1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
6 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
8 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-12-30 15:47+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:49+0200\n"
16 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
24 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
26 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
27 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
31 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
35 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
36 msgid "Standard cursor type"
37 msgstr "Standarta kursora tips"
39 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
40 msgid "Display of this cursor"
41 msgstr "Šī kursora attēlojums"
43 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
44 msgid "Device Display"
45 msgstr "Ierīces displejs"
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
48 msgid "Display which the device belongs to"
49 msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce"
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
52 msgid "Device manager"
53 msgstr "Ierīču pārvaldnieks"
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
56 msgid "Device manager which the device belongs to"
57 msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce"
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
61 msgstr "Ierīces nosaukums"
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
68 msgid "Device role in the device manager"
69 msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
72 msgid "Associated device"
73 msgstr "Asociētā ierīce"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
76 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
77 msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
81 msgstr "Ievades avots"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
84 msgid "Source type for the device"
85 msgstr "Avota tips šai ierīcei"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
88 msgid "Input mode for the device"
89 msgstr "Ievades režīms ierīcei"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
92 msgid "Whether the device has a cursor"
93 msgstr "Vai ierīcei ir kursors"
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
96 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
97 msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai"
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
100 msgid "Number of axes in the device"
101 msgstr "Asu skaits ierīcē"
103 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
104 msgid "Display for the device manager"
105 msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs"
107 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Noklusētais displejs"
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
117 msgstr "Fonta opcijas"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
131 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
135 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
137 msgstr "Operācijas kods"
139 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
140 msgid "Opcode for XInput2 requests"
141 msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem"
143 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
148 msgid "Major version number"
149 msgstr "Lielais versijas numurs"
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
156 msgid "Minor version number"
157 msgstr "Mazais versijas numurs"
159 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
164 msgid "Device identifier"
165 msgstr "Ierīces identifikators"
167 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
168 msgid "Cell renderer"
169 msgstr "Šūnas attēlotājs"
171 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
172 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
173 msgstr "Šūnas attēlotājs, ko reprezentē šis pieejamības objekts"
175 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
176 msgid "Has Opacity Control"
177 msgstr "Ir necaurredzamības kontrole"
179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
180 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
181 msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
188 msgid "Whether a palette should be used"
189 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
192 msgid "Current Color"
193 msgstr "Pašreizējā krāsa"
195 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
196 msgid "The current color"
197 msgstr "Pašreizējā krāsa"
199 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
200 msgid "Current Alpha"
201 msgstr "Pašreizējā alfa"
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
204 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
206 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
209 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
211 msgstr "Pašreizējā RGBA"
213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
214 msgid "The current RGBA color"
215 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
218 msgid "Color Selection"
219 msgstr "Krāsu izlase"
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
222 msgid "The color selection embedded in the dialog."
223 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
230 msgid "The OK button of the dialog."
231 msgstr "Dialoglodziņa “Labi” poga."
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
234 msgid "Cancel Button"
235 msgstr "Poga “Atcelt”"
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
238 msgid "The cancel button of the dialog."
239 msgstr "Dialoglodziņa “Atcelt” poga."
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
243 msgstr "Poga “Palīdzība”"
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
246 msgid "The help button of the dialog."
247 msgstr "Dialoglodziņa “Palīdzība” poga."
249 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
251 msgstr "Fonta nosaukums"
253 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
254 msgid "The string that represents this font"
255 msgstr "Virkne, kas apzīmē šo fontu"
257 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
259 msgstr "Priekšskatījuma teksts"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
262 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
263 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
265 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
266 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
267 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
271 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
272 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
273 msgstr "Ēnas izskats, kas aptver konteineri"
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
276 msgid "Handle position"
277 msgstr "Tura pozīcija"
279 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
280 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
281 msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
283 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
285 msgstr "Aplauzt malas"
287 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
289 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
292 "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura "
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
296 msgid "Snap edge set"
297 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
301 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
304 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
308 msgid "Child Detached"
309 msgstr "Bērns atvienojies"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
313 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
316 "Būla vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai atsaistīts"
318 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
319 msgid "Style context"
320 msgstr "Stila konteksts"
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
323 msgid "GtkStyleContext to get style from"
324 msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu"
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
331 msgid "The number of rows in the table"
332 msgstr "Rindu skaits tabulā"
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
339 msgid "The number of columns in the table"
340 msgstr "Kolonnu skaits tabulā"
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
344 msgstr "Rindu atstarpes"
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
348 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām rindām"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
351 msgid "Column spacing"
352 msgstr "Kolonnu atstarpes"
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
355 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
356 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām kolonnām"
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
364 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
365 msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu"
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
368 msgid "Left attachment"
369 msgstr "Kreisā piesaistne"
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
372 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
373 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
376 msgid "Right attachment"
377 msgstr "Labā piesaistne"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
381 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Augšas piesaistne"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Apakšas piesaistne"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Horizontālās opcijas"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Vertikālās opcijas"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Horizontālā papildināšana"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
424 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
425 "kaimiņiem, pikseļos"
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428 msgid "Vertical padding"
429 msgstr "Vertikālā papildināšana"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
433 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
436 "Papildu vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
437 "kaimiņiem, pikseļos"
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
441 msgstr "Programmas nosaukums"
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
448 "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma "
449 "g_get_application_name()"
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
452 msgid "Program version"
453 msgstr "Programmas versija"
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
456 msgid "The version of the program"
457 msgstr "Programmas versija"
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
460 msgid "Copyright string"
461 msgstr "Autortiesību virkne"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
464 msgid "Copyright information for the program"
465 msgstr "Informācija par programmas autortiesībām"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
468 msgid "Comments string"
469 msgstr "Komentāru virknw"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
472 msgid "Comments about the program"
473 msgstr "Komentāri par programmu"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
477 msgstr "Licences tips"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
480 msgid "The license type of the program"
481 msgstr "Programmas licences tips"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
485 msgstr "Mājas lapas URL"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
488 msgid "The URL for the link to the website of the program"
489 msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
492 msgid "Website label"
493 msgstr "Mājas lapas iezīme"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
496 msgid "The label for the link to the website of the program"
497 msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
504 msgid "List of authors of the program"
505 msgstr "Programmas autoru saraksts"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
509 msgstr "Dokumentētāji"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
512 msgid "List of people documenting the program"
513 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
520 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
524 msgid "Translator credits"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
529 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai"
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
539 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
540 "gtk_window_get_default_icon_list()"
542 "Logo “Par” kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
543 "gtk_window_get_default_icon_list()"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
546 msgid "Logo Icon Name"
547 msgstr "Logo ikonas nosaukums"
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
550 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
551 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo “Par” kastē."
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
555 msgstr "Apliekt licenci"
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
558 msgid "Whether to wrap the license text."
559 msgstr "Vai aplauzt licences tekstu."
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
562 msgid "Accelerator Closure"
563 msgstr "Paātrinātāja slēgšana"
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
566 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
567 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
570 msgid "Accelerator Widget"
571 msgstr "Paātrinātāja logdaļa"
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
574 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
575 msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
577 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
581 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
582 msgid "The widget referenced by this accessible."
583 msgstr "Logdaļa, uz ko norāda šis pieejamības objekts."
585 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
587 msgstr "darbības nosaukums"
589 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
590 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
591 msgstr "Saistītās darbības nosaukums, piemēram 'app.quit'"
593 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
594 msgid "action target value"
595 msgstr "darbības mērķa vērtība"
597 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
598 msgid "The parameter for action invocations"
599 msgstr "Parametri darbības izsaukšanai"
601 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
602 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
611 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
612 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
616 #: ../gtk/gtkaction.c:240
617 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
619 "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību."
621 #: ../gtk/gtkaction.c:256
625 #: ../gtk/gtkaction.c:257
626 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
627 msgstr "Īsāka iezīme, ko var izmantot rīkjoslas pogām."
629 #: ../gtk/gtkaction.c:265
633 #: ../gtk/gtkaction.c:266
634 msgid "A tooltip for this action."
635 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
637 #: ../gtk/gtkaction.c:281
639 msgstr "Krājuma ikona"
641 #: ../gtk/gtkaction.c:282
642 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
643 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību."
645 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
649 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
650 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
651 msgid "The GIcon being displayed"
652 msgstr "GIcon, ko attēlo"
654 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
655 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
656 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
658 msgstr "Ikonas nosaukums"
660 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
661 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
662 msgid "The name of the icon from the icon theme"
663 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas motīva"
665 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
666 msgid "Visible when horizontal"
667 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
669 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
671 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
674 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī."
676 #: ../gtk/gtkaction.c:347
677 msgid "Visible when overflown"
678 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
680 #: ../gtk/gtkaction.c:348
682 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
685 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
686 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
688 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
689 msgid "Visible when vertical"
690 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
692 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
694 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
697 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
699 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
703 #: ../gtk/gtkaction.c:364
705 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
706 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
708 "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
709 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
711 #: ../gtk/gtkaction.c:372
712 msgid "Hide if empty"
713 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
715 #: ../gtk/gtkaction.c:373
716 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
717 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
719 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
724 #: ../gtk/gtkaction.c:380
725 msgid "Whether the action is enabled."
726 msgstr "Vai darbība ir aktivēta."
728 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
734 #: ../gtk/gtkaction.c:387
735 msgid "Whether the action is visible."
736 msgstr "Vai darbība ir redzama."
738 #: ../gtk/gtkaction.c:393
740 msgstr "Darbības grupa"
742 #: ../gtk/gtkaction.c:394
744 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
747 "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai "
750 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
751 msgid "Always show image"
752 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
754 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
755 msgid "Whether the image will always be shown"
756 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
758 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
759 msgid "A name for the action group."
760 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
762 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
763 msgid "Whether the action group is enabled."
764 msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta."
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
767 msgid "Whether the action group is visible."
768 msgstr "Vai darbības grupa ir redzama."
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
771 msgid "Accelerator Group"
772 msgstr "Paātrinātāju grupa"
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
775 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
776 msgstr "Paātrinātāju grupa, kuras jāizmanto šīs grupas darbībām."
778 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
779 msgid "Related Action"
780 msgstr "Saistīta darbība"
782 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
783 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
784 msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus"
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
787 msgid "Use Action Appearance"
788 msgstr "Lietot darbības izskatu"
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
791 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
792 msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības"
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
795 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
800 msgid "The value of the adjustment"
801 msgstr "Iestatījuma vērtība"
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
804 msgid "Minimum Value"
805 msgstr "Minimālā vērtība"
807 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
808 msgid "The minimum value of the adjustment"
809 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
811 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
812 msgid "Maximum Value"
813 msgstr "Maksimālā vērtība"
815 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
816 msgid "The maximum value of the adjustment"
817 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
819 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
820 msgid "Step Increment"
821 msgstr "Soļa palielinājums"
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
824 msgid "The step increment of the adjustment"
825 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
828 msgid "Page Increment"
829 msgstr "Lapas atkāpe"
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
832 msgid "The page increment of the adjustment"
833 msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe"
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
837 msgstr "Lapas izmērs"
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
840 msgid "The page size of the adjustment"
841 msgstr "Lapas iestatījuma izmērs"
843 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
844 msgid "Horizontal alignment"
845 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
847 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
849 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
852 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 "
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
856 msgid "Vertical alignment"
857 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
859 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
861 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
864 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 "
865 "pret apakšu līdzināts"
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
868 msgid "Horizontal scale"
869 msgstr "Horizontālais mērogs"
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
873 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
874 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
877 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
880 msgid "Vertical scale"
881 msgstr "Vertikālais mērogs"
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
885 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
886 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
888 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
889 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
893 msgstr "Augšējais papildinājums"
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
896 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
897 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
900 msgid "Bottom Padding"
901 msgstr "Apakšas papildinājums"
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
904 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
905 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
909 msgstr "Kreisais papildinājums"
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
912 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
913 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
916 msgid "Right Padding"
917 msgstr "Labais papildinājums"
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
920 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
921 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
924 msgid "Include an 'Other…' item"
925 msgstr "Iekļaut “Cita vieta…” vienumu"
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
929 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
930 "GtkAppChooserDialog"
932 "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc "
933 "GtkAppChooserDialog"
935 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
936 msgid "Show default item"
937 msgstr "Rādīt noklusēto vienumu"
939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
940 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
941 msgstr "Vai kombinētajā lauciņā noklusētā lietotne jārāda augšpusē"
943 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
947 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
948 msgid "The text to show at the top of the dialog"
949 msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē"
951 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
955 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
956 msgid "The content type used by the open with object"
957 msgstr "Satura tips, ko izmanto “atvērt ar objektu”"
959 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
963 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
964 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
965 msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš"
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
968 msgid "Show default app"
969 msgstr "Rādīt noklusēto lietotni"
971 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
972 msgid "Whether the widget should show the default application"
973 msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne"
975 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
976 msgid "Show recommended apps"
977 msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes"
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
980 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
981 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes"
983 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
984 msgid "Show fallback apps"
985 msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes"
987 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
988 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
989 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes"
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
992 msgid "Show other apps"
993 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
995 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
996 msgid "Whether the widget should show other applications"
997 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes"
999 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1000 msgid "Show all apps"
1001 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
1003 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1004 msgid "Whether the widget should show all applications"
1005 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes"
1007 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1008 msgid "Widget's default text"
1009 msgstr "Logdaļas noklusētais teksts"
1011 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1012 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1013 msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu"
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1016 msgid "Register session"
1017 msgstr "Reģistrēt sesiju"
1019 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1020 msgid "Register with the session manager"
1021 msgstr "Reģistrēties ar sesiju pārvaldnieku"
1023 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1024 msgid "Application menu"
1025 msgstr "Lietotnes izvēlne"
1027 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1028 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1029 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēlnei"
1031 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1033 msgstr "Izvēlnes josla"
1035 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1036 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1037 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēļņu joslai"
1039 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1040 msgid "Active window"
1041 msgstr "Aktīvais logs"
1043 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1044 msgid "The window which most recently had focus"
1045 msgstr "Logs, uz kuru visnesenāk bija fokuss"
1047 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1048 msgid "Show a menubar"
1049 msgstr "Rādīt izvēļņu joslu"
1051 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1052 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1053 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu loga augšpusē rādīt izvēļņu joslu"
1055 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1056 msgid "Arrow direction"
1057 msgstr "Bultas virziens"
1059 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1060 msgid "The direction the arrow should point"
1061 msgstr "Virziens, uz kuru bultai būtu jārāda"
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1064 msgid "Arrow shadow"
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1068 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1069 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
1071 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
1072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1073 msgid "Arrow Scaling"
1074 msgstr "Bultu mērogs"
1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1077 msgid "Amount of space used up by arrow"
1078 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
1081 msgid "Horizontal Alignment"
1082 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1085 msgid "X alignment of the child"
1086 msgstr "Bērna X līdzināšana"
1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
1089 msgid "Vertical Alignment"
1090 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1093 msgid "Y alignment of the child"
1094 msgstr "Bērna Y līdzināšana"
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1101 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1102 msgstr "Izmēru attiecība, ja obey_child ir APLAMS"
1104 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1106 msgstr "Pakļauties bērnam"
1108 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1109 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1110 msgstr "Piespiest izmēru attiecībai sakrist ar to, kas ietvara bērnam"
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1113 msgid "Header Padding"
1114 msgstr "Galvenes papildinājums"
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1117 msgid "Number of pixels around the header."
1118 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1121 msgid "Content Padding"
1122 msgstr "Satura papildinājums"
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1125 msgid "Number of pixels around the content pages."
1126 msgstr "Pikseļu skaits ap satura lapām."
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1133 msgid "The type of the assistant page"
1134 msgstr "Palīga lapas tips"
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1138 msgstr "Lapas virsraksts"
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1141 msgid "The title of the assistant page"
1142 msgstr "Palīga lapas visraksts"
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1145 msgid "Header image"
1146 msgstr "Galvenes attēls"
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1149 msgid "Header image for the assistant page"
1150 msgstr "Palīga lapas galvenes attēls"
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1153 msgid "Sidebar image"
1154 msgstr "Sānu joslas attēls"
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1157 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1158 msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls"
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1161 msgid "Page complete"
1162 msgstr "Pabeigta lapa"
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1165 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1166 msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti"
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1169 msgid "Minimum child width"
1170 msgstr "Minimālais bērna platums"
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1173 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1174 msgstr "Minimālais pogu platums kastē"
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1177 msgid "Minimum child height"
1178 msgstr "Minimālais bērna augstums"
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1181 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1182 msgstr "Minimālais pogu augstums kastē"
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1185 msgid "Child internal width padding"
1186 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildinājums"
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1189 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1190 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1193 msgid "Child internal height padding"
1194 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildinājums"
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1197 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1198 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1201 msgid "Layout style"
1202 msgstr "Izkārtojuma stils"
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1206 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1209 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir spread, edge, start un end"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1217 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1220 "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, "
1221 "piemēram, palīdzības pogām"
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1224 msgid "Non-Homogeneous"
1225 msgstr "Neviendabīgs"
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1228 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1229 msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai"
1231 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1232 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1236 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1237 msgid "The amount of space between children"
1238 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1241 msgid "Whether the children should all be the same size"
1242 msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru"
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
1245 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1246 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1250 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1251 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1252 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
1254 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1260 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1263 "Vai papildu piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1268 msgstr "Papildinājums"
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1271 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1273 "Papildu atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, izteikta "
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1280 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1282 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1283 "start or end of the parent"
1285 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1289 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1291 msgstr "Novietojums"
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
1294 msgid "The index of the child in the parent"
1295 msgstr "Bērna indekss vecākā"
1297 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1298 msgid "Translation Domain"
1299 msgstr "Tulkošanas domēns"
1301 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1302 msgid "The translation domain used by gettext"
1303 msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext"
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1307 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1309 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
1311 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1313 msgid "Use underline"
1314 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1319 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1320 "for the mnemonic accelerator key"
1322 "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
1323 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1327 msgstr "Lietot krājumu"
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1331 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1333 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma vienumu tā vietā, "
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
1337 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1338 msgid "Focus on click"
1339 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1342 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1343 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1346 msgid "Border relief"
1347 msgstr "Robežas reljefs"
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1350 msgid "The border relief style"
1351 msgstr "Robežas reljefa stils"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1354 msgid "Horizontal alignment for child"
1355 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1358 msgid "Vertical alignment for child"
1359 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1362 msgid "Image widget"
1363 msgstr "Attēla logdaļa"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1366 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1367 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1370 msgid "Image position"
1371 msgstr "Attēla novietojums"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1374 msgid "The position of the image relative to the text"
1375 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1378 msgid "Default Spacing"
1379 msgstr "Noklusētā atstarpe"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1382 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1383 msgstr "Papildu atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1386 msgid "Default Outside Spacing"
1387 msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1391 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1394 "Papildu vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas "
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1398 msgid "Child X Displacement"
1399 msgstr "Bērna X pārvietošana"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1403 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1404 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1407 msgid "Child Y Displacement"
1408 msgstr "Bērna Y pārvietošana"
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1412 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1413 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1416 msgid "Displace focus"
1417 msgstr "Pārvietot fokusu"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1421 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1424 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
1426 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1427 msgid "Inner Border"
1428 msgstr "Iekšējā robeža"
1430 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1431 msgid "Border between button edges and child."
1432 msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu."
1434 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1435 msgid "Image spacing"
1436 msgstr "Attēla atstarpe"
1438 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1439 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1440 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1447 msgid "The selected year"
1448 msgstr "Izvēlētais gads"
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1456 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1464 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1465 "currently selected day)"
1467 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik "
1468 "izvēlētajai dienai)"
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1471 msgid "Show Heading"
1472 msgstr "Rādīt virsrakstu"
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1475 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1476 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts"
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1479 msgid "Show Day Names"
1480 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1483 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1484 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1487 msgid "No Month Change"
1488 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1491 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1492 msgstr "Ja PATIESS, nevar mainīt izvēlēto mēnesi"
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1495 msgid "Show Week Numbers"
1496 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1499 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1500 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1503 msgid "Details Width"
1504 msgstr "Papildu informācijas platums"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1507 msgid "Details width in characters"
1508 msgstr "Papildu informācijas platums rakstzīmēs"
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1511 msgid "Details Height"
1512 msgstr "Papildu informācijas augstums"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1515 msgid "Details height in rows"
1516 msgstr "Papildu informācijas augstums rindās"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1519 msgid "Show Details"
1520 msgstr "Rādīt papildu informāciju"
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1523 msgid "If TRUE, details are shown"
1524 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildu informācija"
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1527 msgid "Inner border"
1528 msgstr "Iekšējā robeža"
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1531 msgid "Inner border space"
1532 msgstr "Iekšējās robežas atstarpe"
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1535 msgid "Vertical separation"
1536 msgstr "Vertikālā atdalīšana"
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1539 msgid "Space between day headers and main area"
1540 msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu"
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1543 msgid "Horizontal separation"
1544 msgstr "Horizontālā atdalīšana"
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1547 msgid "Space between week headers and main area"
1548 msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu"
1550 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1551 msgid "Space which is inserted between cells"
1552 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām"
1554 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1555 msgid "Whether the cell expands"
1556 msgstr "Vai šūna izvēršas"
1558 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1562 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1563 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1564 msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām"
1566 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1568 msgstr "Fiksēts izmērs"
1570 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1571 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1572 msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru visās rindās"
1574 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1580 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1581 "start or end of the cell area"
1583 "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas "
1586 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1588 msgstr "Fokusa šūna"
1590 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1591 msgid "The cell which currently has focus"
1592 msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss"
1594 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1596 msgstr "Rediģēta šūna"
1598 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1599 msgid "The cell which is currently being edited"
1600 msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta"
1602 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1604 msgstr "Rediģēšanas logdaļa"
1606 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1607 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1608 msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu"
1610 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1614 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1615 msgid "The Cell Area this context was created for"
1616 msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts"
1618 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1620 msgid "Minimum Width"
1621 msgstr "Minimālais platums"
1623 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1624 msgid "Minimum cached width"
1625 msgstr "Minimālais kešotais platums"
1627 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1628 msgid "Minimum Height"
1629 msgstr "Minimālais augstums"
1631 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1632 msgid "Minimum cached height"
1633 msgstr "Minimālais kešotais augstums"
1635 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1636 msgid "Editing Canceled"
1637 msgstr "Rediģēšana atcelta"
1639 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1640 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1641 msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta"
1643 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1644 msgid "Accelerator key"
1645 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1647 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1648 msgid "The keyval of the accelerator"
1649 msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība"
1651 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1652 msgid "Accelerator modifiers"
1653 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1655 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1656 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1657 msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam"
1659 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1660 msgid "Accelerator keycode"
1661 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1663 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1664 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1665 msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam"
1667 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1668 msgid "Accelerator Mode"
1669 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1671 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1672 msgid "The type of accelerators"
1673 msgstr "Paātrinātāju tips"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1680 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1681 msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1688 msgid "Display the cell"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1692 msgid "Display the cell sensitive"
1693 msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1701 msgstr "X līdzināšana"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1709 msgstr "Y līdzināšana"
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1732 msgid "The fixed width"
1733 msgstr "Fiksēts platums"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1740 msgid "The fixed height"
1741 msgstr "Fiksēts augstums"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1745 msgstr "Ir izvērsējs"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1748 msgid "Row has children"
1749 msgstr "Rindai ir bērni"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1753 msgstr "Ir izvērsts"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1756 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1757 msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1760 msgid "Cell background color name"
1761 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1764 msgid "Cell background color as a string"
1765 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1768 msgid "Cell background color"
1769 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1772 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1773 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1776 msgid "Cell background RGBA color"
1777 msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1780 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1781 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1788 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1789 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1792 msgid "Cell background set"
1793 msgstr "Šūnas fona iestatījums"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1796 msgid "Whether the cell background color is set"
1797 msgstr "Vai ir iestatīta šūnas fona krāsu"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1804 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1805 msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1809 msgstr "Teksta kolonna"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1812 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1813 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
1817 msgstr "Ir ieraksts"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1820 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1821 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās"
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1824 msgid "Pixbuf Object"
1825 msgstr "Pixbuf objekts"
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1828 msgid "The pixbuf to render"
1829 msgstr "Pixbuf, ko attēlot"
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1832 msgid "Pixbuf Expander Open"
1833 msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts"
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1836 msgid "Pixbuf for open expander"
1837 msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam"
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1840 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1841 msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts"
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1844 msgid "Pixbuf for closed expander"
1845 msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam"
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1848 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1853 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1854 msgstr "Krājuma ID krājuma ikonai, ko attēlot"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1857 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1862 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1863 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1867 msgstr "Papildu informācija"
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1870 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1871 msgstr "Attēlot papildu informāciju, ko padot motīvu dzinim"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1874 msgid "Follow State"
1875 msgstr "Sekot stāvoklim"
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1878 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1880 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1883 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1888 msgid "Value of the progress bar"
1889 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1892 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1893 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1894 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1899 msgid "Text on the progress bar"
1900 msgstr "Progresa joslas teksts"
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1908 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1909 "don't know how much."
1911 "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs "
1912 "nezināt, cik daudz."
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1915 msgid "Text x alignment"
1916 msgstr "Teksta līdzināšana gar x asi"
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1920 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1923 "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1924 "RTL izkārtojumiem."
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1927 msgid "Text y alignment"
1928 msgstr "Teksta līdzināšana gar y asi"
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1931 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1932 msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1935 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1940 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1941 msgstr "Apgriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla"
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1944 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1946 msgstr "Noregulējums"
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1949 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1950 msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību"
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1954 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1957 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1958 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1961 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1966 msgid "The number of decimal places to display"
1967 msgstr "Parādāmo zīmju skaitu aiz komata"
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1970 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1971 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1972 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1976 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1977 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1978 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā"
1980 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1981 msgid "Pulse of the spinner"
1982 msgstr "Ritenīša pulss"
1984 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1985 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1986 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru"
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1989 msgid "Text to render"
1990 msgstr "Teksts, ko attēlot"
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1997 msgid "Marked up text to render"
1998 msgstr "Marķētais teksts, ko attēlot"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2001 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2006 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2007 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot attēlotāja tekstam"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2010 msgid "Single Paragraph Mode"
2011 msgstr "Vienas rindkopas režīms"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2014 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2015 msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā"
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2018 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2019 msgid "Background color name"
2020 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2024 msgid "Background color as a string"
2025 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2028 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2029 msgid "Background color"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2034 msgid "Background color as a GdkColor"
2035 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2038 msgid "Background color as RGBA"
2039 msgstr "Fona krāsa kā RGBA"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2043 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2044 msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA"
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2047 msgid "Foreground color name"
2048 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2051 msgid "Foreground color as a string"
2052 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2055 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2056 msgid "Foreground color"
2057 msgstr "Priekšplāna krāsa"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2060 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2061 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2064 msgid "Foreground color as RGBA"
2065 msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2068 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2069 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA"
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2072 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2077 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2078 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2079 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2082 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2087 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2088 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2089 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2093 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2094 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2098 msgstr "Fontu saime"
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2101 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2102 msgstr "Fontu saimes nosaukums, piemēram, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2107 msgstr "Fonta stils"
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2111 msgid "Font variant"
2112 msgstr "Fonta variants"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2117 msgstr "Fonta treknums"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2121 msgid "Font stretch"
2122 msgstr "Fonta izstiepums"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2125 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2127 msgstr "Fonta izmērs"
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2131 msgstr "Fonta punkti"
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2134 msgid "Font size in points"
2135 msgstr "Fonta izmērs punktos"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2139 msgstr "Fonta mērogs"
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2142 msgid "Font scaling factor"
2143 msgstr "Fonta mēroga koeficients"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2151 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2152 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2155 msgid "Strikethrough"
2158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2159 msgid "Whether to strike through the text"
2160 msgstr "Vai nosvītrot tekstu"
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2167 msgid "Style of underline for this text"
2168 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2176 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2177 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2178 "probably don't need it"
2180 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad "
2181 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2184 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
2186 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti"
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2190 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2191 "have enough room to display the entire string"
2193 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam "
2194 "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni"
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2197 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2198 msgid "Width In Characters"
2199 msgstr "Platums rakstzīmēs"
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2202 msgid "The desired width of the label, in characters"
2203 msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs"
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2206 msgid "Maximum Width In Characters"
2207 msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2210 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2211 msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2215 msgstr "Aplaušanas režīms"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2219 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2220 "have enough room to display the entire string"
2222 "Kā sadalīt virkni vairākās rindās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami daudz "
2223 "vietas, lai attēlotu visu virkni"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
2227 msgstr "Aplaušanas platums"
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2230 msgid "The width at which the text is wrapped"
2231 msgstr "Platums, ko sasniedzot teksts tiek aplauzts"
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2235 msgstr "Līdzināšana"
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2238 msgid "How to align the lines"
2239 msgstr "Kā līdzināt rindas"
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2242 msgid "Placeholder text"
2243 msgstr "Viettura teksts"
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2246 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2247 msgstr "Attēlotais teksts, kad rediģējama šūna ir tukša"
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2250 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2251 msgid "Background set"
2252 msgstr "Fona iestatījums"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2255 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2256 msgid "Whether this tag affects the background color"
2257 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2260 msgid "Foreground set"
2261 msgstr "Priekšplāna iestatījums"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2264 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2265 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2268 msgid "Editability set"
2269 msgstr "Rediģējamības iestatījums"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2272 msgid "Whether this tag affects text editability"
2273 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2276 msgid "Font family set"
2277 msgstr "Fontu saimes iestatījums"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2280 msgid "Whether this tag affects the font family"
2281 msgstr "Vai šis birka ietekmē fontu saimi"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2284 msgid "Font style set"
2285 msgstr "Fonta stila iestatījums"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2288 msgid "Whether this tag affects the font style"
2289 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2292 msgid "Font variant set"
2293 msgstr "Fonta varianta iestatījums"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2296 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2297 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2300 msgid "Font weight set"
2301 msgstr "Fonta platuma iestatījums"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2304 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2305 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2308 msgid "Font stretch set"
2309 msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2312 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2313 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2316 msgid "Font size set"
2317 msgstr "Fonta izmēra iestatījums"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2320 msgid "Whether this tag affects the font size"
2321 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2324 msgid "Font scale set"
2325 msgstr "Fonta mēroga iestatījums"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2328 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2329 msgstr "Vai šis birka maina fonta izmēru pēc koeficienta"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2333 msgstr "Pacēluma iestatījums"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2336 msgid "Whether this tag affects the rise"
2337 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2340 msgid "Strikethrough set"
2341 msgstr "Nosvītrošanas iestatījums"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2344 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2345 msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2348 msgid "Underline set"
2349 msgstr "Pasvītrošanas iestatījums"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2352 msgid "Whether this tag affects underlining"
2353 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2356 msgid "Language set"
2357 msgstr "Valodas iestatījums"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2360 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2361 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2364 msgid "Ellipsize set"
2365 msgstr "Daudzpunktes iestatījums"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2368 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2369 msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2373 msgstr "Līdzināšanas iestatījums"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2376 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2377 msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2380 msgid "Toggle state"
2381 msgstr "Pārslēgšanas stāvoklis"
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2384 msgid "The toggle state of the button"
2385 msgstr "Pogas pārslēgšanas stāvoklis"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2388 msgid "Inconsistent state"
2389 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2392 msgid "The inconsistent state of the button"
2393 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2397 msgstr "Aktivizējams"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2400 msgid "The toggle button can be activated"
2401 msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2405 msgstr "Radio stāvoklis"
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2408 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2409 msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu"
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2412 msgid "Indicator size"
2413 msgstr "Indikatora izmērs"
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2416 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2417 msgid "Size of check or radio indicator"
2418 msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs"
2420 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2421 msgid "Background RGBA color"
2422 msgstr "Fona RGBA krāsa"
2424 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2425 msgid "CellView model"
2426 msgstr "CellView modelis"
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2429 msgid "The model for cell view"
2430 msgstr "Šūnu skata modelis"
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2433 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2434 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2436 msgstr "Šūnas laukums"
2438 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2439 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2440 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2441 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2442 msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas"
2444 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2445 msgid "Cell Area Context"
2446 msgstr "Šūnas laukuma konteksts"
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2449 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2450 msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju"
2452 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2453 msgid "Draw Sensitive"
2454 msgstr "Zīmēšanas jutīgums"
2456 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2457 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2458 msgstr "Vai spiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī"
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2462 msgstr "Piemērot modeli"
2464 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2465 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2466 msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī"
2468 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2469 msgid "Indicator Size"
2470 msgstr "Indikatora izmērs"
2472 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2473 msgid "Indicator Spacing"
2474 msgstr "Indikatora atstarpe"
2476 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2477 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2478 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru"
2480 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2481 msgid "Whether the menu item is checked"
2482 msgstr "Vai izvēlnes vienums ir atķeksēts"
2484 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2485 msgid "Inconsistent"
2486 msgstr "Nekonsekvents"
2488 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2489 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2490 msgstr "Vai parādīt “nekonsekventu” stāvokli"
2492 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2493 msgid "Draw as radio menu item"
2494 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes vienumu"
2496 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2497 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2498 msgstr "Vai izvēlnes vienums izskatās kā radio izvēlnes vienums"
2500 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2502 msgstr "Lietot alfa"
2504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2505 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2506 msgstr "Vai piešķirt krāsai alfa vērtību"
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2514 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2515 msgid "The title of the color selection dialog"
2516 msgstr "Krāsas izvēles dialoglodziņa nosaukums"
2518 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2519 msgid "The selected color"
2520 msgstr "Izvēlētā krāsa"
2522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2523 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2525 "Izvēlētā necaurspīdības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2528 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2529 msgid "Current RGBA Color"
2530 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2532 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2533 msgid "The selected RGBA color"
2534 msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa"
2536 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2540 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2541 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2542 msgstr "Pašreizējā krāsa kā GdkRGBA"
2544 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2545 msgid "Whether alpha should be shown"
2546 msgstr "Vai jārāda alfa (caurspīdīgums)"
2548 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2550 msgstr "Rādīt redaktoru"
2552 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2554 msgstr "Skalas tips"
2556 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2560 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2561 msgid "Color as RGBA"
2562 msgstr "Krāsa kā RGBA"
2564 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2568 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2569 msgid "Whether the swatch is selectable"
2570 msgstr "Vai krāsu var izvēlēties"
2572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2573 msgid "ComboBox model"
2574 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2577 msgid "The model for the combo box"
2578 msgstr "Lauku saraksta modelis"
2580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2581 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2582 msgstr "Aplaušanas platums vienumu izklāšanai uz režģa"
2584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2585 msgid "Row span column"
2586 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
2588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2589 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2590 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
2592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2593 msgid "Column span column"
2594 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2597 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2598 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
2602 msgstr "Aktīvais vienums"
2604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2605 msgid "The item which is currently active"
2606 msgstr "Šobrīd aktīvais vienums"
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2609 msgid "Add tearoffs to menus"
2610 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2613 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2614 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvēlnes vienumu"
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2621 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2622 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē ietvaru ap bērnu"
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2625 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2626 msgstr "Vai kombinētais lodziņš sagrābj fokusu, kad uz to noklikšķina pele"
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
2629 msgid "Tearoff Title"
2630 msgstr "Pārcelšanas virsraksts"
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871
2634 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2636 msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888
2640 msgstr "Parādīts uznirstošais logs"
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2643 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2644 msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts"
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:905
2647 msgid "Button Sensitivity"
2648 msgstr "Pogu jutība"
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2651 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2652 msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:922
2655 msgid "Whether combo box has an entry"
2656 msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti"
2658 #: ../gtk/gtkcombobox.c:937
2659 msgid "Entry Text Column"
2660 msgstr "Ievades teksta kolonna"
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2664 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2665 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2667 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja "
2668 "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:955
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2676 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2679 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:971
2683 msgstr "Aktīvais id"
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2686 msgid "The value of the id column for the active row"
2687 msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2690 msgid "Popup Fixed Width"
2691 msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums"
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2695 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2696 "width of the combo box"
2698 "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam "
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
2702 msgid "Appears as list"
2703 msgstr "Parādās kā saraksts"
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2706 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2707 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
2711 msgstr "Bultas izmērs"
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2714 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2715 msgstr "Minimālais kombinētā lodziņa bultas izmērs"
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
2718 msgid "The amount of space used by the arrow"
2719 msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms"
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
2722 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2723 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap kombinēto lodziņu"
2725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2727 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2729 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2730 msgid "Specify how resize events are handled"
2731 msgstr "Norāda, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti"
2733 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2734 msgid "Border width"
2735 msgstr "Robežas platums"
2737 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2738 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2739 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus konteinera bērniem"
2741 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2745 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2746 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2747 msgstr "Var izmantot, lai pievienotu jaunu bērnu pie konteinera"
2749 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2750 msgid "Subproperties"
2751 msgstr "Apakšīpašības"
2753 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2754 msgid "The list of subproperties"
2755 msgstr "Apakšīpašību saraksts"
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2762 msgid "Set if the value can be animated"
2763 msgstr "Iestatīt, ja vērtības var animēt"
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2766 msgid "Affects size"
2767 msgstr "Ietekmē izmēru"
2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2770 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2771 msgstr "Iestatīt, ja vērtība ietekmē elementu izmēurus"
2773 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2774 msgid "Affects font"
2775 msgstr "Ietekmē fontu"
2777 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2778 msgid "Set if the value affects the font"
2779 msgstr "Iestatīt, ja vērtība ietekmē fontu"
2781 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2785 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2786 msgid "The numeric id for quick access"
2787 msgstr "Skaitlisks id ātrai pieejai"
2789 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2793 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2794 msgid "Set if the value is inherited by default"
2795 msgstr "Iestatīts, ja vērtība pēc noklusējuma tiek mantota"
2797 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2798 msgid "Initial value"
2799 msgstr "Sākotnējā vērtība"
2801 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2802 msgid "The initial specified value used for this property"
2803 msgstr "Norādītā sākotnējā vērtība, ko izmantot šai īpašībai"
2805 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2806 msgid "Content area border"
2807 msgstr "Satura laukuma robeža"
2809 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2810 msgid "Width of border around the main dialog area"
2811 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoglodziņā laukumu"
2813 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2814 msgid "Content area spacing"
2815 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2817 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2818 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2819 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno dialoglodziņā apgabalu"
2821 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2822 msgid "Button spacing"
2823 msgstr "Pogu atstarpe"
2825 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2826 msgid "Spacing between buttons"
2827 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2829 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2830 msgid "Action area border"
2831 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2833 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2834 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2835 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoglodziņa apakšā"
2837 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2838 msgid "The contents of the buffer"
2839 msgstr "Bufera saturs"
2841 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2843 msgstr "Teksta garums"
2845 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2846 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2847 msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī"
2849 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2850 msgid "Maximum length"
2851 msgstr "Maksimālais garums"
2853 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2854 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2855 msgstr "Maksimālais rakstzīmju skaits šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2859 msgstr "Teksta buferis"
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2862 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2863 msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu"
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2866 msgid "Cursor Position"
2867 msgstr "Kursora pozīcija"
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2870 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2871 msgstr "Pašreizējā ievietošanas kursora pozīcija rakstzīmēs"
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2874 msgid "Selection Bound"
2875 msgstr "Izvēles ierobežojums"
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2879 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2880 msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora, izteikta rakstzīmēs"
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2883 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2884 msgstr "Vai ieraksta saturu var rediģēt"
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2892 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2894 msgstr "APLAMS parāda “neredzamo rakstzīmi” īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2897 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2898 msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta"
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2902 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2904 "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības"
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2907 msgid "Invisible character"
2908 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2911 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2913 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piemēram, “paroles režīmā”)"
2915 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2916 msgid "Activates default"
2917 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2919 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2921 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2922 "dialog) when Enter is pressed"
2924 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2925 "nospiests ievades taustiņš (Enter)"
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2928 msgid "Width in chars"
2929 msgstr "Platums rakszīmēs"
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2932 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2933 msgstr "Rakstzīmju skaits, cik daudz vietas atstāt ierakstam"
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2936 msgid "Scroll offset"
2937 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2939 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2940 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2941 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2944 msgid "The contents of the entry"
2945 msgstr "Ieraksta saturs"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2949 msgstr "X līdzināšana"
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2953 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2956 "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2960 msgid "Truncate multiline"
2961 msgstr "Apcirst vairākas rindas"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2964 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2965 msgstr "Vai apcirst vairāku rindu ielīmējumu uz vienu rindu."
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2968 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2969 msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame"
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2972 msgid "Overwrite mode"
2973 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2976 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2977 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2980 msgid "Length of the text currently in the entry"
2981 msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums"
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2984 msgid "Invisible character set"
2985 msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta"
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2988 msgid "Whether the invisible character has been set"
2989 msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2992 msgid "Caps Lock warning"
2993 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2996 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2997 msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3000 msgid "Progress Fraction"
3001 msgstr "Progresa daļa"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3004 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3005 msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa"
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3008 msgid "Progress Pulse Step"
3009 msgstr "Progresa pulsa solis"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3013 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3014 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3016 "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku "
3017 "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3020 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3021 msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts"
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3024 msgid "Primary pixbuf"
3025 msgstr "Primārais pixbuf"
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3028 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3029 msgstr "Ieraksta primārais pixbuf"
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3032 msgid "Secondary pixbuf"
3033 msgstr "Sekundārais pixbuf"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3036 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3037 msgstr "Ieraksta sekundārais pixbuf"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3040 msgid "Primary stock ID"
3041 msgstr "Primārais krājuma ID"
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3044 msgid "Stock ID for primary icon"
3045 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3048 msgid "Secondary stock ID"
3049 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3052 msgid "Stock ID for secondary icon"
3053 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3056 msgid "Primary icon name"
3057 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3060 msgid "Icon name for primary icon"
3061 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3064 msgid "Secondary icon name"
3065 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3068 msgid "Icon name for secondary icon"
3069 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3072 msgid "Primary GIcon"
3073 msgstr "Primārā GIcon"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3076 msgid "GIcon for primary icon"
3077 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3080 msgid "Secondary GIcon"
3081 msgstr "Sekundārā GIcon"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3084 msgid "GIcon for secondary icon"
3085 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3088 msgid "Primary storage type"
3089 msgstr "Primārās glabātuves tips"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3092 msgid "The representation being used for primary icon"
3093 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3096 msgid "Secondary storage type"
3097 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3100 msgid "The representation being used for secondary icon"
3101 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3104 msgid "Primary icon activatable"
3105 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3108 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3109 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3112 msgid "Secondary icon activatable"
3113 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3116 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3117 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3120 msgid "Primary icon sensitive"
3121 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3124 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3125 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3128 msgid "Secondary icon sensitive"
3129 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3132 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3133 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3136 msgid "Primary icon tooltip text"
3137 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3140 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3141 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3144 msgid "Secondary icon tooltip text"
3145 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3148 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3149 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3152 msgid "Primary icon tooltip markup"
3153 msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3156 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3157 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3164 msgid "Which IM module should be used"
3165 msgstr "Kuru TZ moduli izmantot"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3172 msgid "The auxiliary completion object"
3173 msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3180 msgid "Purpose of the text field"
3181 msgstr "Teksta lauka nolūks"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3188 msgid "Hints for the text field behaviour"
3189 msgstr "Padomi teksta lauka uzvedībai"
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3193 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3196 msgid "Icon Prelight"
3197 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3200 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3201 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3204 msgid "Progress Border"
3205 msgstr "Progresa robeža"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3208 msgid "Border around the progress bar"
3209 msgstr "Robeža ap progresa joslu"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3212 msgid "Border between text and frame."
3213 msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru."
3215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3216 msgid "Completion Model"
3217 msgstr "Pabeigšanas modelis"
3219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3220 msgid "The model to find matches in"
3221 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
3223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3224 msgid "Minimum Key Length"
3225 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
3227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3228 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3229 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
3231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3233 msgstr "Teksta kolonna"
3235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3236 msgid "The column of the model containing the strings."
3237 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
3239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3240 msgid "Inline completion"
3241 msgstr "Iekļautā pabeigšana"
3243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3244 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3245 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
3247 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3248 msgid "Popup completion"
3249 msgstr "Uznirstošā pabeigšana"
3251 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3252 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3253 msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes"
3255 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3256 msgid "Popup set width"
3257 msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums"
3259 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3260 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3261 msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
3263 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3264 msgid "Popup single match"
3265 msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība"
3267 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3268 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3269 msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai."
3271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3272 msgid "Inline selection"
3273 msgstr "Iekļautā izvēle"
3275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3276 msgid "Your description here"
3277 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
3279 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3280 msgid "Visible Window"
3281 msgstr "Redzams logs"
3283 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3285 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3288 "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama, un izmantota tikai notikumu "
3291 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3295 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3297 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3298 "child widget as opposed to below it."
3300 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, "
3303 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3307 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3308 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3309 msgstr "Vai izvērsējs ir atvērts, atklājot bērna logdaļu"
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3312 msgid "Text of the expander's label"
3313 msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts"
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3317 msgstr "Lietot marķējumu"
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3320 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3321 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3324 msgid "Space to put between the label and the child"
3325 msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu"
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3328 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3329 msgid "Label widget"
3330 msgstr "Iezīmes logdaļa"
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3333 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3334 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā"
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3338 msgstr "Iezīmes aizpildījums"
3340 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3341 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3343 "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu"
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3346 msgid "Resize toplevel"
3347 msgstr "Mainīt izmēru augšējam līmenim"
3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3351 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3354 "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot"
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3358 msgid "Expander Size"
3359 msgstr "Izvērsēja izmērs"
3361 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3363 msgid "Size of the expander arrow"
3364 msgstr "Izvērsēja bultas izmērs"
3366 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3367 msgid "Spacing around expander arrow"
3368 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
3370 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3372 msgstr "Dialoglodziņš"
3374 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3375 msgid "The file chooser dialog to use."
3376 msgstr "Izmantojamais datņu izvēles dialoglodziņš."
3378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3379 msgid "The title of the file chooser dialog."
3380 msgstr "Datņu izvēles dialoglodziņa nosaukums."
3382 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3383 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3384 msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs."
3386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3391 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3392 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda datņu sektors"
3394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3399 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3400 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuras datnes tiks rādītas un kuras nē"
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3404 msgstr "Tikai lokāla"
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3407 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3409 "Vai izvēlētajai(-ām) datnei(-ēm) vajadzētu tikt ierobežotai(-ām) uz lokālo "
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3413 msgid "Preview widget"
3414 msgstr "Priekšskatījuma logdaļa"
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3417 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3418 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem."
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3421 msgid "Preview Widget Active"
3422 msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa"
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3426 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3428 "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem "
3429 "priekšskatījumiem."
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3432 msgid "Use Preview Label"
3433 msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi"
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3436 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3437 msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītās datnes nosaukumu."
3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3440 msgid "Extra widget"
3441 msgstr "Papildu logdaļa"
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3444 msgid "Application supplied widget for extra options."
3445 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām."
3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3448 msgid "Select Multiple"
3449 msgstr "Izvēlēties vairākas"
3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3452 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3453 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākas datnes"
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3457 msgstr "Rādīt slēptās"
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3460 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3461 msgstr "Vai rādīt slēptās datnes un mapes"
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3464 msgid "Do overwrite confirmation"
3465 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3469 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3470 "dialog if necessary."
3472 "Vai datņu izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas "
3473 "apstiprināšanas dialoglodziņu, ja vajadzēs."
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3476 msgid "Allow folder creation"
3477 msgstr "Atļaut mapju izveidošanu"
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3481 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3484 "Vai datnes izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir "
3485 "atvēršanas režīmā."
3487 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3491 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3492 msgid "X position of child widget"
3493 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
3495 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3499 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3500 msgid "Y position of child widget"
3501 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
3503 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3504 msgid "The title of the font chooser dialog"
3505 msgstr "Fontu izvēles dialoglodziņa nosaukums"
3507 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3508 msgid "The name of the selected font"
3509 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
3511 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3515 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3516 msgid "Use font in label"
3517 msgstr "Izmantot fontu iezīmē"
3519 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3520 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3521 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu"
3523 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3524 msgid "Use size in label"
3525 msgstr "Lietot izmēru iezīmē"
3527 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3528 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3529 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru"
3531 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3533 msgstr "Rādīt stilu"
3535 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3536 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3537 msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē"
3539 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3541 msgstr "Rādīt izmēru"
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3544 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3545 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē"
3547 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3548 msgid "Font description"
3549 msgstr "Fonta apraksts"
3551 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3552 msgid "Show preview text entry"
3553 msgstr "Rādīt priekšskatījuma teksta ierakstu"
3555 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3556 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3557 msgstr "Vai priekšskatījuma teksta ieraksts tiek rādīts"
3559 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3560 msgid "Text of the frame's label"
3561 msgstr "Ietvara iezīmes teksts"
3563 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3564 msgid "Label xalign"
3565 msgstr "Iezīmes x līdzināšana"
3567 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3568 msgid "The horizontal alignment of the label"
3569 msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana"
3571 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3572 msgid "Label yalign"
3573 msgstr "Iezīmes y līdzināšana"
3575 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3576 msgid "The vertical alignment of the label"
3577 msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana"
3579 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3580 msgid "Frame shadow"
3581 msgstr "Ietvara ēna"
3583 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3584 msgid "Appearance of the frame border"
3585 msgstr "Ietvara robežas izskats"
3587 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3588 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3589 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā"
3591 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3592 msgid "Row Homogeneous"
3593 msgstr "Rindu viendabīgums"
3595 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3596 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3597 msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu"
3599 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3600 msgid "Column Homogeneous"
3601 msgstr "Kolonnu viendabīgums"
3603 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3604 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3605 msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu"
3607 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3608 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3609 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3616 msgid "The number of columns that a child spans"
3617 msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš"
3619 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3624 msgid "The number of rows that a child spans"
3625 msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš"
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3628 msgid "Selection mode"
3629 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3632 msgid "The selection mode"
3633 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3636 msgid "Pixbuf column"
3637 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3640 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3641 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3644 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3645 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu tekstu no formas "
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3648 msgid "Markup column"
3649 msgstr "Marķējuma kolonna"
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3652 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3654 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
3656 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3657 msgid "Icon View Model"
3658 msgstr "Ikonu skata modelis"
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3661 msgid "The model for the icon view"
3662 msgstr "Ikonu skata modelis"
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3665 msgid "Number of columns"
3666 msgstr "Kolonnu skaits"
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3669 msgid "Number of columns to display"
3670 msgstr "Rādāmo kolonnu skaits"
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3673 msgid "Width for each item"
3674 msgstr "Katra elementa platums"
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3677 msgid "The width used for each item"
3678 msgstr "Platums, kas lietots katram vienumam"
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3681 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3682 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp vienuma šūnām"
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3686 msgstr "Rindu atstarpe"
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3689 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3690 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3693 msgid "Column Spacing"
3694 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3697 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3698 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām"
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3705 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3706 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3709 msgid "Item Orientation"
3710 msgstr "Vienuma novietojums"
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3714 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3716 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3721 msgstr "Pārkārtojams"
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3724 msgid "View is reorderable"
3725 msgstr "Skats ir pārkārtojams"
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3728 msgid "Tooltip Column"
3729 msgstr "Paskaidres kolonna"
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3732 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3733 msgstr "Kolonna modelī, kura satur vienumu tekstu paskaidres"
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3736 msgid "Item Padding"
3737 msgstr "Vienuma papildinājums"
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3740 msgid "Padding around icon view items"
3741 msgstr "Papildinājums ap ikonu skata vienumiem"
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3744 msgid "Selection Box Color"
3745 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3748 msgid "Color of the selection box"
3749 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3752 msgid "Selection Box Alpha"
3753 msgstr "Izvēles kastes alfa"
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3756 msgid "Opacity of the selection box"
3757 msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums"
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3764 msgid "A GdkPixbuf to display"
3765 msgstr "GdkPixbuf, ko attēlot"
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3768 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3770 msgstr "Datnes nosaukums"
3772 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3773 msgid "Filename to load and display"
3774 msgstr "Datnes nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3776 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3777 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3778 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3780 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3784 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3785 msgid "Icon set to display"
3786 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
3789 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3791 msgstr "Ikonas izmērs"
3793 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3794 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3796 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3801 msgstr "Pikseļu izmērs"
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3804 msgid "Pixel size to use for named icon"
3805 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3807 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3811 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3812 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3813 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko attēlot"
3815 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3816 msgid "Storage type"
3817 msgstr "Glabātuves tips"
3819 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3820 msgid "The representation being used for image data"
3821 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3823 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3824 msgid "Use Fallback"
3825 msgstr "Lietot atkāpšanos"
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3828 msgid "Whether to use icon names fallback"
3829 msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos"
3831 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3832 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3833 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3835 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3836 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3837 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu, veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3839 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3841 msgstr "Paātrinājumu grupa"
3843 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3844 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3845 msgstr "Paātrinājumu grupa, ko izmantot krājuma paātrinājumu taustiņiem"
3847 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3848 msgid "Message Type"
3849 msgstr "Ziņojuma tips"
3851 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3852 msgid "The type of message"
3853 msgstr "Ziņojuma tips"
3855 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3856 msgid "Width of border around the content area"
3857 msgstr "Robežas platums ap satura laukumu"
3859 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3860 msgid "Spacing between elements of the area"
3861 msgstr "Atstarpe starp elementiem laukumā"
3863 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3864 msgid "Width of border around the action area"
3865 msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu"
3867 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3868 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
3869 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3873 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3874 msgid "The screen where this window will be displayed"
3875 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3877 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3878 msgid "The text of the label"
3879 msgstr "Iezīmes teksts"
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3882 msgid "Justification"
3883 msgstr "Abpusējā līdzināšana"
3885 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3887 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3888 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3889 "GtkMisc::xalign for that"
3891 "Rindu līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē "
3892 "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3894 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3898 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3900 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3903 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3908 msgstr "Rindu aplaušana"
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3911 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3912 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3914 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3915 msgid "Line wrap mode"
3916 msgstr "Rindu aplaušanas režīms"
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3919 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3920 msgstr "Ja aplaušana ir iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindu aplaušana"
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3923 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3924 msgstr "Vai iezīmes tekstu var izvēlēties ar peli"
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3927 msgid "Mnemonic key"
3928 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3931 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3932 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3935 msgid "Mnemonic widget"
3936 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3939 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3941 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3945 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3946 "enough room to display the entire string"
3948 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, "
3949 "lai attēlotu visu virkni"
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3952 msgid "Single Line Mode"
3953 msgstr "Vienas rindas režīms"
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3956 msgid "Whether the label is in single line mode"
3957 msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā"
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3964 msgid "Angle at which the label is rotated"
3965 msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis"
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3968 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3969 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3972 msgid "Track visited links"
3973 msgstr "Izsekot apmeklētās saites"
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3976 msgid "Whether visited links should be tracked"
3977 msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot"
3979 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3980 msgid "The width of the layout"
3981 msgstr "Izkārtojuma platums"
3983 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3984 msgid "The height of the layout"
3985 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3987 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3988 msgid "Currently filled value level"
3989 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis"
3991 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3992 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3993 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis līmeņa joslā"
3995 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
3996 msgid "Minimum value level for the bar"
3997 msgstr "Minimālā vērtība joslai"
3999 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4000 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4001 msgstr "Minimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
4003 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4004 msgid "Maximum value level for the bar"
4005 msgstr "Maksimālā vērtība joslai"
4007 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4008 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4009 msgstr "Maksimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
4011 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4012 msgid "The mode of the value indicator"
4013 msgstr "Vērtības indikatora režīms"
4015 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4016 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4017 msgstr "Vērtības indikatora režīms, ko attēlo josla"
4019 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4020 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4021 msgstr "Apgriezt virzienu, kurā pieaug līmeņa josla"
4023 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4024 msgid "Minimum height for filling blocks"
4025 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais augstums"
4027 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4028 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4029 msgstr "Minimālais augstums blokiem, kas aizpilda joslu"
4031 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4032 msgid "Minimum width for filling blocks"
4033 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais platums"
4035 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4036 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4037 msgstr "Minimālais platums blokiem, kas aizpilda joslu"
4039 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4043 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4044 msgid "The URI bound to this button"
4045 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
4047 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4051 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4052 msgid "Whether this link has been visited."
4053 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
4055 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4060 msgid "The GPermission object controlling this button"
4061 msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu"
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4065 msgstr "Slēgšanas teksts"
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4068 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4069 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4073 msgstr "Atslēgšanas teksts"
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4076 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4077 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4080 msgid "Lock Tooltip"
4081 msgstr "Slēgšanas paskaidre"
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4084 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4085 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4088 msgid "Unlock Tooltip"
4089 msgstr "Atslēgšanas paskaidre"
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4092 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4093 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4096 msgid "Not Authorized Tooltip"
4097 msgstr "Neautorizēta paskaidre"
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4101 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4102 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt pilnvaru"
4104 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4105 msgid "Pack direction"
4106 msgstr "Pakas virziens"
4108 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4109 msgid "The pack direction of the menubar"
4110 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
4112 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4113 msgid "Child Pack direction"
4114 msgstr "Bērna pakas virziens"
4116 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4117 msgid "The child pack direction of the menubar"
4118 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
4120 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4121 msgid "Style of bevel around the menubar"
4122 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
4124 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
4125 msgid "Internal padding"
4126 msgstr "Iekšējā papildināšana"
4128 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4129 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4130 msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes vienumiem"
4132 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4134 msgstr "uznirstošais logs"
4136 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4137 msgid "The dropdown menu."
4138 msgstr "Izkrītošā izvēlne."
4140 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4142 msgstr "izvēlnes-modelis"
4144 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4145 msgid "The dropdown menu's model."
4146 msgstr "Izkrītošās izvēlnes modelis."
4148 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4149 msgid "align-widget"
4150 msgstr "līdzināšanas-logdaļa"
4152 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4153 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4154 msgstr "Vecāka logdaļa, gar kuru izvēlnei vajdzētu līdzināties."
4156 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4160 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4161 msgid "The direction the arrow should point."
4162 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda."
4164 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4165 msgid "The currently selected menu item"
4166 msgstr "Pašlaik izvēlētais izvēlnes vienums"
4168 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4169 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4170 msgstr "Paātrinājumu grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
4172 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4174 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4177 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4179 "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu "
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4183 msgid "Attach Widget"
4184 msgstr "Pievienot logdaļu"
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4187 msgid "The widget the menu is attached to"
4188 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4192 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4195 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta"
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4198 msgid "Tearoff State"
4199 msgstr "Atrautības stāvoklis"
4201 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4202 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4203 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
4205 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4209 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4210 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4211 msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne"
4213 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4214 msgid "Reserve Toggle Size"
4215 msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru"
4217 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4219 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4222 "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām"
4224 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4225 msgid "Horizontal Padding"
4226 msgstr "Horizontālā papildināšana"
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4229 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4230 msgstr "Atstarpes apjoms, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
4232 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4233 msgid "Vertical Padding"
4234 msgstr "Vertikālā papildināšana"
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4237 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4238 msgstr "Papildu vieta izvēlnes augšā un apakšā"
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4241 msgid "Vertical Offset"
4242 msgstr "Vertikālā nobīde"
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4246 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4249 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4253 msgid "Horizontal Offset"
4254 msgstr "Horizontālā nobīde"
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4258 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4261 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4265 msgid "Double Arrows"
4266 msgstr "Dubultās bultas"
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4269 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4270 msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas."
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4273 msgid "Arrow Placement"
4274 msgstr "Bultui novietojums"
4276 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4277 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4278 msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas"
4280 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4282 msgstr "Kreisā piesaiste"
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4285 msgid "Right Attach"
4286 msgstr "Labā piesaiste"
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4289 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4290 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4294 msgstr "Augšas piesaiste"
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4297 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4298 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
4300 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4301 msgid "Bottom Attach"
4302 msgstr "Apakšas piesaiste"
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4305 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4306 msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru"
4308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4309 msgid "Right Justified"
4310 msgstr "Labā līdzināšana"
4312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4314 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4316 "Iestata, vai izvēlnes vienums ir līdzināts pie izvēlnes joslas labās malas"
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4320 msgstr "Apakšizvēlne"
4322 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4323 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4325 "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav"
4327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4328 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4329 msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam"
4331 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4332 msgid "The text for the child label"
4333 msgstr "Bērna iezīmes teksts"
4335 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4336 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4338 "Bultas izmantotais vietas daudzums, relatīvs pret izvēlnes vienuma fonta "
4341 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4342 msgid "Width in Characters"
4343 msgstr "Platums rakstzīmēs"
4345 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4346 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4347 msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes vienumu platums, izteikts rakstzīmēs"
4349 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4351 msgstr "Paņemt fokusu"
4353 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4354 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4355 msgstr "Būla vērtība, kas nosaka, vai izvēlnei sagrābj tastatūras fokuss"
4357 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4361 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4362 msgid "The dropdown menu"
4363 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
4365 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4366 msgid "Image/label border"
4367 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
4369 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4370 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4371 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4374 msgid "Message Buttons"
4375 msgstr "Ziņojuma pogas"
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4378 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4379 msgstr "Ziņojumu dialoglodziņā parādītās pogas"
4381 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4382 msgid "The primary text of the message dialog"
4383 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa primārais teksts"
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4387 msgstr "Lietot marķējumu"
4389 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4390 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4391 msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4393 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4394 msgid "Secondary Text"
4395 msgstr "Sekundārais teksts"
4397 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4398 msgid "The secondary text of the message dialog"
4399 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa sekundārais teksts"
4401 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4402 msgid "Use Markup in secondary"
4403 msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā"
4405 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4406 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4407 msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4409 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4417 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4418 msgid "Message area"
4419 msgstr "Ziņojuma laukums"
4421 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4422 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4423 msgstr "GtkVBox, kas satur dialoglodziņa primārās un sekundārās iezīmes"
4425 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4427 msgstr "Y līdzināšana"
4429 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4430 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4431 msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
4433 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4435 msgstr "X papildinājums"
4437 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4439 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4441 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
4443 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4445 msgstr "Y papildinājums"
4447 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4449 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4451 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
4453 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
4457 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4458 msgid "The parent window"
4459 msgstr "Vecāka logs"
4461 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4463 msgstr "Tiek rādīts"
4465 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4466 msgid "Are we showing a dialog"
4467 msgstr "Vai mēs rādām dialoglodziņu"
4469 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4470 msgid "The screen where this window will be displayed."
4471 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4477 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4478 msgid "The index of the current page"
4479 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4482 msgid "Tab Position"
4483 msgstr "Cilnes novietojums"
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4486 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4487 msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes"
4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4491 msgstr "Rādīt cilnes"
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4494 msgid "Whether tabs should be shown"
4495 msgstr "Vai jārāda cilnes"
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4499 msgstr "Rādīt robežu"
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4502 msgid "Whether the border should be shown"
4503 msgstr "Vai būtu jārāda robežas"
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4510 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4512 "Ja PATIESS, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz "
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4516 msgid "Enable Popup"
4517 msgstr "Aktivēt uznirstošo logu"
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4521 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4522 "you can use to go to a page"
4524 "Ja PATIESS, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlne, "
4525 "kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4529 msgstr "Grupas nosaukums"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4532 msgid "Group name for tab drag and drop"
4533 msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4537 msgstr "Cilnes iezīme"
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4540 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4541 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē"
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4545 msgstr "Izvēlnes iezīme"
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4548 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4549 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4553 msgstr "Cilne izvērsta"
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4556 msgid "Whether to expand the child's tab"
4557 msgstr "Vai izvērst bērna cilni"
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4561 msgstr "Cilnes aizpildījums"
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4564 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4565 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks"
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4568 msgid "Tab reorderable"
4569 msgstr "Ierakstāma cilne"
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4572 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4573 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām"
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4576 msgid "Tab detachable"
4577 msgstr "Atdalāma cilne"
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4580 msgid "Whether the tab is detachable"
4581 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
4584 msgid "Secondary backward stepper"
4585 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4589 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4590 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
4593 msgid "Secondary forward stepper"
4594 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4598 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4600 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
4603 msgid "Backward stepper"
4604 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
4607 msgid "Display the standard backward arrow button"
4608 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
4611 msgid "Forward stepper"
4612 msgstr "Turp ritinātājs"
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
4615 msgid "Display the standard forward arrow button"
4616 msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas"
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4620 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4623 msgid "Size of tab overlap area"
4624 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4627 msgid "Tab curvature"
4628 msgstr "Cilnes izliekums"
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4631 msgid "Size of tab curvature"
4632 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4635 msgid "Arrow spacing"
4636 msgstr "Bultu atstarpe"
4638 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4639 msgid "Scroll arrow spacing"
4640 msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe"
4642 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4644 msgstr "Sākotnējā sprauga"
4646 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4647 msgid "Initial gap before the first tab"
4648 msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes"
4650 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4651 msgid "Icon's count"
4652 msgstr "Ikonu skaits"
4654 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4655 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4656 msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits"
4658 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4659 msgid "Icon's label"
4660 msgstr "Ikonas iezīme"
4662 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4663 msgid "The label to be displayed over the icon"
4664 msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas"
4666 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4667 msgid "Icon's style context"
4668 msgstr "Ikonas stila konteksts"
4670 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4671 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4672 msgstr "Stila konteksts, lai veidotu motīvu ikonu izskatam"
4674 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4675 msgid "Background icon"
4678 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4679 msgid "The icon for the number emblem background"
4680 msgstr "Ikona numura emblēmas fonam"
4682 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4683 msgid "Background icon name"
4684 msgstr "Fona ikonas nosaukums"
4686 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4687 msgid "The icon name for the number emblem background"
4688 msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam"
4690 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4691 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4693 msgstr "Novietojums"
4695 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4696 msgid "The orientation of the orientable"
4697 msgstr "Novietojamā novietojums"
4699 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4701 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4703 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4706 msgid "Position Set"
4707 msgstr "Pozīcijas iestatījums"
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4710 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4711 msgstr "PATIESS, ja jālieto pozīcijas īpašība"
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4715 msgstr "Tura izmērs"
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4718 msgid "Width of handle"
4719 msgstr "Platums turim"
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4722 msgid "Minimal Position"
4723 msgstr "Minimālā pozīcija"
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4726 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4727 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4730 msgid "Maximal Position"
4731 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4734 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4735 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4739 msgstr "Mainīt izmēru"
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4742 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4743 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu"
4745 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4749 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4750 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4751 msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasītais"
4753 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4758 msgid "Whether the plug is embedded"
4759 msgstr "Vai spraudnis ir iegults"
4761 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4762 msgid "Socket Window"
4763 msgstr "Soketa logs"
4765 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4766 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4767 msgstr "Soketa logs, kurā ir iegults spraudnis"
4769 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4771 msgstr "Aiztures laiks"
4773 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4774 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4775 msgstr "Aiztures laiks (milisekundēs)"
4777 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4778 msgid "Drag Threshold"
4779 msgstr "Vilkšanas slieksnis"
4781 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4782 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4783 msgstr "Vilkšanas slieksnis (pikseļos)"
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4786 msgid "Name of the printer"
4787 msgstr "Printera nosaukums"
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4794 msgid "Backend for the printer"
4795 msgstr "Printera aizmugure"
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4799 msgstr "Ir virtuāls"
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4802 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4803 msgstr "APLAMS, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4810 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4811 msgstr "PATIESS, ja printeris var pieņemt PDF"
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4814 msgid "Accepts PostScript"
4815 msgstr "Pieņem PostScript"
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4818 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4819 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript"
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4822 msgid "State Message"
4823 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4826 msgid "String giving the current state of the printer"
4827 msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli"
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4834 msgid "The location of the printer"
4835 msgstr "Printera atrašanās vieta"
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4838 msgid "The icon name to use for the printer"
4839 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4843 msgstr "Darbu skaits"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4846 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4847 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4850 msgid "Paused Printer"
4851 msgstr "Pauzēts printeris"
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4854 msgid "TRUE if this printer is paused"
4855 msgstr "PATIESS, ja printeris ir pauzēts"
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4858 msgid "Accepting Jobs"
4859 msgstr "Pieņem darbus"
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4862 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4863 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus"
4865 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4866 msgid "Option Value"
4867 msgstr "Opcijas vērtība"
4869 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4870 msgid "Value of the option"
4871 msgstr "Opcijas vērtība"
4873 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4874 msgid "Source option"
4875 msgstr "Avota opcija"
4877 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4878 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4879 msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu"
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4882 msgid "Title of the print job"
4883 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4889 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4890 msgid "Printer to print the job to"
4891 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4895 msgstr "Iestatījumi"
4897 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4898 msgid "Printer settings"
4899 msgstr "Printera iestatījumi"
4901 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4904 msgstr "Lapas iestatījumi"
4906 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4907 msgid "Track Print Status"
4908 msgstr "Novērot printera statusu"
4910 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4912 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4913 "print data has been sent to the printer or print server."
4915 "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc "
4916 "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4919 msgid "Default Page Setup"
4920 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4923 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4924 msgstr "GtkPageSetup, ko izmanto pēc noklusējuma"
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4927 msgid "Print Settings"
4928 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4931 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4932 msgstr "GtkPrintSettings, kas ir izmantoti dialoglodziņa inicializēšanai"
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4936 msgstr "Darba nosaukums"
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4939 msgid "A string used for identifying the print job."
4940 msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai."
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4943 msgid "Number of Pages"
4944 msgstr "Lapu skaits"
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4947 msgid "The number of pages in the document."
4948 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4951 msgid "Current Page"
4952 msgstr "Pašreizējā lapa"
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4955 msgid "The current page in the document"
4956 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4959 msgid "Use full page"
4960 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4964 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4965 "not the corner of the imageable area"
4967 "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma "
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4972 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4973 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4975 "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc "
4976 "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4983 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4984 msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā"
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4988 msgstr "Rādīt dialoglodziņu"
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4991 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4992 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas laikā tiek rādīts progresa dialoglodziņš."
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4996 msgstr "Atļaut asinhr"
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4999 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5000 msgstr "PATIESS, ja procesu var izpildīt asinhroni."
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5003 msgid "Export filename"
5004 msgstr "Eksportējamās datnes nosaukums"
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5011 msgid "The status of the print operation"
5012 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5015 msgid "Status String"
5016 msgstr "Statusa virkne"
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5019 msgid "A human-readable description of the status"
5020 msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts"
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5023 msgid "Custom tab label"
5024 msgstr "Pielāgota cilnes iezīme"
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5027 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5028 msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas."
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5031 msgid "Support Selection"
5032 msgstr "Atbalstīt izvēli"
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5035 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5036 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu."
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5039 msgid "Has Selection"
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5043 msgid "TRUE if a selection exists."
5044 msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē."
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5047 msgid "Embed Page Setup"
5048 msgstr "Iegult lapas iestatījumus"
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5051 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5053 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš "
5054 "GtkPrintUnixDialog"
5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5057 msgid "Number of Pages To Print"
5058 msgstr "Lapu skaits, ko drukāt"
5060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5061 msgid "The number of pages that will be printed."
5062 msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts."
5064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5065 msgid "The GtkPageSetup to use"
5066 msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot"
5068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5069 msgid "Selected Printer"
5070 msgstr "Izvēlētais printeris"
5072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5073 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5074 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
5076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5077 msgid "Manual Capabilities"
5078 msgstr "Pašrocīgās iespējas"
5080 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5081 msgid "Capabilities the application can handle"
5082 msgstr "Iespējas, ko lietotne atbalsta"
5084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5085 msgid "Whether the dialog supports selection"
5086 msgstr "Vai dialoglodziņš atbalsta izvēli"
5088 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5089 msgid "Whether the application has a selection"
5090 msgstr "Vai lietotnei ir izvēle"
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
5096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5097 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5098 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
5102 msgstr "Pulsa solis"
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5105 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5107 "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
5110 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5111 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
5113 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
5115 msgstr "Rādīt tekstu"
5117 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5118 msgid "Whether the progress is shown as text."
5119 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
5121 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
5123 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5124 "have enough room to display the entire string, if at all."
5126 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek "
5127 "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār."
5129 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
5131 msgstr "X atstarpes"
5133 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5134 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5135 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam."
5137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
5139 msgstr "Y atstarpes"
5141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5142 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5143 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam."
5145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
5146 msgid "Minimum horizontal bar width"
5147 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
5149 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5150 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5151 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums"
5153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
5154 msgid "Minimum horizontal bar height"
5155 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
5157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5158 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5159 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums"
5161 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
5162 msgid "Minimum vertical bar width"
5163 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
5165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5166 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5167 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums"
5169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
5170 msgid "Minimum vertical bar height"
5171 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
5173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5174 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5175 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums"
5177 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5181 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5183 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5184 "is the current action of its group."
5186 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
5187 "pašreizējā darbība tās grupai."
5189 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5190 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5194 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5195 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5196 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
5198 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5199 msgid "The current value"
5200 msgstr "Pašreizējā vērtība"
5202 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5204 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5207 "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder."
5209 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5210 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5211 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5213 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5214 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5215 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5217 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5218 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5219 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5223 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5227 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5230 msgid "Lower stepper sensitivity"
5231 msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība"
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5235 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5238 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi"
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5241 msgid "Upper stepper sensitivity"
5242 msgstr "Augšējā ritinātāja jutība"
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5246 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5249 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi"
5251 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5252 msgid "Show Fill Level"
5253 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5256 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5257 msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas."
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5260 msgid "Restrict to Fill Level"
5261 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5264 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5265 msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim."
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5269 msgstr "Aizpildījuma līmenis"
5271 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5272 msgid "The fill level."
5273 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
5275 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5276 msgid "Round Digits"
5277 msgstr "Apaļotie cipari"
5279 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5280 msgid "The number of digits to round the value to."
5281 msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību."
5283 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5284 msgid "Slider Width"
5285 msgstr "Slīdņa platums"
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5288 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5289 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5292 msgid "Trough Border"
5293 msgstr "Ieplakas robeža"
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5296 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5297 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali"
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5300 msgid "Stepper Size"
5301 msgstr "Ritinātāja izmērs"
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5304 msgid "Length of step buttons at ends"
5305 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5308 msgid "Stepper Spacing"
5309 msgstr "Ritinātāja atstarpe"
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5312 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5313 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
5315 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5316 msgid "Arrow X Displacement"
5317 msgstr "Bultas X novietošana"
5319 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5321 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5322 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5325 msgid "Arrow Y Displacement"
5326 msgstr "Bultas Y novietošana"
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5330 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5331 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5334 msgid "Trough Under Steppers"
5335 msgstr "Cauri zem ritinātājiem"
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5339 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5342 "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un "
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5346 msgid "Arrow scaling"
5347 msgstr "Bultas mērogošana"
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5350 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5351 msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru"
5353 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5354 msgid "Show Numbers"
5355 msgstr "Rādīt numurus"
5357 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5358 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5359 msgstr "Vai izvēlnes vienumus rādīt ar numuru"
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5362 msgid "Recent Manager"
5363 msgstr "Neseno datņu pārvaldnieks"
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5366 msgid "The RecentManager object to use"
5367 msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot"
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5370 msgid "Show Private"
5371 msgstr "Rādīt privātos"
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5374 msgid "Whether the private items should be displayed"
5375 msgstr "Vai rādīt privātos vienumus"
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5378 msgid "Show Tooltips"
5379 msgstr "Rādīt paskaidres"
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5382 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5383 msgstr "Vai uz vienumiem rādīt paskaidres"
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5387 msgstr "Rādīt ikonas"
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5390 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5391 msgstr "Vai pie cienuma rādīt ikonu"
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5394 msgid "Show Not Found"
5395 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5398 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5399 msgstr "Vai rādīt vienumus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem"
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5402 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5403 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus vienumus"
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5407 msgstr "Tikai lokālos"
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5410 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5411 msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu datņu URI"
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5415 msgstr "Ierobežojums"
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5418 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5419 msgstr "Maksimālais parādāmo vienumu skaits"
5421 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5423 msgstr "Kārtošanas tips"
5425 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5426 msgid "The sorting order of the items displayed"
5427 msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība"
5429 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5430 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5431 msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt"
5433 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5434 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5436 "Pilns ceļš uz datni, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai"
5438 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5439 msgid "The size of the recently used resources list"
5440 msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs"
5442 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5443 msgid "The value of the scale"
5444 msgstr "Mēroga vērtība"
5446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5447 msgid "The icon size"
5448 msgstr "Ikonas izmērs"
5450 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5452 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5453 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
5455 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5459 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5460 msgid "List of icon names"
5461 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
5463 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5464 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5465 msgstr "Zīmes aiz komata, kas tiek parādīta vērtībās"
5467 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5469 msgstr "Zīmēt vērtību"
5471 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5472 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5473 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim"
5475 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5477 msgstr "Ir izcelsme"
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5480 msgid "Whether the scale has an origin"
5481 msgstr "Vai skalai ir izcelsme"
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5484 msgid "Value Position"
5485 msgstr "Vērtības novietojums"
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5488 msgid "The position in which the current value is displayed"
5489 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
5491 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5492 msgid "Slider Length"
5493 msgstr "Slīdņa garums"
5495 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5496 msgid "Length of scale's slider"
5497 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
5499 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5500 msgid "Value spacing"
5501 msgstr "Vērtības atstarpe"
5503 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5504 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5505 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
5507 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5508 msgid "Horizontal adjustment"
5509 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5511 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5513 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5516 "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu "
5519 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5520 msgid "Vertical adjustment"
5521 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5525 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5528 "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un "
5531 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5532 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5533 msgstr "Horizontālās ritināmības politika"
5535 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5536 msgid "How the size of the content should be determined"
5537 msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru"
5539 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5540 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5541 msgstr "Vertikālās ritināmības politika"
5543 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
5544 msgid "Minimum Slider Length"
5545 msgstr "Minimālais slīdņa garums"
5547 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
5548 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5549 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
5551 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
5552 msgid "Fixed slider size"
5553 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
5555 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
5556 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5557 msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
5559 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
5561 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5562 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5564 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
5566 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5567 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5570 msgid "Horizontal Adjustment"
5571 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5574 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5575 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5578 msgid "Vertical Adjustment"
5579 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5582 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5583 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5586 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5587 msgstr "Horizontālās ritjoslas politika"
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5590 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5591 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5594 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5595 msgstr "Vertikālās ritjoslas politika"
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5598 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5599 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
5601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5602 msgid "Window Placement"
5603 msgstr "Loga novietojums"
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5607 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5608 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5610 "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā "
5611 "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS."
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5614 msgid "Window Placement Set"
5615 msgstr "Logu novietojuma kopa"
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5619 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5620 "contents with respect to the scrollbars."
5622 "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura "
5623 "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām."
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5630 msgid "Style of bevel around the contents"
5631 msgstr "Apmales stils ap saturu"
5633 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5634 msgid "Scrollbars within bevel"
5635 msgstr "Ritjoslas apmalēs"
5637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5638 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5639 msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales"
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5642 msgid "Scrollbar spacing"
5643 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5646 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5647 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5650 msgid "Minimum Content Width"
5651 msgstr "Minimālais satura platums"
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5654 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5655 msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5657 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5658 msgid "Minimum Content Height"
5659 msgstr "Minimālais satura augstums"
5661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5663 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5664 msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5667 msgid "Kinetic Scrolling"
5668 msgstr "Kinētiskā ritināšana"
5670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5671 msgid "Kinetic scrolling mode."
5672 msgstr "Kinētiskās ritināšanas režīms."
5674 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5678 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5679 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5680 msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums"
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5683 msgid "Double Click Time"
5684 msgstr "Dubultklikšķa laiks"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5688 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5689 "click (in milliseconds)"
5691 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5692 "dubultklikšķi (milisekundēs)"
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5695 msgid "Double Click Distance"
5696 msgstr "Dubultklikšķa attālums"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5700 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5701 "double click (in pixels)"
5703 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5704 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5707 msgid "Cursor Blink"
5708 msgstr "Kursora mirgošana"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5711 msgid "Whether the cursor should blink"
5712 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5715 msgid "Cursor Blink Time"
5716 msgstr "Kursora mirgošanas laiks"
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5719 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5720 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5723 msgid "Cursor Blink Timeout"
5724 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5727 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5728 msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5731 msgid "Split Cursor"
5732 msgstr "Sadalītais kursors"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5736 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5739 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5744 msgstr "Motīva nosaukums"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5747 msgid "Name of theme to load"
5748 msgstr "Ielādējamā motīva nosaukums"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5751 msgid "Icon Theme Name"
5752 msgstr "Ikonu motīva nosaukums"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5755 msgid "Name of icon theme to use"
5756 msgstr "Lietojamā ikonu motīva nosaukums"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5759 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5760 msgstr "Atkāpes ikonu motīva nosaukums"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5763 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5764 msgstr "Ikonu motīva nosaukums, uz kuru atkāpties"
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5767 msgid "Key Theme Name"
5768 msgstr "Atslēgu motīva nosaukums"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5771 msgid "Name of key theme to load"
5772 msgstr "Ielādējamā atslēgu motīva nosaukums"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5775 msgid "Menu bar accelerator"
5776 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5779 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5780 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5783 msgid "Drag threshold"
5784 msgstr "Vilkšanas aizture"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5787 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5788 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5792 msgstr "Fonta nosaukums"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5795 msgid "Name of default font to use"
5796 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5800 msgstr "Ikonu izmēri"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5803 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5804 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5811 msgid "List of currently active GTK modules"
5812 msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5815 msgid "Xft Antialias"
5816 msgstr "Xft nogludināšana"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5819 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5820 msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5824 msgstr "Xft suflēšana"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5827 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5828 msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5831 msgid "Xft Hint Style"
5832 msgstr "Xft suflēšanas stils"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5836 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5838 "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju "
5839 "suflēšanu, pilnu suflēšanu"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5846 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5847 msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5854 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5856 "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5859 msgid "Cursor theme name"
5860 msgstr "Kursora motīva nosaukums"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5863 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5865 "Nosaukums kursora motīvam, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto "
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5869 msgid "Cursor theme size"
5870 msgstr "Kursora motīva izmērs"
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5873 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5874 msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru"
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5877 msgid "Alternative button order"
5878 msgstr "Cita pogu secība"
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5881 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5882 msgstr "Vai pogām dialoglodziņos vajadzētu izmantot citu pogu secību"
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5885 msgid "Alternative sort indicator direction"
5886 msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens"
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5890 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5891 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5893 "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, "
5894 "salīdzinot ar noklusēto (kur “uz leju” nozīmē augoši)"
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5897 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5898 msgstr "Rādīt “Ievades metodes” izvēlni"
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5902 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5905 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5908 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5909 msgstr "Rādīt “Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi” izvēlni"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5913 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5914 "control characters"
5916 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5920 msgid "Start timeout"
5921 msgstr "Sākuma noildze"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5924 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5925 msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5928 msgid "Repeat timeout"
5929 msgstr "Atkārtotā noildze"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5932 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5933 msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5936 msgid "Expand timeout"
5937 msgstr "Izvēršanas noildze"
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5940 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5941 msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu"
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5944 msgid "Color scheme"
5945 msgstr "Krāsu palete"
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5948 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5949 msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot motīvos"
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5952 msgid "Enable Animations"
5953 msgstr "Aktivēt animācijas"
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5956 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5957 msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas."
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5960 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5961 msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5964 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5965 msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību"
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5968 msgid "Tooltip timeout"
5969 msgstr "Paskaidres noildze"
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5972 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5973 msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5976 msgid "Tooltip browse timeout"
5977 msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5980 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5982 "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5985 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5986 msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze"
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5989 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5990 msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5993 msgid "Keynav Cursor Only"
5994 msgstr "Tikai taustnav kursors"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5997 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5998 msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6001 msgid "Keynav Wrap Around"
6002 msgstr "Taustnav aplauzt apkārt"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6005 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6006 msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6010 msgstr "Kļūdas zvans"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6013 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6015 "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu"
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6019 msgstr "Krāsas juceklis"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6022 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6023 msgstr "Krāsu paletes attēlojums jucekļa tabulā"
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6026 msgid "Default file chooser backend"
6027 msgstr "Noklusētā datņu izvēlētāja aizmugure"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6030 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6031 msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6034 msgid "Default print backend"
6035 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6038 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6039 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6042 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6043 msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6046 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6047 msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6050 msgid "Enable Mnemonics"
6051 msgstr "Aktivēt mnemonikas"
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6054 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6055 msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām"
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6058 msgid "Enable Accelerators"
6059 msgstr "Aktivēt paātrinātājus"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6062 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6063 msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6066 msgid "Recent Files Limit"
6067 msgstr "Neseno datņu limits"
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6070 msgid "Number of recently used files"
6071 msgstr "Nesen izmantoto datņu skaits"
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6074 msgid "Default IM module"
6075 msgstr "Noklusētais TZ modulis"
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6078 msgid "Which IM module should be used by default"
6079 msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6082 msgid "Recent Files Max Age"
6083 msgstr "Neseno datņu maksimālais vecums"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6086 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6087 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6090 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6091 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6094 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6095 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6098 msgid "Sound Theme Name"
6099 msgstr "Skaņu motīva nosaukums"
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6102 msgid "XDG sound theme name"
6103 msgstr "XDG skaņu motīva nosaukums"
6105 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6107 msgid "Audible Input Feedback"
6108 msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi"
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6111 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6113 "Vai, kā atgriezenisko saiti lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas"
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6116 msgid "Enable Event Sounds"
6117 msgstr "Aktivēt notikumu skaņas"
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6120 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6121 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6124 msgid "Enable Tooltips"
6125 msgstr "Aktivēt paskaidres"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6128 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6129 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6132 msgid "Toolbar style"
6133 msgstr "Rīkjoslas stils"
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6137 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6139 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6143 msgid "Toolbar Icon Size"
6144 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6147 msgid "The size of icons in default toolbars."
6148 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās."
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6151 msgid "Auto Mnemonics"
6152 msgstr "Automātiskās mnemonikas"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6156 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6157 "presses the mnemonic activator."
6159 "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež "
6160 "mnemonikas aktivizētāju."
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6163 msgid "Primary button warps slider"
6164 msgstr "Primārā poga pārvieto slīdni"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6168 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6170 "Vai primārajam klikšķim uz iepalkas vajadzētu pārvietot slīdni tajā pozīcijā"
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6173 msgid "Visible Focus"
6174 msgstr "Redzams fokuss"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6178 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6181 "Vai “fokusa taisnstūri” būtu jāslēpj, līdz lietotājs sāk lietot tastatūru."
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6184 msgid "Application prefers a dark theme"
6185 msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšam motīvam"
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6188 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6189 msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšam motīvam."
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6192 msgid "Show button images"
6193 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6196 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6197 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6200 msgid "Select on focus"
6201 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6204 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6205 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6208 msgid "Password Hint Timeout"
6209 msgstr "Paroles padoma noildze"
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6212 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6213 msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs"
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6216 msgid "Show menu images"
6217 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6220 msgid "Whether images should be shown in menus"
6221 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6224 msgid "Delay before drop down menus appear"
6225 msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes"
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6228 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6229 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla"
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6232 msgid "Scrolled Window Placement"
6233 msgstr "Ritinātā loga novietojums"
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6237 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6238 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6240 "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav "
6241 "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu."
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6244 msgid "Can change accelerators"
6245 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6249 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6251 "Vai var mainīt izvēļņu paātrinātājus, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
6254 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6255 msgid "Delay before submenus appear"
6256 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6260 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6262 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6266 msgid "Delay before hiding a submenu"
6267 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6271 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6274 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
6276 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6277 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6278 msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta"
6280 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6281 msgid "Custom palette"
6282 msgstr "Pielāgota palete"
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6285 msgid "Palette to use in the color selector"
6286 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6289 msgid "IM Preedit style"
6290 msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils"
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6293 msgid "How to draw the input method preedit string"
6294 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6297 msgid "IM Status style"
6298 msgstr "TZ statusa stils"
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6301 msgid "How to draw the input method statusbar"
6302 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu"
6304 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6305 msgid "Desktop shell shows app menu"
6306 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda lietotnes izvēlni"
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6310 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6311 "the app should display it itself."
6313 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs lietotnes izvēlni; ja APLAMS "
6314 "— lietotnei pašai tā būs jārāda."
6316 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6317 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6318 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda izvēlnes joslu"
6320 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6322 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6323 "the app should display it itself."
6325 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs izvēlnes joslu; ja APLAMS — "
6326 "lietotnei pašai tā būs jārāda."
6328 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6329 msgid "Enable primary paste"
6330 msgstr "Aktivēt primāro ielīmēšanu"
6332 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6334 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6335 "content at the cursor location."
6337 "Vai vidējam peles klikšķim vajadzētu ielīmēt “PRIMĀRĀS” starpliktuves saturu "
6340 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6344 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6346 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6349 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
6352 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6353 msgid "Ignore hidden"
6354 msgstr "Ignorēt slēpto"
6356 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6358 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6360 "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru"
6362 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6364 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
6366 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6367 msgid "Snap to Ticks"
6368 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
6370 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6372 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6373 "nearest step increment"
6375 "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko "
6376 "soļa palielinājumu"
6378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6382 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6383 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6384 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
6386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6391 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6392 msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas"
6394 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6395 msgid "Update Policy"
6396 msgstr "Atjaunināšanas politika"
6398 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6400 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6402 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir "
6405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6406 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6407 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
6409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6410 msgid "Style of bevel around the spin button"
6411 msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu"
6413 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6414 msgid "Whether the spinner is active"
6415 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs"
6417 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6418 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6419 msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu"
6421 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6422 msgid "The size of the icon"
6423 msgstr "Ikonas izmērs"
6425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6426 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6427 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
6429 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6430 msgid "Whether the status icon is visible"
6431 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
6433 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6434 msgid "Whether the status icon is embedded"
6435 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
6437 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6438 msgid "The orientation of the tray"
6439 msgstr "Paplātes novietojums"
6441 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
6443 msgstr "Ir paskaidre"
6445 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6446 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6447 msgstr "Vai paplātes ikonai ir paskaidre"
6449 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
6450 msgid "Tooltip Text"
6451 msgstr "Paskaidres teksts"
6453 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
6454 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6455 msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai"
6457 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
6458 msgid "Tooltip markup"
6459 msgstr "Paskaidres marķējums"
6461 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6462 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6463 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
6465 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6466 msgid "The title of this tray icon"
6467 msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts"
6469 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
6470 msgid "The associated GdkScreen"
6471 msgstr "Asociētais GdkScreen"
6473 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
6477 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
6478 msgid "Text direction"
6479 msgstr "Teksta virziens"
6481 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
6482 msgid "The parent style context"
6483 msgstr "Vecāka stila konteksts"
6485 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6486 msgid "Property name"
6487 msgstr "Īpašības nosaukums"
6489 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6490 msgid "The name of the property"
6491 msgstr "Īpašības nosaukums"
6493 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6495 msgstr "Vērtības tips"
6497 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6498 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6499 msgstr "GtkStyleContext atgrieztās vērtības tips"
6501 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6502 msgid "Whether the switch is on or off"
6503 msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts"
6505 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6506 msgid "The minimum width of the handle"
6507 msgstr "Minimālais tura platums"
6509 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6511 msgstr "Birkas tabula"
6513 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6514 msgid "Text Tag Table"
6515 msgstr "Teksta birkas tabula"
6517 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6518 msgid "Current text of the buffer"
6519 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
6521 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6522 msgid "Has selection"
6525 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6526 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6527 msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts"
6529 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6530 msgid "Cursor position"
6531 msgstr "Kursora novietojums"
6533 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6535 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6536 msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)"
6538 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6539 msgid "Copy target list"
6540 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
6542 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6544 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6546 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6549 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6550 msgid "Paste target list"
6551 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
6553 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6555 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6558 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6561 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6562 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
6563 msgid "Parent widget"
6564 msgstr "Vecāka logdaļa"
6566 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
6570 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6571 msgid "Window the coordinates are based upon"
6572 msgstr "Logs, uz kā ir balstītas koordinātas"
6574 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6576 msgstr "Iezīmes nosaukums"
6578 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6579 msgid "Left gravity"
6580 msgstr "Kreisā gravitācija"
6582 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6583 msgid "Whether the mark has left gravity"
6584 msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija"
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6588 msgstr "Birkas nosaukums"
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6591 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6593 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6597 msgid "Background RGBA"
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6601 msgid "Background full height"
6602 msgstr "Fona pilns augstums"
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6606 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6607 "of the tagged characters"
6609 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6613 msgid "Foreground RGBA"
6614 msgstr "Priekšplāna RGBA"
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6617 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6618 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6621 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6622 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6625 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6626 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6630 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6631 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6633 "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš "
6634 "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6637 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6638 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6641 msgid "Font size in Pango units"
6642 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6646 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6647 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6648 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6650 "Fonta izmērs kā mērogojams koeficients attiecībā pret noklusēto fonta "
6651 "izmēru. Šī īpašība piemērojas motīva izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēta. "
6652 "Pango iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6655 msgid "Left, right, or center justification"
6656 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts līdzinājums"
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6660 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6661 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6663 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
6664 "attēlo tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6669 msgstr "Kreisā mala"
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6672 msgid "Width of the left margin in pixels"
6673 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6676 msgid "Right margin"
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6680 msgid "Width of the right margin in pixels"
6681 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6688 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6689 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6693 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6696 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6700 msgid "Pixels above lines"
6701 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6704 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6705 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6708 msgid "Pixels below lines"
6709 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6712 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6713 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6716 msgid "Pixels inside wrap"
6717 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6721 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindām rindkopā"
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6725 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6726 msgstr "Vai aplauzt rindas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6730 msgstr "Tabulācijas"
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6733 msgid "Custom tabs for this text"
6734 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6741 msgid "Whether this text is hidden."
6742 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6745 msgid "Paragraph background color name"
6746 msgstr "Rindkopas fona krāsas nosaukums"
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6749 msgid "Paragraph background color as a string"
6750 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne"
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6753 msgid "Paragraph background color"
6754 msgstr "Rindkopas fona krāsa"
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6757 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6758 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor"
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6761 msgid "Paragraph background RGBA"
6762 msgstr "Rindkopas fona RGBA"
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6765 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6766 msgstr "Rindkopas fona RGBA kā GdkRGBA"
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6769 msgid "Margin Accumulates"
6770 msgstr "Malu akumulācija"
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6773 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6774 msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas."
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6777 msgid "Background full height set"
6778 msgstr "Fona pilna augstuma iestatījums"
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6781 msgid "Whether this tag affects background height"
6782 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6785 msgid "Justification set"
6786 msgstr "Līdzinājuma iestatījums"
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6789 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6790 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu līdzināšanu"
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6793 msgid "Left margin set"
6794 msgstr "Kreisās malas iestatījums"
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6797 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6798 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6802 msgstr "Atkāpes iestatījums"
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6805 msgid "Whether this tag affects indentation"
6806 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6809 msgid "Pixels above lines set"
6810 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestatījums"
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6813 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6814 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6817 msgid "Pixels below lines set"
6818 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestatījums"
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6821 msgid "Pixels inside wrap set"
6822 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestatījums"
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6825 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6826 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6829 msgid "Right margin set"
6830 msgstr "Labās malas iestatījums"
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6833 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6834 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6837 msgid "Wrap mode set"
6838 msgstr "Aplaušanas režīma iestatījums"
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6841 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6842 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6846 msgstr "Tabulācijas iestatījums"
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6849 msgid "Whether this tag affects tabs"
6850 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6853 msgid "Invisible set"
6854 msgstr "Neredzamības iestatījums"
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6857 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6858 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6861 msgid "Paragraph background set"
6862 msgstr "Rindkopas fona iestatījums"
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6865 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6866 msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu"
6868 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6869 msgid "Pixels Above Lines"
6870 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6872 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6873 msgid "Pixels Below Lines"
6874 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6876 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6877 msgid "Pixels Inside Wrap"
6878 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6880 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6882 msgstr "Aplaušanas režīms"
6884 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6886 msgstr "Kreisā mala"
6888 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6889 msgid "Right Margin"
6892 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6893 msgid "Cursor Visible"
6894 msgstr "Kursors redzams"
6896 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6897 msgid "If the insertion cursor is shown"
6898 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6900 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6904 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6905 msgid "The buffer which is displayed"
6906 msgstr "Attēlotais buferis"
6908 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6909 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6910 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6912 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6914 msgstr "Pieņem tabulāciju"
6916 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6917 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6918 msgstr "Vai Tab piespiešanas rezultātā tiks ievadīta tabulācijas rakstzīme"
6920 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6921 msgid "Error underline color"
6922 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6924 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6925 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6926 msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu"
6928 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6929 msgid "Theming engine name"
6930 msgstr "Motīva dziņa nosaukums"
6932 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6933 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6934 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6936 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6937 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6938 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6940 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6941 msgid "Whether the toggle action should be active"
6942 msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai"
6944 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6945 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6946 msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai"
6948 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6949 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6950 msgstr "Ja slēgšanas poga ir “starp” stāvoklī"
6952 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6953 msgid "Draw Indicator"
6954 msgstr "Zīmēt indikatoru"
6956 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6957 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6958 msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta"
6960 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6961 msgid "Toolbar Style"
6962 msgstr "Rīkjoslas stils"
6964 #: ../gtk/gtktoolbar.c:499
6965 msgid "How to draw the toolbar"
6966 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:506
6970 msgstr "Rādīt bultu"
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:507
6973 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6974 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
6977 msgid "Size of icons in this toolbar"
6978 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6980 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6981 msgid "Icon size set"
6982 msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana"
6984 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6985 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6986 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6988 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
6989 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6990 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildu vieta, kad rīkjosla aug"
6992 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6993 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6994 msgstr "Vai vienumam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem vienumiem"
6996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
6998 msgstr "Starpinātāja izmērs"
7000 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
7001 msgid "Size of spacers"
7002 msgstr "Starpinātāju izmērs"
7004 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
7005 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7006 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
7008 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
7009 msgid "Maximum child expand"
7010 msgstr "Maksimālā bērna izvēršana"
7012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596
7013 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7014 msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam vienumam"
7016 #: ../gtk/gtktoolbar.c:604
7018 msgstr "Atstarpes stils"
7020 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
7021 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7022 msgstr "Vai atstarpes ir vertikālas līnijas vai tikai tukšumi"
7024 #: ../gtk/gtktoolbar.c:612
7025 msgid "Button relief"
7026 msgstr "Pogas reljefs"
7028 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
7029 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7030 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām"
7032 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
7033 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7034 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu"
7036 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7037 msgid "Text to show in the item."
7038 msgstr "Teksts, ko rādīt vienumā."
7040 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7042 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7043 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7045 "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamā rakstzīme tiks izmantota kā "
7046 "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
7048 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7049 msgid "Widget to use as the item label"
7050 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā vienuma iezīmi"
7052 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7056 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7057 msgid "The stock icon displayed on the item"
7058 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota uz vienuma"
7060 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7062 msgstr "Ikonas nosaukums"
7064 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7065 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7066 msgstr "Vienuma motīva ikonas nosaukums"
7068 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7070 msgstr "Ikonas logdaļa"
7072 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7073 msgid "Icon widget to display in the item"
7074 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot vienumā"
7076 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7077 msgid "Icon spacing"
7078 msgstr "Ikonas atstarpe"
7080 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7081 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7082 msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos"
7084 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7086 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7087 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7089 "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, "
7090 "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7093 msgid "The human-readable title of this item group"
7094 msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs vienumu grupas virsraksts"
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7097 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7098 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā"
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7105 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7106 msgstr "Vai grupa ir sakļauta un vienumi paslēpti"
7108 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7110 msgstr "īsināt ar daudzpunkti"
7112 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7113 msgid "Ellipsize for item group headers"
7114 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti vienumu grupas galvenei"
7116 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7117 msgid "Header Relief"
7118 msgstr "Galvenes reljefs"
7120 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7121 msgid "Relief of the group header button"
7122 msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs"
7124 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7125 msgid "Header Spacing"
7126 msgstr "Galvenes atstarpes"
7128 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7129 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7130 msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu"
7132 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7133 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7134 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug"
7136 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7137 msgid "Whether the item should fill the available space"
7138 msgstr "Vai vienumam būtu jāaizņem pieejamā vieta"
7140 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7142 msgstr "Jauna rinda"
7144 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7145 msgid "Whether the item should start a new row"
7146 msgstr "Vai vienumam vajadzētu sākt jaunu rindu"
7148 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7149 msgid "Position of the item within this group"
7150 msgstr "Vienuma novietojums šajā grupā"
7152 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7153 msgid "Size of icons in this tool palette"
7154 msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē"
7156 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7157 msgid "Style of items in the tool palette"
7158 msgstr "Vienumu stils rīku paletē"
7160 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7164 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7165 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7167 "Vai vienumu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā"
7169 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7171 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7172 msgstr "Vai vienumu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug"
7174 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7175 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7176 msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām"
7178 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7180 msgstr "Kļūdas krāsa"
7182 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7183 msgid "Error color for symbolic icons"
7184 msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām"
7186 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7187 msgid "Warning color"
7188 msgstr "Brīdinājuma krāsa"
7190 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7191 msgid "Warning color for symbolic icons"
7192 msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām"
7194 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7195 msgid "Success color"
7196 msgstr "Veiksmes krāsa"
7198 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7199 msgid "Success color for symbolic icons"
7200 msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām"
7202 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7203 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7204 msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē"
7206 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7208 msgstr "Ikonu izmēri"
7210 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7211 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7212 msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle"
7214 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7215 msgid "TreeMenu model"
7216 msgstr "TreeMenu modelis"
7218 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7219 msgid "The model for the tree menu"
7220 msgstr "Koka izvēlnes modelis"
7222 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7223 msgid "TreeMenu root row"
7224 msgstr "TreeMenu saknes rinda"
7226 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7227 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7228 msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei"
7230 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7234 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7235 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7236 msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams vienums"
7238 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7240 msgstr "Aplaušanas platums"
7242 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7243 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7244 msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem vienumiem"
7246 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7247 msgid "TreeModelSort Model"
7248 msgstr "TreeModelSort modelis"
7250 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7251 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7252 msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot"
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7255 msgid "TreeView Model"
7256 msgstr "TreeView modelis"
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7259 msgid "The model for the tree view"
7260 msgstr "Koka skata modelis"
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7263 msgid "Headers Visible"
7264 msgstr "Galveņu redzamība"
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7267 msgid "Show the column header buttons"
7268 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7271 msgid "Headers Clickable"
7272 msgstr "Galvenes klikšķināmas"
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7275 msgid "Column headers respond to click events"
7276 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7279 msgid "Expander Column"
7280 msgstr "Izvērsēja kolonna"
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7283 msgid "Set the column for the expander column"
7284 msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu"
7286 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7288 msgstr "Robežsvītru mājiens"
7290 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7291 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7293 "Iestatīt mājienu motīvu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās"
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7296 msgid "Enable Search"
7297 msgstr "Aktivizēt meklēšanu"
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7300 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7301 msgstr "Skats ļauj lietotājam interaktīvi meklēt cauri kolonnām"
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7304 msgid "Search Column"
7305 msgstr "Meklēšanas kolonna"
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7308 msgid "Model column to search through during interactive search"
7309 msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā"
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7312 msgid "Fixed Height Mode"
7313 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7316 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7318 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
7320 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7321 msgid "Hover Selection"
7322 msgstr "Virs novietošanas atlase"
7324 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7325 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7326 msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam"
7328 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7329 msgid "Hover Expand"
7330 msgstr "Virs novietošanas izvēršana"
7332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7334 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7336 "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet pāri"
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7339 msgid "Show Expanders"
7340 msgstr "Rādīt izvērsējus"
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7343 msgid "View has expanders"
7344 msgstr "Skatam ir izvērsēji"
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7347 msgid "Level Indentation"
7348 msgstr "Līmeņa atkāpe"
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7351 msgid "Extra indentation for each level"
7352 msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim"
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7355 msgid "Rubber Banding"
7356 msgstr "Elastīgā sasaiste"
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7360 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7361 msgstr "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem vienumiem, velkot peles rādītāju"
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7364 msgid "Enable Grid Lines"
7365 msgstr "Aktivēt režģa līnijas"
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7368 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7369 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7372 msgid "Enable Tree Lines"
7373 msgstr "Aktivēt koka līnijas"
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7376 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7377 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7380 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7381 msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām"
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7384 msgid "Vertical Separator Width"
7385 msgstr "Vertikālā atdalītāja platums"
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7388 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7389 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7392 msgid "Horizontal Separator Width"
7393 msgstr "Horizontālā atdalītāja platums"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7396 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7397 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7401 msgstr "Atļaut robežsvītras"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7404 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7405 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7408 msgid "Indent Expanders"
7409 msgstr "Atkāpes izvērsējiem"
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7412 msgid "Make the expanders indented"
7413 msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem"
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7416 msgid "Even Row Color"
7417 msgstr "Pāra rindu krāsa"
7419 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7420 msgid "Color to use for even rows"
7421 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
7423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7424 msgid "Odd Row Color"
7425 msgstr "Nepāra rindu krāsa"
7427 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7428 msgid "Color to use for odd rows"
7429 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
7431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7432 msgid "Grid line width"
7433 msgstr "Režģa līniju platums"
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7436 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7437 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7440 msgid "Tree line width"
7441 msgstr "Koka līniju platums"
7443 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7444 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7445 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
7447 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7448 msgid "Grid line pattern"
7449 msgstr "Režģa līniju raksts"
7451 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7452 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7453 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas"
7455 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7456 msgid "Tree line pattern"
7457 msgstr "Koka līniju raksts"
7459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7460 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7461 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas"
7463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7464 msgid "Whether to display the column"
7465 msgstr "Vai rādīt kolonnu"
7467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7469 msgstr "Maināma izmēra"
7471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7472 msgid "Column is user-resizable"
7473 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
7475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7476 msgid "Current X position of the column"
7477 msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija"
7479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7480 msgid "Current width of the column"
7481 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7488 msgid "Resize mode of the column"
7489 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
7491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7493 msgstr "Fiksēts platums"
7495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7496 msgid "Current fixed width of the column"
7497 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
7499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7500 msgid "Minimum allowed width of the column"
7501 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7504 msgid "Maximum Width"
7505 msgstr "Maksimālais platums"
7507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7508 msgid "Maximum allowed width of the column"
7509 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
7511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7512 msgid "Title to appear in column header"
7513 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
7515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7516 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7517 msgstr "Kolonna iegūst papildu brīvo platumu no logdaļas"
7519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7521 msgstr "Klikšķināms"
7523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7524 msgid "Whether the header can be clicked"
7525 msgstr "Vai galveni var klikšķināt"
7527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7528 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7529 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
7531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7532 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7533 msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
7535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7536 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7537 msgstr "Vai kolonnu var pārkārtot ap galvenēm"
7539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7540 msgid "Sort indicator"
7541 msgstr "Kārtošanas indikators"
7543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7544 msgid "Whether to show a sort indicator"
7545 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru"
7547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7549 msgstr "Kārtošanas secība"
7551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7552 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7553 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda"
7555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7556 msgid "Sort column ID"
7557 msgstr "Kārtošanas kolonnas ID"
7559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7560 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7562 "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta "
7565 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7566 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7567 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
7569 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7570 msgid "Merged UI definition"
7571 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
7573 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7574 msgid "An XML string describing the merged UI"
7575 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
7577 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7578 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7579 msgstr "Nosaka, kā tiek zīmēta ēnota kaste ap skatpunktu"
7581 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7582 msgid "Use symbolic icons"
7583 msgstr "Izmantot simboliskās ikonas"
7585 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7586 msgid "Whether to use symbolic icons"
7587 msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7591 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7594 msgid "The name of the widget"
7595 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7598 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7599 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt konteinera logdaļai"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7602 msgid "Width request"
7603 msgstr "Platuma pieprasījums"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7607 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7610 "Pārrakstīt logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7614 msgid "Height request"
7615 msgstr "Augstuma pieprasījums"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1003
7619 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7622 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
7623 "dabisko pieprasījumu"
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7626 msgid "Whether the widget is visible"
7627 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7630 msgid "Whether the widget responds to input"
7631 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7634 msgid "Application paintable"
7635 msgstr "Lietotne krāsojama"
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7638 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7639 msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas"
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7643 msgstr "Var fokusēt"
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7646 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7647 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7654 msgid "Whether the widget has the input focus"
7655 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7662 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7663 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7667 msgstr "Var būt noklusētā"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7670 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7671 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7675 msgstr "Ir noklusētā"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7678 msgid "Whether the widget is the default widget"
7679 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7682 msgid "Receives default"
7683 msgstr "Saņem noklusēto"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7686 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7687 msgstr "Ja PATIESS, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7690 msgid "Composite child"
7691 msgstr "Salikts bērns"
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7694 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7695 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7703 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7706 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7714 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7715 msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7719 msgstr "Nerādīt visu"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7722 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7723 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1120
7726 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7727 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1177
7730 msgid "The widget's window if it is realized"
7731 msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts"
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7734 msgid "Double Buffered"
7735 msgstr "Dubulti buferēts"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1192
7738 msgid "Whether the widget is double buffered"
7739 msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1207
7742 msgid "How to position in extra horizontal space"
7743 msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1223
7746 msgid "How to position in extra vertical space"
7747 msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1242
7750 msgid "Margin on Left"
7751 msgstr "Mala pa kreisi"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1243
7754 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7755 msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1263
7758 msgid "Margin on Right"
7759 msgstr "Mala pa labi"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1264
7762 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7763 msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1284
7766 msgid "Margin on Top"
7767 msgstr "Mala augšpusē"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1285
7770 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7771 msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
7774 msgid "Margin on Bottom"
7775 msgstr "Mala apakšā"
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
7778 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7779 msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē"
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1323
7783 msgstr "Visas malas"
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1324
7786 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7787 msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1357
7790 msgid "Horizontal Expand"
7791 msgstr "Horizontāli izvērsts"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1358
7794 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7795 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas"
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1372
7798 msgid "Horizontal Expand Set"
7799 msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1373
7802 msgid "Whether to use the hexpand property"
7803 msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību"
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1387
7806 msgid "Vertical Expand"
7807 msgstr "Vertikāli izvērsts"
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1388
7810 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7811 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1402
7814 msgid "Vertical Expand Set"
7815 msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts"
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1403
7818 msgid "Whether to use the vexpand property"
7819 msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
7823 msgstr "Izvērst abus"
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
7826 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7827 msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3139
7830 msgid "Interior Focus"
7831 msgstr "Iekšējais fokuss"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140
7834 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7835 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē"
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7838 msgid "Focus linewidth"
7839 msgstr "Fokusa līnijas platums"
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7842 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7843 msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos"
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7846 msgid "Focus line dash pattern"
7847 msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu"
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7850 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7851 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru"
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7854 msgid "Focus padding"
7855 msgstr "Fokusa papildināšana"
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7858 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7859 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas “kasti”"
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7862 msgid "Cursor color"
7863 msgstr "Kursora krāsa"
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7866 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7867 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7870 msgid "Secondary cursor color"
7871 msgstr "Otrā kursora krāsa"
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7875 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7876 "right-to-left and left-to-right text"
7878 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
7879 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7882 msgid "Cursor line aspect ratio"
7883 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7886 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7887 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7890 msgid "Window dragging"
7891 msgstr "Loga vilkšana"
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7894 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7895 msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3198
7898 msgid "Unvisited Link Color"
7899 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3199
7902 msgid "Color of unvisited links"
7903 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3212
7906 msgid "Visited Link Color"
7907 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3213
7910 msgid "Color of visited links"
7911 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3227
7914 msgid "Wide Separators"
7915 msgstr "Platais atdalītājs"
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3228
7919 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7922 "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, "
7923 "izmantojot kasti, nevis līniju"
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3242
7926 msgid "Separator Width"
7927 msgstr "Atdalītāja platums"
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3243
7930 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7931 msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS"
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:3257
7934 msgid "Separator Height"
7935 msgstr "Atdalītāja augstums"
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3258
7938 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7939 msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS"
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:3272
7942 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7943 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7945 #: ../gtk/gtkwidget.c:3273
7946 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7947 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7949 #: ../gtk/gtkwidget.c:3287
7950 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7951 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:3288
7954 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7955 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7957 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
7958 msgid "Width of text selection handles"
7959 msgstr "Platums teksta izvēles turiem"
7961 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7962 msgid "Height of text selection handles"
7963 msgstr "Augstums teksta izvēles turiem"
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7970 msgid "The type of the window"
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7974 msgid "Window Title"
7975 msgstr "Loga virsraksts"
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7978 msgid "The title of the window"
7979 msgstr "Loga virsraksts"
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7986 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7987 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto, atjaunojot sesiju"
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7994 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7995 msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification"
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7998 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7999 msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru"
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8007 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8010 "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir "
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8014 msgid "Window Position"
8015 msgstr "Loga novietojums"
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8018 msgid "The initial position of the window"
8019 msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8022 msgid "Default Width"
8023 msgstr "Noklusētais platums"
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8026 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8027 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8030 msgid "Default Height"
8031 msgstr "Noklusētais augstums"
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8035 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8036 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
8038 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8039 msgid "Destroy with Parent"
8040 msgstr "Iznīcināt ar vecāku"
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8043 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8044 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8047 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8048 msgstr "Maksimizējot slēpt virsraksta joslu"
8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8051 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8052 msgstr "Vai būtu jāslēpj šī loga virsraksta josla, kad logs tiek maksimizēts"
8054 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8055 msgid "Icon for this window"
8056 msgstr "Ikona šim logam"
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8059 msgid "Mnemonics Visible"
8060 msgstr "Mnemonikas redzamas"
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8063 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8064 msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā"
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8067 msgid "Focus Visible"
8068 msgstr "Kursors redzams"
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8071 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8072 msgstr "Vai fokusa taisnstūri ir pašlaik redzami šajā logā"
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8075 msgid "Name of the themed icon for this window"
8076 msgstr "Šī loga motīva ikonu motīva nosaukums"
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8083 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8084 msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8087 msgid "Focus in Toplevel"
8088 msgstr "Fokusēties augšējā līmenī"
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8091 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8092 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8096 msgstr "Tipa padoms"
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8100 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8101 "and how to treat it."
8103 "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā "
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8107 msgid "Skip taskbar"
8108 msgstr "Izlaist uzdevumu joslu"
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8111 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8112 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties uzdevumu joslā."
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8116 msgstr "Izlaist peidžeri"
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8119 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8120 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8127 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8128 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību."
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8131 msgid "Accept focus"
8132 msgstr "Pieņemt fokusu"
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8135 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8136 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8139 msgid "Focus on map"
8140 msgstr "Fokuss uz kartes"
8142 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8143 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8144 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
8146 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8150 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8151 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8152 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
8154 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8158 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8159 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8160 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
8162 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8164 msgstr "Izmēra maiņas rokturis"
8166 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8167 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8168 msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis"
8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8171 msgid "Resize grip is visible"
8172 msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams"
8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8175 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8176 msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams."
8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8180 msgstr "Gravitācija"
8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8183 msgid "The window gravity of the window"
8184 msgstr "Loga gravitācija"
8186 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8187 msgid "Transient for Window"
8188 msgstr "Pārejošs logam"
8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8191 msgid "The transient parent of the dialog"
8192 msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks"
8194 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8195 msgid "Attached to Widget"
8196 msgstr "Pievienots pie logdaļas"
8198 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8199 msgid "The widget where the window is attached"
8200 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīts logs"
8202 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8203 msgid "Opacity for Window"
8204 msgstr "Loga necaurspīdība"
8206 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8207 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8208 msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1"
8210 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8211 msgid "Width of resize grip"
8212 msgstr "Izmēra maiņas roktura platums"
8214 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8215 msgid "Height of resize grip"
8216 msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums"
8218 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8219 msgid "GtkApplication"
8220 msgstr "GtkApplication"
8222 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8223 msgid "The GtkApplication for the window"
8224 msgstr "GtkApplication logam"
8226 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8227 msgid "Color Profile Title"
8228 msgstr "Krāsu profila nosaukums"
8230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8231 msgid "The title of the color profile to use"
8232 msgstr "Lietojamā krāsu profila nosaukums"
8237 #~| msgid "Device type"
8238 #~ msgid "Specified type"
8239 #~ msgstr "Norādītais tips"
8241 #~| msgid "The type of accelerators"
8242 #~ msgid "The type of values after parsing"
8243 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc parsēšanas"
8245 #~| msgid "Content type"
8246 #~ msgid "Computed type"
8247 #~ msgstr "Izrēķinātais tips"
8249 #~| msgid "The type of accelerators"
8250 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8251 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc stila uzmeklēšanas"
8253 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8255 #~ "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog"
8257 #~ msgid "Event base"
8258 #~ msgstr "Notikuma bāze"
8260 #~ msgid "Event base for XInput events"
8261 #~ msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem"
8263 #~| msgid "Background color"
8264 #~ msgid "Background rgba"
8265 #~ msgstr "Fona rgba"
8267 #~| msgid "Foreground color"
8268 #~ msgid "Foreground rgba"
8269 #~ msgstr "Priekšplāna rgba"
8271 #~| msgid "Paragraph background color"
8272 #~ msgid "Paragraph background rgba"
8273 #~ msgstr "Rindkopas fons"
8275 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8276 #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8278 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8279 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8281 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8282 #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
8285 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8286 #~ "it defaults to the URL"
8288 #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad "
8289 #~ "tas ir noklusēts uz URL"
8291 #~ msgid "Tab pack type"
8292 #~ msgstr "Sadaļas pakas tips"
8294 #~ msgid "Update policy"
8295 #~ msgstr "Atjaunināšanas politika"
8297 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8298 #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
8303 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8304 #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
8309 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8310 #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
8312 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8313 #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
8316 #~ msgstr "Maksimālais Izmērs"
8318 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8319 #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
8322 #~ msgstr "Metriskā sistēma"
8325 #~ msgid "Number of steps"
8326 #~ msgstr "Lapu skaits"
8329 #~ msgid "Animation duration"
8330 #~ msgstr "Animācija"
8332 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8333 #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
8335 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8336 #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
8338 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8339 #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
8342 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8343 #~ "for this viewport"
8345 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8348 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8351 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8353 #~ msgid "Extension events"
8354 #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi"
8356 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8358 #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī "
8366 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8367 #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
8369 #~ msgid "Number of Channels"
8370 #~ msgstr "Kanālu skaits"
8372 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8373 #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī"
8375 #~ msgid "Colorspace"
8376 #~ msgstr "Krāsu telpa"
8378 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8379 #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
8381 #~ msgid "Has Alpha"
8384 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8385 #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
8387 #~ msgid "Bits per Sample"
8388 #~ msgstr "Biti paraugā"
8390 #~ msgid "The number of bits per sample"
8391 #~ msgstr "Bitu skaits paraugā"
8393 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8394 #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
8396 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8397 #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
8399 #~ msgid "Rowstride"
8403 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8405 #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
8410 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8411 #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
8413 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8414 #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai"
8416 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8417 #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
8419 #~ msgid "Has separator"
8420 #~ msgstr "Ir atdalītājs"
8422 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8423 #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
8425 #~ msgid "Invisible char set"
8426 #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
8428 #~ msgid "State Hint"
8429 #~ msgstr "Stāvokļa padoms"
8431 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8432 #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
8434 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8435 #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
8437 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8438 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
8441 #~ msgstr "Pikseļkarte"
8443 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8444 #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
8446 #~ msgid "A GdkImage to display"
8447 #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt"
8452 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8453 #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
8455 #~ msgid "Use separator"
8456 #~ msgstr "Izmantot atdalītāju"
8459 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8461 #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
8463 #~ msgid "Activity mode"
8464 #~ msgstr "Aktivitātes režīms"
8467 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8468 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8469 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8472 #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas "
8473 #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir "
8474 #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu "
8475 #~ "laiku tas prasīs."
8478 #~ msgstr "Mirgošana"
8480 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8481 #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
8483 #~ msgid "Background stipple mask"
8484 #~ msgstr "Fona punktojuma maska"
8486 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8487 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
8489 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8490 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
8492 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8493 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
8495 #~ msgid "Background stipple set"
8496 #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
8498 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8499 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
8501 #~ msgid "Foreground stipple set"
8502 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
8504 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8505 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
8507 #~ msgid "Row Ending details"
8508 #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
8510 #~ msgid "Draw Border"
8511 #~ msgstr "Zīmēt robežu"
8513 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8514 #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
8516 #~ msgid "Allow Shrink"
8517 #~ msgstr "Atļaut Sarauties"
8520 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8521 #~ "the time a bad idea"
8523 #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
8526 #~ msgid "Allow Grow"
8527 #~ msgstr "Atļaut augt"
8529 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8530 #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
8532 #~ msgid "Enable arrow keys"
8533 #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
8535 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8536 #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
8538 #~ msgid "Always enable arrows"
8539 #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
8541 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8542 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
8544 #~ msgid "Case sensitive"
8545 #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
8547 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8548 #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
8550 #~ msgid "Allow empty"
8551 #~ msgstr "Atļaut tukšu"
8553 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8554 #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
8556 #~ msgid "Value in list"
8557 #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
8559 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8560 #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
8562 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8563 #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
8565 #~ msgid "Minimum X"
8566 #~ msgstr "Minimālais X"
8568 #~ msgid "Maximum X"
8569 #~ msgstr "Maksimālais X"
8571 #~ msgid "Maximum possible X value"
8572 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
8574 #~ msgid "Minimum Y"
8575 #~ msgstr "Minimālais Y"
8577 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8578 #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
8580 #~ msgid "Maximum Y"
8581 #~ msgstr "Maksimālais Y"
8583 #~ msgid "File System Backend"
8584 #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
8586 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8587 #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
8589 #~ msgid "The currently selected filename"
8590 #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
8592 #~ msgid "Show file operations"
8593 #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
8595 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8596 #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
8598 #~ msgid "Tab Border"
8599 #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
8601 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8602 #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
8604 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8605 #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
8607 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8608 #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8610 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8611 #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
8613 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8614 #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8616 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8617 #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
8619 #~ msgid "User Data"
8620 #~ msgstr "Lietotāja dati"
8622 #~ msgid "The menu of options"
8623 #~ msgstr "Opciju izvēlne"
8625 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8626 #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
8628 #~ msgid "Spacing around indicator"
8629 #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
8632 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8633 #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
8635 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8636 #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
8638 #~ msgid "Bar style"
8639 #~ msgstr "Joslas stils"
8642 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8643 #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
8645 #~ msgid "Activity Step"
8646 #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
8648 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8650 #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
8652 #~ msgid "Activity Blocks"
8653 #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
8656 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8657 #~ "mode (Deprecated)"
8659 #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
8662 #~ msgid "Discrete Blocks"
8663 #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
8666 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8667 #~ "discrete style)"
8669 #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
8671 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8672 #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
8674 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8675 #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
8677 #~ msgid "Line Wrap"
8678 #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
8680 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8681 #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
8683 #~ msgid "Word Wrap"
8684 #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
8686 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8687 #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
8690 #~ msgstr "Paskaidres"
8692 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8693 #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"