1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
5 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
6 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 15:48+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-02 00:32+0300\n"
15 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "Standarta kursora tips"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "Šī kursora attēlojums"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "Ierīces displejs"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "Ierīču pārvaldnieks"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
60 msgstr "Ierīces nosaukums"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "Asociētā ierīce"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
80 msgstr "Ievades avots"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "Avota tips šai ierīcei"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "Ievades režīms ierīcei"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "Vai ierīcei ir kursors"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "Asu skaits ierīcē"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Noklusētais displejs"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
116 msgstr "Fonta opcijas"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
136 msgstr "Operācijas kods"
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "Lielais versijas numurs"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "Mazais versijas numurs"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "Ierīces identifikators"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "Šūnas attēlotājs"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "Šūnas attēlotājs, ko reprezentē šis pieejamības objekts"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "Ir necaurredzamības kontrole"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
192 msgstr "Pašreizējā krāsa"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "Pašreizējā krāsa"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "Pašreizējā alfa"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
210 msgstr "Pašreizējā RGBA"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "Krāsu izlase"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "Dialoglodziņa “Labi” poga."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
234 msgstr "Poga “Atcelt”"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "Dialoglodziņa “Atcelt” poga."
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
242 msgstr "Poga “Palīdzība”"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "Dialoglodziņa “Palīdzība” poga."
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
250 msgstr "Fonta nosaukums"
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "Virkne, kas apzīmē šo fontu"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
258 msgstr "Priekšskatījuma teksts"
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
265 #: ../gtk/gtkentry.c:872 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "Ēnas izskats, kas aptver konteineri"
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "Tura pozīcija"
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
284 msgstr "Aplauzt malas"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
291 "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura "
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
295 msgid "Snap edge set"
296 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
298 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
300 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
303 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
307 msgid "Child Detached"
308 msgstr "Bērns atvienojies"
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
312 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
315 "Būla vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai atsaistīts"
317 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
318 msgid "Style context"
319 msgstr "Stila konteksts"
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
322 msgid "GtkStyleContext to get style from"
323 msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu"
325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
330 msgid "The number of rows in the table"
331 msgstr "Rindu skaits tabulā"
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
338 msgid "The number of columns in the table"
339 msgstr "Kolonnu skaits tabulā"
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
343 msgstr "Rindu atstarpes"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
346 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
347 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām rindām"
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
350 msgid "Column spacing"
351 msgstr "Kolonnu atstarpes"
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
354 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
355 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām kolonnām"
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
363 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
364 msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu"
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
367 msgid "Left attachment"
368 msgstr "Kreisā piesaistne"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
371 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
372 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
375 msgid "Right attachment"
376 msgstr "Labā piesaistne"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
379 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
380 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
383 msgid "Top attachment"
384 msgstr "Augšas piesaistne"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
387 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
388 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
391 msgid "Bottom attachment"
392 msgstr "Apakšas piesaistne"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
395 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
396 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
399 msgid "Horizontal options"
400 msgstr "Horizontālās opcijas"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
403 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
404 msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
407 msgid "Vertical options"
408 msgstr "Vertikālās opcijas"
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
411 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
412 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
415 msgid "Horizontal padding"
416 msgstr "Horizontālā papildināšana"
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
420 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
423 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
424 "kaimiņiem, pikseļos"
426 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
427 msgid "Vertical padding"
428 msgstr "Vertikālā papildināšana"
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
432 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
435 "Papildu vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
436 "kaimiņiem, pikseļos"
438 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
440 msgstr "Programmas nosaukums"
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
444 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
445 "g_get_application_name()"
447 "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma "
448 "g_get_application_name()"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
451 msgid "Program version"
452 msgstr "Programmas versija"
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
455 msgid "The version of the program"
456 msgstr "Programmas versija"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
459 msgid "Copyright string"
460 msgstr "Autortiesību virkne"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
463 msgid "Copyright information for the program"
464 msgstr "Informācija par programmas autortiesībām"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
467 msgid "Comments string"
468 msgstr "Komentāru virknw"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
471 msgid "Comments about the program"
472 msgstr "Komentāri par programmu"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
476 msgstr "Licences tips"
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
479 msgid "The license type of the program"
480 msgstr "Programmas licences tips"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
484 msgstr "Mājas lapas URL"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
487 msgid "The URL for the link to the website of the program"
488 msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
491 msgid "Website label"
492 msgstr "Mājas lapas iezīme"
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
495 msgid "The label for the link to the website of the program"
496 msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
503 msgid "List of authors of the program"
504 msgstr "Programmas autoru saraksts"
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
508 msgstr "Dokumentētāji"
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
511 msgid "List of people documenting the program"
512 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
519 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
520 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
523 msgid "Translator credits"
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
528 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
530 "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai"
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
539 "gtk_window_get_default_icon_list()"
541 "Logo “Par” kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
545 msgid "Logo Icon Name"
546 msgstr "Logo ikonas nosaukums"
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
549 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
550 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo “Par” kastē."
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
554 msgstr "Apliekt licenci"
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
557 msgid "Whether to wrap the license text."
558 msgstr "Vai aplauzt licences tekstu."
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
561 msgid "Accelerator Closure"
562 msgstr "Paātrinātāja slēgšana"
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
565 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
566 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
569 msgid "Accelerator Widget"
570 msgstr "Paātrinātāja logdaļa"
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
573 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
576 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
580 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
581 msgid "The widget referenced by this accessible."
582 msgstr "Logdaļa, uz ko norāda šis pieejamības objekts."
584 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
586 msgstr "darbības nosaukums"
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
589 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
590 msgstr "Saistītās darbības nosaukums, piemēram 'app.quit'"
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
593 msgid "action target value"
594 msgstr "darbības mērķa vērtība"
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
597 msgid "The parameter for action invocations"
598 msgstr "Parametri darbības izsaukšanai"
600 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
605 #: ../gtk/gtkaction.c:221
606 msgid "A unique name for the action."
607 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
609 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
610 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
611 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
615 #: ../gtk/gtkaction.c:240
616 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
618 "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību."
620 #: ../gtk/gtkaction.c:256
624 #: ../gtk/gtkaction.c:257
625 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
626 msgstr "Īsāka iezīme, ko var izmantot rīkjoslas pogām."
628 #: ../gtk/gtkaction.c:265
632 #: ../gtk/gtkaction.c:266
633 msgid "A tooltip for this action."
634 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
636 #: ../gtk/gtkaction.c:281
638 msgstr "Krājuma ikona"
640 #: ../gtk/gtkaction.c:282
641 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
642 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību."
644 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
648 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
649 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
650 msgid "The GIcon being displayed"
651 msgstr "GIcon, ko attēlo"
653 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
654 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
655 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
657 msgstr "Ikonas nosaukums"
659 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
660 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
661 msgid "The name of the icon from the icon theme"
662 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas motīva"
664 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
665 msgid "Visible when horizontal"
666 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
668 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
670 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
673 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī."
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
684 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
685 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
687 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
688 msgid "Visible when vertical"
689 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
693 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
696 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
698 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
702 #: ../gtk/gtkaction.c:364
704 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
705 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
707 "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
708 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
710 #: ../gtk/gtkaction.c:372
711 msgid "Hide if empty"
712 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
714 #: ../gtk/gtkaction.c:373
715 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
716 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
718 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
723 #: ../gtk/gtkaction.c:380
724 msgid "Whether the action is enabled."
725 msgstr "Vai darbība ir aktivēta."
727 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
728 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
733 #: ../gtk/gtkaction.c:387
734 msgid "Whether the action is visible."
735 msgstr "Vai darbība ir redzama."
737 #: ../gtk/gtkaction.c:393
739 msgstr "Darbības grupa"
741 #: ../gtk/gtkaction.c:394
743 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
746 "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai "
749 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
750 msgid "Always show image"
751 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
753 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
754 msgid "Whether the image will always be shown"
755 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
757 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
758 msgid "A name for the action group."
759 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
761 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
762 msgid "Whether the action group is enabled."
763 msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta."
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
766 msgid "Whether the action group is visible."
767 msgstr "Vai darbības grupa ir redzama."
769 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
770 msgid "Related Action"
771 msgstr "Saistīta darbība"
773 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
774 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
775 msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus"
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
778 msgid "Use Action Appearance"
779 msgstr "Lietot darbības izskatu"
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
782 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
783 msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības"
785 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
786 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
790 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
791 msgid "The value of the adjustment"
792 msgstr "Iestatījuma vērtība"
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
795 msgid "Minimum Value"
796 msgstr "Minimālā vērtība"
798 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
799 msgid "The minimum value of the adjustment"
800 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
802 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
803 msgid "Maximum Value"
804 msgstr "Maksimālā vērtība"
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
807 msgid "The maximum value of the adjustment"
808 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
811 msgid "Step Increment"
812 msgstr "Soļa palielinājums"
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
815 msgid "The step increment of the adjustment"
816 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
819 msgid "Page Increment"
820 msgstr "Lapas atkāpe"
822 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
823 msgid "The page increment of the adjustment"
824 msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe"
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
828 msgstr "Lapas izmērs"
830 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
831 msgid "The page size of the adjustment"
832 msgstr "Lapas iestatījuma izmērs"
834 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
835 msgid "Horizontal alignment"
836 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
838 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
840 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
843 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 "
846 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
847 msgid "Vertical alignment"
848 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
850 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
852 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
855 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 "
856 "pret apakšu līdzināts"
858 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
859 msgid "Horizontal scale"
860 msgstr "Horizontālais mērogs"
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
864 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
865 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
867 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
868 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
871 msgid "Vertical scale"
872 msgstr "Vertikālais mērogs"
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
876 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
877 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
879 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
880 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
884 msgstr "Augšējais papildinājums"
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
887 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
888 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
891 msgid "Bottom Padding"
892 msgstr "Apakšas papildinājums"
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
895 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
896 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
900 msgstr "Kreisais papildinājums"
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
903 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
904 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
907 msgid "Right Padding"
908 msgstr "Labais papildinājums"
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
911 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
912 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
914 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
915 msgid "Include an 'Other...' item"
916 msgstr "Iekļaut “Cita vieta...” vienumu"
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
920 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
921 "GtkAppChooserDialog"
923 "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc "
924 "GtkAppChooserDialog"
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
927 msgid "Show default item"
928 msgstr "Rādīt noklusēto vienumu"
930 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
931 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
932 msgstr "Vai kombinētajā lauciņā noklusētā lietotne jārāda augšpusē"
934 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
939 msgid "The text to show at the top of the dialog"
940 msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē"
942 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
946 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
947 msgid "The content type used by the open with object"
948 msgstr "Satura tips, ko izmanto “atvērt ar objektu”"
950 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
954 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
955 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
956 msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš"
958 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
959 msgid "Show default app"
960 msgstr "Rādīt noklusēto lietotni"
962 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
963 msgid "Whether the widget should show the default application"
964 msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne"
966 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
967 msgid "Show recommended apps"
968 msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes"
970 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
971 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
972 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes"
974 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
975 msgid "Show fallback apps"
976 msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes"
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
979 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
980 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes"
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
983 msgid "Show other apps"
984 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
987 msgid "Whether the widget should show other applications"
988 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes"
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
991 msgid "Show all apps"
992 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
995 msgid "Whether the widget should show all applications"
996 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes"
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
999 msgid "Widget's default text"
1000 msgstr "Logdaļas noklusētais teksts"
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1003 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1004 msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu"
1006 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1007 msgid "Register session"
1008 msgstr "Reģistrēt sesiju"
1010 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1011 msgid "Register with the session manager"
1012 msgstr "Reģistrēties ar sesiju pārvaldnieku"
1014 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1015 msgid "Application menu"
1016 msgstr "Lietotnes izvēlne"
1018 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1019 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1020 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēlnei"
1022 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1024 msgstr "Izvēlnes josla"
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1027 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1028 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēļņu joslai"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1031 msgid "Active window"
1032 msgstr "Aktīvais logs"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1035 msgid "The window which most recently had focus"
1036 msgstr "Logs, uz kuru visnesenāk bija fokuss"
1038 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1039 msgid "Show a menubar"
1040 msgstr "Rādīt izvēļņu joslu"
1042 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1043 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1044 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu loga augšpusē rādīt izvēļņu joslu"
1046 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1047 msgid "Arrow direction"
1048 msgstr "Bultas virziens"
1050 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1051 msgid "The direction the arrow should point"
1052 msgstr "Virziens, uz kuru bultai būtu jārāda"
1054 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1055 msgid "Arrow shadow"
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1059 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1060 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
1062 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1063 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1064 msgid "Arrow Scaling"
1065 msgstr "Bultu mērogs"
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1068 msgid "Amount of space used up by arrow"
1069 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
1071 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1072 msgid "Horizontal Alignment"
1073 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
1075 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1076 msgid "X alignment of the child"
1077 msgstr "Bērna X līdzināšana"
1079 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1080 msgid "Vertical Alignment"
1081 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
1083 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1084 msgid "Y alignment of the child"
1085 msgstr "Bērna Y līdzināšana"
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1092 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1093 msgstr "Izmēru attiecība, ja obey_child ir APLAMS"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1097 msgstr "Pakļauties bērnam"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1100 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1101 msgstr "Piespiest izmēru attiecībai sakrist ar to, kas ietvara bērnam"
1103 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1104 msgid "Header Padding"
1105 msgstr "Galvenes papildinājums"
1107 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1108 msgid "Number of pixels around the header."
1109 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
1111 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1112 msgid "Content Padding"
1113 msgstr "Satura papildinājums"
1115 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1116 msgid "Number of pixels around the content pages."
1117 msgstr "Pikseļu skaits ap satura lapām."
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1124 msgid "The type of the assistant page"
1125 msgstr "Palīga lapas tips"
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1129 msgstr "Lapas virsraksts"
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1132 msgid "The title of the assistant page"
1133 msgstr "Palīga lapas visraksts"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1136 msgid "Header image"
1137 msgstr "Galvenes attēls"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1140 msgid "Header image for the assistant page"
1141 msgstr "Palīga lapas galvenes attēls"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1144 msgid "Sidebar image"
1145 msgstr "Sānu joslas attēls"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1148 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1149 msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1152 msgid "Page complete"
1153 msgstr "Pabeigta lapa"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1156 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1157 msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti"
1159 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1160 msgid "Minimum child width"
1161 msgstr "Minimālais bērna platums"
1163 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1164 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1165 msgstr "Minimālais pogu platums kastē"
1167 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1168 msgid "Minimum child height"
1169 msgstr "Minimālais bērna augstums"
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1172 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1173 msgstr "Minimālais pogu augstums kastē"
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1176 msgid "Child internal width padding"
1177 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildinājums"
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1180 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1181 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1184 msgid "Child internal height padding"
1185 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildinājums"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1188 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1189 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1192 msgid "Layout style"
1193 msgstr "Izkārtojuma stils"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1197 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1200 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir spread, edge, start un end"
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1206 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1208 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1211 "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, "
1212 "piemēram, palīdzības pogām"
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1215 msgid "Non-Homogeneous"
1216 msgstr "Neviendabīgs"
1218 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1219 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1220 msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai"
1222 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1223 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1227 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1228 msgid "The amount of space between children"
1229 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
1231 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1232 msgid "Whether the children should all be the same size"
1233 msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru"
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1236 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1237 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1241 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1242 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1243 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1251 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1254 "Vai papildu piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1259 msgstr "Papildinājums"
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1262 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1264 "Papildu atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, izteikta "
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1273 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1274 "start or end of the parent"
1276 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1280 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1282 msgstr "Novietojums"
1284 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1285 msgid "The index of the child in the parent"
1286 msgstr "Bērna indekss vecākā"
1288 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1289 msgid "Translation Domain"
1290 msgstr "Tulkošanas domēns"
1292 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1293 msgid "The translation domain used by gettext"
1294 msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext"
1296 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1298 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1300 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1304 msgid "Use underline"
1305 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
1307 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1310 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1311 "for the mnemonic accelerator key"
1313 "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
1314 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1318 msgstr "Lietot krājumu"
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1322 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1324 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma vienumu tā vietā, "
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1328 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1329 msgid "Focus on click"
1330 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1333 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1334 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1337 msgid "Border relief"
1338 msgstr "Robežas reljefs"
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1341 msgid "The border relief style"
1342 msgstr "Robežas reljefa stils"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1345 msgid "Horizontal alignment for child"
1346 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1349 msgid "Vertical alignment for child"
1350 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1353 msgid "Image widget"
1354 msgstr "Attēla logdaļa"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1357 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1358 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1361 msgid "Image position"
1362 msgstr "Attēla novietojums"
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1365 msgid "The position of the image relative to the text"
1366 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1369 msgid "Default Spacing"
1370 msgstr "Noklusētā atstarpe"
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1373 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1374 msgstr "Papildu atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām"
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1377 msgid "Default Outside Spacing"
1378 msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe"
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1382 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1385 "Papildu vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas "
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1389 msgid "Child X Displacement"
1390 msgstr "Bērna X pārvietošana"
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1394 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1395 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1398 msgid "Child Y Displacement"
1399 msgstr "Bērna Y pārvietošana"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1403 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1404 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1407 msgid "Displace focus"
1408 msgstr "Pārvietot fokusu"
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1412 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1415 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtkentry.c:1923
1418 msgid "Inner Border"
1419 msgstr "Iekšējā robeža"
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1422 msgid "Border between button edges and child."
1423 msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu."
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1426 msgid "Image spacing"
1427 msgstr "Attēla atstarpe"
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1430 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1431 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1438 msgid "The selected year"
1439 msgstr "Izvēlētais gads"
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1446 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1447 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1455 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1456 "currently selected day)"
1458 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik "
1459 "izvēlētajai dienai)"
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1462 msgid "Show Heading"
1463 msgstr "Rādīt virsrakstu"
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1466 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1467 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts"
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1470 msgid "Show Day Names"
1471 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1474 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1475 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1478 msgid "No Month Change"
1479 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1482 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1483 msgstr "Ja PATIESS, nevar mainīt izvēlēto mēnesi"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1486 msgid "Show Week Numbers"
1487 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1490 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1491 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1494 msgid "Details Width"
1495 msgstr "Papildu informācijas platums"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1498 msgid "Details width in characters"
1499 msgstr "Papildu informācijas platums rakstzīmēs"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1502 msgid "Details Height"
1503 msgstr "Papildu informācijas augstums"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1506 msgid "Details height in rows"
1507 msgstr "Papildu informācijas augstums rindās"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1510 msgid "Show Details"
1511 msgstr "Rādīt papildu informāciju"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1514 msgid "If TRUE, details are shown"
1515 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildu informācija"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1518 msgid "Inner border"
1519 msgstr "Iekšējā robeža"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1522 msgid "Inner border space"
1523 msgstr "Iekšējās robežas atstarpe"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1526 msgid "Vertical separation"
1527 msgstr "Vertikālā atdalīšana"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1530 msgid "Space between day headers and main area"
1531 msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu"
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1534 msgid "Horizontal separation"
1535 msgstr "Horizontālā atdalīšana"
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1538 msgid "Space between week headers and main area"
1539 msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu"
1541 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1542 msgid "Space which is inserted between cells"
1543 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām"
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1546 msgid "Whether the cell expands"
1547 msgstr "Vai šūna izvēršas"
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1554 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1555 msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām"
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1559 msgstr "Fiksēts izmērs"
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1562 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1563 msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru visās rindās"
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1571 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1572 "start or end of the cell area"
1574 "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas "
1577 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1579 msgstr "Fokusa šūna"
1581 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1582 msgid "The cell which currently has focus"
1583 msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss"
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1587 msgstr "Rediģēta šūna"
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1590 msgid "The cell which is currently being edited"
1591 msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta"
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1595 msgstr "Rediģēšanas logdaļa"
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1598 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1599 msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu"
1601 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1605 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1606 msgid "The Cell Area this context was created for"
1607 msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts"
1609 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1611 msgid "Minimum Width"
1612 msgstr "Minimālais platums"
1614 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1615 msgid "Minimum cached width"
1616 msgstr "Minimālais kešotais platums"
1618 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1619 msgid "Minimum Height"
1620 msgstr "Minimālais augstums"
1622 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1623 msgid "Minimum cached height"
1624 msgstr "Minimālais kešotais augstums"
1626 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1627 msgid "Editing Canceled"
1628 msgstr "Rediģēšana atcelta"
1630 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1631 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1632 msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta"
1634 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1635 msgid "Accelerator key"
1636 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1639 msgid "The keyval of the accelerator"
1640 msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība"
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1643 msgid "Accelerator modifiers"
1644 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1647 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1648 msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam"
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1651 msgid "Accelerator keycode"
1652 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1655 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1656 msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam"
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1659 msgid "Accelerator Mode"
1660 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1663 msgid "The type of accelerators"
1664 msgstr "Paātrinātāju tips"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1671 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1672 msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1679 msgid "Display the cell"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1683 msgid "Display the cell sensitive"
1684 msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1692 msgstr "X līdzināšana"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1700 msgstr "Y līdzināšana"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1723 msgid "The fixed width"
1724 msgstr "Fiksēts platums"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1731 msgid "The fixed height"
1732 msgstr "Fiksēts augstums"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1736 msgstr "Ir izvērsējs"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1739 msgid "Row has children"
1740 msgstr "Rindai ir bērni"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1744 msgstr "Ir izvērsts"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1747 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1748 msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1751 msgid "Cell background color name"
1752 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1755 msgid "Cell background color as a string"
1756 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1759 msgid "Cell background color"
1760 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1763 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1764 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1767 msgid "Cell background RGBA color"
1768 msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1771 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1772 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1779 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1780 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1783 msgid "Cell background set"
1784 msgstr "Šūnas fona iestatījums"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1787 msgid "Whether the cell background color is set"
1788 msgstr "Vai ir iestatīta šūnas fona krāsu"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1795 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1796 msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1800 msgstr "Teksta kolonna"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1803 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1804 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1808 msgstr "Ir ieraksts"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1811 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1812 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās"
1814 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1815 msgid "Pixbuf Object"
1816 msgstr "Pixbuf objekts"
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1819 msgid "The pixbuf to render"
1820 msgstr "Pixbuf, ko attēlot"
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1823 msgid "Pixbuf Expander Open"
1824 msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts"
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1827 msgid "Pixbuf for open expander"
1828 msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1831 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1832 msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts"
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1835 msgid "Pixbuf for closed expander"
1836 msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam"
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1839 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1844 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1845 msgstr "Krājuma ID krājuma ikonai, ko attēlot"
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1848 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1853 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1854 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1858 msgstr "Papildu informācija"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1861 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1862 msgstr "Attēlot papildu informāciju, ko padot motīvu dzinim"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1865 msgid "Follow State"
1866 msgstr "Sekot stāvoklim"
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1869 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1871 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1874 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1879 msgid "Value of the progress bar"
1880 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1883 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:823
1884 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1885 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1890 msgid "Text on the progress bar"
1891 msgstr "Progresa joslas teksts"
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1899 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1900 "don't know how much."
1902 "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs "
1903 "nezināt, cik daudz."
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1906 msgid "Text x alignment"
1907 msgstr "Teksta līdzināšana gar x asi"
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1911 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1914 "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1915 "RTL izkārtojumiem."
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1918 msgid "Text y alignment"
1919 msgstr "Teksta līdzināšana gar y asi"
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1922 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1923 msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1926 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1931 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1932 msgstr "Apgriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla"
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1935 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1937 msgstr "Noregulējums"
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1940 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1941 msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību"
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1945 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
1948 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1949 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1952 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1957 msgid "The number of decimal places to display"
1958 msgstr "Parādāmo zīmju skaitu aiz komata"
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1961 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1962 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1963 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1968 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1969 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā"
1971 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1972 msgid "Pulse of the spinner"
1973 msgstr "Ritenīša pulss"
1975 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1976 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1977 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1980 msgid "Text to render"
1981 msgstr "Teksts, ko attēlot"
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1988 msgid "Marked up text to render"
1989 msgstr "Marķētais teksts, ko attēlot"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1392
1992 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1997 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1998 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot attēlotāja tekstam"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2001 msgid "Single Paragraph Mode"
2002 msgstr "Vienas rindkopas režīms"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2005 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2006 msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2009 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2010 msgid "Background color name"
2011 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2014 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2015 msgid "Background color as a string"
2016 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2019 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2020 msgid "Background color"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2024 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2025 msgid "Background color as a GdkColor"
2026 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2029 msgid "Background color as RGBA"
2030 msgstr "Fona krāsa kā RGBA"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2034 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2035 msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2038 msgid "Foreground color name"
2039 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2042 msgid "Foreground color as a string"
2043 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2046 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2047 msgid "Foreground color"
2048 msgstr "Priekšplāna krāsa"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2051 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2052 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2055 msgid "Foreground color as RGBA"
2056 msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA"
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2059 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2060 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA"
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:737
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2068 #: ../gtk/gtktextview.c:687
2069 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2070 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2073 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2078 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2079 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2080 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2083 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2084 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2085 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2089 msgstr "Fontu saime"
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2092 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2093 msgstr "Fontu saimes nosaukums, piemēram, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2098 msgstr "Fonta stils"
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2102 msgid "Font variant"
2103 msgstr "Fonta variants"
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2108 msgstr "Fonta treknums"
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2111 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2112 msgid "Font stretch"
2113 msgstr "Fonta izstiepums"
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2116 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2118 msgstr "Fonta izmērs"
2120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2122 msgstr "Fonta punkti"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2125 msgid "Font size in points"
2126 msgstr "Fonta izmērs punktos"
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2130 msgstr "Fonta mērogs"
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2133 msgid "Font scaling factor"
2134 msgstr "Fonta mēroga koeficients"
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2142 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2143 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2146 msgid "Strikethrough"
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2150 msgid "Whether to strike through the text"
2151 msgstr "Vai nosvītrot tekstu"
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2158 msgid "Style of underline for this text"
2159 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2167 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2168 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2169 "probably don't need it"
2171 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad "
2172 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2177 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti"
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2181 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2182 "have enough room to display the entire string"
2184 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam "
2185 "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2188 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2189 msgid "Width In Characters"
2190 msgstr "Platums rakstzīmēs"
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2193 msgid "The desired width of the label, in characters"
2194 msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs"
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2197 msgid "Maximum Width In Characters"
2198 msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs"
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2201 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2202 msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs"
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2206 msgstr "Aplaušanas režīms"
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2210 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2211 "have enough room to display the entire string"
2213 "Kā sadalīt virkni vairākās rindās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami daudz "
2214 "vietas, lai attēlotu visu virkni"
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2218 msgstr "Aplaušanas platums"
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2221 msgid "The width at which the text is wrapped"
2222 msgstr "Platums, ko sasniedzot teksts tiek aplauzts"
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2226 msgstr "Līdzināšana"
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2229 msgid "How to align the lines"
2230 msgstr "Kā līdzināt rindas"
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:989
2233 msgid "Placeholder text"
2234 msgstr "Viettura teksts"
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2237 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2238 msgstr "Attēlotais teksts, kad rediģējama šūna ir tukša"
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2241 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2242 msgid "Background set"
2243 msgstr "Fona iestatījums"
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2246 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2247 msgid "Whether this tag affects the background color"
2248 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2251 msgid "Foreground set"
2252 msgstr "Priekšplāna iestatījums"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2255 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2256 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2259 msgid "Editability set"
2260 msgstr "Rediģējamības iestatījums"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2263 msgid "Whether this tag affects text editability"
2264 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2267 msgid "Font family set"
2268 msgstr "Fontu saimes iestatījums"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2271 msgid "Whether this tag affects the font family"
2272 msgstr "Vai šis birka ietekmē fontu saimi"
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2275 msgid "Font style set"
2276 msgstr "Fonta stila iestatījums"
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2279 msgid "Whether this tag affects the font style"
2280 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2283 msgid "Font variant set"
2284 msgstr "Fonta varianta iestatījums"
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2287 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2288 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2291 msgid "Font weight set"
2292 msgstr "Fonta platuma iestatījums"
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2295 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2296 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2299 msgid "Font stretch set"
2300 msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums"
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2303 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2304 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2307 msgid "Font size set"
2308 msgstr "Fonta izmēra iestatījums"
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2311 msgid "Whether this tag affects the font size"
2312 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2315 msgid "Font scale set"
2316 msgstr "Fonta mēroga iestatījums"
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2319 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2320 msgstr "Vai šis birka maina fonta izmēru pēc koeficienta"
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2324 msgstr "Pacēluma iestatījums"
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2327 msgid "Whether this tag affects the rise"
2328 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2331 msgid "Strikethrough set"
2332 msgstr "Nosvītrošanas iestatījums"
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2335 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2336 msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu"
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2339 msgid "Underline set"
2340 msgstr "Pasvītrošanas iestatījums"
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2343 msgid "Whether this tag affects underlining"
2344 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2347 msgid "Language set"
2348 msgstr "Valodas iestatījums"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2351 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2352 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2355 msgid "Ellipsize set"
2356 msgstr "Daudzpunktes iestatījums"
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2359 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2360 msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2364 msgstr "Līdzināšanas iestatījums"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2367 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2368 msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2371 msgid "Toggle state"
2372 msgstr "Pārslēgšanas stāvoklis"
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2375 msgid "The toggle state of the button"
2376 msgstr "Pogas pārslēgšanas stāvoklis"
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2379 msgid "Inconsistent state"
2380 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2383 msgid "The inconsistent state of the button"
2384 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2388 msgstr "Aktivizējams"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2391 msgid "The toggle button can be activated"
2392 msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2396 msgstr "Radio stāvoklis"
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2399 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2400 msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu"
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2403 msgid "Indicator size"
2404 msgstr "Indikatora izmērs"
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2407 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2408 msgid "Size of check or radio indicator"
2409 msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs"
2411 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2412 msgid "Background RGBA color"
2413 msgstr "Fona RGBA krāsa"
2415 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2416 msgid "CellView model"
2417 msgstr "CellView modelis"
2419 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2420 msgid "The model for cell view"
2421 msgstr "Šūnu skata modelis"
2423 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2424 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2425 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2427 msgstr "Šūnas laukums"
2429 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2430 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2431 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2432 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2433 msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas"
2435 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2436 msgid "Cell Area Context"
2437 msgstr "Šūnas laukuma konteksts"
2439 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2440 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2441 msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju"
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2444 msgid "Draw Sensitive"
2445 msgstr "Zīmēšanas jutīgums"
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2448 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2449 msgstr "Vai spiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī"
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2453 msgstr "Piemērot modeli"
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2456 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2457 msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī"
2459 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2460 msgid "Indicator Size"
2461 msgstr "Indikatora izmērs"
2463 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2464 msgid "Indicator Spacing"
2465 msgstr "Indikatora atstarpe"
2467 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2468 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2469 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru"
2471 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2472 msgid "Whether the menu item is checked"
2473 msgstr "Vai izvēlnes vienums ir atķeksēts"
2475 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2476 msgid "Inconsistent"
2477 msgstr "Nekonsekvents"
2479 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2481 msgstr "Vai parādīt “nekonsekventu” stāvokli"
2483 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2484 msgid "Draw as radio menu item"
2485 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes vienumu"
2487 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2489 msgstr "Vai izvēlnes vienums izskatās kā radio izvēlnes vienums"
2491 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2493 msgstr "Lietot alfa"
2495 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2496 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2497 msgstr "Vai piešķirt krāsai alfa vērtību"
2499 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2500 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2501 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2505 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2506 msgid "The title of the color selection dialog"
2507 msgstr "Krāsas izvēles dialoglodziņa nosaukums"
2509 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2510 msgid "The selected color"
2511 msgstr "Izvēlētā krāsa"
2513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2514 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2516 "Izvēlētā necaurspīdības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2519 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2520 msgid "Current RGBA Color"
2521 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2524 msgid "The selected RGBA color"
2525 msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa"
2527 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2531 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2532 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2533 msgstr "Pašreizējā krāsa kā GdkRGBA"
2535 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2536 msgid "Whether alpha should be shown"
2537 msgstr "Vai jārāda alfa (caurspīdīgums)"
2539 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2541 msgstr "Rādīt redaktoru"
2543 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2545 msgstr "Skalas tips"
2547 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2551 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2552 msgid "Color as RGBA"
2553 msgstr "Krāsa kā RGBA"
2555 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2559 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2560 msgid "Whether the swatch is selectable"
2561 msgstr "Vai krāsu var izvēlēties"
2563 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2564 msgid "ComboBox model"
2565 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
2567 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2568 msgid "The model for the combo box"
2569 msgstr "Lauku saraksta modelis"
2571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2572 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2573 msgstr "Aplaušanas platums vienumu izklāšanai uz režģa"
2575 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2576 msgid "Row span column"
2577 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2580 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2581 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2584 msgid "Column span column"
2585 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2588 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2589 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2593 msgstr "Aktīvais vienums"
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2596 msgid "The item which is currently active"
2597 msgstr "Šobrīd aktīvais vienums"
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2600 msgid "Add tearoffs to menus"
2601 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2604 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2605 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvēlnes vienumu"
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:762
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2612 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2613 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē ietvaru ap bērnu"
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2616 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2617 msgstr "Vai kombinētais lodziņš sagrābj fokusu, kad uz to noklikšķina pele"
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2620 msgid "Tearoff Title"
2621 msgstr "Pārcelšanas virsraksts"
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2625 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2627 msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta"
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2631 msgstr "Parādīts uznirstošais logs"
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2634 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2635 msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2638 msgid "Button Sensitivity"
2639 msgstr "Pogu jutība"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2642 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2643 msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2646 msgid "Whether combo box has an entry"
2647 msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2650 msgid "Entry Text Column"
2651 msgstr "Ievades teksta kolonna"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2655 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2656 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2658 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja "
2659 "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2667 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2670 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī"
2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2674 msgstr "Aktīvais id"
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2677 msgid "The value of the id column for the active row"
2678 msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai"
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2681 msgid "Popup Fixed Width"
2682 msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums"
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2686 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2687 "width of the combo box"
2689 "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam "
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2693 msgid "Appears as list"
2694 msgstr "Parādās kā saraksts"
2696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2697 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2698 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2702 msgstr "Bultas izmērs"
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2705 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2706 msgstr "Minimālais kombinētā lodziņa bultas izmērs"
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2709 msgid "The amount of space used by the arrow"
2710 msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms"
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2713 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2714 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap kombinēto lodziņu"
2716 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2718 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2720 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2721 msgid "Specify how resize events are handled"
2722 msgstr "Norāda, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti"
2724 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2725 msgid "Border width"
2726 msgstr "Robežas platums"
2728 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2729 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2730 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus konteinera bērniem"
2732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2737 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2738 msgstr "Var izmantot, lai pievienotu jaunu bērnu pie konteinera"
2740 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2741 msgid "Subproperties"
2742 msgstr "Apakšīpašības"
2744 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2745 msgid "The list of subproperties"
2746 msgstr "Apakšīpašību saraksts"
2748 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2752 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2753 msgid "Set if the value can be animated"
2754 msgstr "Iestatīt, ja vērtības var animēt"
2756 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2760 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2761 msgid "The numeric id for quick access"
2762 msgstr "Skaitlisks id ātrai pieejai"
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2768 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2769 msgid "Set if the value is inherited by default"
2770 msgstr "Iestatīts, ja vērtība pēc noklusējuma tiek mantota"
2772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2773 msgid "Initial value"
2774 msgstr "Sākotnējā vērtība"
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2777 msgid "The initial specified value used for this property"
2778 msgstr "Norādītā sākotnējā vērtība, ko izmantot šai īpašībai"
2780 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2781 msgid "Content area border"
2782 msgstr "Satura laukuma robeža"
2784 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2785 msgid "Width of border around the main dialog area"
2786 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoglodziņā laukumu"
2788 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2789 msgid "Content area spacing"
2790 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2792 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2793 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2794 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno dialoglodziņā apgabalu"
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2797 msgid "Button spacing"
2798 msgstr "Pogu atstarpe"
2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2801 msgid "Spacing between buttons"
2802 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2805 msgid "Action area border"
2806 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2809 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2810 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoglodziņa apakšā"
2812 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2813 msgid "The contents of the buffer"
2814 msgstr "Bufera saturs"
2816 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:903
2818 msgstr "Teksta garums"
2820 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2821 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2822 msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī"
2824 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:745
2825 msgid "Maximum length"
2826 msgstr "Maksimālais garums"
2828 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:746
2829 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2830 msgstr "Maksimālais rakstzīmju skaits šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:709
2834 msgstr "Teksta buferis"
2836 #: ../gtk/gtkentry.c:710
2837 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2838 msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu"
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtklabel.c:821
2841 msgid "Cursor Position"
2842 msgstr "Kursora pozīcija"
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtklabel.c:822
2845 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2846 msgstr "Pašreizējā ievietošanas kursora pozīcija rakstzīmēs"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:727 ../gtk/gtklabel.c:831
2849 msgid "Selection Bound"
2850 msgstr "Izvēles ierobežojums"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:728 ../gtk/gtklabel.c:832
2854 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2855 msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora, izteikta rakstzīmēs"
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:738
2858 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2859 msgstr "Vai ieraksta saturu var rediģēt"
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:754
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2867 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2869 msgstr "APLAMS parāda “neredzamo rakstzīmi” īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:763
2872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2873 msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2877 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2879 "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības"
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1447
2882 msgid "Invisible character"
2883 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1448
2886 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2888 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piemēram, “paroles režīmā”)"
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:796
2891 msgid "Activates default"
2892 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2896 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2897 "dialog) when Enter is pressed"
2899 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2900 "nospiests ievades taustiņš (Enter)"
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2903 msgid "Width in chars"
2904 msgstr "Platums rakszīmēs"
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2907 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2908 msgstr "Rakstzīmju skaits, cik daudz vietas atstāt ierakstam"
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2911 msgid "Scroll offset"
2912 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2915 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2916 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2919 msgid "The contents of the entry"
2920 msgstr "Ieraksta saturs"
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkmisc.c:103
2924 msgstr "X līdzināšana"
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkmisc.c:104
2928 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2931 "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:856
2935 msgid "Truncate multiline"
2936 msgstr "Apcirst vairākas rindas"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:857
2939 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2940 msgstr "Vai apcirst vairāku rindu ielīmējumu uz vienu rindu."
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:873
2943 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2944 msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame"
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:888 ../gtk/gtktextview.c:766
2947 msgid "Overwrite mode"
2948 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:889
2951 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2952 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2955 msgid "Length of the text currently in the entry"
2956 msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums"
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2959 msgid "Invisible character set"
2960 msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta"
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2963 msgid "Whether the invisible character has been set"
2964 msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme"
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2967 msgid "Caps Lock warning"
2968 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2971 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2972 msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2975 msgid "Progress Fraction"
2976 msgstr "Progresa daļa"
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2979 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2980 msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa"
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2983 msgid "Progress Pulse Step"
2984 msgstr "Progresa pulsa solis"
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2988 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2989 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2991 "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku "
2992 "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()"
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2995 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2996 msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts"
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2999 msgid "Primary pixbuf"
3000 msgstr "Primārais pixbuf"
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:1005
3003 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3004 msgstr "Ieraksta primārais pixbuf"
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
3007 msgid "Secondary pixbuf"
3008 msgstr "Sekundārais pixbuf"
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:1020
3011 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3012 msgstr "Ieraksta sekundārais pixbuf"
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
3015 msgid "Primary stock ID"
3016 msgstr "Primārais krājuma ID"
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1035
3019 msgid "Stock ID for primary icon"
3020 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
3023 msgid "Secondary stock ID"
3024 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:1050
3027 msgid "Stock ID for secondary icon"
3028 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
3031 msgid "Primary icon name"
3032 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:1065
3035 msgid "Icon name for primary icon"
3036 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
3039 msgid "Secondary icon name"
3040 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:1080
3043 msgid "Icon name for secondary icon"
3044 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
3047 msgid "Primary GIcon"
3048 msgstr "Primārā GIcon"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1095
3051 msgid "GIcon for primary icon"
3052 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
3055 msgid "Secondary GIcon"
3056 msgstr "Sekundārā GIcon"
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1110
3059 msgid "GIcon for secondary icon"
3060 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
3063 msgid "Primary storage type"
3064 msgstr "Primārās glabātuves tips"
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1125
3067 msgid "The representation being used for primary icon"
3068 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1140
3071 msgid "Secondary storage type"
3072 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
3074 #: ../gtk/gtkentry.c:1141
3075 msgid "The representation being used for secondary icon"
3076 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
3079 msgid "Primary icon activatable"
3080 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1163
3083 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3084 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3087 msgid "Secondary icon activatable"
3088 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1184
3091 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3092 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1206
3095 msgid "Primary icon sensitive"
3096 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1207
3099 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3100 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
3103 msgid "Secondary icon sensitive"
3104 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
3107 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3108 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1245
3111 msgid "Primary icon tooltip text"
3112 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1246 ../gtk/gtkentry.c:1282
3115 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3116 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1262
3119 msgid "Secondary icon tooltip text"
3120 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1263 ../gtk/gtkentry.c:1301
3123 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3124 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1281
3127 msgid "Primary icon tooltip markup"
3128 msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums"
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1300
3131 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3132 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums"
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1320 ../gtk/gtktextview.c:794
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1321 ../gtk/gtktextview.c:795
3139 msgid "Which IM module should be used"
3140 msgstr "Kuru TZ moduli izmantot"
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1335
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1336
3147 msgid "The auxiliary completion object"
3148 msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts"
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1357 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
3155 msgid "Purpose of the text field"
3156 msgstr "Teksta lauka nolūks"
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1374 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
3163 msgid "Hints for the text field behaviour"
3164 msgstr "Padomi teksta lauka uzvedībai"
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtklabel.c:734
3167 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3168 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam"
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1407
3171 msgid "Icon Prelight"
3172 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1408
3175 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3176 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3179 msgid "Progress Border"
3180 msgstr "Progresa robeža"
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3183 msgid "Border around the progress bar"
3184 msgstr "Robeža ap progresa joslu"
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1924
3187 msgid "Border between text and frame."
3188 msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru."
3190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3191 msgid "Completion Model"
3192 msgstr "Pabeigšanas modelis"
3194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3195 msgid "The model to find matches in"
3196 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3199 msgid "Minimum Key Length"
3200 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3203 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3204 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3208 msgstr "Teksta kolonna"
3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3211 msgid "The column of the model containing the strings."
3212 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
3214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3215 msgid "Inline completion"
3216 msgstr "Iekļautā pabeigšana"
3218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3219 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3220 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3223 msgid "Popup completion"
3224 msgstr "Uznirstošā pabeigšana"
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3227 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3228 msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes"
3230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3231 msgid "Popup set width"
3232 msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums"
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3235 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3236 msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3239 msgid "Popup single match"
3240 msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība"
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3243 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3244 msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai."
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3247 msgid "Inline selection"
3248 msgstr "Iekļautā izvēle"
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3251 msgid "Your description here"
3252 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
3254 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3255 msgid "Visible Window"
3256 msgstr "Redzams logs"
3258 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3260 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3263 "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama, un izmantota tikai notikumu "
3266 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3270 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3272 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3273 "child widget as opposed to below it."
3275 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, "
3278 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3282 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3283 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3284 msgstr "Vai izvērsējs ir atvērts, atklājot bērna logdaļu"
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3287 msgid "Text of the expander's label"
3288 msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts"
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3292 msgstr "Lietot marķējumu"
3294 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3295 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3296 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3299 msgid "Space to put between the label and the child"
3300 msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu"
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3303 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3304 msgid "Label widget"
3305 msgstr "Iezīmes logdaļa"
3307 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3308 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3309 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā"
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3313 msgstr "Iezīmes aizpildījums"
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3316 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3318 "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu"
3320 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3321 msgid "Resize toplevel"
3322 msgstr "Mainīt izmēru augšējam līmenim"
3324 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3326 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3329 "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot"
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3333 msgid "Expander Size"
3334 msgstr "Izvērsēja izmērs"
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3338 msgid "Size of the expander arrow"
3339 msgstr "Izvērsēja bultas izmērs"
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3342 msgid "Spacing around expander arrow"
3343 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
3345 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3347 msgstr "Dialoglodziņš"
3349 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3350 msgid "The file chooser dialog to use."
3351 msgstr "Izmantojamais datņu izvēles dialoglodziņš."
3353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3354 msgid "The title of the file chooser dialog."
3355 msgstr "Datņu izvēles dialoglodziņa nosaukums."
3357 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3358 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3359 msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs."
3361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3366 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3367 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda datņu sektors"
3369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3374 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3375 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuras datnes tiks rādītas un kuras nē"
3377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3379 msgstr "Tikai lokāla"
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3382 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3384 "Vai izvēlētajai(-ām) datnei(-ēm) vajadzētu tikt ierobežotai(-ām) uz lokālo "
3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3388 msgid "Preview widget"
3389 msgstr "Priekšskatījuma logdaļa"
3391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3392 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3393 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem."
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3396 msgid "Preview Widget Active"
3397 msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa"
3399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3401 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3403 "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem "
3404 "priekšskatījumiem."
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3407 msgid "Use Preview Label"
3408 msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi"
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3411 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3412 msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītās datnes nosaukumu."
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3415 msgid "Extra widget"
3416 msgstr "Papildu logdaļa"
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3419 msgid "Application supplied widget for extra options."
3420 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām."
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3423 msgid "Select Multiple"
3424 msgstr "Izvēlēties vairākas"
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3427 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3428 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākas datnes"
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3432 msgstr "Rādīt slēptās"
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3435 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3436 msgstr "Vai rādīt slēptās datnes un mapes"
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3439 msgid "Do overwrite confirmation"
3440 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3444 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3445 "dialog if necessary."
3447 "Vai datņu izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas "
3448 "apstiprināšanas dialoglodziņu, ja vajadzēs."
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3451 msgid "Allow folder creation"
3452 msgstr "Atļaut mapju izveidošanu"
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3456 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3459 "Vai datnes izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir "
3460 "atvēršanas režīmā."
3462 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3466 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3467 msgid "X position of child widget"
3468 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
3470 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3474 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3475 msgid "Y position of child widget"
3476 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
3478 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3479 msgid "The title of the font chooser dialog"
3480 msgstr "Fontu izvēles dialoglodziņa nosaukums"
3482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3483 msgid "The name of the selected font"
3484 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
3486 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3491 msgid "Use font in label"
3492 msgstr "Izmantot fontu iezīmē"
3494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3495 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3496 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu"
3498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3499 msgid "Use size in label"
3500 msgstr "Lietot izmēru iezīmē"
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3503 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3504 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru"
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3508 msgstr "Rādīt stilu"
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3511 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3512 msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē"
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3516 msgstr "Rādīt izmēru"
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3519 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3520 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē"
3522 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3523 msgid "Font description"
3524 msgstr "Fonta apraksts"
3526 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3527 msgid "Show preview text entry"
3528 msgstr "Rādīt priekšskatījuma teksta ierakstu"
3530 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3531 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3532 msgstr "Vai priekšskatījuma teksta ieraksts tiek rādīts"
3534 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3535 msgid "Text of the frame's label"
3536 msgstr "Ietvara iezīmes teksts"
3538 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3539 msgid "Label xalign"
3540 msgstr "Iezīmes x līdzināšana"
3542 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3543 msgid "The horizontal alignment of the label"
3544 msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana"
3546 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3547 msgid "Label yalign"
3548 msgstr "Iezīmes y līdzināšana"
3550 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3551 msgid "The vertical alignment of the label"
3552 msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana"
3554 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3555 msgid "Frame shadow"
3556 msgstr "Ietvara ēna"
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3559 msgid "Appearance of the frame border"
3560 msgstr "Ietvara robežas izskats"
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3563 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3564 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā"
3566 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3567 msgid "Row Homogeneous"
3568 msgstr "Rindu viendabīgums"
3570 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3571 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3572 msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu"
3574 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3575 msgid "Column Homogeneous"
3576 msgstr "Kolonnu viendabīgums"
3578 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3579 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3580 msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu"
3582 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3583 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3584 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3591 msgid "The number of columns that a child spans"
3592 msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš"
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3599 msgid "The number of rows that a child spans"
3600 msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš"
3602 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3603 msgid "Selection mode"
3604 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3606 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3607 msgid "The selection mode"
3608 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3611 msgid "Pixbuf column"
3612 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3615 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3616 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3619 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3620 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu tekstu no formas "
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3623 msgid "Markup column"
3624 msgstr "Marķējuma kolonna"
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3627 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3629 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3632 msgid "Icon View Model"
3633 msgstr "Ikonu skata modelis"
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3636 msgid "The model for the icon view"
3637 msgstr "Ikonu skata modelis"
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3640 msgid "Number of columns"
3641 msgstr "Kolonnu skaits"
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3644 msgid "Number of columns to display"
3645 msgstr "Rādāmo kolonnu skaits"
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3648 msgid "Width for each item"
3649 msgstr "Katra elementa platums"
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3652 msgid "The width used for each item"
3653 msgstr "Platums, kas lietots katram vienumam"
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3656 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3657 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp vienuma šūnām"
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3661 msgstr "Rindu atstarpe"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3664 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3665 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3668 msgid "Column Spacing"
3669 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3672 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3673 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3680 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3681 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3684 msgid "Item Orientation"
3685 msgstr "Vienuma novietojums"
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3689 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3691 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru"
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3696 msgstr "Pārkārtojams"
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3699 msgid "View is reorderable"
3700 msgstr "Skats ir pārkārtojams"
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3703 msgid "Tooltip Column"
3704 msgstr "Paskaidres kolonna"
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3707 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3708 msgstr "Kolonna modelī, kura satur vienumu tekstu paskaidres"
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3711 msgid "Item Padding"
3712 msgstr "Vienuma papildinājums"
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3715 msgid "Padding around icon view items"
3716 msgstr "Papildinājums ap ikonu skata vienumiem"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3719 msgid "Selection Box Color"
3720 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3723 msgid "Color of the selection box"
3724 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3727 msgid "Selection Box Alpha"
3728 msgstr "Izvēles kastes alfa"
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3731 msgid "Opacity of the selection box"
3732 msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums"
3734 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3738 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3739 msgid "A GdkPixbuf to display"
3740 msgstr "GdkPixbuf, ko attēlot"
3742 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3743 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3745 msgstr "Datnes nosaukums"
3747 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3748 msgid "Filename to load and display"
3749 msgstr "Datnes nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3751 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3752 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3753 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3755 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3760 msgid "Icon set to display"
3761 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3764 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3766 msgstr "Ikonas izmērs"
3768 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3769 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3771 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3776 msgstr "Pikseļu izmērs"
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3779 msgid "Pixel size to use for named icon"
3780 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3787 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3788 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko attēlot"
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3791 msgid "Storage type"
3792 msgstr "Glabātuves tips"
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3795 msgid "The representation being used for image data"
3796 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3799 msgid "Use Fallback"
3800 msgstr "Lietot atkāpšanos"
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3803 msgid "Whether to use icon names fallback"
3804 msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos"
3806 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3807 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3808 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3810 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3811 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3812 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu, veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3814 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3816 msgstr "Paātrinājumu grupa"
3818 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3819 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3820 msgstr "Paātrinājumu grupa, ko izmantot krājuma paātrinājumu taustiņiem"
3822 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3823 msgid "Message Type"
3824 msgstr "Ziņojuma tips"
3826 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3827 msgid "The type of message"
3828 msgstr "Ziņojuma tips"
3830 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3831 msgid "Width of border around the content area"
3832 msgstr "Robežas platums ap satura laukumu"
3834 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3835 msgid "Spacing between elements of the area"
3836 msgstr "Atstarpe starp elementiem laukumā"
3838 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3839 msgid "Width of border around the action area"
3840 msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu"
3842 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3843 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3844 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3848 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
3849 msgid "The screen where this window will be displayed"
3850 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3852 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3853 msgid "The text of the label"
3854 msgstr "Iezīmes teksts"
3856 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703
3857 msgid "Justification"
3858 msgstr "Abpusējā līdzināšana"
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3862 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3863 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3864 "GtkMisc::xalign for that"
3866 "Rindu līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē "
3867 "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3869 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3873 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3875 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3878 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3883 msgstr "Rindu aplaušana"
3885 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3886 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3887 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3889 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3890 msgid "Line wrap mode"
3891 msgstr "Rindu aplaušanas režīms"
3893 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3894 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3895 msgstr "Ja aplaušana ir iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindu aplaušana"
3897 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3898 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3899 msgstr "Vai iezīmes tekstu var izvēlēties ar peli"
3901 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3902 msgid "Mnemonic key"
3903 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3906 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3907 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3910 msgid "Mnemonic widget"
3911 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3914 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3916 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3920 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3921 "enough room to display the entire string"
3923 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, "
3924 "lai attēlotu visu virkni"
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3927 msgid "Single Line Mode"
3928 msgstr "Vienas rindas režīms"
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3931 msgid "Whether the label is in single line mode"
3932 msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā"
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3939 msgid "Angle at which the label is rotated"
3940 msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis"
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3943 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3944 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3947 msgid "Track visited links"
3948 msgstr "Izsekot apmeklētās saites"
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3951 msgid "Whether visited links should be tracked"
3952 msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot"
3954 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3955 msgid "The width of the layout"
3956 msgstr "Izkārtojuma platums"
3958 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3959 msgid "The height of the layout"
3960 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3962 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3963 msgid "Currently filled value level"
3964 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis"
3966 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3967 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3968 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis līmeņa joslā"
3970 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3971 msgid "Minimum value level for the bar"
3972 msgstr "Minimālā vērtība joslai"
3974 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3975 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3976 msgstr "Minimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
3978 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3979 msgid "Maximum value level for the bar"
3980 msgstr "Maksimālā vērtība joslai"
3982 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3983 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3984 msgstr "Maksimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
3986 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3987 msgid "The mode of the value indicator"
3988 msgstr "Vērtības indikatora režīms"
3990 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
3991 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3992 msgstr "Vērtības indikatora režīms, ko attēlo josla"
3994 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
3995 msgid "Minimum height for filling blocks"
3996 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais augstums"
3998 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
3999 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4000 msgstr "Minimālais augstums blokiem, kas aizpilda joslu"
4002 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4003 msgid "Minimum width for filling blocks"
4004 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais platums"
4006 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4007 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4008 msgstr "Minimālais platums blokiem, kas aizpilda joslu"
4010 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4014 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4015 msgid "The URI bound to this button"
4016 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
4018 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4022 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4023 msgid "Whether this link has been visited."
4024 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
4026 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4030 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4031 msgid "The GPermission object controlling this button"
4032 msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu"
4034 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4036 msgstr "Slēgšanas teksts"
4038 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4039 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4040 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4042 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4044 msgstr "Atslēgšanas teksts"
4046 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4047 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4048 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4050 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4051 msgid "Lock Tooltip"
4052 msgstr "Slēgšanas paskaidre"
4054 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4055 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4056 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4058 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4059 msgid "Unlock Tooltip"
4060 msgstr "Atslēgšanas paskaidre"
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4063 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4064 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4066 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4067 msgid "Not Authorized Tooltip"
4068 msgstr "Neautorizēta paskaidre"
4070 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4072 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4073 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt pilnvaru"
4075 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4076 msgid "Pack direction"
4077 msgstr "Pakas virziens"
4079 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4080 msgid "The pack direction of the menubar"
4081 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
4083 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4084 msgid "Child Pack direction"
4085 msgstr "Bērna pakas virziens"
4087 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4088 msgid "The child pack direction of the menubar"
4089 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
4091 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4092 msgid "Style of bevel around the menubar"
4093 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
4095 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4096 msgid "Internal padding"
4097 msgstr "Iekšējā papildināšana"
4099 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4100 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4101 msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes vienumiem"
4103 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
4105 msgstr "uznirstošais logs"
4107 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 ../gtk/gtkmenubutton.c:486
4108 msgid "The dropdown menu."
4109 msgstr "Izkrītošā izvēlne."
4111 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
4115 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
4117 msgstr "izvēlnes-modelis"
4119 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
4120 msgid "The dropdown menu's model."
4121 msgstr "Izkrītošās izvēlnes modelis."
4123 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4124 msgid "align-widget"
4125 msgstr "līdzināšanas-logdaļa"
4127 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4128 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4129 msgstr "Vecāka logdaļa, gar kuru izvēlnei vajdzētu līdzināties."
4131 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4135 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
4136 msgid "The direction the arrow should point."
4137 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda."
4139 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4140 msgid "The currently selected menu item"
4141 msgstr "Pašlaik izvēlētais izvēlnes vienums"
4143 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4144 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4145 msgstr "Paātrinājumu grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
4147 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4149 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
4151 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4152 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4154 "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu "
4157 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4158 msgid "Attach Widget"
4159 msgstr "Pievienot logdaļu"
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4162 msgid "The widget the menu is attached to"
4163 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4167 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4170 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta"
4172 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4173 msgid "Tearoff State"
4174 msgstr "Atrautības stāvoklis"
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4177 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4178 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4184 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4185 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4186 msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne"
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4189 msgid "Vertical Padding"
4190 msgstr "Vertikālā papildināšana"
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4193 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4194 msgstr "Papildu vieta izvēlnes augšā un apakšā"
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4197 msgid "Reserve Toggle Size"
4198 msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru"
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4202 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4205 "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām"
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4208 msgid "Horizontal Padding"
4209 msgstr "Horizontālā papildināšana"
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4212 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4213 msgstr "Atstarpes apjoms, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4216 msgid "Vertical Offset"
4217 msgstr "Vertikālā nobīde"
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4221 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4224 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4228 msgid "Horizontal Offset"
4229 msgstr "Horizontālā nobīde"
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4233 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4236 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4240 msgid "Double Arrows"
4241 msgstr "Dubultās bultas"
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4244 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4245 msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas."
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4248 msgid "Arrow Placement"
4249 msgstr "Bultui novietojums"
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4252 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4253 msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas"
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4257 msgstr "Kreisā piesaiste"
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4260 msgid "Right Attach"
4261 msgstr "Labā piesaiste"
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4264 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4265 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4269 msgstr "Augšas piesaiste"
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4272 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4273 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4276 msgid "Bottom Attach"
4277 msgstr "Apakšas piesaiste"
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4280 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4281 msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru"
4283 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4284 msgid "Right Justified"
4285 msgstr "Labā līdzināšana"
4287 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4289 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4291 "Iestata, vai izvēlnes vienums ir līdzināts pie izvēlnes joslas labās malas"
4293 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4295 msgstr "Apakšizvēlne"
4297 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4298 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4300 "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav"
4302 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4303 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4304 msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam"
4306 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4307 msgid "The text for the child label"
4308 msgstr "Bērna iezīmes teksts"
4310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4311 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4313 "Bultas izmantotais vietas daudzums, relatīvs pret izvēlnes vienuma fonta "
4316 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4317 msgid "Width in Characters"
4318 msgstr "Platums rakstzīmēs"
4320 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4321 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4322 msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes vienumu platums, izteikts rakstzīmēs"
4324 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4326 msgstr "Paņemt fokusu"
4328 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4329 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4330 msgstr "Būla vērtība, kas nosaka, vai izvēlnei sagrābj tastatūras fokuss"
4332 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4336 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4337 msgid "The dropdown menu"
4338 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
4340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4341 msgid "Image/label border"
4342 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
4344 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4345 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4346 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
4348 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4349 msgid "Message Buttons"
4350 msgstr "Ziņojuma pogas"
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4353 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4354 msgstr "Ziņojumu dialoglodziņā parādītās pogas"
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4357 msgid "The primary text of the message dialog"
4358 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa primārais teksts"
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4362 msgstr "Lietot marķējumu"
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4365 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4366 msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4369 msgid "Secondary Text"
4370 msgstr "Sekundārais teksts"
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4373 msgid "The secondary text of the message dialog"
4374 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa sekundārais teksts"
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4377 msgid "Use Markup in secondary"
4378 msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā"
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4381 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4382 msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4393 msgid "Message area"
4394 msgstr "Ziņojuma laukums"
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4397 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4398 msgstr "GtkVBox, kas satur dialoglodziņa primārās un sekundārās iezīmes"
4400 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4402 msgstr "Y līdzināšana"
4404 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4405 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4406 msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
4408 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4410 msgstr "X papildinājums"
4412 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4414 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4416 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
4418 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4420 msgstr "Y papildinājums"
4422 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4424 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4426 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
4428 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4432 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4433 msgid "The parent window"
4434 msgstr "Vecāka logs"
4436 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4438 msgstr "Tiek rādīts"
4440 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4441 msgid "Are we showing a dialog"
4442 msgstr "Vai mēs rādām dialoglodziņu"
4444 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4445 msgid "The screen where this window will be displayed."
4446 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
4448 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4452 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4453 msgid "The index of the current page"
4454 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
4456 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4457 msgid "Tab Position"
4458 msgstr "Cilnes novietojums"
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4461 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4462 msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes"
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4466 msgstr "Rādīt cilnes"
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4469 msgid "Whether tabs should be shown"
4470 msgstr "Vai jārāda cilnes"
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4474 msgstr "Rādīt robežu"
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4477 msgid "Whether the border should be shown"
4478 msgstr "Vai būtu jārāda robežas"
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4485 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4487 "Ja PATIESS, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz "
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4491 msgid "Enable Popup"
4492 msgstr "Aktivēt uznirstošo logu"
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4496 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4497 "you can use to go to a page"
4499 "Ja PATIESS, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlne, "
4500 "kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4504 msgstr "Grupas nosaukums"
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4507 msgid "Group name for tab drag and drop"
4508 msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai"
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4512 msgstr "Cilnes iezīme"
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4515 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4516 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē"
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4520 msgstr "Izvēlnes iezīme"
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4523 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4524 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4528 msgstr "Cilne izvērsta"
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4531 msgid "Whether to expand the child's tab"
4532 msgstr "Vai izvērst bērna cilni"
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4536 msgstr "Cilnes aizpildījums"
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4539 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4540 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks"
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4543 msgid "Tab reorderable"
4544 msgstr "Ierakstāma cilne"
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4547 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4548 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām"
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4551 msgid "Tab detachable"
4552 msgstr "Atdalāma cilne"
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4555 msgid "Whether the tab is detachable"
4556 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4559 msgid "Secondary backward stepper"
4560 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4564 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4565 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4568 msgid "Secondary forward stepper"
4569 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4573 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4575 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4578 msgid "Backward stepper"
4579 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4582 msgid "Display the standard backward arrow button"
4583 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4586 msgid "Forward stepper"
4587 msgstr "Turp ritinātājs"
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4590 msgid "Display the standard forward arrow button"
4591 msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas"
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4595 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4598 msgid "Size of tab overlap area"
4599 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4602 msgid "Tab curvature"
4603 msgstr "Cilnes izliekums"
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4606 msgid "Size of tab curvature"
4607 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4610 msgid "Arrow spacing"
4611 msgstr "Bultu atstarpe"
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4614 msgid "Scroll arrow spacing"
4615 msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe"
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4619 msgstr "Sākotnējā sprauga"
4621 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4622 msgid "Initial gap before the first tab"
4623 msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes"
4625 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4626 msgid "Icon's count"
4627 msgstr "Ikonu skaits"
4629 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4630 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4631 msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits"
4633 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4634 msgid "Icon's label"
4635 msgstr "Ikonas iezīme"
4637 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4638 msgid "The label to be displayed over the icon"
4639 msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas"
4641 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4642 msgid "Icon's style context"
4643 msgstr "Ikonas stila konteksts"
4645 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4646 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4647 msgstr "Stila konteksts, lai veidotu motīvu ikonu izskatam"
4649 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4650 msgid "Background icon"
4653 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4654 msgid "The icon for the number emblem background"
4655 msgstr "Ikona numura emblēmas fonam"
4657 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4658 msgid "Background icon name"
4659 msgstr "Fona ikonas nosaukums"
4661 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4662 msgid "The icon name for the number emblem background"
4663 msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam"
4665 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4666 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4668 msgstr "Novietojums"
4670 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4671 msgid "The orientation of the orientable"
4672 msgstr "Novietojamā novietojums"
4674 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4676 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4678 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
4680 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4681 msgid "Position Set"
4682 msgstr "Pozīcijas iestatījums"
4684 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4685 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4686 msgstr "PATIESS, ja jālieto pozīcijas īpašība"
4688 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4690 msgstr "Tura izmērs"
4692 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4693 msgid "Width of handle"
4694 msgstr "Platums turim"
4696 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4697 msgid "Minimal Position"
4698 msgstr "Minimālā pozīcija"
4700 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4701 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4702 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4705 msgid "Maximal Position"
4706 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4708 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4709 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4710 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4712 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4714 msgstr "Mainīt izmēru"
4716 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4717 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4718 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu"
4720 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4724 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4725 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4726 msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasītais"
4728 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4732 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4733 msgid "Whether the plug is embedded"
4734 msgstr "Vai spraudnis ir iegults"
4736 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4737 msgid "Socket Window"
4738 msgstr "Soketa logs"
4740 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4741 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4742 msgstr "Soketa logs, kurā ir iegults spraudnis"
4744 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4746 msgstr "Aiztures laiks"
4748 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4749 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4750 msgstr "Aiztures laiks (milisekundēs)"
4752 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4753 msgid "Drag Threshold"
4754 msgstr "Vilkšanas slieksnis"
4756 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4757 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4758 msgstr "Vilkšanas slieksnis (pikseļos)"
4760 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4761 msgid "Name of the printer"
4762 msgstr "Printera nosaukums"
4764 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4768 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4769 msgid "Backend for the printer"
4770 msgstr "Printera aizmugure"
4772 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4774 msgstr "Ir virtuāls"
4776 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4777 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4778 msgstr "APLAMS, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4780 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4784 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4785 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4786 msgstr "PATIESS, ja printeris var pieņemt PDF"
4788 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4789 msgid "Accepts PostScript"
4790 msgstr "Pieņem PostScript"
4792 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4793 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4794 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript"
4796 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4797 msgid "State Message"
4798 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4800 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4801 msgid "String giving the current state of the printer"
4802 msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli"
4804 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4808 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4809 msgid "The location of the printer"
4810 msgstr "Printera atrašanās vieta"
4812 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4813 msgid "The icon name to use for the printer"
4814 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4816 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4818 msgstr "Darbu skaits"
4820 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4821 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4822 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4824 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4825 msgid "Paused Printer"
4826 msgstr "Pauzēts printeris"
4828 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4829 msgid "TRUE if this printer is paused"
4830 msgstr "PATIESS, ja printeris ir pauzēts"
4832 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4833 msgid "Accepting Jobs"
4834 msgstr "Pieņem darbus"
4836 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4837 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4838 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus"
4840 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4841 msgid "Option Value"
4842 msgstr "Opcijas vērtība"
4844 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4845 msgid "Value of the option"
4846 msgstr "Opcijas vērtība"
4848 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4849 msgid "Source option"
4850 msgstr "Avota opcija"
4852 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4853 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4854 msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu"
4856 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4857 msgid "Title of the print job"
4858 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4860 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4864 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4865 msgid "Printer to print the job to"
4866 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4868 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4870 msgstr "Iestatījumi"
4872 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4873 msgid "Printer settings"
4874 msgstr "Printera iestatījumi"
4876 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4877 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4879 msgstr "Lapas iestatījumi"
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4882 msgid "Track Print Status"
4883 msgstr "Novērot printera statusu"
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4887 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4888 "print data has been sent to the printer or print server."
4890 "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc "
4891 "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4894 msgid "Default Page Setup"
4895 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4898 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4899 msgstr "GtkPageSetup, ko izmanto pēc noklusējuma"
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4902 msgid "Print Settings"
4903 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4906 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4907 msgstr "GtkPrintSettings, kas ir izmantoti dialoglodziņa inicializēšanai"
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4911 msgstr "Darba nosaukums"
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4914 msgid "A string used for identifying the print job."
4915 msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai."
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4918 msgid "Number of Pages"
4919 msgstr "Lapu skaits"
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4922 msgid "The number of pages in the document."
4923 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4926 msgid "Current Page"
4927 msgstr "Pašreizējā lapa"
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4930 msgid "The current page in the document"
4931 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4933 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4934 msgid "Use full page"
4935 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4937 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4939 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4940 "not the corner of the imageable area"
4942 "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma "
4945 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4947 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4948 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4950 "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc "
4951 "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4958 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4959 msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā"
4961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4963 msgstr "Rādīt dialoglodziņu"
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4966 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4967 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas laikā tiek rādīts progresa dialoglodziņš."
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4971 msgstr "Atļaut asinhr"
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4974 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4975 msgstr "PATIESS, ja procesu var izpildīt asinhroni."
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4978 msgid "Export filename"
4979 msgstr "Eksportējamās datnes nosaukums"
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4986 msgid "The status of the print operation"
4987 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4990 msgid "Status String"
4991 msgstr "Statusa virkne"
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4994 msgid "A human-readable description of the status"
4995 msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts"
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4998 msgid "Custom tab label"
4999 msgstr "Pielāgota cilnes iezīme"
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5002 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5003 msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas."
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5006 msgid "Support Selection"
5007 msgstr "Atbalstīt izvēli"
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5010 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5011 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu."
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5014 msgid "Has Selection"
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5018 msgid "TRUE if a selection exists."
5019 msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē."
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5022 msgid "Embed Page Setup"
5023 msgstr "Iegult lapas iestatījumus"
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5026 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5028 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš "
5029 "GtkPrintUnixDialog"
5031 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5032 msgid "Number of Pages To Print"
5033 msgstr "Lapu skaits, ko drukāt"
5035 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5036 msgid "The number of pages that will be printed."
5037 msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts."
5039 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5040 msgid "The GtkPageSetup to use"
5041 msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot"
5043 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5044 msgid "Selected Printer"
5045 msgstr "Izvēlētais printeris"
5047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5048 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5049 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
5051 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5052 msgid "Manual Capabilities"
5053 msgstr "Pašrocīgās iespējas"
5055 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5056 msgid "Capabilities the application can handle"
5057 msgstr "Iespējas, ko lietotne atbalsta"
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5060 msgid "Whether the dialog supports selection"
5061 msgstr "Vai dialoglodziņš atbalsta izvēli"
5063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5064 msgid "Whether the application has a selection"
5065 msgstr "Vai lietotnei ir izvēle"
5067 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5071 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5072 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5073 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
5075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5077 msgstr "Pulsa solis"
5079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5080 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5082 "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
5084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5085 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5086 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
5088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5090 msgstr "Rādīt tekstu"
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5093 msgid "Whether the progress is shown as text."
5094 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
5096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5098 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5099 "have enough room to display the entire string, if at all."
5101 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek "
5102 "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār."
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5106 msgstr "X atstarpes"
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5109 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5110 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam."
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5114 msgstr "Y atstarpes"
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5117 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5118 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam."
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5121 msgid "Minimum horizontal bar width"
5122 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5125 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5126 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums"
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5129 msgid "Minimum horizontal bar height"
5130 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5133 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5134 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums"
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5137 msgid "Minimum vertical bar width"
5138 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5141 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5142 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums"
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5145 msgid "Minimum vertical bar height"
5146 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5149 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5150 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums"
5152 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5156 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5158 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5159 "is the current action of its group."
5161 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
5162 "pašreizējā darbība tās grupai."
5164 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5165 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5169 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5170 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5171 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
5173 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5174 msgid "The current value"
5175 msgstr "Pašreizējā vērtība"
5177 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5179 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5182 "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder."
5184 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5186 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5188 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5189 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5190 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5192 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5193 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5194 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5197 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5198 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
5200 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5201 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5202 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5205 msgid "Lower stepper sensitivity"
5206 msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība"
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5210 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5213 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi"
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5216 msgid "Upper stepper sensitivity"
5217 msgstr "Augšējā ritinātāja jutība"
5219 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5221 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5224 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi"
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5227 msgid "Show Fill Level"
5228 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5231 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5232 msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas."
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5235 msgid "Restrict to Fill Level"
5236 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
5238 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5239 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5240 msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim."
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5244 msgstr "Aizpildījuma līmenis"
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5247 msgid "The fill level."
5248 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5251 msgid "Round Digits"
5252 msgstr "Apaļotie cipari"
5254 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5255 msgid "The number of digits to round the value to."
5256 msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību."
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5259 msgid "Slider Width"
5260 msgstr "Slīdņa platums"
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5263 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5264 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5267 msgid "Trough Border"
5268 msgstr "Ieplakas robeža"
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5271 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5272 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali"
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5275 msgid "Stepper Size"
5276 msgstr "Ritinātāja izmērs"
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5279 msgid "Length of step buttons at ends"
5280 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5283 msgid "Stepper Spacing"
5284 msgstr "Ritinātāja atstarpe"
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5287 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5288 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
5290 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5291 msgid "Arrow X Displacement"
5292 msgstr "Bultas X novietošana"
5294 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5296 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5297 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5300 msgid "Arrow Y Displacement"
5301 msgstr "Bultas Y novietošana"
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5305 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5306 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5309 msgid "Trough Under Steppers"
5310 msgstr "Cauri zem ritinātājiem"
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5314 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5317 "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un "
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5321 msgid "Arrow scaling"
5322 msgstr "Bultas mērogošana"
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5325 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5326 msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru"
5328 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5329 msgid "Show Numbers"
5330 msgstr "Rādīt numurus"
5332 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5333 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5334 msgstr "Vai izvēlnes vienumus rādīt ar numuru"
5336 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5337 msgid "Recent Manager"
5338 msgstr "Neseno datņu pārvaldnieks"
5340 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5341 msgid "The RecentManager object to use"
5342 msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot"
5344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5345 msgid "Show Private"
5346 msgstr "Rādīt privātos"
5348 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5349 msgid "Whether the private items should be displayed"
5350 msgstr "Vai rādīt privātos vienumus"
5352 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5353 msgid "Show Tooltips"
5354 msgstr "Rādīt paskaidres"
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5357 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5358 msgstr "Vai uz vienumiem rādīt paskaidres"
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5362 msgstr "Rādīt ikonas"
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5365 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5366 msgstr "Vai pie cienuma rādīt ikonu"
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5369 msgid "Show Not Found"
5370 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5373 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5374 msgstr "Vai rādīt vienumus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem"
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5377 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5378 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus vienumus"
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5382 msgstr "Tikai lokālos"
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5385 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5386 msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu datņu URI"
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5390 msgstr "Ierobežojums"
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5393 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5394 msgstr "Maksimālais parādāmo vienumu skaits"
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5398 msgstr "Kārtošanas tips"
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5401 msgid "The sorting order of the items displayed"
5402 msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība"
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5405 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5406 msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt"
5408 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5409 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5411 "Pilns ceļš uz datni, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai"
5413 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5414 msgid "The size of the recently used resources list"
5415 msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs"
5417 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5418 msgid "The value of the scale"
5419 msgstr "Mēroga vērtība"
5421 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5422 msgid "The icon size"
5423 msgstr "Ikonas izmērs"
5425 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5427 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5428 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
5430 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5434 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5435 msgid "List of icon names"
5436 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
5438 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5439 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5440 msgstr "Zīmes aiz komata, kas tiek parādīta vērtībās"
5442 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5444 msgstr "Zīmēt vērtību"
5446 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5447 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5448 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim"
5450 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5452 msgstr "Ir izcelsme"
5454 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5455 msgid "Whether the scale has an origin"
5456 msgstr "Vai skalai ir izcelsme"
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5459 msgid "Value Position"
5460 msgstr "Vērtības novietojums"
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5463 msgid "The position in which the current value is displayed"
5464 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5467 msgid "Slider Length"
5468 msgstr "Slīdņa garums"
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5471 msgid "Length of scale's slider"
5472 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5475 msgid "Value spacing"
5476 msgstr "Vērtības atstarpe"
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5479 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5480 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
5482 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5483 msgid "Horizontal adjustment"
5484 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5486 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5488 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5491 "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu "
5494 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5495 msgid "Vertical adjustment"
5496 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5498 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5500 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5503 "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un "
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5507 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5508 msgstr "Horizontālās ritināmības politika"
5510 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5511 msgid "How the size of the content should be determined"
5512 msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru"
5514 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5515 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5516 msgstr "Vertikālās ritināmības politika"
5518 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5519 msgid "Minimum Slider Length"
5520 msgstr "Minimālais slīdņa garums"
5522 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5523 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5524 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
5526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5527 msgid "Fixed slider size"
5528 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5531 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5532 msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
5534 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5536 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5537 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5541 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5542 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5545 msgid "Horizontal Adjustment"
5546 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5549 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5550 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5553 msgid "Vertical Adjustment"
5554 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5557 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5558 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5561 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5562 msgstr "Horizontālās ritjoslas politika"
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5565 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5566 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5569 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5570 msgstr "Vertikālās ritjoslas politika"
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5573 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5574 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
5576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5577 msgid "Window Placement"
5578 msgstr "Loga novietojums"
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5582 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5583 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5585 "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā "
5586 "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS."
5588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5589 msgid "Window Placement Set"
5590 msgstr "Logu novietojuma kopa"
5592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5594 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5595 "contents with respect to the scrollbars."
5597 "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura "
5598 "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām."
5600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5604 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5605 msgid "Style of bevel around the contents"
5606 msgstr "Apmales stils ap saturu"
5608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5609 msgid "Scrollbars within bevel"
5610 msgstr "Ritjoslas apmalēs"
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5613 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5614 msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales"
5616 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5617 msgid "Scrollbar spacing"
5618 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5621 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5622 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5625 msgid "Minimum Content Width"
5626 msgstr "Minimālais satura platums"
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5629 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5630 msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5633 msgid "Minimum Content Height"
5634 msgstr "Minimālais satura augstums"
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5638 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5639 msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5642 msgid "Kinetic Scrolling"
5643 msgstr "Kinētiskā ritināšana"
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5646 msgid "Kinetic scrolling mode."
5647 msgstr "Kinētiskās ritināšanas režīms."
5649 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5653 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5654 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5655 msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5658 msgid "Double Click Time"
5659 msgstr "Dubultklikšķa laiks"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5663 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5664 "click (in milliseconds)"
5666 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5667 "dubultklikšķi (milisekundēs)"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5670 msgid "Double Click Distance"
5671 msgstr "Dubultklikšķa attālums"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5675 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5676 "double click (in pixels)"
5678 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5679 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5682 msgid "Cursor Blink"
5683 msgstr "Kursora mirgošana"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5686 msgid "Whether the cursor should blink"
5687 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5690 msgid "Cursor Blink Time"
5691 msgstr "Kursora mirgošanas laiks"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5694 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5695 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5698 msgid "Cursor Blink Timeout"
5699 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5702 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5703 msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5706 msgid "Split Cursor"
5707 msgstr "Sadalītais kursors"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5711 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5714 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5719 msgstr "Motīva nosaukums"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5722 msgid "Name of theme to load"
5723 msgstr "Ielādējamā motīva nosaukums"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5726 msgid "Icon Theme Name"
5727 msgstr "Ikonu motīva nosaukums"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5730 msgid "Name of icon theme to use"
5731 msgstr "Lietojamā ikonu motīva nosaukums"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5734 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5735 msgstr "Atkāpes ikonu motīva nosaukums"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5738 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5739 msgstr "Ikonu motīva nosaukums, uz kuru atkāpties"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5742 msgid "Key Theme Name"
5743 msgstr "Atslēgu motīva nosaukums"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5746 msgid "Name of key theme to load"
5747 msgstr "Ielādējamā atslēgu motīva nosaukums"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5750 msgid "Menu bar accelerator"
5751 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5754 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5755 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5758 msgid "Drag threshold"
5759 msgstr "Vilkšanas aizture"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5762 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5763 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5767 msgstr "Fonta nosaukums"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5770 msgid "Name of default font to use"
5771 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5775 msgstr "Ikonu izmēri"
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5778 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5779 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5786 msgid "List of currently active GTK modules"
5787 msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts"
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5790 msgid "Xft Antialias"
5791 msgstr "Xft nogludināšana"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5794 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5795 msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5799 msgstr "Xft suflēšana"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5802 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5803 msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5806 msgid "Xft Hint Style"
5807 msgstr "Xft suflēšanas stils"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5811 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5813 "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju "
5814 "suflēšanu, pilnu suflēšanu"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5821 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5822 msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5829 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5831 "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5834 msgid "Cursor theme name"
5835 msgstr "Kursora motīva nosaukums"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5838 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5840 "Nosaukums kursora motīvam, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto "
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5844 msgid "Cursor theme size"
5845 msgstr "Kursora motīva izmērs"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5848 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5849 msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru"
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5852 msgid "Alternative button order"
5853 msgstr "Cita pogu secība"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5856 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5857 msgstr "Vai pogām dialoglodziņos vajadzētu izmantot citu pogu secību"
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5860 msgid "Alternative sort indicator direction"
5861 msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5865 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5866 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5868 "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, "
5869 "salīdzinot ar noklusēto (kur “uz leju” nozīmē augoši)"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5872 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5873 msgstr "Rādīt “Ievades metodes” izvēlni"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5877 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5880 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5883 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5884 msgstr "Rādīt “Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi” izvēlni"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5888 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5889 "control characters"
5891 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5895 msgid "Start timeout"
5896 msgstr "Sākuma noildze"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5899 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5900 msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5903 msgid "Repeat timeout"
5904 msgstr "Atkārtotā noildze"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5907 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5908 msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5911 msgid "Expand timeout"
5912 msgstr "Izvēršanas noildze"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5915 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5916 msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5919 msgid "Color scheme"
5920 msgstr "Krāsu palete"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5923 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5924 msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot motīvos"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5927 msgid "Enable Animations"
5928 msgstr "Aktivēt animācijas"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5931 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5932 msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas."
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5935 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5936 msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5939 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5940 msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5943 msgid "Tooltip timeout"
5944 msgstr "Paskaidres noildze"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5947 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5948 msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5951 msgid "Tooltip browse timeout"
5952 msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5955 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5957 "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms"
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5960 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5961 msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze"
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5964 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5965 msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts"
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5968 msgid "Keynav Cursor Only"
5969 msgstr "Tikai taustnav kursors"
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5972 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5973 msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5976 msgid "Keynav Wrap Around"
5977 msgstr "Taustnav aplauzt apkārt"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5980 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5981 msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru"
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5985 msgstr "Kļūdas zvans"
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5988 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5990 "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5994 msgstr "Krāsas juceklis"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5997 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5998 msgstr "Krāsu paletes attēlojums jucekļa tabulā"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6001 msgid "Default file chooser backend"
6002 msgstr "Noklusētā datņu izvēlētāja aizmugure"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6005 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6006 msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6009 msgid "Default print backend"
6010 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6013 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6014 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:907
6017 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6018 msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6021 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6022 msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6025 msgid "Enable Mnemonics"
6026 msgstr "Aktivēt mnemonikas"
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6029 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6030 msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām"
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6033 msgid "Enable Accelerators"
6034 msgstr "Aktivēt paātrinātājus"
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6037 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6038 msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6041 msgid "Recent Files Limit"
6042 msgstr "Neseno datņu limits"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6045 msgid "Number of recently used files"
6046 msgstr "Nesen izmantoto datņu skaits"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6049 msgid "Default IM module"
6050 msgstr "Noklusētais TZ modulis"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6053 msgid "Which IM module should be used by default"
6054 msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma"
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6057 msgid "Recent Files Max Age"
6058 msgstr "Neseno datņu maksimālais vecums"
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6061 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6062 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6065 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6066 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6069 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6070 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6073 msgid "Sound Theme Name"
6074 msgstr "Skaņu motīva nosaukums"
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6077 msgid "XDG sound theme name"
6078 msgstr "XDG skaņu motīva nosaukums"
6080 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6082 msgid "Audible Input Feedback"
6083 msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6086 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6088 "Vai, kā atgriezenisko saiti lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas"
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6091 msgid "Enable Event Sounds"
6092 msgstr "Aktivēt notikumu skaņas"
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6095 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6096 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6099 msgid "Enable Tooltips"
6100 msgstr "Aktivēt paskaidres"
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6103 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6104 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6107 msgid "Toolbar style"
6108 msgstr "Rīkjoslas stils"
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6112 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6114 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6118 msgid "Toolbar Icon Size"
6119 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6122 msgid "The size of icons in default toolbars."
6123 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās."
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6126 msgid "Auto Mnemonics"
6127 msgstr "Automātiskās mnemonikas"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6131 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6132 "presses the mnemonic activator."
6134 "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež "
6135 "mnemonikas aktivizētāju."
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6138 msgid "Visible Focus"
6139 msgstr "Redzams fokuss"
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6143 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6146 "Vai “fokusa taisnstūri” būtu jāslēpj, līdz lietotājs sāk lietot tastatūru."
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6149 msgid "Application prefers a dark theme"
6150 msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšam motīvam"
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6153 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6154 msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšam motīvam."
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6157 msgid "Show button images"
6158 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6161 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6162 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
6165 msgid "Select on focus"
6166 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6169 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6170 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6173 msgid "Password Hint Timeout"
6174 msgstr "Paroles padoma noildze"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6177 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6178 msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs"
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6181 msgid "Show menu images"
6182 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6185 msgid "Whether images should be shown in menus"
6186 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6189 msgid "Delay before drop down menus appear"
6190 msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes"
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6193 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6194 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla"
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6197 msgid "Scrolled Window Placement"
6198 msgstr "Ritinātā loga novietojums"
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6202 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6203 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6205 "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav "
6206 "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu."
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6209 msgid "Can change accelerators"
6210 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6214 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6216 "Vai var mainīt izvēļņu paātrinātājus, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6220 msgid "Delay before submenus appear"
6221 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6225 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6227 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6231 msgid "Delay before hiding a submenu"
6232 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6236 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6239 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6242 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6243 msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta"
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6246 msgid "Custom palette"
6247 msgstr "Pielāgota palete"
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6250 msgid "Palette to use in the color selector"
6251 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6254 msgid "IM Preedit style"
6255 msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils"
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6258 msgid "How to draw the input method preedit string"
6259 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6262 msgid "IM Status style"
6263 msgstr "TZ statusa stils"
6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6266 msgid "How to draw the input method statusbar"
6267 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu"
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6270 msgid "Desktop shell shows app menu"
6271 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda lietotnes izvēlni"
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6275 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6276 "the app should display it itself."
6278 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs lietotnes izvēlni; ja APLAMS "
6279 "— lietotnei pašai tā būs jārāda."
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6282 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6283 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda izvēlnes joslu"
6285 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6287 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6288 "the app should display it itself."
6290 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs izvēlnes joslu; ja APLAMS — "
6291 "lietotnei pašai tā būs jārāda."
6293 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6294 msgid "Enable primary paste"
6295 msgstr "Aktivēt primāro ielīmēšanu"
6297 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6299 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6300 "content at the cursor location."
6302 "Vai vidējam peles klikšķim vajadzētu ielīmēt “PRIMĀRĀS” starpliktuves saturu "
6305 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6309 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6311 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6314 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
6317 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6318 msgid "Ignore hidden"
6319 msgstr "Ignorēt slēpto"
6321 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6323 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6325 "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru"
6327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6329 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
6331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6332 msgid "Snap to Ticks"
6333 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
6335 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6337 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6338 "nearest step increment"
6340 "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko "
6341 "soļa palielinājumu"
6343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6348 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6349 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
6351 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6355 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6356 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6357 msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas"
6359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6360 msgid "Update Policy"
6361 msgstr "Atjaunināšanas politika"
6363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6365 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6367 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir "
6370 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6371 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6372 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
6374 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6375 msgid "Style of bevel around the spin button"
6376 msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu"
6378 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6379 msgid "Whether the spinner is active"
6380 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs"
6382 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6383 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6384 msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu"
6386 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6387 msgid "The size of the icon"
6388 msgstr "Ikonas izmērs"
6390 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6391 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6392 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
6394 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6395 msgid "Whether the status icon is visible"
6396 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
6398 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6399 msgid "Whether the status icon is embedded"
6400 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
6402 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6403 msgid "The orientation of the tray"
6404 msgstr "Paplātes novietojums"
6406 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6408 msgstr "Ir paskaidre"
6410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6411 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6412 msgstr "Vai paplātes ikonai ir paskaidre"
6414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6415 msgid "Tooltip Text"
6416 msgstr "Paskaidres teksts"
6418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6419 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6420 msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai"
6422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6423 msgid "Tooltip markup"
6424 msgstr "Paskaidres marķējums"
6426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6427 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6428 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
6430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6431 msgid "The title of this tray icon"
6432 msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts"
6434 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6435 msgid "The associated GdkScreen"
6436 msgstr "Asociētais GdkScreen"
6438 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6442 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6443 msgid "Text direction"
6444 msgstr "Teksta virziens"
6446 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6447 msgid "The parent style context"
6448 msgstr "Vecāka stila konteksts"
6450 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6451 msgid "Property name"
6452 msgstr "Īpašības nosaukums"
6454 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6455 msgid "The name of the property"
6456 msgstr "Īpašības nosaukums"
6458 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6460 msgstr "Vērtības tips"
6462 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6463 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6464 msgstr "GtkStyleContext atgrieztās vērtības tips"
6466 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6467 msgid "Whether the switch is on or off"
6468 msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts"
6470 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6471 msgid "The minimum width of the handle"
6472 msgstr "Minimālais tura platums"
6474 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6476 msgstr "Birkas tabula"
6478 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6479 msgid "Text Tag Table"
6480 msgstr "Teksta birkas tabula"
6482 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6483 msgid "Current text of the buffer"
6484 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
6486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6487 msgid "Has selection"
6490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6491 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6492 msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts"
6494 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6495 msgid "Cursor position"
6496 msgstr "Kursora novietojums"
6498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6500 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6501 msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)"
6503 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6504 msgid "Copy target list"
6505 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
6507 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6509 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6511 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6515 msgid "Paste target list"
6516 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
6518 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6520 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6523 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6526 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6528 msgstr "Iezīmes nosaukums"
6530 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6531 msgid "Left gravity"
6532 msgstr "Kreisā gravitācija"
6534 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6535 msgid "Whether the mark has left gravity"
6536 msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija"
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6540 msgstr "Birkas nosaukums"
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6543 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6545 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
6548 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6549 msgid "Background RGBA"
6552 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6553 msgid "Background full height"
6554 msgstr "Fona pilns augstums"
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6558 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6559 "of the tagged characters"
6561 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
6564 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6565 msgid "Foreground RGBA"
6566 msgstr "Priekšplāna RGBA"
6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6569 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6570 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
6572 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6573 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6574 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
6576 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6577 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6578 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6580 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6582 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6583 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6585 "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš "
6586 "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6588 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6589 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6590 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6593 msgid "Font size in Pango units"
6594 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6598 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6599 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6600 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6602 "Fonta izmērs kā mērogojams koeficients attiecībā pret noklusēto fonta "
6603 "izmēru. Šī īpašība piemērojas motīva izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēta. "
6604 "Pango iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704
6607 msgid "Left, right, or center justification"
6608 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts līdzinājums"
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6612 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6613 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6615 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
6616 "attēlo tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6621 msgstr "Kreisā mala"
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713
6624 msgid "Width of the left margin in pixels"
6625 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6628 msgid "Right margin"
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723
6632 msgid "Width of the right margin in pixels"
6633 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733
6640 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6641 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6645 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6648 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6652 msgid "Pixels above lines"
6653 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657
6656 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6657 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6660 msgid "Pixels below lines"
6661 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667
6664 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6665 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6668 msgid "Pixels inside wrap"
6669 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677
6672 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6673 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindām rindkopā"
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695
6677 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6678 msgstr "Vai aplauzt rindas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742
6682 msgstr "Tabulācijas"
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743
6685 msgid "Custom tabs for this text"
6686 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6693 msgid "Whether this text is hidden."
6694 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6697 msgid "Paragraph background color name"
6698 msgstr "Rindkopas fona krāsas nosaukums"
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6701 msgid "Paragraph background color as a string"
6702 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne"
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6705 msgid "Paragraph background color"
6706 msgstr "Rindkopas fona krāsa"
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6709 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6710 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor"
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6713 msgid "Paragraph background RGBA"
6714 msgstr "Rindkopas fona RGBA"
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6717 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6718 msgstr "Rindkopas fona RGBA kā GdkRGBA"
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6721 msgid "Margin Accumulates"
6722 msgstr "Malu akumulācija"
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6725 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6726 msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas."
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6729 msgid "Background full height set"
6730 msgstr "Fona pilna augstuma iestatījums"
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6733 msgid "Whether this tag affects background height"
6734 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6737 msgid "Justification set"
6738 msgstr "Līdzinājuma iestatījums"
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6741 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6742 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu līdzināšanu"
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6745 msgid "Left margin set"
6746 msgstr "Kreisās malas iestatījums"
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6749 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6750 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6754 msgstr "Atkāpes iestatījums"
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6757 msgid "Whether this tag affects indentation"
6758 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6761 msgid "Pixels above lines set"
6762 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestatījums"
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6765 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6766 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6769 msgid "Pixels below lines set"
6770 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestatījums"
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6773 msgid "Pixels inside wrap set"
6774 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestatījums"
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6777 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6778 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6781 msgid "Right margin set"
6782 msgstr "Labās malas iestatījums"
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6785 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6786 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6789 msgid "Wrap mode set"
6790 msgstr "Aplaušanas režīma iestatījums"
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6793 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6794 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6798 msgstr "Tabulācijas iestatījums"
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6801 msgid "Whether this tag affects tabs"
6802 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6805 msgid "Invisible set"
6806 msgstr "Neredzamības iestatījums"
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6809 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6810 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6813 msgid "Paragraph background set"
6814 msgstr "Rindkopas fona iestatījums"
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6817 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6818 msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu"
6820 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6821 msgid "Pixels Above Lines"
6822 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6824 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6825 msgid "Pixels Below Lines"
6826 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6828 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6829 msgid "Pixels Inside Wrap"
6830 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6832 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6834 msgstr "Aplaušanas režīms"
6836 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6838 msgstr "Kreisā mala"
6840 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6841 msgid "Right Margin"
6844 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6845 msgid "Cursor Visible"
6846 msgstr "Kursors redzams"
6848 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6849 msgid "If the insertion cursor is shown"
6850 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6852 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6856 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6857 msgid "The buffer which is displayed"
6858 msgstr "Attēlotais buferis"
6860 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6861 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6862 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6864 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6866 msgstr "Pieņem tabulāciju"
6868 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6869 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6870 msgstr "Vai Tab piespiešanas rezultātā tiks ievadīta tabulācijas rakstzīme"
6872 #: ../gtk/gtktextview.c:846
6873 msgid "Error underline color"
6874 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6876 #: ../gtk/gtktextview.c:847
6877 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6878 msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu"
6880 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6881 msgid "Theming engine name"
6882 msgstr "Motīva dziņa nosaukums"
6884 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6885 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6886 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6888 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6889 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6890 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6892 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6893 msgid "Whether the toggle action should be active"
6894 msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai"
6896 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6897 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6898 msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai"
6900 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6901 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6902 msgstr "Ja slēgšanas poga ir “starp” stāvoklī"
6904 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6905 msgid "Draw Indicator"
6906 msgstr "Zīmēt indikatoru"
6908 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6909 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6910 msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta"
6912 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6913 msgid "Toolbar Style"
6914 msgstr "Rīkjoslas stils"
6916 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6917 msgid "How to draw the toolbar"
6918 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6920 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6922 msgstr "Rādīt bultu"
6924 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6925 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6926 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6928 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6929 msgid "Size of icons in this toolbar"
6930 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6932 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6933 msgid "Icon size set"
6934 msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana"
6936 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6937 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6938 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6940 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6941 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6942 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildu vieta, kad rīkjosla aug"
6944 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6945 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6946 msgstr "Vai vienumam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem vienumiem"
6948 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6950 msgstr "Starpinātāja izmērs"
6952 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6953 msgid "Size of spacers"
6954 msgstr "Starpinātāju izmērs"
6956 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6957 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6958 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
6960 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6961 msgid "Maximum child expand"
6962 msgstr "Maksimālā bērna izvēršana"
6964 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6965 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6966 msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam vienumam"
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6970 msgstr "Atstarpes stils"
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6973 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6974 msgstr "Vai atstarpes ir vertikālas līnijas vai tikai tukšumi"
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6977 msgid "Button relief"
6978 msgstr "Pogas reljefs"
6980 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6981 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6982 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām"
6984 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6985 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6986 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu"
6988 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6989 msgid "Text to show in the item."
6990 msgstr "Teksts, ko rādīt vienumā."
6992 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6994 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6995 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6997 "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamā rakstzīme tiks izmantota kā "
6998 "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
7000 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7001 msgid "Widget to use as the item label"
7002 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā vienuma iezīmi"
7004 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7008 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7009 msgid "The stock icon displayed on the item"
7010 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota uz vienuma"
7012 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7014 msgstr "Ikonas nosaukums"
7016 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7017 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7018 msgstr "Vienuma motīva ikonas nosaukums"
7020 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7022 msgstr "Ikonas logdaļa"
7024 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7025 msgid "Icon widget to display in the item"
7026 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot vienumā"
7028 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7029 msgid "Icon spacing"
7030 msgstr "Ikonas atstarpe"
7032 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7033 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7034 msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos"
7036 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7038 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7039 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7041 "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, "
7042 "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
7044 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7045 msgid "The human-readable title of this item group"
7046 msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs vienumu grupas virsraksts"
7048 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7049 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7050 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā"
7052 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7056 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7057 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7058 msgstr "Vai grupa ir sakļauta un vienumi paslēpti"
7060 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7062 msgstr "īsināt ar daudzpunkti"
7064 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7065 msgid "Ellipsize for item group headers"
7066 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti vienumu grupas galvenei"
7068 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7069 msgid "Header Relief"
7070 msgstr "Galvenes reljefs"
7072 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7073 msgid "Relief of the group header button"
7074 msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs"
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7077 msgid "Header Spacing"
7078 msgstr "Galvenes atstarpes"
7080 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7081 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7082 msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu"
7084 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7085 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7086 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug"
7088 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7089 msgid "Whether the item should fill the available space"
7090 msgstr "Vai vienumam būtu jāaizņem pieejamā vieta"
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7094 msgstr "Jauna rinda"
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7097 msgid "Whether the item should start a new row"
7098 msgstr "Vai vienumam vajadzētu sākt jaunu rindu"
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7101 msgid "Position of the item within this group"
7102 msgstr "Vienuma novietojums šajā grupā"
7104 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7105 msgid "Size of icons in this tool palette"
7106 msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē"
7108 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7109 msgid "Style of items in the tool palette"
7110 msgstr "Vienumu stils rīku paletē"
7112 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7116 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7117 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7119 "Vai vienumu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā"
7121 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7123 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7124 msgstr "Vai vienumu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug"
7126 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7127 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7128 msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām"
7130 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7132 msgstr "Kļūdas krāsa"
7134 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7135 msgid "Error color for symbolic icons"
7136 msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām"
7138 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7139 msgid "Warning color"
7140 msgstr "Brīdinājuma krāsa"
7142 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7143 msgid "Warning color for symbolic icons"
7144 msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām"
7146 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7147 msgid "Success color"
7148 msgstr "Veiksmes krāsa"
7150 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7151 msgid "Success color for symbolic icons"
7152 msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām"
7154 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7155 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7156 msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē"
7158 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7160 msgstr "Ikonu izmēri"
7162 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7163 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7164 msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle"
7166 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7167 msgid "TreeMenu model"
7168 msgstr "TreeMenu modelis"
7170 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7171 msgid "The model for the tree menu"
7172 msgstr "Koka izvēlnes modelis"
7174 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7175 msgid "TreeMenu root row"
7176 msgstr "TreeMenu saknes rinda"
7178 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7179 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7180 msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei"
7182 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7186 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7187 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7188 msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams vienums"
7190 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7192 msgstr "Aplaušanas platums"
7194 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7195 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7196 msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem vienumiem"
7198 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7199 msgid "TreeModelSort Model"
7200 msgstr "TreeModelSort modelis"
7202 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7203 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7204 msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot"
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7207 msgid "TreeView Model"
7208 msgstr "TreeView modelis"
7210 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7211 msgid "The model for the tree view"
7212 msgstr "Koka skata modelis"
7214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7215 msgid "Headers Visible"
7216 msgstr "Galveņu redzamība"
7218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7219 msgid "Show the column header buttons"
7220 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7223 msgid "Headers Clickable"
7224 msgstr "Galvenes klikšķināmas"
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7227 msgid "Column headers respond to click events"
7228 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
7230 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7231 msgid "Expander Column"
7232 msgstr "Izvērsēja kolonna"
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7235 msgid "Set the column for the expander column"
7236 msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu"
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7240 msgstr "Robežsvītru mājiens"
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7243 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7245 "Iestatīt mājienu motīvu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās"
7247 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7248 msgid "Enable Search"
7249 msgstr "Aktivizēt meklēšanu"
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7252 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7253 msgstr "Skats ļauj lietotājam interaktīvi meklēt cauri kolonnām"
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7256 msgid "Search Column"
7257 msgstr "Meklēšanas kolonna"
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7260 msgid "Model column to search through during interactive search"
7261 msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā"
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7264 msgid "Fixed Height Mode"
7265 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7268 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7270 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7273 msgid "Hover Selection"
7274 msgstr "Virs novietošanas atlase"
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7277 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7278 msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam"
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7281 msgid "Hover Expand"
7282 msgstr "Virs novietošanas izvēršana"
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7286 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7288 "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet pāri"
7290 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7291 msgid "Show Expanders"
7292 msgstr "Rādīt izvērsējus"
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7295 msgid "View has expanders"
7296 msgstr "Skatam ir izvērsēji"
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7299 msgid "Level Indentation"
7300 msgstr "Līmeņa atkāpe"
7302 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7303 msgid "Extra indentation for each level"
7304 msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim"
7306 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7307 msgid "Rubber Banding"
7308 msgstr "Elastīgā sasaiste"
7310 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7312 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7313 msgstr "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem vienumiem, velkot peles rādītāju"
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7316 msgid "Enable Grid Lines"
7317 msgstr "Aktivēt režģa līnijas"
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7320 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7321 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7324 msgid "Enable Tree Lines"
7325 msgstr "Aktivēt koka līnijas"
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7328 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7329 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7332 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7333 msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām"
7335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7336 msgid "Vertical Separator Width"
7337 msgstr "Vertikālā atdalītāja platums"
7339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7340 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7341 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7344 msgid "Horizontal Separator Width"
7345 msgstr "Horizontālā atdalītāja platums"
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7348 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7349 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7353 msgstr "Atļaut robežsvītras"
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7356 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7357 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7360 msgid "Indent Expanders"
7361 msgstr "Atkāpes izvērsējiem"
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7364 msgid "Make the expanders indented"
7365 msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem"
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7368 msgid "Even Row Color"
7369 msgstr "Pāra rindu krāsa"
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7372 msgid "Color to use for even rows"
7373 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7376 msgid "Odd Row Color"
7377 msgstr "Nepāra rindu krāsa"
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7380 msgid "Color to use for odd rows"
7381 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7384 msgid "Grid line width"
7385 msgstr "Režģa līniju platums"
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7388 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7389 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7392 msgid "Tree line width"
7393 msgstr "Koka līniju platums"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7396 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7397 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7400 msgid "Grid line pattern"
7401 msgstr "Režģa līniju raksts"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7404 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7405 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas"
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7408 msgid "Tree line pattern"
7409 msgstr "Koka līniju raksts"
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7412 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7413 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas"
7415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7416 msgid "Whether to display the column"
7417 msgstr "Vai rādīt kolonnu"
7419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
7421 msgstr "Maināma izmēra"
7423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7424 msgid "Column is user-resizable"
7425 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
7427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7428 msgid "Current X position of the column"
7429 msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija"
7431 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7432 msgid "Current width of the column"
7433 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
7435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7440 msgid "Resize mode of the column"
7441 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
7443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7445 msgstr "Fiksēts platums"
7447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7448 msgid "Current fixed width of the column"
7449 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
7451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7452 msgid "Minimum allowed width of the column"
7453 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
7455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7456 msgid "Maximum Width"
7457 msgstr "Maksimālais platums"
7459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7460 msgid "Maximum allowed width of the column"
7461 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
7463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7464 msgid "Title to appear in column header"
7465 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
7467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7468 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7469 msgstr "Kolonna iegūst papildu brīvo platumu no logdaļas"
7471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7473 msgstr "Klikšķināms"
7475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7476 msgid "Whether the header can be clicked"
7477 msgstr "Vai galveni var klikšķināt"
7479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7480 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7481 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7484 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7485 msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
7487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7488 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7489 msgstr "Vai kolonnu var pārkārtot ap galvenēm"
7491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7492 msgid "Sort indicator"
7493 msgstr "Kārtošanas indikators"
7495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7496 msgid "Whether to show a sort indicator"
7497 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru"
7499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7501 msgstr "Kārtošanas secība"
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7504 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7505 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda"
7507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7508 msgid "Sort column ID"
7509 msgstr "Kārtošanas kolonnas ID"
7511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7512 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7514 "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta "
7517 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7518 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7519 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
7521 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7522 msgid "Merged UI definition"
7523 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
7525 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7526 msgid "An XML string describing the merged UI"
7527 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
7529 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7530 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7531 msgstr "Nosaka, kā tiek zīmēta ēnota kaste ap skatpunktu"
7533 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7534 msgid "Use symbolic icons"
7535 msgstr "Izmantot simboliskās ikonas"
7537 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7538 msgid "Whether to use symbolic icons"
7539 msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas"
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7543 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7546 msgid "The name of the widget"
7547 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7550 msgid "Parent widget"
7551 msgstr "Vecāka logdaļa"
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7554 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7555 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt konteinera logdaļai"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7558 msgid "Width request"
7559 msgstr "Platuma pieprasījums"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7563 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7566 "Pārrakstīt logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7570 msgid "Height request"
7571 msgstr "Augstuma pieprasījums"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7575 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7578 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
7579 "dabisko pieprasījumu"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7582 msgid "Whether the widget is visible"
7583 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7586 msgid "Whether the widget responds to input"
7587 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7590 msgid "Application paintable"
7591 msgstr "Lietotne krāsojama"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7594 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7595 msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7599 msgstr "Var fokusēt"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7602 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7603 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7610 msgid "Whether the widget has the input focus"
7611 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7618 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7619 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī"
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7623 msgstr "Var būt noklusētā"
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7626 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7627 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7631 msgstr "Ir noklusētā"
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7634 msgid "Whether the widget is the default widget"
7635 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7638 msgid "Receives default"
7639 msgstr "Saņem noklusēto"
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7642 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7643 msgstr "Ja PATIESS, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7646 msgid "Composite child"
7647 msgstr "Salikts bērns"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7650 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7651 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7659 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7662 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7670 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7671 msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7675 msgstr "Nerādīt visu"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7678 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7679 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7682 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7683 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7690 msgid "The widget's window if it is realized"
7691 msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts"
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7694 msgid "Double Buffered"
7695 msgstr "Dubulti buferēts"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7698 msgid "Whether the widget is double buffered"
7699 msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti"
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7702 msgid "How to position in extra horizontal space"
7703 msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu"
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7706 msgid "How to position in extra vertical space"
7707 msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu"
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7710 msgid "Margin on Left"
7711 msgstr "Mala pa kreisi"
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7714 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7715 msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7718 msgid "Margin on Right"
7719 msgstr "Mala pa labi"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7722 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7723 msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7726 msgid "Margin on Top"
7727 msgstr "Mala augšpusē"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7730 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7731 msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē"
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7734 msgid "Margin on Bottom"
7735 msgstr "Mala apakšā"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7738 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7739 msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7743 msgstr "Visas malas"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7746 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7747 msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7750 msgid "Horizontal Expand"
7751 msgstr "Horizontāli izvērsts"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7754 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7755 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7758 msgid "Horizontal Expand Set"
7759 msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7762 msgid "Whether to use the hexpand property"
7763 msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7766 msgid "Vertical Expand"
7767 msgstr "Vertikāli izvērsts"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7770 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7771 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7774 msgid "Vertical Expand Set"
7775 msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts"
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7778 msgid "Whether to use the vexpand property"
7779 msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību"
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7783 msgstr "Izvērst abus"
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7786 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7787 msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7790 msgid "Interior Focus"
7791 msgstr "Iekšējais fokuss"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7794 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7795 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē"
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7798 msgid "Focus linewidth"
7799 msgstr "Fokusa līnijas platums"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7802 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7803 msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos"
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7806 msgid "Focus line dash pattern"
7807 msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu"
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7810 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7811 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7814 msgid "Focus padding"
7815 msgstr "Fokusa papildināšana"
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7818 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7819 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas “kasti”"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7822 msgid "Cursor color"
7823 msgstr "Kursora krāsa"
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7826 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7827 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7830 msgid "Secondary cursor color"
7831 msgstr "Otrā kursora krāsa"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7835 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7836 "right-to-left and left-to-right text"
7838 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
7839 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7842 msgid "Cursor line aspect ratio"
7843 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7846 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7847 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7850 msgid "Window dragging"
7851 msgstr "Loga vilkšana"
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7854 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7855 msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma"
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7858 msgid "Unvisited Link Color"
7859 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7862 msgid "Color of unvisited links"
7863 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7866 msgid "Visited Link Color"
7867 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7870 msgid "Color of visited links"
7871 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7874 msgid "Wide Separators"
7875 msgstr "Platais atdalītājs"
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7879 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7882 "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, "
7883 "izmantojot kasti, nevis līniju"
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7886 msgid "Separator Width"
7887 msgstr "Atdalītāja platums"
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7890 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7891 msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS"
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7894 msgid "Separator Height"
7895 msgstr "Atdalītāja augstums"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7898 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7899 msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS"
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7902 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7903 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7906 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7907 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7910 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7911 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7914 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7915 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7922 msgid "The type of the window"
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7926 msgid "Window Title"
7927 msgstr "Loga virsraksts"
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7930 msgid "The title of the window"
7931 msgstr "Loga virsraksts"
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7938 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7939 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto, atjaunojot sesiju"
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7946 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7947 msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification"
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7950 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7951 msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru"
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7959 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7962 "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir "
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7966 msgid "Window Position"
7967 msgstr "Loga novietojums"
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7970 msgid "The initial position of the window"
7971 msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7974 msgid "Default Width"
7975 msgstr "Noklusētais platums"
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7978 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7979 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7982 msgid "Default Height"
7983 msgstr "Noklusētais augstums"
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7987 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7988 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7991 msgid "Destroy with Parent"
7992 msgstr "Iznīcināt ar vecāku"
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7995 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7996 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7999 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8000 msgstr "Maksimizējot slēpt virsraksta joslu"
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
8003 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8004 msgstr "Vai būtu jāslēpj šī loga virsraksta josla, kad logs tiek maksimizēts"
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
8007 msgid "Icon for this window"
8008 msgstr "Ikona šim logam"
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8011 msgid "Mnemonics Visible"
8012 msgstr "Mnemonikas redzamas"
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
8015 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8016 msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā"
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8019 msgid "Focus Visible"
8020 msgstr "Kursors redzams"
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
8023 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8024 msgstr "Vai fokusa taisnstūri ir pašlaik redzami šajā logā"
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
8027 msgid "Name of the themed icon for this window"
8028 msgstr "Šī loga motīva ikonu motīva nosaukums"
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8034 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
8035 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8036 msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
8038 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8039 msgid "Focus in Toplevel"
8040 msgstr "Fokusēties augšējā līmenī"
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
8043 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8044 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8048 msgstr "Tipa padoms"
8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
8052 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8053 "and how to treat it."
8055 "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā "
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8059 msgid "Skip taskbar"
8060 msgstr "Izlaist uzdevumu joslu"
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
8063 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8064 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties uzdevumu joslā."
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8068 msgstr "Izlaist peidžeri"
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8071 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8072 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
8079 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8080 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību."
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8083 msgid "Accept focus"
8084 msgstr "Pieņemt fokusu"
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
8087 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8088 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8091 msgid "Focus on map"
8092 msgstr "Fokuss uz kartes"
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
8095 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8096 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
8103 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8104 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
8111 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8112 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8116 msgstr "Izmēra maiņas rokturis"
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
8119 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8120 msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis"
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8123 msgid "Resize grip is visible"
8124 msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams"
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
8127 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8128 msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams."
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8132 msgstr "Gravitācija"
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
8135 msgid "The window gravity of the window"
8136 msgstr "Loga gravitācija"
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8139 msgid "Transient for Window"
8140 msgstr "Pārejošs logam"
8142 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
8143 msgid "The transient parent of the dialog"
8144 msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks"
8146 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8147 msgid "Attached to Widget"
8148 msgstr "Pievienots pie logdaļas"
8150 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
8151 msgid "The widget where the window is attached"
8152 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīts logs"
8154 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8155 msgid "Opacity for Window"
8156 msgstr "Loga necaurspīdība"
8158 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
8159 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8160 msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1"
8162 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8163 msgid "Width of resize grip"
8164 msgstr "Izmēra maiņas roktura platums"
8166 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
8167 msgid "Height of resize grip"
8168 msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums"
8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8171 msgid "GtkApplication"
8172 msgstr "GtkApplication"
8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
8175 msgid "The GtkApplication for the window"
8176 msgstr "GtkApplication logam"
8178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8179 msgid "Color Profile Title"
8180 msgstr "Krāsu profila nosaukums"
8182 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8183 msgid "The title of the color profile to use"
8184 msgstr "Lietojamā krāsu profila nosaukums"
8186 #~| msgid "Device type"
8187 #~ msgid "Specified type"
8188 #~ msgstr "Norādītais tips"
8190 #~| msgid "The type of accelerators"
8191 #~ msgid "The type of values after parsing"
8192 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc parsēšanas"
8194 #~| msgid "Content type"
8195 #~ msgid "Computed type"
8196 #~ msgstr "Izrēķinātais tips"
8198 #~| msgid "The type of accelerators"
8199 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8200 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc stila uzmeklēšanas"
8202 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8204 #~ "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog"
8206 #~ msgid "Event base"
8207 #~ msgstr "Notikuma bāze"
8209 #~ msgid "Event base for XInput events"
8210 #~ msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem"
8212 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8213 #~ msgstr "Fonta izvēles loga nosaukums"
8215 #~| msgid "Background color"
8216 #~ msgid "Background rgba"
8217 #~ msgstr "Fona rgba"
8219 #~| msgid "Foreground color"
8220 #~ msgid "Foreground rgba"
8221 #~ msgstr "Priekšplāna rgba"
8223 #~| msgid "Paragraph background color"
8224 #~ msgid "Paragraph background rgba"
8225 #~ msgstr "Rindkopas fons"
8227 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8228 #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8230 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8231 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8233 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8234 #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
8237 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8238 #~ "it defaults to the URL"
8240 #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad "
8241 #~ "tas ir noklusēts uz URL"
8243 #~ msgid "Tab pack type"
8244 #~ msgstr "Sadaļas pakas tips"
8246 #~ msgid "Update policy"
8247 #~ msgstr "Atjaunināšanas politika"
8249 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8250 #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
8255 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8256 #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
8261 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8262 #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
8264 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8265 #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
8268 #~ msgstr "Maksimālais Izmērs"
8270 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8271 #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
8274 #~ msgstr "Metriskā sistēma"
8277 #~ msgid "Number of steps"
8278 #~ msgstr "Lapu skaits"
8281 #~ msgid "Animation duration"
8282 #~ msgstr "Animācija"
8284 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8285 #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
8287 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8288 #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
8290 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8291 #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
8294 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8295 #~ "for this viewport"
8297 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8300 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8303 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8305 #~ msgid "Extension events"
8306 #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi"
8308 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8310 #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī "
8318 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8319 #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
8321 #~ msgid "Number of Channels"
8322 #~ msgstr "Kanālu skaits"
8324 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8325 #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī"
8327 #~ msgid "Colorspace"
8328 #~ msgstr "Krāsu telpa"
8330 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8331 #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
8333 #~ msgid "Has Alpha"
8336 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8337 #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
8339 #~ msgid "Bits per Sample"
8340 #~ msgstr "Biti paraugā"
8342 #~ msgid "The number of bits per sample"
8343 #~ msgstr "Bitu skaits paraugā"
8345 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8346 #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
8348 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8349 #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
8351 #~ msgid "Rowstride"
8355 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8357 #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
8362 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8363 #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
8365 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8366 #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai"
8368 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8369 #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
8371 #~ msgid "Has separator"
8372 #~ msgstr "Ir atdalītājs"
8374 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8375 #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
8377 #~ msgid "Invisible char set"
8378 #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
8380 #~ msgid "State Hint"
8381 #~ msgstr "Stāvokļa padoms"
8383 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8384 #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
8386 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8387 #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
8389 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8390 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
8393 #~ msgstr "Pikseļkarte"
8395 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8396 #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
8398 #~ msgid "A GdkImage to display"
8399 #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt"
8404 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8405 #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
8407 #~ msgid "Use separator"
8408 #~ msgstr "Izmantot atdalītāju"
8411 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8413 #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
8415 #~ msgid "Activity mode"
8416 #~ msgstr "Aktivitātes režīms"
8419 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8420 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8421 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8424 #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas "
8425 #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir "
8426 #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu "
8427 #~ "laiku tas prasīs."
8430 #~ msgstr "Mirgošana"
8432 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8433 #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
8435 #~ msgid "Background stipple mask"
8436 #~ msgstr "Fona punktojuma maska"
8438 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8439 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
8441 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8442 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
8444 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8445 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
8447 #~ msgid "Background stipple set"
8448 #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
8450 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8451 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
8453 #~ msgid "Foreground stipple set"
8454 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
8456 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8457 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
8459 #~ msgid "Row Ending details"
8460 #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
8462 #~ msgid "Draw Border"
8463 #~ msgstr "Zīmēt robežu"
8465 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8466 #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
8468 #~ msgid "Allow Shrink"
8469 #~ msgstr "Atļaut Sarauties"
8472 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8473 #~ "the time a bad idea"
8475 #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
8478 #~ msgid "Allow Grow"
8479 #~ msgstr "Atļaut augt"
8481 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8482 #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
8484 #~ msgid "Enable arrow keys"
8485 #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
8487 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8488 #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
8490 #~ msgid "Always enable arrows"
8491 #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
8493 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8494 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
8496 #~ msgid "Case sensitive"
8497 #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
8499 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8500 #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
8502 #~ msgid "Allow empty"
8503 #~ msgstr "Atļaut tukšu"
8505 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8506 #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
8508 #~ msgid "Value in list"
8509 #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
8511 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8512 #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
8514 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8515 #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
8517 #~ msgid "Minimum X"
8518 #~ msgstr "Minimālais X"
8520 #~ msgid "Maximum X"
8521 #~ msgstr "Maksimālais X"
8523 #~ msgid "Maximum possible X value"
8524 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
8526 #~ msgid "Minimum Y"
8527 #~ msgstr "Minimālais Y"
8529 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8530 #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
8532 #~ msgid "Maximum Y"
8533 #~ msgstr "Maksimālais Y"
8535 #~ msgid "File System Backend"
8536 #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
8538 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8539 #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
8541 #~ msgid "The currently selected filename"
8542 #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
8544 #~ msgid "Show file operations"
8545 #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
8547 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8548 #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
8550 #~ msgid "Tab Border"
8551 #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
8553 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8554 #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
8556 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8557 #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
8559 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8560 #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8562 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8563 #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
8565 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8566 #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8568 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8569 #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
8571 #~ msgid "User Data"
8572 #~ msgstr "Lietotāja dati"
8574 #~ msgid "The menu of options"
8575 #~ msgstr "Opciju izvēlne"
8577 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8578 #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
8580 #~ msgid "Spacing around indicator"
8581 #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
8584 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8585 #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
8587 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8588 #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
8590 #~ msgid "Bar style"
8591 #~ msgstr "Joslas stils"
8594 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8595 #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
8597 #~ msgid "Activity Step"
8598 #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
8600 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8602 #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
8604 #~ msgid "Activity Blocks"
8605 #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
8608 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8609 #~ "mode (Deprecated)"
8611 #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
8614 #~ msgid "Discrete Blocks"
8615 #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
8618 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8619 #~ "discrete style)"
8621 #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
8623 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8624 #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
8626 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8627 #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
8629 #~ msgid "Line Wrap"
8630 #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
8632 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8633 #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
8635 #~ msgid "Word Wrap"
8636 #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
8638 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8639 #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
8642 #~ msgstr "Paskaidres"
8644 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8645 #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"