts, kuri dokumentējuši programmu"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Cilvēku saraksts, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
214 msgid "Translator credits"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr "Tūlkotāju kredīti. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tūlkojamai"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 "Tēmas ramja logo. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "Fonta Nosaukums"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo tēmas rāmī."
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
244 msgstr "Apliekt licenci"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "Vai apliekt licences tekstu."
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "Paātrinātāja Slēgšana"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ"
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 #: gtk/gtkaction.c:180
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
275 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
281 #: gtk/gtkaction.c:199
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 msgstr "Etiķete, izmantota izvēlņu pogām, kas iedarbina šo darbību."
285 #: gtk/gtkaction.c:215
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "Īsāka etiķete, kas var tikt izmantota rīkjoslas pogām."
293 #: gtk/gtkaction.c:224
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
301 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgstr "Krājuma ikona"
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Attēlota krajuma ikona logdaļā, pārstāvot šo darbību."
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
315 msgid "The GIcon being displayed"
316 msgstr "GIkona, ko attēlo"
318 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
319 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 msgstr "Ikonas nosaukums"
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas tēmas"
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjoslaatrodas horizontālā stāvoklī."
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
343 #: gtk/gtkaction.c:307
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
349 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
351 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
355 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
362 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 #: gtk/gtkaction.c:323
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "Vai darbība tiek uzskatīta par nopietnu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
372 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēlņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "Vai darbība ir ieslēgta."
391 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 #: gtk/gtkaction.c:346
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "Vai darbība ir redzama."
400 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgstr "Darbības grupa"
404 #: gtk/gtkaction.c:353
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "GtkActionGroup šis GtkAction ir saistīts ar, vai NULLE (iekšējai "
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 msgid "Whether the action group is enabled."
418 msgstr "Vai darbības grupa ir ieslēgta."
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
421 msgid "Whether the action group is visible."
422 msgstr "Vai darības gurpa ir redzama."
424 #: gtk/gtkactivatable.c:305
426 msgid "Related Action"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:306
430 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:328
434 msgid "Use Action Appearance"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:329
439 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
440 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu veidojot krājuma izvēlnes elementus"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
443 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
447 #: gtk/gtkadjustment.c:94
448 msgid "The value of the adjustment"
449 msgstr "Iestatījuma vērtība"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "Minimālā vērtība"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:111
456 msgid "The minimum value of the adjustment"
457 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:130
460 msgid "Maximum Value"
461 msgstr "Maksimālā vērtība"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:131
464 msgid "The maximum value of the adjustment"
465 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:147
468 msgid "Step Increment"
469 msgstr "Soļa palielinājums"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:148
472 msgid "The step increment of the adjustment"
473 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:164
476 msgid "Page Increment"
477 msgstr "Lapas atkāpe"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:165
480 msgid "The page increment of the adjustment"
481 msgstr "Lapas uzstadījuma atkāpe"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgstr "Lapas izmērs"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:185
488 msgid "The page size of the adjustment"
489 msgstr "Lapas izmēta iestatījum"
491 #: gtk/gtkalignment.c:90
492 msgid "Horizontal alignment"
493 msgstr "Horizontālā centrēšana"
495 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
500 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 "
503 #: gtk/gtkalignment.c:100
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikālā centrāšana"
507 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
512 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 "
513 "pret apakšu centrēts"
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
517 msgstr "Horizontālais mērogs"
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
525 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
527 #: gtk/gtkalignment.c:118
528 msgid "Vertical scale"
529 msgstr "Vertikālais mērogs"
531 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
534 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
537 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
539 #: gtk/gtkalignment.c:136
541 msgstr "Augšējais papildinājums"
543 #: gtk/gtkalignment.c:137
544 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
545 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
547 #: gtk/gtkalignment.c:153
548 msgid "Bottom Padding"
549 msgstr "Apakšas papildinājums"
551 #: gtk/gtkalignment.c:154
552 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
553 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
555 #: gtk/gtkalignment.c:170
557 msgstr "Kreisais papildinājums"
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
561 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
563 #: gtk/gtkalignment.c:187
564 msgid "Right Padding"
565 msgstr "Labais papildinājums"
567 #: gtk/gtkalignment.c:188
568 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
569 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
572 msgid "Arrow direction"
573 msgstr "Bultas virziens"
576 msgid "The direction the arrow should point"
577 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
584 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
585 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
587 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
588 msgid "Arrow Scaling"
589 msgstr "Bultiņu mērogs"
592 msgid "Amount of space used up by arrow"
593 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
596 msgid "Horizontal Alignment"
597 msgstr "Horizontālā Centrēšana"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
600 msgid "X alignment of the child"
601 msgstr "Bērna X cenrēšana"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
604 msgid "Vertical Alignment"
605 msgstr "Vertikālā Centrēšana"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
608 msgid "Y alignment of the child"
609 msgstr "Bērna Y centrēšana"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
616 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
617 msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
621 msgstr "Pakļauties bērnam"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
624 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
625 msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam"
627 #: gtk/gtkassistant.c:281
628 msgid "Header Padding"
629 msgstr "Galvenes papildinājums"
631 #: gtk/gtkassistant.c:282
632 msgid "Number of pixels around the header."
633 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
635 #: gtk/gtkassistant.c:289
636 msgid "Content Padding"
637 msgstr "Satura papildinājums"
639 #: gtk/gtkassistant.c:290
640 msgid "Number of pixels around the content pages."
641 msgstr "Pikseļu skaits ap saturs lapām."
643 #: gtk/gtkassistant.c:306
647 #: gtk/gtkassistant.c:307
648 msgid "The type of the assistant page"
651 #: gtk/gtkassistant.c:324
653 msgstr "Lapas virstaksts"
655 #: gtk/gtkassistant.c:325
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "Palīga lapas visraksts"
659 #: gtk/gtkassistant.c:341
661 msgstr "Galvenes attēls"
663 #: gtk/gtkassistant.c:342
664 msgid "Header image for the assistant page"
667 #: gtk/gtkassistant.c:358
668 msgid "Sidebar image"
669 msgstr "Sānu joslas attēls"
671 #: gtk/gtkassistant.c:359
672 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 #: gtk/gtkassistant.c:374
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pabeigta lapa"
679 #: gtk/gtkassistant.c:375
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimālais bērna platums"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimālais bērna augstums"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
717 msgstr "Izkārtojuma stils"
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
724 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, "
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
739 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
748 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:573
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
757 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
780 msgstr "Papildināšana"
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
788 msgstr "Vienības tips"
790 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
795 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
798 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
799 #: gtk/gtkruler.c:148
803 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "Bērna indekss vecākā"
807 #: gtk/gtkbuilder.c:96
808 msgid "Translation Domain"
809 msgstr "Tulkošanas sfēra"
811 #: gtk/gtkbuilder.c:97
812 msgid "The translation domain used by gettext"
815 #: gtk/gtkbutton.c:220
817 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
821 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
822 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
823 msgid "Use underline"
824 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
826 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
827 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
829 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
830 "for the mnemonic accelerator key"
832 "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
833 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
835 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
837 msgstr "Lietot krajumu"
839 #: gtk/gtkbutton.c:236
841 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
844 "vietā, lai parādītu"
846 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
850 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
854 #: gtk/gtkbutton.c:251
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Robežas reljefs"
858 #: gtk/gtkbutton.c:252
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Robežas reljefa stils"
862 #: gtk/gtkbutton.c:269
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
866 #: gtk/gtkbutton.c:288
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
870 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
872 msgstr "Attēla logdaļa"
874 #: gtk/gtkbutton.c:306
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
878 #: gtk/gtkbutton.c:320
879 msgid "Image position"
880 msgstr "Attēla pozīcija"
882 #: gtk/gtkbutton.c:321
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
886 #: gtk/gtkbutton.c:433
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Noklusētā Atstarpe"
890 #: gtk/gtkbutton.c:434
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām"
894 #: gtk/gtkbutton.c:440
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe"
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus "
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Bērna X Pārvietošana"
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Bērna Y Pārvietošana"
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Pārvietot fokusu"
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
935 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
937 msgstr "Iekšējā robeža"
939 #: gtk/gtkbutton.c:486
940 msgid "Border between button edges and child."
943 #: gtk/gtkbutton.c:499
944 msgid "Image spacing"
945 msgstr "Attēla atstarpe"
947 #: gtk/gtkbutton.c:500
948 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
949 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
951 #: gtk/gtkbutton.c:514
952 msgid "Show button images"
953 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Whether images should be shown on buttons"
957 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:440
963 #: gtk/gtkcalendar.c:441
964 msgid "The selected year"
965 msgstr "Izvēlētais gads"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:454
971 #: gtk/gtkcalendar.c:455
972 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
973 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:469
979 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
982 "currently selected day)"
984 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai atstatītu patreiz "
987 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgstr "Rādīt galveni"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:485
992 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
993 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīta galvene"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:499
996 msgid "Show Day Names"
997 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1000 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1001 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1004 msgid "No Month Change"
1005 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1008 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1009 msgstr "Ja APTIESS, izvēlētais mēnesis nevar tikt mainīts"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1012 msgid "Show Week Numbers"
1013 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1016 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1017 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1020 msgid "Details Width"
1021 msgstr "Papildus informācijas platums"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1024 msgid "Details width in characters"
1025 msgstr "Papildus informācijas platums rakszīmēs"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1028 msgid "Details Height"
1029 msgstr "Papildus informācijas augstums"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1032 msgid "Details height in rows"
1033 msgstr "Papildus informācijas augstums rindās"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1036 msgid "Show Details"
1037 msgstr "Rādīt papildus informāciju"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1040 msgid "If TRUE, details are shown"
1041 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildus informācija"
1043 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1045 msgid "Editing Canceled"
1048 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1049 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1057 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1058 msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1065 msgid "Display the cell"
1066 msgstr "Parādīt šūnu"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1069 msgid "Display the cell sensitive"
1070 msgstr "Rādīt šūnu jūtīgumu"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 msgstr "X-izlīdzināšana"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 msgstr "Y-izlīdzināšana"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1109 msgid "The fixed width"
1110 msgstr "Fiksēts platums"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1117 msgid "The fixed height"
1118 msgstr "Fiksēts augstums"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1122 msgstr "Ir Paplašinātājs"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1125 msgid "Row has children"
1126 msgstr "Rindai ir bērni"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1130 msgstr "Ir Paplašināta"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1133 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1134 msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1137 msgid "Cell background color name"
1138 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1141 msgid "Cell background color as a string"
1142 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1145 msgid "Cell background color"
1146 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1149 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1150 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1157 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1158 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1161 msgid "Cell background set"
1162 msgstr "Šūnas fona iestādījums"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1165 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1166 msgstr "Vai šis birka ietekmē šūnas fona krāsu"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1169 msgid "Accelerator key"
1170 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1173 msgid "The keyval of the accelerator"
1174 msgstr "Paātrinātāja atslēgvērtība"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1177 msgid "Accelerator modifiers"
1178 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1181 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1185 msgid "Accelerator keycode"
1186 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1189 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1193 msgid "Accelerator Mode"
1194 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1197 msgid "The type of accelerators"
1198 msgstr "Paātrinātāja tips"
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1205 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1206 msgstr "Modelis, kas satur lauku sarakstā iespējamās vērtības"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1210 msgstr "Teksta kolonna"
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1213 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1214 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1218 msgstr "Ir ieraksts"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1221 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1222 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes savādākas nekā izvēlētās"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1225 msgid "Pixbuf Object"
1226 msgstr "Pixbuf Objekts"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1229 msgid "The pixbuf to render"
1230 msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1233 msgid "Pixbuf Expander Open"
1234 msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1237 msgid "Pixbuf for open expander"
1238 msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1241 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1242 msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1245 msgid "Pixbuf for closed expander"
1246 msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1253 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1254 msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1257 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1262 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1263 msgstr "GtkIconSize vertība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1267 msgstr "Papildus informācija"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1270 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1271 msgstr "Attēlot papildus informāciju, ko pievadīt tēmas dzinējam"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1274 msgid "Follow State"
1275 msgstr "Sekot stāvoklim"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1278 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1287 msgid "Value of the progress bar"
1288 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1291 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1292 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1297 msgid "Text on the progress bar"
1298 msgstr "Progresa joslas teksts"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1307 "don't know how much."
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1311 msgid "Text x alignment"
1312 msgstr "Teksta centrēšana pret x asi"
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1316 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1319 "Horizontālā teksta izlīdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1320 "RTL izkārtojumiem."
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1323 msgid "Text y alignment"
1324 msgstr "Teksta centrēšana pret y asi"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1327 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1328 msgstr "Vertikālā teksta izlīdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1331 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1334 msgstr "Novietojums"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1337 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1338 msgstr "Progresjoslas novietojums un pieauguma virziens"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1341 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1343 msgstr "Noregulējums"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1346 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1347 msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1351 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1354 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1355 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1362 msgid "The number of decimal places to display"
1363 msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1366 msgid "Text to render"
1367 msgstr "Teksts, ko atveidot"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1374 msgid "Marked up text to render"
1375 msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1382 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1383 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1386 msgid "Single Paragraph Mode"
1387 msgstr "Viena paragrāfa režīms"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1390 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1391 msgstr "Vai atstāt, vai nē tekstu vienā paragrāfā"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1394 msgid "Background color name"
1395 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1398 msgid "Background color as a string"
1399 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1402 msgid "Background color"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1406 msgid "Background color as a GdkColor"
1407 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1410 msgid "Foreground color name"
1411 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1414 msgid "Foreground color as a string"
1415 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1418 msgid "Foreground color"
1419 msgstr "Priekšplāna krāsa"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1422 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1423 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1426 #: gtk/gtktextview.c:574
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1431 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1432 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1435 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1440 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1441 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1444 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1445 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1449 msgstr "Fonta saime"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1452 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1453 msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1456 #: gtk/gtktexttag.c:291
1458 msgstr "Fonta stils"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1461 #: gtk/gtktexttag.c:300
1462 msgid "Font variant"
1463 msgstr "Fonta variants"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1466 #: gtk/gtktexttag.c:309
1468 msgstr "Fonta platums"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1471 #: gtk/gtktexttag.c:320
1472 msgid "Font stretch"
1473 msgstr "Fonta izstiepums"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1476 #: gtk/gtktexttag.c:329
1478 msgstr "Fonta izmērs"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1482 msgstr "Fonta punkti"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1485 msgid "Font size in points"
1486 msgstr "Fonta izmērs punktos"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1490 msgstr "Fonta mērogs"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1493 msgid "Font scaling factor"
1494 msgstr "Fonta mērogojuma faktors"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1502 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1503 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1506 msgid "Strikethrough"
1507 msgstr "Caursvītrot"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1510 msgid "Whether to strike through the text"
1511 msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1518 msgid "Style of underline for this text"
1519 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1527 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1528 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1529 "probably don't need it"
1531 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
1532 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1540 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1541 "have enough room to display the entire string"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1545 #: gtk/gtklabel.c:648
1546 msgid "Width In Characters"
1547 msgstr "Platums rakszīmēs"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1550 msgid "The desired width of the label, in characters"
1551 msgstr "Izvēlētais etiķetes platums rakstzīmēs"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1555 msgstr "Aplaušanas režīms"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1559 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1560 "have enough room to display the entire string"
1562 "Kā sadalīt virkni vairākās līnijās, ja šūnas renderējumam nav pietiekami "
1563 "daudz vietas, lai attēlotu visu virkni"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1567 msgstr "Apliekuma platums"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1570 msgid "The width at which the text is wrapped"
1571 msgstr "Platums, kurā teksts ir apliekts"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1578 msgid "How to align the lines"
1579 msgstr "Kā izlīdzināt rindiņas"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1582 msgid "Background set"
1583 msgstr "Fona iestādījums"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1586 msgid "Whether this tag affects the background color"
1587 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1590 msgid "Foreground set"
1591 msgstr "Priekšplāna iestādījums"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1594 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1595 msgstr "Vai šis birka ietekmē prikšplāna krāsu"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1598 msgid "Editability set"
1599 msgstr "Rediģējamības iestādījums"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1602 msgid "Whether this tag affects text editability"
1603 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1606 msgid "Font family set"
1607 msgstr "Fonta saimess iestādījums"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1610 msgid "Whether this tag affects the font family"
1611 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta saimi"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1614 msgid "Font style set"
1615 msgstr "Fonta stila iestādījums"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1618 msgid "Whether this tag affects the font style"
1619 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1622 msgid "Font variant set"
1623 msgstr "Fonta varianta iestādījums"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1626 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1627 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1630 msgid "Font weight set"
1631 msgstr "Fonta platuma iestādījums"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1634 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1635 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1638 msgid "Font stretch set"
1639 msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1642 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1643 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1646 msgid "Font size set"
1647 msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1650 msgid "Whether this tag affects the font size"
1651 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1654 msgid "Font scale set"
1655 msgstr "Fonta mēroga iestādījums"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1658 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1659 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1663 msgstr "Pacēluma iestādījums"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1666 msgid "Whether this tag affects the rise"
1667 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1670 msgid "Strikethrough set"
1671 msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1674 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1675 msgstr "Vai šis birka ietekmē caursvītrošanu"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1678 msgid "Underline set"
1679 msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1682 msgid "Whether this tag affects underlining"
1683 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1686 msgid "Language set"
1687 msgstr "Valodas iestādījums"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1690 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1691 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1694 msgid "Ellipsize set"
1695 msgstr "Eliptizēšanas iestatījums"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1698 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1699 msgstr "Vai šī birka ietekmē eliptizēšanas režīmu"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1707 msgstr "Vai šī birka ietekmē centrēšanas režīmu"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1710 msgid "Toggle state"
1711 msgstr "Slēgt stāvokli"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1714 msgid "The toggle state of the button"
1715 msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1718 msgid "Inconsistent state"
1719 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1722 msgid "The inconsistent state of the button"
1723 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1727 msgstr "Aktivizējams"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1730 msgid "The toggle button can be activated"
1731 msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1735 msgstr "Radio stāvoklis"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1738 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1739 msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1742 msgid "Indicator size"
1743 msgstr "Indikatora izmērs"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1747 msgid "Size of check or radio indicator"
1748 msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs"
1750 #: gtk/gtkcellview.c:182
1751 msgid "CellView model"
1752 msgstr "CellView modelis"
1754 #: gtk/gtkcellview.c:183
1755 msgid "The model for cell view"
1756 msgstr "Šūnu skata modelis"
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1759 msgid "Indicator Size"
1760 msgstr "Indikātora Izmērs"
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1763 msgid "Indicator Spacing"
1764 msgstr "Indikātora Atstarpe"
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1767 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1768 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru"
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1771 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1776 msgid "Whether the menu item is checked"
1777 msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1780 msgid "Inconsistent"
1781 msgstr "Nekonsekvents"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1784 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1785 msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1788 msgid "Draw as radio menu item"
1789 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes priekšmetu"
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1792 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1793 msgstr "Vai izvelnes sadaļa izskatās kā radio izvēlnes sadaļa"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1797 msgstr "Lietot alfa"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1800 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1801 msgstr "Vai piešķirt, vai nē, krāsai alfa vērtību"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1804 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1810 msgid "The title of the color selection dialog"
1811 msgstr "Krāsas izvēlnes loga nosaukums"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1814 msgid "Current Color"
1815 msgstr "Pašreizējā Krāsa"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1818 msgid "The selected color"
1819 msgstr "Izvēlētā krāsa"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1822 msgid "Current Alpha"
1823 msgstr "Pašreizējā Alpha"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1826 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 "Izvēlētā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1832 msgid "Has Opacity Control"
1833 msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1836 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1837 msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1844 msgid "Whether a palette should be used"
1845 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1848 msgid "The current color"
1849 msgstr "Pašreizējā krāsa"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1852 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1854 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1858 msgid "Custom palette"
1859 msgstr "Pašrocīgā palete"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1862 msgid "Palette to use in the color selector"
1863 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1866 msgid "Color Selection"
1867 msgstr "Krāsu izlase"
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1870 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1871 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1878 msgid "The OK button of the dialog."
1879 msgstr "Loga Labi poga."
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1882 msgid "Cancel Button"
1883 msgstr "Atcelt poga"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1886 msgid "The cancel button of the dialog."
1887 msgstr "Loga atcelt poga."
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1891 msgstr "Palīdzības poga"
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1894 msgid "The help button of the dialog."
1895 msgstr "Loga Palīdzības poga."
1897 #: gtk/gtkcombo.c:145
1898 msgid "Enable arrow keys"
1899 msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:146
1902 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1903 msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:152
1906 msgid "Always enable arrows"
1907 msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:153
1910 msgid "Obsolete property, ignored"
1911 msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:159
1914 msgid "Case sensitive"
1915 msgstr "Reģistrjūtīgs"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:160
1918 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1919 msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:167
1923 msgstr "Atļaut tukšu"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:168
1926 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1927 msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:175
1930 msgid "Value in list"
1931 msgstr "Vērtība sarakstā"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:176
1934 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1935 msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1938 msgid "ComboBox model"
1939 msgstr "ComboBox modelis"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1942 msgid "The model for the combo box"
1943 msgstr "Lauku saraksta modelis"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1946 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1950 msgid "Row span column"
1951 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1954 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1955 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1958 msgid "Column span column"
1959 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1962 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1963 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1967 msgstr "Aktīvais objekts"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1970 msgid "The item which is currently active"
1971 msgstr "Šobrīd aktīvais objekts"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
1974 msgid "Add tearoffs to menus"
1975 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1978 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1979 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvelnes elementu"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1986 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1987 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē rāmi ap bērnu"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1990 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1991 msgstr "Vai lauki sarakstā sagrābj fokusu, kad ir noklikšķināta pele"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1994 msgid "Tearoff Title"
1995 msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1999 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2005 msgstr "Uzlecošais loga parādīts"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2008 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2012 msgid "Button Sensitivity"
2013 msgstr "Pogu jūtība"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2016 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2020 msgid "Appears as list"
2021 msgstr "Parādās kā saraksts"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2024 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2025 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2029 msgstr "Bultas izmērs"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2032 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2033 msgstr "Minimālais izvēļu saraksta bultas izmērs"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2036 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2037 #: gtk/gtkviewport.c:122
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2042 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2043 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap izvēļņu sarakstu"
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2047 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2050 msgid "Specify how resize events are handled"
2051 msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti"
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2054 msgid "Border width"
2055 msgstr "Ietvara platums"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2058 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2059 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2066 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2067 msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:126
2071 msgstr "Līknes tips"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:127
2074 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2075 msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:134
2079 msgstr "Minimālais X"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:135
2082 msgid "Minimum possible value for X"
2083 msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:143
2087 msgstr "Maksimālais X"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:144
2090 msgid "Maximum possible X value"
2091 msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:152
2095 msgstr "Minimālais Y"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:153
2098 msgid "Minimum possible value for Y"
2099 msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:161
2103 msgstr "Maksimālais Y"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:162
2106 msgid "Maximum possible value for Y"
2107 msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:145
2110 msgid "Has separator"
2111 msgstr "Ir atdalītājs"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:146
2114 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2115 msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2118 msgid "Content area border"
2119 msgstr "Satura laukuma robeža"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:192
2122 msgid "Width of border around the main dialog area"
2123 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2126 msgid "Content area spacing"
2127 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:210
2130 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2131 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno loga apgabalu"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2134 msgid "Button spacing"
2135 msgstr "Pogu atstarpe"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2138 msgid "Spacing between buttons"
2139 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2142 msgid "Action area border"
2143 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:227
2146 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2147 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
2149 #: gtk/gtkentry.c:633
2154 #: gtk/gtkentry.c:634
2155 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2158 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2159 msgid "Cursor Position"
2160 msgstr "Kursora Pozīcija"
2162 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2163 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2164 msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs"
2166 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2167 msgid "Selection Bound"
2168 msgstr "Izvēles Ierobežojums"
2170 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2172 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2173 msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs"
2175 #: gtk/gtkentry.c:662
2176 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2177 msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
2179 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2180 msgid "Maximum length"
2181 msgstr "Maksimālais garums"
2183 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2184 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2185 msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2187 #: gtk/gtkentry.c:678
2191 #: gtk/gtkentry.c:679
2193 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2196 "FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2198 #: gtk/gtkentry.c:687
2199 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2200 msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta"
2202 #: gtk/gtkentry.c:695
2204 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2207 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2208 msgid "Invisible character"
2209 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2211 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2212 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2214 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
2216 #: gtk/gtkentry.c:710
2217 msgid "Activates default"
2218 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2220 #: gtk/gtkentry.c:711
2222 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2223 "dialog) when Enter is pressed"
2225 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2226 "nospiests Ievades taustiņš"
2228 #: gtk/gtkentry.c:717
2229 msgid "Width in chars"
2230 msgstr "Platums rakszīmēs"
2232 #: gtk/gtkentry.c:718
2233 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2234 msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
2236 #: gtk/gtkentry.c:727
2237 msgid "Scroll offset"
2238 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2240 #: gtk/gtkentry.c:728
2241 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2242 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2244 #: gtk/gtkentry.c:738
2245 msgid "The contents of the entry"
2246 msgstr "Ieraksta saturs"
2248 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2250 msgstr "X centrēšana"
2252 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2254 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2257 "Horizontāls novietojums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2260 #: gtk/gtkentry.c:770
2261 msgid "Truncate multiline"
2262 msgstr "Apgriezt vairākas rindiņas"
2264 #: gtk/gtkentry.c:771
2265 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2266 msgstr "Vai apgriezt vairāku rindiņu ievietojumus uz vienu rindiņu."
2268 #: gtk/gtkentry.c:787
2269 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2272 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2273 msgid "Overwrite mode"
2274 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2276 #: gtk/gtkentry.c:803
2277 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2278 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2280 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2282 msgstr "Teksta garums"
2284 #: gtk/gtkentry.c:818
2285 msgid "Length of the text currently in the entry"
2288 #: gtk/gtkentry.c:833
2289 msgid "Invisible char set"
2290 msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
2292 #: gtk/gtkentry.c:834
2293 msgid "Whether the invisible char has been set"
2294 msgstr "Vai ir iestatīti neredzamais simbols"
2296 #: gtk/gtkentry.c:852
2297 msgid "Caps Lock warning"
2298 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2300 #: gtk/gtkentry.c:853
2301 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2304 #: gtk/gtkentry.c:867
2305 msgid "Progress Fraction"
2306 msgstr "Progresa daļa"
2308 #: gtk/gtkentry.c:868
2309 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2310 msgstr "Pašreizējā izpildītā uzdevuma daļa"
2312 #: gtk/gtkentry.c:885
2313 msgid "Progress Pulse Step"
2314 msgstr "Progresa impulsa solis"
2316 #: gtk/gtkentry.c:886
2318 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2319 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2322 #: gtk/gtkentry.c:902
2323 msgid "Primary pixbuf"
2324 msgstr "Primārais pixbuf"
2326 #: gtk/gtkentry.c:903
2327 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2328 msgstr "Elementa primārais pixbuf"
2330 #: gtk/gtkentry.c:917
2331 msgid "Secondary pixbuf"
2332 msgstr "Sekundārais pixbuf"
2334 #: gtk/gtkentry.c:918
2335 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2336 msgstr "Elementa sekundārais pixbuf"
2338 #: gtk/gtkentry.c:932
2339 msgid "Primary stock ID"
2340 msgstr "Primārais krājuma ID"
2342 #: gtk/gtkentry.c:933
2343 msgid "Stock ID for primary icon"
2344 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
2346 #: gtk/gtkentry.c:947
2347 msgid "Secondary stock ID"
2348 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
2350 #: gtk/gtkentry.c:948
2351 msgid "Stock ID for secondary icon"
2352 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
2354 #: gtk/gtkentry.c:962
2355 msgid "Primary icon name"
2356 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
2358 #: gtk/gtkentry.c:963
2359 msgid "Icon name for primary icon"
2360 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
2362 #: gtk/gtkentry.c:977
2363 msgid "Secondary icon name"
2364 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
2366 #: gtk/gtkentry.c:978
2367 msgid "Icon name for secondary icon"
2368 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
2370 #: gtk/gtkentry.c:992
2371 msgid "Primary GIcon"
2372 msgstr "Primārā GIcon"
2374 #: gtk/gtkentry.c:993
2375 msgid "GIcon for primary icon"
2376 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1007
2379 msgid "Secondary GIcon"
2380 msgstr "Sekundārā GIcon"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1008
2383 msgid "GIcon for secondary icon"
2384 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1022
2387 msgid "Primary storage type"
2388 msgstr "Primārās glabātuves tips"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1023
2391 msgid "The representation being used for primary icon"
2392 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1038
2395 msgid "Secondary storage type"
2396 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1039
2399 msgid "The representation being used for secondary icon"
2400 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1060
2403 msgid "Primary icon activatable"
2404 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1061
2407 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2408 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1081
2411 msgid "Secondary icon activatable"
2412 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1082
2415 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2416 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1104
2419 msgid "Primary icon sensitive"
2420 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1105
2423 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2424 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1126
2427 msgid "Secondary icon sensitive"
2428 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1127
2431 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2432 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1143
2435 msgid "Primary icon tooltip text"
2436 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2439 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2440 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1160
2443 msgid "Secondary icon tooltip text"
2444 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2447 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2448 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1179
2451 msgid "Primary icon tooltip markup"
2452 msgstr "Primārās ikonas paskaidres formatējums"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1198
2455 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2456 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres formatējums"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2462 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2463 msgid "Which IM module should be used"
2464 msgstr "Kuru IM moduli izmantot"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1233
2467 msgid "Icon Prelight"
2468 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1234
2471 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2472 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1247
2476 msgid "Progress Border"
2477 msgstr "Ieplakas Robeža"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1248
2481 msgid "Border around the progress bar"
2482 msgstr "Progresa joslas teksts"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1719
2485 msgid "Border between text and frame."
2486 msgstr "Robeža starp tekstu un rāmi."
2488 #: gtk/gtkentry.c:1733
2490 msgstr "Stāvokļa padoms"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1734
2493 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2494 msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2497 msgid "Select on focus"
2498 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1740
2501 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2502 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1754
2505 msgid "Password Hint Timeout"
2506 msgstr "Paroles padoma noildze"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1755
2509 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2512 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2514 msgid "The contents of the buffer"
2515 msgstr "Ieraksta saturs"
2517 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2518 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2522 msgid "Completion Model"
2523 msgstr "Izpildes modelis"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2526 msgid "The model to find matches in"
2527 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2530 msgid "Minimum Key Length"
2531 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2534 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2535 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2539 msgstr "Teksta kolonna"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2547 msgstr "Iekšējā izpilde"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "Izlecošā izpilde"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "Vai izlecošajā logā rādīt komponentus"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2563 msgstr "Izlecošo logu kopas platums"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2567 msgstr "Ja PATIESS, izlecošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2570 msgid "Popup single match"
2571 msgstr "Izlecoša vienreizēja sakritība"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2574 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2575 msgstr "Ja PATIESS, paradīsies izlecošais logs vienreizējai sakritībai."
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2578 msgid "Inline selection"
2579 msgstr "Ieksējā izvēle"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2582 msgid "Your description here"
2583 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2586 msgid "Visible Window"
2587 msgstr "Redzams logs"
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2591 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2594 "Vai notikumu ramis ir redzams, kā preteji neredzamam un izmantots tikai "
2595 "notikumu slazdošanai."
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2601 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2603 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2604 "child widget as opposed to below it."
2606 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu rāmim ir virs bērna logdaļas loga kā "
2609 #: gtk/gtkexpander.c:187
2613 #: gtk/gtkexpander.c:188
2614 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2615 msgstr "Vai paplašinātājs ir bijis atvērts, atklājot bērna logdaļu"
2617 #: gtk/gtkexpander.c:196
2618 msgid "Text of the expander's label"
2619 msgstr "Izvērsēja etiķetes teksts"
2621 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2623 msgstr "Lietot marķējumu"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2626 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2627 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
2629 #: gtk/gtkexpander.c:220
2630 msgid "Space to put between the label and the child"
2631 msgstr "Atstarpe, ko likt starp etiķeti un bērnu"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2634 msgid "Label widget"
2635 msgstr "Iezīmes logdaļa"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:230
2638 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2639 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja etiķetes vietā"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2642 msgid "Expander Size"
2643 msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2646 msgid "Size of the expander arrow"
2647 msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:246
2650 msgid "Spacing around expander arrow"
2651 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2658 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2659 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda failu sektors"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2662 msgid "File System Backend"
2663 msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2666 msgid "Name of file system backend to use"
2667 msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2674 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2675 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuri faili tiks rādīti un kuri nē"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2679 msgstr "Tikai lokāls"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2682 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2684 "Vai izvēlētajam failam(iem) vajadzetu tikt ierobežotiem ar vietējo failu: "
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2688 msgid "Preview widget"
2689 msgstr "Pirmsapskates logdaļa"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2692 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2693 msgstr "Ar aplikāciju apgādāta logdaļa uzstadītajām priekšapskatēm."
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2696 msgid "Preview Widget Active"
2697 msgstr "Aktīva pirmsapskates logdaļa"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2701 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2703 "Vai ar aplikāciju apgadātā logdaļa jārāda priekš iestatītajām priekšapskatēm."
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2706 msgid "Use Preview Label"
2707 msgstr "Lietot pirmsapskates etiķeti"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2710 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2711 msgstr "Vai attēlot krājuma etiķeti ar priekšapskatamā faila nosaukumu."
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2714 msgid "Extra widget"
2715 msgstr "Papildus logdaļa"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2718 msgid "Application supplied widget for extra options."
2719 msgstr "Ar aplikāciju apgadāta logdaļa papildus iespējām."
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2722 msgid "Select Multiple"
2723 msgstr "Izvēlēties vairākus"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2726 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2727 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2731 msgstr "Rādīt slēpto"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2734 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2735 msgstr "Vai rādīt slēptos failus un mapes"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2738 msgid "Do overwrite confirmation"
2739 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2743 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2744 "dialog if necessary."
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2749 msgid "Allow folders creation"
2750 msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2754 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2763 msgid "The file chooser dialog to use."
2764 msgstr "Izmantojamais failu izvēlētāja dialogs."
2766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2767 msgid "The title of the file chooser dialog."
2768 msgstr "Failu izvēles loga nosaukums."
2770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2771 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2772 msgstr "Velamais pogas logdalas platums rakstzīmēs."
2774 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2775 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2777 msgstr "Faila nosaukums"
2779 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2780 msgid "The currently selected filename"
2781 msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
2783 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2784 msgid "Show file operations"
2785 msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
2787 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2788 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2789 msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
2791 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2795 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2796 msgid "X position of child widget"
2797 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
2799 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2803 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2804 msgid "Y position of child widget"
2805 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2808 msgid "The title of the font selection dialog"
2809 msgstr "Fonta izvēles loga nosaukums"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2813 msgstr "Fonta nosaukums"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2816 msgid "The name of the selected font"
2817 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2824 msgid "Use font in label"
2825 msgstr "Virsrakstā izmantojamais fonts"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2828 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2829 msgstr "Vai etiķete ir uzzīmēta ar izvelēto fontu"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2832 msgid "Use size in label"
2833 msgstr "Lietot izmēru etiķetē"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2836 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2837 msgstr "Vai etiķete ir uzzīmēta ar izvelēto fonta izmēru"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2841 msgstr "Rādīt stilu"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2844 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2845 msgstr "Vai izvelētais fonta stils tiek rādīts etiķetē"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2849 msgstr "Rādīt izmēru"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2852 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2853 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots etiķetē"
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2856 msgid "The string that represents this font"
2857 msgstr "Virkne apzīmē šo fontu"
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2860 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2861 msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
2863 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2864 msgid "Preview text"
2865 msgstr "Pirmsapskates teksts"
2867 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2868 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2869 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
2871 #: gtk/gtkframe.c:106
2872 msgid "Text of the frame's label"
2873 msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
2875 #: gtk/gtkframe.c:113
2876 msgid "Label xalign"
2877 msgstr "Iezīmes x centrēšana"
2879 #: gtk/gtkframe.c:114
2880 msgid "The horizontal alignment of the label"
2881 msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana"
2883 #: gtk/gtkframe.c:122
2884 msgid "Label yalign"
2885 msgstr "Iezīmes y centrēšana"
2887 #: gtk/gtkframe.c:123
2888 msgid "The vertical alignment of the label"
2889 msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana"
2891 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2892 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2893 msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
2895 #: gtk/gtkframe.c:138
2896 msgid "Frame shadow"
2899 #: gtk/gtkframe.c:139
2900 msgid "Appearance of the frame border"
2901 msgstr "Rāmja robežas izskats"
2903 #: gtk/gtkframe.c:148
2904 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2905 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2908 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2909 msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2912 msgid "Handle position"
2913 msgstr "Roktura pozīcija"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2916 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2917 msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2921 msgstr "Aplauzt malas"
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2925 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2928 "Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka "
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2932 msgid "Snap edge set"
2933 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2937 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2940 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2944 msgid "Child Detached"
2945 msgstr "Bērns atvienojies"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2949 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2953 #: gtk/gtkiconview.c:549
2954 msgid "Selection mode"
2955 msgstr "Atlases režīms"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:550
2958 msgid "The selection mode"
2959 msgstr "Atlases režīms"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:568
2962 msgid "Pixbuf column"
2963 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:569
2966 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2967 msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:587
2970 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2971 msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu tekstu no formas "
2973 #: gtk/gtkiconview.c:606
2974 msgid "Markup column"
2975 msgstr "Marķējuma kolonna"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:607
2978 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2980 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:614
2983 msgid "Icon View Model"
2984 msgstr "Ikonas skata modelis"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:615
2987 msgid "The model for the icon view"
2988 msgstr "Ikonu skata modelis"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:631
2991 msgid "Number of columns"
2992 msgstr "Kolonnu skaits"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:632
2995 msgid "Number of columns to display"
2996 msgstr "Parādāmo kolonnu skaits"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:649
2999 msgid "Width for each item"
3000 msgstr "Katra elementa platums"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:650
3003 msgid "The width used for each item"
3004 msgstr "Platums, kas lietots katrai sadaļai"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:666
3007 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3008 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp sadaļas šūnām"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:681
3012 msgstr "Rindu atstarpe"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:682
3015 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3016 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:697
3019 msgid "Column Spacing"
3020 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:698
3023 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:713
3030 #: gtk/gtkiconview.c:714
3031 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3032 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:730
3036 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3038 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir relatīvi novietoti attiecība viens pret "
3041 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3045 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3046 msgid "View is reorderable"
3047 msgstr "Skats ir ierakstāms"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3050 msgid "Tooltip Column"
3051 msgstr "Paskaidres kolonna"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:755
3054 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3055 msgstr "Kolonna modelī, kura satur elementu tekstu paskaidres"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:772
3059 msgid "Item Padding"
3060 msgstr "Apakšas papildinājums"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:773
3063 msgid "Padding around icon view items"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:782
3067 msgid "Selection Box Color"
3068 msgstr "Izvēles rāmja krāsa"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:783
3071 msgid "Color of the selection box"
3072 msgstr "Izvēles rāmja krāsa"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:789
3075 msgid "Selection Box Alpha"
3076 msgstr "Izvēles rāmis alfa"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:790
3079 msgid "Opacity of the selection box"
3080 msgstr "Izvēles rāmja caurspīdīgums"
3082 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3086 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3087 msgid "A GdkPixbuf to display"
3088 msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
3090 #: gtk/gtkimage.c:140
3092 msgstr "Pikseļkarte"
3094 #: gtk/gtkimage.c:141
3095 msgid "A GdkPixmap to display"
3096 msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
3098 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3102 #: gtk/gtkimage.c:149
3103 msgid "A GdkImage to display"
3104 msgstr "GdkImage, ko parādīt"
3106 #: gtk/gtkimage.c:156
3110 #: gtk/gtkimage.c:157
3111 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3112 msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
3114 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3115 msgid "Filename to load and display"
3116 msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3118 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3119 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3120 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3122 #: gtk/gtkimage.c:181
3126 #: gtk/gtkimage.c:182
3127 msgid "Icon set to display"
3128 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3130 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3132 msgstr "Ikonas izmērs"
3134 #: gtk/gtkimage.c:190
3135 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3137 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3140 #: gtk/gtkimage.c:206
3142 msgstr "Pikseļu izmērs"
3144 #: gtk/gtkimage.c:207
3145 msgid "Pixel size to use for named icon"
3146 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3148 #: gtk/gtkimage.c:215
3152 #: gtk/gtkimage.c:216
3153 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3154 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
3156 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3157 msgid "Storage type"
3158 msgstr "Glabātuves tips"
3160 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3161 msgid "The representation being used for image data"
3162 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3165 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3166 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3169 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3170 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3173 msgid "Always show image"
3174 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3177 msgid "Whether the image will always be shown"
3178 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3182 msgstr "Paātrinājuma grupa"
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3186 msgstr "Paātrinājuma grupa, ko izmantot krājuma paātrinājuma taustiņiem"
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3189 msgid "Show menu images"
3190 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3193 msgid "Whether images should be shown in menus"
3194 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
3196 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3197 msgid "Message Type"
3198 msgstr "Ziņojuma Tips"
3200 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3201 msgid "The type of message"
3202 msgstr "Ziņojuma tips"
3204 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3206 msgid "Width of border around the content area"
3207 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3211 msgid "Spacing between elements of the area"
3212 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno loga apgabalu"
3214 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3216 msgid "Width of border around the action area"
3217 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
3219 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3220 msgid "The screen where this window will be displayed"
3221 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3223 #: gtk/gtklabel.c:497
3224 msgid "The text of the label"
3225 msgstr "Iezīmes teksts"
3227 #: gtk/gtklabel.c:504
3228 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3229 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam"
3231 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3232 msgid "Justification"
3233 msgstr "Izlīdzināšana"
3235 #: gtk/gtklabel.c:526
3237 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3238 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3239 "GtkMisc::xalign for that"
3241 "Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis "
3242 "NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3244 #: gtk/gtklabel.c:534
3248 #: gtk/gtklabel.c:535
3250 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3253 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3256 #: gtk/gtklabel.c:542
3258 msgstr "Rindiņu aplaušana"
3260 #: gtk/gtklabel.c:543
3261 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3262 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3264 #: gtk/gtklabel.c:558
3265 msgid "Line wrap mode"
3266 msgstr "Rindiņu aplaušanas režīms"
3268 #: gtk/gtklabel.c:559
3269 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3272 #: gtk/gtklabel.c:566
3276 #: gtk/gtklabel.c:567
3277 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3278 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
3280 #: gtk/gtklabel.c:573
3281 msgid "Mnemonic key"
3282 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3284 #: gtk/gtklabel.c:574
3285 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3286 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3288 #: gtk/gtklabel.c:582
3289 msgid "Mnemonic widget"
3290 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3292 #: gtk/gtklabel.c:583
3293 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3295 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3297 #: gtk/gtklabel.c:629
3299 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3300 "enough room to display the entire string"
3303 #: gtk/gtklabel.c:669
3304 msgid "Single Line Mode"
3305 msgstr "Vienas rindas režīms"
3307 #: gtk/gtklabel.c:670
3308 msgid "Whether the label is in single line mode"
3309 msgstr "Vai etiķete ir vienas rindas režīmā"
3311 #: gtk/gtklabel.c:687
3315 #: gtk/gtklabel.c:688
3316 msgid "Angle at which the label is rotated"
3317 msgstr "Etiķetes rotācijas leņķis"
3319 #: gtk/gtklabel.c:708
3320 msgid "Maximum Width In Characters"
3321 msgstr "Maksimālais platums rakszīmēs"
3323 #: gtk/gtklabel.c:709
3324 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3325 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3327 #: gtk/gtklabel.c:727
3329 msgid "Track visited links"
3330 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
3332 #: gtk/gtklabel.c:728
3334 msgid "Whether visited links should be tracked"
3335 msgstr "Vai rādīt privātos elementus"
3337 #: gtk/gtklabel.c:849
3338 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3339 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
3341 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3342 msgid "Horizontal adjustment"
3343 msgstr "Horizontālā noregulēšana"
3345 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3346 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3347 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
3349 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3350 msgid "Vertical adjustment"
3351 msgstr "Vertikālais noregulēšana"
3353 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3354 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3355 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
3357 #: gtk/gtklayout.c:633
3358 msgid "The width of the layout"
3359 msgstr "Izkārtojuma platums"
3361 #: gtk/gtklayout.c:642
3362 msgid "The height of the layout"
3363 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3365 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3370 msgid "The URI bound to this button"
3371 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3378 msgid "Whether this link has been visited."
3379 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
3381 #: gtk/gtkmenu.c:502
3382 msgid "The currently selected menu item"
3383 msgstr "Pašreiz izvēlētais izvēlnes elements"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:517
3386 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3387 msgstr "Paātrinājuma grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3391 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:532
3394 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:548
3398 msgid "Attach Widget"
3399 msgstr "Pievienot logdaļu"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:549
3402 msgid "The widget the menu is attached to"
3403 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:557
3407 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3410 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:571
3413 msgid "Tearoff State"
3414 msgstr "Atrautības stāvoklis"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:572
3417 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3418 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:586
3424 #: gtk/gtkmenu.c:587
3425 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:593
3429 msgid "Vertical Padding"
3430 msgstr "Vertikālā papildināšana"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:594
3433 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3434 msgstr "Papildus vieta izvelnes augšā un apakšā"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:616
3437 msgid "Reserve Toggle Size"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:617
3443 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3445 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:623
3448 msgid "Horizontal Padding"
3449 msgstr "Horizontālā papildināšana"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:624
3452 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3453 msgstr "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:632
3456 msgid "Vertical Offset"
3457 msgstr "Vertikālā nobīde"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:633
3461 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3464 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
3467 #: gtk/gtkmenu.c:641
3468 msgid "Horizontal Offset"
3469 msgstr "Horizontālā nobīde"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:642
3473 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3476 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
3479 #: gtk/gtkmenu.c:650
3480 msgid "Double Arrows"
3481 msgstr "Dubultās bultas"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:651
3484 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3487 #: gtk/gtkmenu.c:664
3488 msgid "Arrow Placement"
3489 msgstr "Bultas novietojums"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:665
3492 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:673
3497 msgstr "Kreisā piesaiste"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3500 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3501 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:681
3504 msgid "Right Attach"
3505 msgstr "Labā piesaiste"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:682
3508 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3509 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:689
3513 msgstr "Augšas piesaiste"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:690
3516 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3517 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:697
3520 msgid "Bottom Attach"
3521 msgstr "Apakšas piesaiste"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3524 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3525 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:712
3528 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:799
3532 msgid "Can change accelerators"
3533 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:800
3537 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3539 "Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
3542 #: gtk/gtkmenu.c:805
3543 msgid "Delay before submenus appear"
3544 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:806
3548 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3550 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
3553 #: gtk/gtkmenu.c:813
3554 msgid "Delay before hiding a submenu"
3555 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:814
3559 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3562 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3565 msgid "Pack direction"
3566 msgstr "Pakas virziens"
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3569 msgid "The pack direction of the menubar"
3570 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3573 msgid "Child Pack direction"
3574 msgstr "Bērna kompleta virziens"
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3577 msgid "The child pack direction of the menubar"
3578 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3581 msgid "Style of bevel around the menubar"
3582 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3585 msgid "Internal padding"
3586 msgstr "Iekšējā papildināšana"
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3589 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3590 msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3593 msgid "Delay before drop down menus appear"
3594 msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās"
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3597 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3598 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās"
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3601 msgid "Right Justified"
3602 msgstr "Labā izlīdzināšana"
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3606 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3611 msgstr "Apakšizvēlne"
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3614 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3618 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3622 msgid "The text for the child label"
3623 msgstr "Bērna etiķetes teksts"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3626 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3630 msgid "Width in Characters"
3631 msgstr "Platums rakszīmēs"
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3634 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3637 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3639 msgstr "Paņemt fokusu"
3641 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3642 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3643 msgstr "Loģiska vērtība, kas nosaka, vai izvēlne sagrābj tatatūras fokusu"
3645 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3649 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3650 msgid "The dropdown menu"
3651 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3654 msgid "Image/label border"
3655 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3658 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3659 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3662 msgid "Use separator"
3663 msgstr "Izmantot atdalītāju"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3667 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3668 msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3671 msgid "Message Buttons"
3672 msgstr "Ziņojuma Pogas"
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3675 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3676 msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3679 msgid "The primary text of the message dialog"
3680 msgstr "Ziņas loga primārais teksts"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3684 msgstr "Lietot marķējumu"
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3687 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3691 msgid "Secondary Text"
3692 msgstr "Sekundārais teksts"
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3695 msgid "The secondary text of the message dialog"
3696 msgstr "Ziņas loga sekundārais teksts"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3699 msgid "Use Markup in secondary"
3700 msgstr "Izmantot formatējumu sekundārajā"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3703 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3712 msgstr "Y centrēšana"
3715 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3716 msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
3724 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3726 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
3728 #: gtk/gtkmisc.c:103
3732 #: gtk/gtkmisc.c:104
3734 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3736 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3743 msgid "The parent window"
3744 msgstr "Vecāka logs"
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3748 msgstr "Tiek rādīts"
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3751 msgid "Are we showing a dialog"
3752 msgstr "Vai mēs rādam logu"
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3755 msgid "The screen where this window will be displayed."
3756 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
3758 #: gtk/gtknotebook.c:577
3762 #: gtk/gtknotebook.c:578
3763 msgid "The index of the current page"
3764 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:586
3767 msgid "Tab Position"
3768 msgstr "Sadaļas Pozīcija"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:587
3771 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3772 msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:594
3776 msgstr "Sadaļas Ietvars"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:595
3779 msgid "Width of the border around the tab labels"
3780 msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:603
3783 msgid "Horizontal Tab Border"
3784 msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:604
3787 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3788 msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:612
3791 msgid "Vertical Tab Border"
3792 msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:613
3795 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3796 msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:621
3800 msgstr "Parādīt Sadaļas"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:622
3803 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3804 msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:628
3808 msgstr "Rādīt Robežu"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:629
3811 msgid "Whether the border should be shown or not"
3812 msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:635
3818 #: gtk/gtknotebook.c:636
3819 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3821 "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
3824 #: gtk/gtknotebook.c:642
3825 msgid "Enable Popup"
3826 msgstr "Aktizvizēt Izlecēju"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:643
3830 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3831 "you can use to go to a page"
3833 "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta "
3834 "izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:650
3837 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3838 msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:656
3844 #: gtk/gtknotebook.c:657
3845 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3849 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3853 #: gtk/gtknotebook.c:674
3854 msgid "Group for tabs drag and drop"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:680
3859 msgstr "Sadaļas iezīme"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:681
3862 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3863 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna ciļnes etiķetē"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:687
3867 msgstr "Izvēlnes iezīme"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:688
3870 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3871 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:701
3875 msgstr "Sadaļas papildināšana"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:702
3878 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3879 msgstr "Vai paplašināt bērna cilni vai nē"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:708
3883 msgstr "Cilnes aizpildījums"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:709
3886 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3887 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:715
3890 msgid "Tab pack type"
3891 msgstr "Sadaļas pakas tips"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:722
3894 msgid "Tab reorderable"
3895 msgstr "Ierakstāma cilne"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:723
3898 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3899 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām vai nē"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:729
3902 msgid "Tab detachable"
3903 msgstr "Atdalama cilne"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:730
3906 msgid "Whether the tab is detachable"
3907 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3910 msgid "Secondary backward stepper"
3911 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:746
3915 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3916 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3919 msgid "Secondary forward stepper"
3920 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:762
3924 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3926 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3929 msgid "Backward stepper"
3930 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3933 msgid "Display the standard backward arrow button"
3934 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3937 msgid "Forward stepper"
3938 msgstr "Turp ritinātājs"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3941 msgid "Display the standard forward arrow button"
3942 msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:806
3946 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:807
3949 msgid "Size of tab overlap area"
3950 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:822
3953 msgid "Tab curvature"
3954 msgstr "Cilnes izliekums"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:823
3957 msgid "Size of tab curvature"
3958 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:839
3961 msgid "Arrow spacing"
3962 msgstr "Bultu atstarpe"
3964 #: gtk/gtknotebook.c:840
3965 msgid "Scroll arrow spacing"
3966 msgstr "Rutbultas atstarpe"
3968 #: gtk/gtkobject.c:370
3970 msgstr "Lietotāja dati"
3972 #: gtk/gtkobject.c:371
3973 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3977 msgid "The menu of options"
3978 msgstr "Opciju izvēlne"
3980 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3981 msgid "Size of dropdown indicator"
3982 msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
3984 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3985 msgid "Spacing around indicator"
3986 msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
3988 #: gtk/gtkorientable.c:75
3989 msgid "The orientation of the orientable"
3990 msgstr "Novietojuma novietojums"
3992 #: gtk/gtkpaned.c:242
3994 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3996 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:251
3999 msgid "Position Set"
4000 msgstr "Pozīcijas Iestādījums"
4002 #: gtk/gtkpaned.c:252
4003 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4004 msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas īpašība"
4006 #: gtk/gtkpaned.c:258
4008 msgstr "Roktura Izmērs"
4010 #: gtk/gtkpaned.c:259
4011 msgid "Width of handle"
4012 msgstr "Platums rokturim"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:275
4015 msgid "Minimal Position"
4016 msgstr "Minimālā pozīcija"
4018 #: gtk/gtkpaned.c:276
4019 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4020 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
4022 #: gtk/gtkpaned.c:293
4023 msgid "Maximal Position"
4024 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4026 #: gtk/gtkpaned.c:294
4027 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4028 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
4030 #: gtk/gtkpaned.c:311
4032 msgstr "Mainīt izmēru"
4034 #: gtk/gtkpaned.c:312
4035 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4036 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujās līdz ar logdaļu"
4038 #: gtk/gtkpaned.c:327
4042 #: gtk/gtkpaned.c:328
4043 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4044 msgstr "Ja PATIESS, berns var tikt samazināts nekā tā revizīcija"
4046 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4050 #: gtk/gtkplug.c:151
4051 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4052 msgstr "Vai kontakts ir iegults"
4054 #: gtk/gtkplug.c:165
4055 msgid "Socket Window"
4056 msgstr "Loga ligzda"
4058 #: gtk/gtkplug.c:166
4059 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4062 #: gtk/gtkpreview.c:102
4064 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4065 msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:124
4068 msgid "Name of the printer"
4069 msgstr "Printera nosaukums"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:130
4075 #: gtk/gtkprinter.c:131
4076 msgid "Backend for the printer"
4077 msgstr "Printera aizmugure"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:137
4081 msgstr "Ir virtuāls"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:138
4084 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4085 msgstr "FALSE, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:144
4091 #: gtk/gtkprinter.c:145
4092 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4093 msgstr "TRUE, ja printeris var pieņemt PDF"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:151
4096 msgid "Accepts PostScript"
4097 msgstr "Pieņem PostScript"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:152
4100 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:158
4104 msgid "State Message"
4105 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:159
4108 msgid "String giving the current state of the printer"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:165
4115 #: gtk/gtkprinter.c:166
4116 msgid "The location of the printer"
4117 msgstr "Printera atrašanās viets"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:173
4120 msgid "The icon name to use for the printer"
4121 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4123 #: gtk/gtkprinter.c:179
4125 msgstr "Darbu skaits"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:180
4128 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4129 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4131 #: gtk/gtkprinter.c:198
4132 msgid "Paused Printer"
4133 msgstr "Apturēts printeris"
4135 #: gtk/gtkprinter.c:199
4136 msgid "TRUE if this printer is paused"
4137 msgstr "TRUE, ja printeris ir apturēts"
4139 #: gtk/gtkprinter.c:212
4140 msgid "Accepting Jobs"
4141 msgstr "Pieņem darbus"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:213
4144 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4147 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4148 msgid "Source option"
4149 msgstr "Avota iespējas"
4151 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4152 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4156 msgid "Title of the print job"
4157 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4164 msgid "Printer to print the job to"
4165 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4169 msgstr "Iestatījumi"
4171 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4172 msgid "Printer settings"
4173 msgstr "Printera iestatījumi"
4175 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4177 msgstr "Lapas iestatījumi"
4179 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4180 msgid "Track Print Status"
4181 msgstr "Novērot printera statusu"
4183 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4185 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4186 "print data has been sent to the printer or print server."
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4190 msgid "Default Page Setup"
4191 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4194 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4198 msgid "Print Settings"
4199 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4202 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4207 msgstr "Darba nosaukums"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4210 msgid "A string used for identifying the print job."
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4214 msgid "Number of Pages"
4215 msgstr "Lapu skaits"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4218 msgid "The number of pages in the document."
4219 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4222 msgid "Current Page"
4223 msgstr "Pašreizējā lapa"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4226 msgid "The current page in the document"
4227 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4230 msgid "Use full page"
4231 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4235 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4236 "not the corner of the imageable area"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4241 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4242 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4250 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4258 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4263 msgstr "Atļaut asinhr"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4266 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4270 msgid "Export filename"
4271 msgstr "Eksportējamā faila nosaukums"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4278 msgid "The status of the print operation"
4279 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4282 msgid "Status String"
4283 msgstr "Statusa virkne"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4286 msgid "A human-readable description of the status"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4290 msgid "Custom tab label"
4291 msgstr "Pielāgota cilnes etiķete"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4294 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4299 msgid "Support Selection"
4300 msgstr "Krāsu izlase"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4303 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4308 msgid "Has Selection"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4312 msgid "TRUE if a selecion exists."
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4317 msgid "Embed Page Setup"
4318 msgstr "Lapas iestatījumi"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4326 msgid "Number of Pages To Print"
4327 msgstr "Lapu skaits"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4331 msgid "The number of pages that will be printed."
4332 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4335 msgid "The GtkPageSetup to use"
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4339 msgid "Selected Printer"
4340 msgstr "Izvēlētais printeris"
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4343 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4344 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4347 msgid "Manual Capabilites"
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4351 msgid "Capabilities the application can handle"
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4356 msgid "Whether the dialog supports selection"
4357 msgstr "Vai etiķete ir uzzīmēta ar izvelēto fontu"
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4361 msgid "Whether the application has a selection"
4362 msgstr "Vai darbība ir ieslēgta."
4364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4365 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4368 #: gtk/gtkprogress.c:102
4369 msgid "Activity mode"
4370 msgstr "Aktivitātes režīms"
4372 #: gtk/gtkprogress.c:103
4374 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4375 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4376 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4378 "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, "
4379 "ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek "
4380 "lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs."
4382 #: gtk/gtkprogress.c:111
4384 msgstr "Parādīt tekstu"
4386 #: gtk/gtkprogress.c:112
4387 msgid "Whether the progress is shown as text."
4388 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4391 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4392 msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4396 msgstr "Joslas stils"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4399 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4400 msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4403 msgid "Activity Step"
4404 msgstr "Aktiviātes Solis"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4407 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4408 msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4411 msgid "Activity Blocks"
4412 msgstr "Aktivitātes Bloki"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4416 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4419 "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4423 msgid "Discrete Blocks"
4424 msgstr "Atsevišķi Bloki"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4428 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4430 msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4437 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4438 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4442 msgstr "Impulsa Solis"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4445 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4447 "Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4450 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4451 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4455 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4456 "have enough room to display the entire string, if at all."
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4464 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4472 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4476 msgid "Min horizontal bar width"
4477 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4480 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4481 msgstr "Minimalais horizontālās progresa joslas platums"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4484 msgid "Min horizontal bar height"
4485 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4488 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4489 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4492 msgid "Min vertical bar width"
4493 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4496 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4497 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4500 msgid "Min vertical bar height"
4501 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4504 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4505 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
4507 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4511 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4513 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4514 "is the current action of its group."
4516 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
4517 "patreizējā darbība tās grupai."
4519 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4520 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4521 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
4523 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4524 msgid "The current value"
4525 msgstr "Pašreizējā vērtība"
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4529 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4533 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4534 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4535 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
4537 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4538 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4539 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
4541 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4542 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4543 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
4545 #: gtk/gtkrange.c:358
4546 msgid "Update policy"
4547 msgstr "Atjaunināšanas politika"
4549 #: gtk/gtkrange.c:359
4550 msgid "How the range should be updated on the screen"
4551 msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
4553 #: gtk/gtkrange.c:368
4554 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4555 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
4557 #: gtk/gtkrange.c:375
4561 #: gtk/gtkrange.c:376
4562 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4563 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
4565 #: gtk/gtkrange.c:383
4566 msgid "Lower stepper sensitivity"
4569 #: gtk/gtkrange.c:384
4571 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4575 #: gtk/gtkrange.c:392
4576 msgid "Upper stepper sensitivity"
4579 #: gtk/gtkrange.c:393
4581 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4585 #: gtk/gtkrange.c:410
4586 msgid "Show Fill Level"
4587 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
4589 #: gtk/gtkrange.c:411
4590 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4593 #: gtk/gtkrange.c:427
4594 msgid "Restrict to Fill Level"
4595 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
4597 #: gtk/gtkrange.c:428
4598 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4601 #: gtk/gtkrange.c:443
4603 msgstr "Piepildīšanas Līmenis"
4605 #: gtk/gtkrange.c:444
4606 msgid "The fill level."
4607 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
4609 #: gtk/gtkrange.c:452
4610 msgid "Slider Width"
4611 msgstr "Slīdņa platums"
4613 #: gtk/gtkrange.c:453
4614 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4615 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
4617 #: gtk/gtkrange.c:460
4618 msgid "Trough Border"
4619 msgstr "Ieplakas Robeža"
4621 #: gtk/gtkrange.c:461
4622 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4623 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu"
4625 #: gtk/gtkrange.c:468
4626 msgid "Stepper Size"
4627 msgstr "Ritinātāja Izmērs"
4629 #: gtk/gtkrange.c:469
4630 msgid "Length of step buttons at ends"
4631 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
4633 #: gtk/gtkrange.c:484
4634 msgid "Stepper Spacing"
4635 msgstr "Ritinātāja Atstarpe"
4637 #: gtk/gtkrange.c:485
4638 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4639 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
4641 #: gtk/gtkrange.c:492
4642 msgid "Arrow X Displacement"
4643 msgstr "Bultas X Novietošana"
4645 #: gtk/gtkrange.c:493
4647 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4648 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
4650 #: gtk/gtkrange.c:500
4651 msgid "Arrow Y Displacement"
4652 msgstr "Bultas Y Novietošana"
4654 #: gtk/gtkrange.c:501
4656 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4657 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
4659 #: gtk/gtkrange.c:509
4660 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4663 #: gtk/gtkrange.c:510
4665 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4666 "IN while they are dragged"
4669 #: gtk/gtkrange.c:524
4670 msgid "Trough Side Details"
4673 #: gtk/gtkrange.c:525
4675 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4676 "with different details"
4679 #: gtk/gtkrange.c:541
4680 msgid "Trough Under Steppers"
4683 #: gtk/gtkrange.c:542
4685 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4689 #: gtk/gtkrange.c:555
4690 msgid "Arrow scaling"
4691 msgstr "Bultas mērogošana"
4693 #: gtk/gtkrange.c:556
4694 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4697 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4698 msgid "Show Numbers"
4699 msgstr "Rādīt numurus"
4701 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4702 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4703 msgstr "Vai izvēlnes priekšmetu rādīt ar numuru"
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4706 msgid "Recent Manager"
4707 msgstr "Neseno failu pārvaldnieks"
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4710 msgid "The RecentManager object to use"
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4714 msgid "Show Private"
4715 msgstr "Rādīt privātos"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4718 msgid "Whether the private items should be displayed"
4719 msgstr "Vai rādīt privātos elementus"
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4722 msgid "Show Tooltips"
4723 msgstr "Rādīt paskaidres"
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4726 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4727 msgstr "Vai uz elementiem rādīt paskaidres"
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4731 msgstr "Rādīt ikonas"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4734 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4735 msgstr "Vai pie elementa rādīt ikonu"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4738 msgid "Show Not Found"
4739 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4742 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4746 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4747 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus elementus"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4751 msgstr "Tikai lokālos"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4754 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4759 msgstr "Ierobežojums"
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4762 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4763 msgstr "Maksimālais parādāmo elementu skaits"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4770 msgid "The sorting order of the items displayed"
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4774 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4777 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4778 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4781 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4783 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4786 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4787 msgid "The size of the recently used resources list"
4790 #: gtk/gtkruler.c:128
4794 #: gtk/gtkruler.c:129
4795 msgid "Lower limit of ruler"
4796 msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
4798 #: gtk/gtkruler.c:138
4802 #: gtk/gtkruler.c:139
4803 msgid "Upper limit of ruler"
4804 msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
4806 #: gtk/gtkruler.c:149
4807 msgid "Position of mark on the ruler"
4808 msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
4810 #: gtk/gtkruler.c:158
4812 msgstr "Maksimālais Izmērs"
4814 #: gtk/gtkruler.c:159
4815 msgid "Maximum size of the ruler"
4816 msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
4818 #: gtk/gtkruler.c:174
4820 msgstr "Metriskā sistēma"
4822 #: gtk/gtkruler.c:175
4823 msgid "The metric used for the ruler"
4824 msgstr "Lineālā izmantotā metriskā sistēma"
4826 #: gtk/gtkscale.c:219
4827 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4828 msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
4830 #: gtk/gtkscale.c:228
4832 msgstr "Zīmēt Vērtību"
4834 #: gtk/gtkscale.c:229
4835 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4836 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim"
4838 #: gtk/gtkscale.c:236
4839 msgid "Value Position"
4840 msgstr "Vērtības Pozīcija"
4842 #: gtk/gtkscale.c:237
4843 msgid "The position in which the current value is displayed"
4844 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
4846 #: gtk/gtkscale.c:244
4847 msgid "Slider Length"
4848 msgstr "Slīdņa Garums"
4850 #: gtk/gtkscale.c:245
4851 msgid "Length of scale's slider"
4852 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
4854 #: gtk/gtkscale.c:253
4855 msgid "Value spacing"
4856 msgstr "Vērtības atstarpe"
4858 #: gtk/gtkscale.c:254
4859 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4860 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
4862 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4863 msgid "The value of the scale"
4864 msgstr "Mēroga vērtība"
4866 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4867 msgid "The icon size"
4868 msgstr "Ikonas izmērs"
4870 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4872 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4873 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
4875 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4879 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4880 msgid "List of icon names"
4881 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
4883 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4884 msgid "Minimum Slider Length"
4885 msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
4887 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4888 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4889 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
4891 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4892 msgid "Fixed slider size"
4893 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
4895 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4896 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4897 msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4901 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4902 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
4904 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4906 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4910 msgid "Horizontal Adjustment"
4911 msgstr "Horizontālais Noregulējums"
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4914 msgid "Vertical Adjustment"
4915 msgstr "Vertikālais Noregulējums"
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4918 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4919 msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika"
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4922 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4923 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4926 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4927 msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika"
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4930 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4931 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4934 msgid "Window Placement"
4935 msgstr "Loga Novietojums"
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4939 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4940 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4944 msgid "Window Placement Set"
4945 msgstr "Logu novietojuma kopa"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4949 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4950 "contents with respect to the scrollbars."
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4958 msgid "Style of bevel around the contents"
4959 msgstr "Konusa stils ap saturu"
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4962 msgid "Scrollbars within bevel"
4963 msgstr "Ritjoslas izcilņos"
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4966 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4970 msgid "Scrollbar spacing"
4971 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4974 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4975 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4978 msgid "Scrolled Window Placement"
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4983 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4984 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4987 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4991 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4992 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4993 msgstr "Vai atdalītājs ir kritums līnijas vai tikai tukšums"
4995 #: gtk/gtksettings.c:221
4996 msgid "Double Click Time"
4997 msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
4999 #: gtk/gtksettings.c:222
5001 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5002 "click (in milliseconds)"
5004 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5005 "dubūltklikšķi (milisekundēs)"
5007 #: gtk/gtksettings.c:229
5008 msgid "Double Click Distance"
5009 msgstr "Dubultklikšķa garums"
5011 #: gtk/gtksettings.c:230
5013 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5014 "double click (in pixels)"
5016 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5017 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5019 #: gtk/gtksettings.c:246
5020 msgid "Cursor Blink"
5021 msgstr "Kursora Mirgošana"
5023 #: gtk/gtksettings.c:247
5024 msgid "Whether the cursor should blink"
5025 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5027 #: gtk/gtksettings.c:254
5028 msgid "Cursor Blink Time"
5029 msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks"
5031 #: gtk/gtksettings.c:255
5032 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5033 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5035 #: gtk/gtksettings.c:274
5036 msgid "Cursor Blink Timeout"
5037 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5039 #: gtk/gtksettings.c:275
5040 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5043 #: gtk/gtksettings.c:282
5044 msgid "Split Cursor"
5045 msgstr "Sadalītais Kursors"
5047 #: gtk/gtksettings.c:283
5049 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5052 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5055 #: gtk/gtksettings.c:290
5057 msgstr "Tēmas Nosaukums"
5059 #: gtk/gtksettings.c:291
5060 msgid "Name of theme RC file to load"
5061 msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
5063 #: gtk/gtksettings.c:299
5064 msgid "Icon Theme Name"
5065 msgstr "Ikonas tēmas nosaukums"
5067 #: gtk/gtksettings.c:300
5068 msgid "Name of icon theme to use"
5069 msgstr "Ikonas tēmas nosaukums, ko lietot"
5071 #: gtk/gtksettings.c:308
5072 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5073 msgstr "Atkāpes ikonas tēmas nosaukums"
5075 #: gtk/gtksettings.c:309
5076 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5077 msgstr "Ikonas tēmas nosaukums, no kuras atkāpties"
5079 #: gtk/gtksettings.c:317
5080 msgid "Key Theme Name"
5081 msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums"
5083 #: gtk/gtksettings.c:318
5084 msgid "Name of key theme RC file to load"
5085 msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
5087 #: gtk/gtksettings.c:326
5088 msgid "Menu bar accelerator"
5089 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5091 #: gtk/gtksettings.c:327
5092 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5093 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5095 #: gtk/gtksettings.c:335
5096 msgid "Drag threshold"
5097 msgstr "Vilkšanas aizture"
5099 #: gtk/gtksettings.c:336
5100 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5101 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5103 #: gtk/gtksettings.c:344
5105 msgstr "Fonta Nosaukums"
5107 #: gtk/gtksettings.c:345
5108 msgid "Name of default font to use"
5109 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5111 #: gtk/gtksettings.c:367
5113 msgstr "Ikonu Izmēri"
5115 #: gtk/gtksettings.c:368
5116 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5117 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5119 #: gtk/gtksettings.c:376
5123 #: gtk/gtksettings.c:377
5124 msgid "List of currently active GTK modules"
5125 msgstr "Patreiz aktīvo GTK moduļu saraksts"
5127 #: gtk/gtksettings.c:386
5128 msgid "Xft Antialias"
5129 msgstr "Xtf kropļojumu novēršana"
5131 #: gtk/gtksettings.c:387
5132 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5133 msgstr "Vai ovērst Xft fontu kropļojumus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5135 #: gtk/gtksettings.c:396
5137 msgstr "Xft norādīšana"
5139 #: gtk/gtksettings.c:397
5140 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5141 msgstr "Vai norādīt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5143 #: gtk/gtksettings.c:406
5144 msgid "Xft Hint Style"
5145 msgstr "Xft norāžu stils"
5147 #: gtk/gtksettings.c:407
5149 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5151 "Kādu norāžu pakāpi izmantot; nekādu norāžu, vieglas norādes, vidējas "
5152 "norādes, pilnas norādes"
5154 #: gtk/gtksettings.c:416
5158 #: gtk/gtksettings.c:417
5159 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5160 msgstr "Apakšpikseļu kropļojumu novēršanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5162 #: gtk/gtksettings.c:426
5166 #: gtk/gtksettings.c:427
5167 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5169 "Izšķirtspēja priekš Xft 1024 punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto "
5172 #: gtk/gtksettings.c:436
5173 msgid "Cursor theme name"
5174 msgstr "Kursora tēmas nosaukums"
5176 #: gtk/gtksettings.c:437
5177 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5180 #: gtk/gtksettings.c:445
5181 msgid "Cursor theme size"
5182 msgstr "Kursora tēmas nosaukums"
5184 #: gtk/gtksettings.c:446
5185 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5188 #: gtk/gtksettings.c:456
5189 msgid "Alternative button order"
5190 msgstr "Izvēles pogu kārtība"
5192 #: gtk/gtksettings.c:457
5193 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5194 msgstr "Vai pogām dialogos vajadzētu izmantot izvēles pogu kārtību"
5196 #: gtk/gtksettings.c:474
5197 msgid "Alternative sort indicator direction"
5200 #: gtk/gtksettings.c:475
5202 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5203 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5206 #: gtk/gtksettings.c:483
5207 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5208 msgstr "Parādīt 'Ievades Metodes' izvēlni"
5210 #: gtk/gtksettings.c:484
5212 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5215 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt izvēlēties ievades "
5218 #: gtk/gtksettings.c:492
5219 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5222 #: gtk/gtksettings.c:493
5224 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5225 "control characters"
5227 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5230 #: gtk/gtksettings.c:501
5231 msgid "Start timeout"
5232 msgstr "Sākuma noildze"
5234 #: gtk/gtksettings.c:502
5235 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5238 #: gtk/gtksettings.c:511
5239 msgid "Repeat timeout"
5240 msgstr "Atkārtotā noildze"
5242 #: gtk/gtksettings.c:512
5243 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5246 #: gtk/gtksettings.c:521
5247 msgid "Expand timeout"
5248 msgstr "Izvēršanas noildze"
5250 #: gtk/gtksettings.c:522
5251 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5254 #: gtk/gtksettings.c:557
5255 msgid "Color scheme"
5256 msgstr "Krāsu palete"
5258 #: gtk/gtksettings.c:558
5259 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5262 #: gtk/gtksettings.c:567
5263 msgid "Enable Animations"
5264 msgstr "Aktivizēt Animācijas"
5266 #: gtk/gtksettings.c:568
5267 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5270 #: gtk/gtksettings.c:586
5271 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5272 msgstr "Aktivizēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5274 #: gtk/gtksettings.c:587
5275 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5278 #: gtk/gtksettings.c:604
5279 msgid "Tooltip timeout"
5280 msgstr "Paskaidres noildze"
5282 #: gtk/gtksettings.c:605
5283 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5286 #: gtk/gtksettings.c:630
5287 msgid "Tooltip browse timeout"
5290 #: gtk/gtksettings.c:631
5291 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5294 #: gtk/gtksettings.c:652
5295 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5298 #: gtk/gtksettings.c:653
5299 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5302 #: gtk/gtksettings.c:672
5303 msgid "Keynav Cursor Only"
5306 #: gtk/gtksettings.c:673
5307 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5310 #: gtk/gtksettings.c:690
5311 msgid "Keynav Wrap Around"
5314 #: gtk/gtksettings.c:691
5315 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5318 #: gtk/gtksettings.c:711
5320 msgstr "Kļūdas zvans"
5322 #: gtk/gtksettings.c:712
5323 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5326 #: gtk/gtksettings.c:729
5328 msgstr "Krāsas hash"
5330 #: gtk/gtksettings.c:730
5331 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5334 #: gtk/gtksettings.c:738
5335 msgid "Default file chooser backend"
5336 msgstr "Noklusētā failu izvēlētāja aizmugure"
5338 #: gtk/gtksettings.c:739
5339 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5340 msgstr "GtkFileChooser aimugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
5342 #: gtk/gtksettings.c:756
5343 msgid "Default print backend"
5344 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
5346 #: gtk/gtksettings.c:757
5347 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5348 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
5350 #: gtk/gtksettings.c:780
5351 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5354 #: gtk/gtksettings.c:781
5355 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5358 #: gtk/gtksettings.c:797
5359 msgid "Enable Mnemonics"
5360 msgstr "Aktivizēt mnemonikas"
5362 #: gtk/gtksettings.c:798
5363 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5364 msgstr "Vai etiķetēm būtu jābūt mnemonikām"
5366 #: gtk/gtksettings.c:814
5367 msgid "Enable Accelerators"
5368 msgstr "Aktivizēt paātrinātājus"
5370 #: gtk/gtksettings.c:815
5371 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5372 msgstr "Vai izvēlņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
5374 #: gtk/gtksettings.c:832
5375 msgid "Recent Files Limit"
5376 msgstr "Neseno failu limits"
5378 #: gtk/gtksettings.c:833
5379 msgid "Number of recently used files"
5380 msgstr "Nesen izmantoto failu skaits"
5382 #: gtk/gtksettings.c:851
5383 msgid "Default IM module"
5384 msgstr "Noklusētais IM modulis"
5386 #: gtk/gtksettings.c:852
5387 msgid "Which IM module should be used by default"
5388 msgstr "Kuru IM moduli lietot pēc noklusējuma"
5390 #: gtk/gtksettings.c:870
5391 msgid "Recent Files Max Age"
5392 msgstr "Neseno failu maksimālais vecums"
5394 #: gtk/gtksettings.c:871
5395 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5396 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
5398 #: gtk/gtksettings.c:880
5399 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5400 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
5402 #: gtk/gtksettings.c:881
5403 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5404 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
5406 #: gtk/gtksettings.c:903
5407 msgid "Sound Theme Name"
5408 msgstr "Skaņu tēmas nosaukums"
5410 #: gtk/gtksettings.c:904
5411 msgid "XDG sound theme name"
5412 msgstr "XDG skaņu tēmas nosaukums"
5414 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5415 #: gtk/gtksettings.c:926
5416 msgid "Audible Input Feedback"
5417 msgstr "Dzirdami ievades papildinājumi"
5419 #: gtk/gtksettings.c:927
5420 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5421 msgstr "Vai kā papildus informāciju lietotāja ievadam atskaņot notikumu skaņas"
5423 #: gtk/gtksettings.c:948
5424 msgid "Enable Event Sounds"
5425 msgstr "Aktivizēt notikumu skaņas"
5427 #: gtk/gtksettings.c:949
5428 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5429 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
5431 #: gtk/gtksettings.c:964
5432 msgid "Enable Tooltips"
5433 msgstr "Aktizvizēt paskaidres"
5435 #: gtk/gtksettings.c:965
5436 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5437 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
5439 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5443 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5445 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5448 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
5451 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5452 msgid "Ignore hidden"
5453 msgstr "Ignorēt slēpto"
5455 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5457 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5461 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5462 msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību"
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5466 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5469 msgid "Snap to Ticks"
5470 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5474 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5475 "nearest step increment"
5477 "Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko "
5478 "soļa palielinājumu"
5480 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5485 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5486 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5493 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5494 msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas"
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5497 msgid "Update Policy"
5498 msgstr "Atjaunināšanas politika"
5500 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5502 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5504 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir "
5507 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5508 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5509 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
5511 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5512 msgid "Style of bevel around the spin button"
5513 msgstr "Izcilņa stils ap rotējošo pogu"
5515 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5516 msgid "Has Resize Grip"
5517 msgstr "Ir izmēra maiņas rokturis"
5519 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5520 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5521 msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
5523 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5524 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5525 msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu"
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5528 msgid "The size of the icon"
5529 msgstr "Ikonas izmērs"
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5532 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5533 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5540 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5541 msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5544 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5545 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5548 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5549 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5552 msgid "The orientation of the tray"
5553 msgstr "Paplātes novietojums"
5555 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5557 msgstr "Ir paskaidre"
5559 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5560 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5561 msgstr "Vai palodzes ikonai ir paskaidre"
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5564 msgid "Tooltip Text"
5565 msgstr "Paskaidres teksts"
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5568 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5569 msgstr "Ieraksta saturs"
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5572 msgid "Tooltip markup"
5573 msgstr "Paskaidres formatējums"
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5576 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5577 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
5579 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5581 msgid "The title of this tray icon"
5582 msgstr "Ikonas izmērs"
5584 #: gtk/gtktable.c:129
5588 #: gtk/gtktable.c:130
5589 msgid "The number of rows in the table"
5590 msgstr "Tabulas rindu skaits"
5592 #: gtk/gtktable.c:138
5596 #: gtk/gtktable.c:139
5597 msgid "The number of columns in the table"
5598 msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
5600 #: gtk/gtktable.c:147
5602 msgstr "Rindu atstarpe"
5604 #: gtk/gtktable.c:148
5605 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5606 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
5608 #: gtk/gtktable.c:156
5609 msgid "Column spacing"
5610 msgstr "Kolonnu atstarpe"
5612 #: gtk/gtktable.c:157
5613 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5614 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām"
5616 #: gtk/gtktable.c:166
5617 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5620 #: gtk/gtktable.c:173
5621 msgid "Left attachment"
5622 msgstr "Kreisā piesaiste"
5624 #: gtk/gtktable.c:180
5625 msgid "Right attachment"
5626 msgstr "Labā piesaiste"
5628 #: gtk/gtktable.c:181
5629 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5630 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
5632 #: gtk/gtktable.c:187
5633 msgid "Top attachment"
5634 msgstr "Augšas piesaiste"
5636 #: gtk/gtktable.c:188
5637 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5638 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
5640 #: gtk/gtktable.c:194
5641 msgid "Bottom attachment"
5642 msgstr "Apakšas piesaiste"
5644 #: gtk/gtktable.c:201
5645 msgid "Horizontal options"
5646 msgstr "Horizontālās iespējas"
5648 #: gtk/gtktable.c:202
5649 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5650 msgstr "Iespēja, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
5652 #: gtk/gtktable.c:208
5653 msgid "Vertical options"
5654 msgstr "Vertikālās iespējas"
5656 #: gtk/gtktable.c:209
5657 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5658 msgstr "Iespējas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
5660 #: gtk/gtktable.c:215
5661 msgid "Horizontal padding"
5662 msgstr "Horizontālā papildināšana"
5664 #: gtk/gtktable.c:216
5666 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5669 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
5670 "kaimiņiem, pikseļos"
5672 #: gtk/gtktable.c:222
5673 msgid "Vertical padding"
5674 msgstr "Vertikālā papildināšana"
5676 #: gtk/gtktable.c:223
5678 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5681 "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
5682 "kaimiņiem, pikseļos"
5684 #: gtk/gtktext.c:546
5685 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5686 msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
5688 #: gtk/gtktext.c:554
5689 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5690 msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
5692 #: gtk/gtktext.c:561
5694 msgstr "Rindiņu Aplaušana"
5696 #: gtk/gtktext.c:562
5697 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5698 msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
5700 #: gtk/gtktext.c:569
5702 msgstr "Vārdu aplaušana"
5704 #: gtk/gtktext.c:570
5705 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5706 msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5710 msgstr "Birkas tabula"
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5713 msgid "Text Tag Table"
5714 msgstr "Teksta birkas tabula"
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5717 msgid "Current text of the buffer"
5718 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5721 msgid "Has selection"
5724 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5725 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5729 msgid "Cursor position"
5730 msgstr "Kursora pozīcija"
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5734 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5737 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5738 msgid "Copy target list"
5739 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
5741 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5743 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5746 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5747 msgid "Paste target list"
5748 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
5750 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5752 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5756 #: gtk/gtktextmark.c:90
5758 msgstr "Iezīmes nosaukums"
5760 #: gtk/gtktextmark.c:97
5761 msgid "Left gravity"
5764 #: gtk/gtktextmark.c:98
5765 msgid "Whether the mark has left gravity"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:173
5770 msgstr "Birkas nosaukums"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:174
5773 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5775 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
5778 #: gtk/gtktexttag.c:192
5779 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5780 msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:199
5783 msgid "Background full height"
5784 msgstr "Fona aizpildījuma garums"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:200
5788 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5789 "of the tagged characters"
5791 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
5794 #: gtk/gtktexttag.c:208
5795 msgid "Background stipple mask"
5796 msgstr "Fona punktojuma maska"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:209
5799 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5800 msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:226
5803 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5804 msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:234
5807 msgid "Foreground stipple mask"
5808 msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:235
5811 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5812 msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:242
5815 msgid "Text direction"
5816 msgstr "Teksta virziens"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:243
5819 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5820 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:292
5823 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5824 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:301
5827 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5828 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:310
5832 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5833 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5835 "Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; "
5836 "piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:321
5839 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5840 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:330
5843 msgid "Font size in Pango units"
5844 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:340
5848 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5849 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5850 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5852 "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. Šī "
5853 "īpašība piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
5854 "pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5857 msgid "Left, right, or center justification"
5858 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:379
5862 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5863 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5865 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
5866 "renderē tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
5869 #: gtk/gtktexttag.c:386
5871 msgstr "Kreisā mala"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5874 msgid "Width of the left margin in pixels"
5875 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:396
5878 msgid "Right margin"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5882 msgid "Width of the right margin in pixels"
5883 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5889 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5890 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5891 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:419
5895 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5898 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
5901 #: gtk/gtktexttag.c:428
5902 msgid "Pixels above lines"
5903 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5906 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5907 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:438
5910 msgid "Pixels below lines"
5911 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5914 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5915 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:448
5918 msgid "Pixels inside wrap"
5919 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5922 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5923 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5927 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5928 msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5934 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5935 msgid "Custom tabs for this text"
5936 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:504
5942 #: gtk/gtktexttag.c:505
5943 msgid "Whether this text is hidden."
5944 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
5946 #: gtk/gtktexttag.c:519
5947 msgid "Paragraph background color name"
5948 msgstr "Paragrāfa fona krāsas nosaukums"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:520
5951 msgid "Paragraph background color as a string"
5952 msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā virkne"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:535
5955 msgid "Paragraph background color"
5956 msgstr "Paragrāfa fona krāsa"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:536
5959 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5960 msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:554
5963 msgid "Margin Accumulates"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:555
5967 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5970 #: gtk/gtktexttag.c:568
5971 msgid "Background full height set"
5972 msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:569
5975 msgid "Whether this tag affects background height"
5976 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:572
5979 msgid "Background stipple set"
5980 msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:573
5983 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5984 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:580
5987 msgid "Foreground stipple set"
5988 msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:581
5991 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5992 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:616
5995 msgid "Justification set"
5996 msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:617
5999 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6000 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:624
6003 msgid "Left margin set"
6004 msgstr "Kreisās malas iestādījums"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:625
6007 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6008 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:628
6012 msgstr "Atkāpes iestādījums"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:629
6015 msgid "Whether this tag affects indentation"
6016 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:636
6019 msgid "Pixels above lines set"
6020 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6023 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6024 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:640
6027 msgid "Pixels below lines set"
6028 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:644
6031 msgid "Pixels inside wrap set"
6032 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:645
6035 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6036 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:652
6039 msgid "Right margin set"
6040 msgstr "Labās malas iestādījums"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:653
6043 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6044 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:660
6047 msgid "Wrap mode set"
6048 msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:661
6051 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6052 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:664
6056 msgstr "Tabulācijas iestādījums"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:665
6059 msgid "Whether this tag affects tabs"
6060 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:668
6063 msgid "Invisible set"
6064 msgstr "Neredzamības iestādījums"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:669
6067 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6068 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:672
6071 msgid "Paragraph background set"
6072 msgstr "Paragrāfa fona iestatījums"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:673
6075 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6076 msgstr "Vai šī birka ietekmē paragrāfa fona krāsu"
6078 #: gtk/gtktextview.c:544
6079 msgid "Pixels Above Lines"
6080 msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām"
6082 #: gtk/gtktextview.c:554
6083 msgid "Pixels Below Lines"
6084 msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām"
6086 #: gtk/gtktextview.c:564
6087 msgid "Pixels Inside Wrap"
6088 msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana"
6090 #: gtk/gtktextview.c:582
6092 msgstr "Aplaušanas Režīms"
6094 #: gtk/gtktextview.c:600
6096 msgstr "Kreisā Mala"
6098 #: gtk/gtktextview.c:610
6099 msgid "Right Margin"
6102 #: gtk/gtktextview.c:638
6103 msgid "Cursor Visible"
6104 msgstr "Kursors Redzams"
6106 #: gtk/gtktextview.c:639
6107 msgid "If the insertion cursor is shown"
6108 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6110 #: gtk/gtktextview.c:646
6114 #: gtk/gtktextview.c:647
6115 msgid "The buffer which is displayed"
6116 msgstr "Attēlotais buferis"
6118 #: gtk/gtktextview.c:655
6119 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6120 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6122 #: gtk/gtktextview.c:662
6124 msgstr "Pieņem cilni"
6126 #: gtk/gtktextview.c:663
6127 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6128 msgstr "Vai cilnis parādīsies, kad cilnī ievadīs rakstzīmi"
6130 #: gtk/gtktextview.c:692
6131 msgid "Error underline color"
6132 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6134 #: gtk/gtktextview.c:693
6135 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6138 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6139 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6140 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6142 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6143 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6144 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6146 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6147 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6150 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6151 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6152 msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
6154 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6155 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6156 msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
6158 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6159 msgid "Draw Indicator"
6160 msgstr "Zīmēt Indikatoru"
6162 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6163 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6164 msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6167 msgid "Toolbar Style"
6168 msgstr "Rīkjoslas Stils"
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6171 msgid "How to draw the toolbar"
6172 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6176 msgstr "Rādīt bultu"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6179 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6180 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6187 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6188 msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6191 msgid "Size of icons in this toolbar"
6192 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6195 msgid "Icon size set"
6196 msgstr "Ikonu izmēra kopa"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6199 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6200 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6203 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6204 msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad rīkjosla aug"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6207 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6208 msgstr "Vai prieksmetam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem priekšmetiem"
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6212 msgstr "Starpinātāja izmērs"
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6215 msgid "Size of spacers"
6216 msgstr "Starpinātāju izmērs"
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6219 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6220 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6223 msgid "Maximum child expand"
6224 msgstr "Maksimālā bērna izplešana"
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6227 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6232 msgstr "Atstarpes stils"
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6235 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6236 msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6239 msgid "Button relief"
6240 msgstr "Pogas reljefs"
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6243 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6244 msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām"
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6247 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6248 msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu"
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6251 msgid "Toolbar style"
6252 msgstr "Rīkjoslas stils"
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6256 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6258 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6262 msgid "Toolbar icon size"
6263 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6266 msgid "Size of icons in default toolbars"
6267 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6270 msgid "Text to show in the item."
6271 msgstr "Teksts, ko rādīt priekšmetā."
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6275 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6276 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6278 "Ja iestatīts, zemsvītra etiķetē norāda, ka nākamais simbols tiks izmantots "
6279 "kā mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6282 msgid "Widget to use as the item label"
6283 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā priekšmeta etiķeti"
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6290 msgid "The stock icon displayed on the item"
6291 msgstr "Priekšmeta krājuma ikona"
6293 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6295 msgstr "Ikonas nosaukums"
6297 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6298 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6299 msgstr "Priekšmeta tēmas ikonas nosaukums"
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6303 msgstr "Ikonas logdaļa"
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6306 msgid "Icon widget to display in the item"
6307 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot priekšmetā"
6309 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6310 msgid "Icon spacing"
6311 msgstr "Ikonu atstarpes"
6313 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6314 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6317 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6319 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6320 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6322 "Vai rīksjoslas sadaļa ir jāuzskata par nopietnu. Ja PATIESS, rīkjoslas "
6323 "pogas, rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
6325 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6326 msgid "TreeModelSort Model"
6327 msgstr "TreeModelSort Modelis"
6329 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6331 msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:561
6334 msgid "TreeView Model"
6335 msgstr "TreeView Modelis"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:562
6338 msgid "The model for the tree view"
6339 msgstr "Koka skata modelis"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:570
6342 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6343 msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:578
6346 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6347 msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:585
6350 msgid "Headers Visible"
6351 msgstr "Galveņu redzamība"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:586
6354 msgid "Show the column header buttons"
6355 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:593
6358 msgid "Headers Clickable"
6359 msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:594
6362 msgid "Column headers respond to click events"
6363 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:601
6366 msgid "Expander Column"
6367 msgstr "Paplašinātāja Kolonna"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:602
6370 msgid "Set the column for the expander column"
6371 msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:617
6375 msgstr "Robežsvītru Mājiens"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:618
6378 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6379 msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:625
6382 msgid "Enable Search"
6383 msgstr "Aktivizēt Meklēšanu"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:626
6386 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6387 msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:633
6390 msgid "Search Column"
6391 msgstr "Meklēšanas Kolonna"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:634
6394 msgid "Model column to search through during interactive search"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:654
6398 msgid "Fixed Height Mode"
6399 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:655
6402 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6404 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:675
6407 msgid "Hover Selection"
6408 msgstr "Svārstību atlase"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:676
6411 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6412 msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:695
6415 msgid "Hover Expand"
6416 msgstr "Svārstību paplašināšanās"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:696
6420 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6422 "Vai rindām vajadzētu paplašināties/adalīties, kad peles kursors tām pāriet "
6425 #: gtk/gtktreeview.c:710
6426 msgid "Show Expanders"
6427 msgstr "Rādīt izpletējus"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:711
6430 msgid "View has expanders"
6431 msgstr "Skatam ir izpletēji"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:725
6434 msgid "Level Indentation"
6435 msgstr "Līmeņa atvirze"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:726
6438 msgid "Extra indentation for each level"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:735
6442 msgid "Rubber Banding"
6443 msgstr "Gumijas sasaiste"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:736
6447 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:743
6451 msgid "Enable Grid Lines"
6452 msgstr "Aktivizēt režģa līnijas"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:744
6455 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6456 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:752
6459 msgid "Enable Tree Lines"
6460 msgstr "Aktivizēt koka līnijas"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:753
6463 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6464 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:761
6467 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:783
6471 msgid "Vertical Separator Width"
6472 msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:784
6475 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6476 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:792
6479 msgid "Horizontal Separator Width"
6480 msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:793
6483 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6484 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:801
6488 msgstr "Atļaut Robežsvītras"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:802
6491 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6492 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:808
6495 msgid "Indent Expanders"
6496 msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:809
6499 msgid "Make the expanders indented"
6500 msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:815
6503 msgid "Even Row Color"
6504 msgstr "Pāra Rindas Krāsa"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:816
6507 msgid "Color to use for even rows"
6508 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:822
6511 msgid "Odd Row Color"
6512 msgstr "Nepāra Rindas Krāsa"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:823
6515 msgid "Color to use for odd rows"
6516 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:829
6519 msgid "Row Ending details"
6520 msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:830
6523 msgid "Enable extended row background theming"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:836
6527 msgid "Grid line width"
6528 msgstr "Režģa līniju platums"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:837
6531 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6532 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:843
6535 msgid "Tree line width"
6536 msgstr "Koka līniju platums"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:844
6539 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6540 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:850
6543 msgid "Grid line pattern"
6544 msgstr "Režģa līniju raksts"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:851
6547 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6548 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmejot koka režģa līnijas"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:857
6551 msgid "Tree line pattern"
6552 msgstr "Koka līniju raksts"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:858
6555 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6556 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmejot koka aplūkošanas līnijas"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6559 msgid "Whether to display the column"
6560 msgstr "Vai parādīt kolonnu"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6567 msgid "Column is user-resizable"
6568 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6571 msgid "Current width of the column"
6572 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6575 msgid "Space which is inserted between cells"
6576 msgstr "Laukums, kas ievietots starp šūnām"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6583 msgid "Resize mode of the column"
6584 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6588 msgstr "Fiksēts Platums"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6591 msgid "Current fixed width of the column"
6592 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6595 msgid "Minimum Width"
6596 msgstr "Minimālais Platums"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6599 msgid "Minimum allowed width of the column"
6600 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6603 msgid "Maximum Width"
6604 msgstr "Maksimālais Platums"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6607 msgid "Maximum allowed width of the column"
6608 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6611 msgid "Title to appear in column header"
6612 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6615 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6616 msgstr "Klonna iegūst papildus brīvo platumu no logdaļas"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6620 msgstr "Klikšķināms"
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6623 msgid "Whether the header can be clicked"
6624 msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6631 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6632 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6635 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6636 msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6639 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6640 msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6643 msgid "Sort indicator"
6644 msgstr "Kārtošanas indikātors"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6647 msgid "Whether to show a sort indicator"
6648 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6652 msgstr "Kārtošanas secība"
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6655 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6656 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6660 msgid "Sort column ID"
6661 msgstr "Teksta kolonna"
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6664 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6667 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6668 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6669 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
6671 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6672 msgid "Merged UI definition"
6673 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
6675 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6676 msgid "An XML string describing the merged UI"
6677 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
6679 #: gtk/gtkviewport.c:107
6681 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6684 "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
6686 #: gtk/gtkviewport.c:115
6688 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6691 "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
6693 #: gtk/gtkviewport.c:123
6694 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6695 msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:485
6699 msgstr "Logdaļas nosaukums"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:486
6702 msgid "The name of the widget"
6703 msgstr "Logdaļas nosaukums"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:492
6706 msgid "Parent widget"
6707 msgstr "Vecāka logdaļa"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:493
6710 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6711 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:500
6714 msgid "Width request"
6715 msgstr "Platuma pieprasījums"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:501
6719 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6722 "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
6725 #: gtk/gtkwidget.c:509
6726 msgid "Height request"
6727 msgstr "Augstuma pieprasījums"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:510
6731 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6734 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
6735 "dabisko pieprasījumu"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:519
6738 msgid "Whether the widget is visible"
6739 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:526
6742 msgid "Whether the widget responds to input"
6743 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:532
6746 msgid "Application paintable"
6747 msgstr "Aplikācija krāsojama"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:533
6750 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6751 msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:539
6755 msgstr "Var fokusēt"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:540
6758 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6759 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:546
6765 #: gtk/gtkwidget.c:547
6766 msgid "Whether the widget has the input focus"
6767 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:553
6773 #: gtk/gtkwidget.c:554
6774 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6775 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:560
6779 msgstr "Var būt noklusētā"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:561
6782 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6783 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:567
6787 msgstr "Ir noklusētā"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:568
6790 msgid "Whether the widget is the default widget"
6791 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:574
6794 msgid "Receives default"
6795 msgstr "Saņem noklusēto"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:575
6798 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6799 msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:581
6802 msgid "Composite child"
6803 msgstr "Jauktais bērns"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:582
6806 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6807 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:588
6813 #: gtk/gtkwidget.c:589
6815 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6818 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
6821 #: gtk/gtkwidget.c:595
6825 #: gtk/gtkwidget.c:596
6826 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6827 msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:603
6830 msgid "Extension events"
6831 msgstr "Paplašinājuma notikumi"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:604
6834 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6836 "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa "
6839 #: gtk/gtkwidget.c:611
6841 msgstr "Nerādīt visu"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:612
6844 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6845 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:635
6848 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6849 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:691
6855 #: gtk/gtkwidget.c:692
6856 msgid "The widget's window if it is realized"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:706
6861 msgid "Double Buffered"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:707
6866 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6867 msgstr "Vai kontakts ir iegults"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6870 msgid "Interior Focus"
6871 msgstr "Iekšējais Fokuss"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6874 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6875 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6878 msgid "Focus linewidth"
6879 msgstr "Fokusa līnijas platums"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6882 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6883 msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6886 msgid "Focus line dash pattern"
6887 msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6890 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6891 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6894 msgid "Focus padding"
6895 msgstr "Fokusa papildināšana"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6898 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6899 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6902 msgid "Cursor color"
6903 msgstr "Kursora krāsa"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6906 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6907 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6910 msgid "Secondary cursor color"
6911 msgstr "Otrā kursora krāsa"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6915 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6916 "right-to-left and left-to-right text"
6918 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
6919 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6922 msgid "Cursor line aspect ratio"
6923 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6926 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6927 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6931 msgstr "Zīmēt robežu"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6934 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6935 msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6938 msgid "Unvisited Link Color"
6939 msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6942 msgid "Color of unvisited links"
6943 msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6946 msgid "Visited Link Color"
6947 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6950 msgid "Color of visited links"
6951 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6954 msgid "Wide Separators"
6955 msgstr "Platais atdalītājs"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6959 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6964 msgid "Separator Width"
6965 msgstr "Atdalītāja platums"
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6968 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6972 msgid "Separator Height"
6973 msgstr "Atdalītāja augstums"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6976 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6980 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6981 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6984 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6985 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6988 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6989 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6992 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6993 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:478
6999 #: gtk/gtkwindow.c:479
7000 msgid "The type of the window"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:487
7004 msgid "Window Title"
7005 msgstr "Loga Virsraksts"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:488
7008 msgid "The title of the window"
7009 msgstr "Loga visraksts"
7011 #: gtk/gtkwindow.c:495
7015 #: gtk/gtkwindow.c:496
7016 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7017 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto atjaunojot sesiju"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:512
7023 #: gtk/gtkwindow.c:513
7024 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:520
7028 msgid "Allow Shrink"
7029 msgstr "Atļaut Sarauties"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:522
7034 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7037 "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
7040 #: gtk/gtkwindow.c:529
7042 msgstr "Atļaut augt"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:530
7045 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7046 msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:538
7049 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7050 msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:545
7056 #: gtk/gtkwindow.c:546
7058 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7061 "Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)"
7063 #: gtk/gtkwindow.c:553
7064 msgid "Window Position"
7065 msgstr "Loga Pozīcija"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:554
7068 msgid "The initial position of the window"
7069 msgstr "Sākotnējā loga pozīcija"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:562
7072 msgid "Default Width"
7073 msgstr "Noklusētais Platums"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:563
7076 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7077 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:572
7080 msgid "Default Height"
7081 msgstr "Noklusētais Augstums"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:573
7085 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7086 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:582
7089 msgid "Destroy with Parent"
7090 msgstr "Iznīcināt ar Vecāku"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:583
7093 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7094 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:591
7097 msgid "Icon for this window"
7098 msgstr "Ikona šim logam"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:607
7101 msgid "Name of the themed icon for this window"
7102 msgstr "Šī loga tēmas ikonas tēmas nosaukums"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:622
7108 #: gtk/gtkwindow.c:623
7109 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7110 msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:630
7113 msgid "Focus in Toplevel"
7114 msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:631
7117 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7118 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:638
7122 msgstr "Tipa padoms"
7124 #: gtk/gtkwindow.c:639
7126 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7127 "and how to treat it."
7129 "Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar "
7132 #: gtk/gtkwindow.c:647
7133 msgid "Skip taskbar"
7134 msgstr "Izlaist uzdevumjoslu"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:648
7137 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7138 msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
7140 #: gtk/gtkwindow.c:655
7142 msgstr "Izlaist peidžeri"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:656
7145 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7146 msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
7148 #: gtk/gtkwindow.c:663
7152 #: gtk/gtkwindow.c:664
7153 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7154 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotaja uzmanību."
7156 #: gtk/gtkwindow.c:678
7157 msgid "Accept focus"
7158 msgstr "Pieņemt fokusu"
7160 #: gtk/gtkwindow.c:679
7161 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7162 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
7164 #: gtk/gtkwindow.c:693
7165 msgid "Focus on map"
7166 msgstr "Fokuss uz kartes"
7168 #: gtk/gtkwindow.c:694
7169 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7170 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
7172 #: gtk/gtkwindow.c:708
7176 #: gtk/gtkwindow.c:709
7177 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7178 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
7180 #: gtk/gtkwindow.c:723
7184 #: gtk/gtkwindow.c:724
7185 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7186 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:740
7190 msgstr "Gravitācija"
7192 #: gtk/gtkwindow.c:741
7193 msgid "The window gravity of the window"
7194 msgstr "Loga gravitācija"
7196 #: gtk/gtkwindow.c:758
7197 msgid "Transient for Window"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:759
7201 msgid "The transient parent of the dialog"
7204 #: gtk/gtkwindow.c:774
7205 msgid "Opacity for Window"
7206 msgstr "Loga caurspīdība"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:775
7209 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7210 msgstr "Loga caurspīdīgums no 0 līdz 1"
7212 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7213 msgid "IM Preedit style"
7214 msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils"
7216 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7217 msgid "How to draw the input method preedit string"
7218 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
7220 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7221 msgid "IM Status style"
7222 msgstr "IM Statusa stils"
7224 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7225 msgid "How to draw the input method statusbar"
7226 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu"