]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lv.po
Updated Indonesian translation
[~andy/gtk] / po-properties / lv.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
5 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
6 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 15:48+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-02 00:32+0300\n"
15 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: lv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 msgid "Display"
28 msgstr "Displejs"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "Kursora tips"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "Standarta kursora tips"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "Šī kursora attēlojums"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "Ierīces displejs"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "Ierīču pārvaldnieks"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
59 msgid "Device name"
60 msgstr "Ierīces nosaukums"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 msgid "Device type"
64 msgstr "Ierīces tips"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "Asociētā ierīce"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 msgid "Input source"
80 msgstr "Ievades avots"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "Avota tips šai ierīcei"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "Ievades režīms ierīcei"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "Vai ierīcei ir kursors"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "Asu skaits ierīcē"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs"
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Noklusētais displejs"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
115 msgid "Font options"
116 msgstr "Fonta opcijas"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Kursors"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Operācijas kods"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
143 msgid "Major"
144 msgstr "Lielais"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "Lielais versijas numurs"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
151 msgid "Minor"
152 msgstr "Mazais"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "Mazais versijas numurs"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
159 msgid "Device ID"
160 msgstr "Ierīces ID"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "Ierīces identifikators"
165
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "Šūnas attēlotājs"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "Šūnas attēlotājs, ko reprezentē šis pieejamības objekts"
173
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "Ir necaurredzamības kontrole"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
183 msgid "Has palette"
184 msgstr "Ir palete"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
192 msgstr "Pašreizējā krāsa"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "Pašreizējā krāsa"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "Pašreizējā alfa"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
204 msgstr ""
205 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
206 "necaurredzams)"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
209 msgid "Current RGBA"
210 msgstr "Pašreizējā RGBA"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "Krāsu izlase"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
225 msgid "OK Button"
226 msgstr "Poga “Labi”"
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "Dialoglodziņa “Labi” poga."
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
234 msgstr "Poga “Atcelt”"
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "Dialoglodziņa “Atcelt” poga."
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
241 msgid "Help Button"
242 msgstr "Poga “Palīdzība”"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "Dialoglodziņa “Palīdzība” poga."
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
249 msgid "Font name"
250 msgstr "Fonta nosaukums"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "Virkne, kas apzīmē šo fontu"
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
257 msgid "Preview text"
258 msgstr "Priekšskatījuma teksts"
259
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
265 #: ../gtk/gtkentry.c:872 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
267 msgid "Shadow type"
268 msgstr "Ēnas tips"
269
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "Ēnas izskats, kas aptver konteineri"
273
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "Tura pozīcija"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
283 msgid "Snap edge"
284 msgstr "Aplauzt malas"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
287 msgid ""
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
289 "handlebox"
290 msgstr ""
291 "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura "
292 "kastei"
293
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
295 msgid "Snap edge set"
296 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
297
298 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
299 msgid ""
300 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
301 "handle_position"
302 msgstr ""
303 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
304 "handle_position"
305
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
307 msgid "Child Detached"
308 msgstr "Bērns atvienojies"
309
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
311 msgid ""
312 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
313 "detached."
314 msgstr ""
315 "Būla vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai atsaistīts"
316
317 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
318 msgid "Style context"
319 msgstr "Stila konteksts"
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
322 msgid "GtkStyleContext to get style from"
323 msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
326 msgid "Rows"
327 msgstr "Rindas"
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
330 msgid "The number of rows in the table"
331 msgstr "Rindu skaits tabulā"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
334 msgid "Columns"
335 msgstr "Kolonnas"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
338 msgid "The number of columns in the table"
339 msgstr "Kolonnu skaits tabulā"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
342 msgid "Row spacing"
343 msgstr "Rindu atstarpes"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
346 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
347 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām rindām"
348
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
350 msgid "Column spacing"
351 msgstr "Kolonnu atstarpes"
352
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
354 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
355 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām kolonnām"
356
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
359 msgid "Homogeneous"
360 msgstr "Viendabīgs"
361
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
363 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
364 msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
367 msgid "Left attachment"
368 msgstr "Kreisā piesaistne"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
371 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
372 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
373
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
375 msgid "Right attachment"
376 msgstr "Labā piesaistne"
377
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
379 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
380 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
381
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
383 msgid "Top attachment"
384 msgstr "Augšas piesaistne"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
387 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
388 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
391 msgid "Bottom attachment"
392 msgstr "Apakšas piesaistne"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
395 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
396 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai"
397
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
399 msgid "Horizontal options"
400 msgstr "Horizontālās opcijas"
401
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
403 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
404 msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
405
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
407 msgid "Vertical options"
408 msgstr "Vertikālās opcijas"
409
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
411 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
412 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
413
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
415 msgid "Horizontal padding"
416 msgstr "Horizontālā papildināšana"
417
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
419 msgid ""
420 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
421 "pixels"
422 msgstr ""
423 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
424 "kaimiņiem, pikseļos"
425
426 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
427 msgid "Vertical padding"
428 msgstr "Vertikālā papildināšana"
429
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
431 msgid ""
432 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
433 "pixels"
434 msgstr ""
435 "Papildu vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
436 "kaimiņiem, pikseļos"
437
438 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
439 msgid "Program name"
440 msgstr "Programmas nosaukums"
441
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
443 msgid ""
444 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
445 "g_get_application_name()"
446 msgstr ""
447 "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma "
448 "g_get_application_name()"
449
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
451 msgid "Program version"
452 msgstr "Programmas versija"
453
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
455 msgid "The version of the program"
456 msgstr "Programmas versija"
457
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
459 msgid "Copyright string"
460 msgstr "Autortiesību virkne"
461
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
463 msgid "Copyright information for the program"
464 msgstr "Informācija par programmas autortiesībām"
465
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
467 msgid "Comments string"
468 msgstr "Komentāru virknw"
469
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
471 msgid "Comments about the program"
472 msgstr "Komentāri par programmu"
473
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
475 msgid "License Type"
476 msgstr "Licences tips"
477
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
479 msgid "The license type of the program"
480 msgstr "Programmas licences tips"
481
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
483 msgid "Website URL"
484 msgstr "Mājas lapas URL"
485
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
487 msgid "The URL for the link to the website of the program"
488 msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni"
489
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
491 msgid "Website label"
492 msgstr "Mājas lapas iezīme"
493
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
495 msgid "The label for the link to the website of the program"
496 msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni"
497
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
499 msgid "Authors"
500 msgstr "Autori"
501
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
503 msgid "List of authors of the program"
504 msgstr "Programmas autoru saraksts"
505
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
507 msgid "Documenters"
508 msgstr "Dokumentētāji"
509
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
511 msgid "List of people documenting the program"
512 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu"
513
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
515 msgid "Artists"
516 msgstr "Mākslinieki"
517
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
519 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
520 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
521
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
523 msgid "Translator credits"
524 msgstr "Tulkotāji"
525
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
527 msgid ""
528 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
529 msgstr ""
530 "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai"
531
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
533 msgid "Logo"
534 msgstr "Logo"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
537 msgid ""
538 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
539 "gtk_window_get_default_icon_list()"
540 msgstr ""
541 "Logo “Par” kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
545 msgid "Logo Icon Name"
546 msgstr "Logo ikonas nosaukums"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
549 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
550 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo “Par” kastē."
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
553 msgid "Wrap license"
554 msgstr "Apliekt licenci"
555
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
557 msgid "Whether to wrap the license text."
558 msgstr "Vai aplauzt licences tekstu."
559
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
561 msgid "Accelerator Closure"
562 msgstr "Paātrinātāja slēgšana"
563
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
565 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
566 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
567
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
569 msgid "Accelerator Widget"
570 msgstr "Paātrinātāja logdaļa"
571
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
573 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
575
576 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
577 msgid "Widget"
578 msgstr "Logdaļa"
579
580 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
581 msgid "The widget referenced by this accessible."
582 msgstr "Logdaļa, uz ko norāda šis pieejamības objekts."
583
584 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
585 msgid "action name"
586 msgstr "darbības nosaukums"
587
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
589 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
590 msgstr "Saistītās darbības nosaukums, piemēram 'app.quit'"
591
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
593 msgid "action target value"
594 msgstr "darbības mērķa vērtība"
595
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
597 msgid "The parameter for action invocations"
598 msgstr "Parametri darbības izsaukšanai"
599
600 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
602 msgid "Name"
603 msgstr "Nosaukums"
604
605 #: ../gtk/gtkaction.c:221
606 msgid "A unique name for the action."
607 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
608
609 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
610 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
611 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
612 msgid "Label"
613 msgstr "Iezīme"
614
615 #: ../gtk/gtkaction.c:240
616 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
617 msgstr ""
618 "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību."
619
620 #: ../gtk/gtkaction.c:256
621 msgid "Short label"
622 msgstr "Īsa iezīme"
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:257
625 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
626 msgstr "Īsāka iezīme, ko var izmantot rīkjoslas pogām."
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:265
629 msgid "Tooltip"
630 msgstr "Paskaidre"
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:266
633 msgid "A tooltip for this action."
634 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
635
636 #: ../gtk/gtkaction.c:281
637 msgid "Stock Icon"
638 msgstr "Krājuma ikona"
639
640 #: ../gtk/gtkaction.c:282
641 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
642 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību."
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
645 msgid "GIcon"
646 msgstr "GIcon"
647
648 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
649 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
650 msgid "The GIcon being displayed"
651 msgstr "GIcon, ko attēlo"
652
653 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
654 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
655 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
656 msgid "Icon Name"
657 msgstr "Ikonas nosaukums"
658
659 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
660 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
661 msgid "The name of the icon from the icon theme"
662 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas motīva"
663
664 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
665 msgid "Visible when horizontal"
666 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
667
668 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
669 msgid ""
670 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
671 "orientation."
672 msgstr ""
673 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī."
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
678
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
680 msgid ""
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
682 "overflow menu."
683 msgstr ""
684 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
685 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
688 msgid "Visible when vertical"
689 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
692 msgid ""
693 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
694 "orientation."
695 msgstr ""
696 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
697
698 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
699 msgid "Is important"
700 msgstr "Ir svarīgs"
701
702 #: ../gtk/gtkaction.c:364
703 msgid ""
704 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
705 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
706 msgstr ""
707 "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
708 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
709
710 #: ../gtk/gtkaction.c:372
711 msgid "Hide if empty"
712 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:373
715 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
716 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
720 msgid "Sensitive"
721 msgstr "Jutīga"
722
723 #: ../gtk/gtkaction.c:380
724 msgid "Whether the action is enabled."
725 msgstr "Vai darbība ir aktivēta."
726
727 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
728 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
730 msgid "Visible"
731 msgstr "Redzama"
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:387
734 msgid "Whether the action is visible."
735 msgstr "Vai darbība ir redzama."
736
737 #: ../gtk/gtkaction.c:393
738 msgid "Action Group"
739 msgstr "Darbības grupa"
740
741 #: ../gtk/gtkaction.c:394
742 msgid ""
743 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
744 "use)."
745 msgstr ""
746 "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai "
747 "izmantošanai)."
748
749 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
750 msgid "Always show image"
751 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
752
753 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
754 msgid "Whether the image will always be shown"
755 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
756
757 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
758 msgid "A name for the action group."
759 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
760
761 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
762 msgid "Whether the action group is enabled."
763 msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta."
764
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
766 msgid "Whether the action group is visible."
767 msgstr "Vai darbības grupa ir redzama."
768
769 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
770 msgid "Related Action"
771 msgstr "Saistīta darbība"
772
773 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
774 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
775 msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus"
776
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
778 msgid "Use Action Appearance"
779 msgstr "Lietot darbības izskatu"
780
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
782 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
783 msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības"
784
785 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
786 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
787 msgid "Value"
788 msgstr "Vērtība"
789
790 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
791 msgid "The value of the adjustment"
792 msgstr "Iestatījuma vērtība"
793
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
795 msgid "Minimum Value"
796 msgstr "Minimālā vērtība"
797
798 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
799 msgid "The minimum value of the adjustment"
800 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
801
802 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
803 msgid "Maximum Value"
804 msgstr "Maksimālā vērtība"
805
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
807 msgid "The maximum value of the adjustment"
808 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
809
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
811 msgid "Step Increment"
812 msgstr "Soļa palielinājums"
813
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
815 msgid "The step increment of the adjustment"
816 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
817
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
819 msgid "Page Increment"
820 msgstr "Lapas atkāpe"
821
822 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
823 msgid "The page increment of the adjustment"
824 msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe"
825
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
827 msgid "Page Size"
828 msgstr "Lapas izmērs"
829
830 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
831 msgid "The page size of the adjustment"
832 msgstr "Lapas iestatījuma izmērs"
833
834 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
835 msgid "Horizontal alignment"
836 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
837
838 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
839 msgid ""
840 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
841 "right aligned"
842 msgstr ""
843 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 "
844 "pa labi līdzināts"
845
846 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
847 msgid "Vertical alignment"
848 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
849
850 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
851 msgid ""
852 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
853 "bottom aligned"
854 msgstr ""
855 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 "
856 "pret apakšu līdzināts"
857
858 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
859 msgid "Horizontal scale"
860 msgstr "Horizontālais mērogs"
861
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
863 msgid ""
864 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
865 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
866 msgstr ""
867 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
868 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
869
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
871 msgid "Vertical scale"
872 msgstr "Vertikālais mērogs"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
875 msgid ""
876 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
877 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
878 msgstr ""
879 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
880 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
883 msgid "Top Padding"
884 msgstr "Augšējais papildinājums"
885
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
887 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
888 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
889
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
891 msgid "Bottom Padding"
892 msgstr "Apakšas papildinājums"
893
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
895 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
896 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
897
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
899 msgid "Left Padding"
900 msgstr "Kreisais papildinājums"
901
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
903 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
904 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
905
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
907 msgid "Right Padding"
908 msgstr "Labais papildinājums"
909
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
911 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
912 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
913
914 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
915 msgid "Include an 'Other...' item"
916 msgstr "Iekļaut “Cita vieta...” vienumu"
917
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
919 msgid ""
920 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
921 "GtkAppChooserDialog"
922 msgstr ""
923 "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc "
924 "GtkAppChooserDialog"
925
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
927 msgid "Show default item"
928 msgstr "Rādīt noklusēto vienumu"
929
930 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
931 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
932 msgstr "Vai kombinētajā lauciņā noklusētā lietotne jārāda augšpusē"
933
934 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
935 msgid "Heading"
936 msgstr "Virsraksts"
937
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
939 msgid "The text to show at the top of the dialog"
940 msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē"
941
942 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
943 msgid "Content type"
944 msgstr "Satura tips"
945
946 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
947 msgid "The content type used by the open with object"
948 msgstr "Satura tips, ko izmanto “atvērt ar objektu”"
949
950 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
951 msgid "GFile"
952 msgstr "GFile"
953
954 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
955 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
956 msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš"
957
958 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
959 msgid "Show default app"
960 msgstr "Rādīt noklusēto lietotni"
961
962 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
963 msgid "Whether the widget should show the default application"
964 msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne"
965
966 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
967 msgid "Show recommended apps"
968 msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes"
969
970 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
971 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
972 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes"
973
974 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
975 msgid "Show fallback apps"
976 msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes"
977
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
979 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
980 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes"
981
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
983 msgid "Show other apps"
984 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
985
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
987 msgid "Whether the widget should show other applications"
988 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes"
989
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
991 msgid "Show all apps"
992 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
993
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
995 msgid "Whether the widget should show all applications"
996 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes"
997
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
999 msgid "Widget's default text"
1000 msgstr "Logdaļas noklusētais teksts"
1001
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1003 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1004 msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu"
1005
1006 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1007 msgid "Register session"
1008 msgstr "Reģistrēt sesiju"
1009
1010 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1011 msgid "Register with the session manager"
1012 msgstr "Reģistrēties ar sesiju pārvaldnieku"
1013
1014 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1015 msgid "Application menu"
1016 msgstr "Lietotnes izvēlne"
1017
1018 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1019 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1020 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēlnei"
1021
1022 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1023 msgid "Menubar"
1024 msgstr "Izvēlnes josla"
1025
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1027 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1028 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēļņu joslai"
1029
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1031 msgid "Active window"
1032 msgstr "Aktīvais logs"
1033
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1035 msgid "The window which most recently had focus"
1036 msgstr "Logs, uz kuru visnesenāk bija fokuss"
1037
1038 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1039 msgid "Show a menubar"
1040 msgstr "Rādīt izvēļņu joslu"
1041
1042 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1043 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1044 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu loga augšpusē rādīt izvēļņu joslu"
1045
1046 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1047 msgid "Arrow direction"
1048 msgstr "Bultas virziens"
1049
1050 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1051 msgid "The direction the arrow should point"
1052 msgstr "Virziens, uz kuru bultai būtu jārāda"
1053
1054 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1055 msgid "Arrow shadow"
1056 msgstr "Bultas ēna"
1057
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1059 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1060 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
1061
1062 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1063 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1064 msgid "Arrow Scaling"
1065 msgstr "Bultu mērogs"
1066
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1068 msgid "Amount of space used up by arrow"
1069 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
1070
1071 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1072 msgid "Horizontal Alignment"
1073 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
1074
1075 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1076 msgid "X alignment of the child"
1077 msgstr "Bērna X līdzināšana"
1078
1079 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1080 msgid "Vertical Alignment"
1081 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
1082
1083 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1084 msgid "Y alignment of the child"
1085 msgstr "Bērna Y līdzināšana"
1086
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1088 msgid "Ratio"
1089 msgstr "Attiecība"
1090
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1092 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1093 msgstr "Izmēru attiecība, ja obey_child ir APLAMS"
1094
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1096 msgid "Obey child"
1097 msgstr "Pakļauties bērnam"
1098
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1100 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1101 msgstr "Piespiest izmēru attiecībai sakrist ar to, kas ietvara bērnam"
1102
1103 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1104 msgid "Header Padding"
1105 msgstr "Galvenes papildinājums"
1106
1107 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1108 msgid "Number of pixels around the header."
1109 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
1110
1111 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1112 msgid "Content Padding"
1113 msgstr "Satura papildinājums"
1114
1115 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1116 msgid "Number of pixels around the content pages."
1117 msgstr "Pikseļu skaits ap satura lapām."
1118
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1120 msgid "Page type"
1121 msgstr "Lapas tips"
1122
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1124 msgid "The type of the assistant page"
1125 msgstr "Palīga lapas tips"
1126
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1128 msgid "Page title"
1129 msgstr "Lapas virsraksts"
1130
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1132 msgid "The title of the assistant page"
1133 msgstr "Palīga lapas visraksts"
1134
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1136 msgid "Header image"
1137 msgstr "Galvenes attēls"
1138
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1140 msgid "Header image for the assistant page"
1141 msgstr "Palīga lapas galvenes attēls"
1142
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1144 msgid "Sidebar image"
1145 msgstr "Sānu joslas attēls"
1146
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1148 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1149 msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1152 msgid "Page complete"
1153 msgstr "Pabeigta lapa"
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1156 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1157 msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti"
1158
1159 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1160 msgid "Minimum child width"
1161 msgstr "Minimālais bērna platums"
1162
1163 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1164 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1165 msgstr "Minimālais pogu platums kastē"
1166
1167 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1168 msgid "Minimum child height"
1169 msgstr "Minimālais bērna augstums"
1170
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1172 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1173 msgstr "Minimālais pogu augstums kastē"
1174
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1176 msgid "Child internal width padding"
1177 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildinājums"
1178
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1180 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1181 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
1182
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1184 msgid "Child internal height padding"
1185 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildinājums"
1186
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1188 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1189 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
1190
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1192 msgid "Layout style"
1193 msgstr "Izkārtojuma stils"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1196 msgid ""
1197 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1198 "start and end"
1199 msgstr ""
1200 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir spread, edge, start un end"
1201
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1203 msgid "Secondary"
1204 msgstr "Sekundārs"
1205
1206 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1207 msgid ""
1208 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1209 "g., help buttons"
1210 msgstr ""
1211 "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, "
1212 "piemēram, palīdzības pogām"
1213
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1215 msgid "Non-Homogeneous"
1216 msgstr "Neviendabīgs"
1217
1218 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1219 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1220 msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai"
1221
1222 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1223 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1224 msgid "Spacing"
1225 msgstr "Atstarpe"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1228 msgid "The amount of space between children"
1229 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1232 msgid "Whether the children should all be the same size"
1233 msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1236 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1237 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1238 msgid "Expand"
1239 msgstr "Izvērst"
1240
1241 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1242 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1243 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
1244
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1246 msgid "Fill"
1247 msgstr "Aizpildīt"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1250 msgid ""
1251 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1252 "used as padding"
1253 msgstr ""
1254 "Vai papildu piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
1255 "papildinājums"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1258 msgid "Padding"
1259 msgstr "Papildinājums"
1260
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1262 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1263 msgstr ""
1264 "Papildu atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, izteikta "
1265 "pikseļos"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1268 msgid "Pack type"
1269 msgstr "Pakas tips"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1272 msgid ""
1273 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1274 "start or end of the parent"
1275 msgstr ""
1276 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
1277 "vecāku"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1280 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1281 msgid "Position"
1282 msgstr "Novietojums"
1283
1284 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1285 msgid "The index of the child in the parent"
1286 msgstr "Bērna indekss vecākā"
1287
1288 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1289 msgid "Translation Domain"
1290 msgstr "Tulkošanas domēns"
1291
1292 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1293 msgid "The translation domain used by gettext"
1294 msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext"
1295
1296 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1297 msgid ""
1298 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1299 "widget"
1300 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
1301
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1304 msgid "Use underline"
1305 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
1306
1307 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1309 msgid ""
1310 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1311 "for the mnemonic accelerator key"
1312 msgstr ""
1313 "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
1314 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1317 msgid "Use stock"
1318 msgstr "Lietot krājumu"
1319
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1321 msgid ""
1322 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1323 msgstr ""
1324 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma vienumu tā vietā, "
1325 "lai parādītu"
1326
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1328 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1329 msgid "Focus on click"
1330 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
1331
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1333 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1334 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1337 msgid "Border relief"
1338 msgstr "Robežas reljefs"
1339
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1341 msgid "The border relief style"
1342 msgstr "Robežas reljefa stils"
1343
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1345 msgid "Horizontal alignment for child"
1346 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1349 msgid "Vertical alignment for child"
1350 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1353 msgid "Image widget"
1354 msgstr "Attēla logdaļa"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1357 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1358 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
1359
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1361 msgid "Image position"
1362 msgstr "Attēla novietojums"
1363
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1365 msgid "The position of the image relative to the text"
1366 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
1367
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1369 msgid "Default Spacing"
1370 msgstr "Noklusētā atstarpe"
1371
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1373 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1374 msgstr "Papildu atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām"
1375
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1377 msgid "Default Outside Spacing"
1378 msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe"
1379
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1381 msgid ""
1382 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1383 "the border"
1384 msgstr ""
1385 "Papildu vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas "
1386 "ārpus robežas"
1387
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1389 msgid "Child X Displacement"
1390 msgstr "Bērna X pārvietošana"
1391
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1393 msgid ""
1394 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1395 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1398 msgid "Child Y Displacement"
1399 msgstr "Bērna Y pārvietošana"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1402 msgid ""
1403 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1404 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1405
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1407 msgid "Displace focus"
1408 msgstr "Pārvietot fokusu"
1409
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1411 msgid ""
1412 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1413 "rectangle"
1414 msgstr ""
1415 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
1416
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtkentry.c:1923
1418 msgid "Inner Border"
1419 msgstr "Iekšējā robeža"
1420
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1422 msgid "Border between button edges and child."
1423 msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu."
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1426 msgid "Image spacing"
1427 msgstr "Attēla atstarpe"
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1430 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1431 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1434 msgid "Year"
1435 msgstr "Gads"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1438 msgid "The selected year"
1439 msgstr "Izvēlētais gads"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1442 msgid "Month"
1443 msgstr "Mēnesis"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1446 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1447 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1450 msgid "Day"
1451 msgstr "Diena"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1454 msgid ""
1455 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1456 "currently selected day)"
1457 msgstr ""
1458 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik "
1459 "izvēlētajai dienai)"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1462 msgid "Show Heading"
1463 msgstr "Rādīt virsrakstu"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1466 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1467 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1470 msgid "Show Day Names"
1471 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1474 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1475 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1478 msgid "No Month Change"
1479 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1482 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1483 msgstr "Ja PATIESS, nevar mainīt izvēlēto mēnesi"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1486 msgid "Show Week Numbers"
1487 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1490 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1491 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1494 msgid "Details Width"
1495 msgstr "Papildu informācijas platums"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1498 msgid "Details width in characters"
1499 msgstr "Papildu informācijas platums rakstzīmēs"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1502 msgid "Details Height"
1503 msgstr "Papildu informācijas augstums"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1506 msgid "Details height in rows"
1507 msgstr "Papildu informācijas augstums rindās"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1510 msgid "Show Details"
1511 msgstr "Rādīt papildu informāciju"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1514 msgid "If TRUE, details are shown"
1515 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildu informācija"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1518 msgid "Inner border"
1519 msgstr "Iekšējā robeža"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1522 msgid "Inner border space"
1523 msgstr "Iekšējās robežas atstarpe"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1526 msgid "Vertical separation"
1527 msgstr "Vertikālā atdalīšana"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1530 msgid "Space between day headers and main area"
1531 msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1534 msgid "Horizontal separation"
1535 msgstr "Horizontālā atdalīšana"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1538 msgid "Space between week headers and main area"
1539 msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1542 msgid "Space which is inserted between cells"
1543 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1546 msgid "Whether the cell expands"
1547 msgstr "Vai šūna izvēršas"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1550 msgid "Align"
1551 msgstr "Līdzināt"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1554 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1555 msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1558 msgid "Fixed Size"
1559 msgstr "Fiksēts izmērs"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1562 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1563 msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru visās rindās"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1566 msgid "Pack Type"
1567 msgstr "Pakas tips"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1570 msgid ""
1571 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1572 "start or end of the cell area"
1573 msgstr ""
1574 "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas "
1575 "laukumu"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1578 msgid "Focus Cell"
1579 msgstr "Fokusa šūna"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1582 msgid "The cell which currently has focus"
1583 msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1586 msgid "Edited Cell"
1587 msgstr "Rediģēta šūna"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1590 msgid "The cell which is currently being edited"
1591 msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1594 msgid "Edit Widget"
1595 msgstr "Rediģēšanas logdaļa"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1598 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1599 msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1602 msgid "Area"
1603 msgstr "Laukums"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1606 msgid "The Cell Area this context was created for"
1607 msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1611 msgid "Minimum Width"
1612 msgstr "Minimālais platums"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1615 msgid "Minimum cached width"
1616 msgstr "Minimālais kešotais platums"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1619 msgid "Minimum Height"
1620 msgstr "Minimālais augstums"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1623 msgid "Minimum cached height"
1624 msgstr "Minimālais kešotais augstums"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1627 msgid "Editing Canceled"
1628 msgstr "Rediģēšana atcelta"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1631 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1632 msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1635 msgid "Accelerator key"
1636 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1639 msgid "The keyval of the accelerator"
1640 msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1643 msgid "Accelerator modifiers"
1644 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1647 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1648 msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1651 msgid "Accelerator keycode"
1652 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1655 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1656 msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1659 msgid "Accelerator Mode"
1660 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1663 msgid "The type of accelerators"
1664 msgstr "Paātrinātāju tips"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1667 msgid "mode"
1668 msgstr "režīms"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1671 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1672 msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1675 msgid "visible"
1676 msgstr "redzams"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1679 msgid "Display the cell"
1680 msgstr "Rādīt šūnu"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1683 msgid "Display the cell sensitive"
1684 msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1687 msgid "xalign"
1688 msgstr "xlīdz"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1691 msgid "The x-align"
1692 msgstr "X līdzināšana"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1695 msgid "yalign"
1696 msgstr "ylīdz"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1699 msgid "The y-align"
1700 msgstr "Y līdzināšana"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1703 msgid "xpad"
1704 msgstr "xpapild"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1707 msgid "The xpad"
1708 msgstr "Xpapild"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1711 msgid "ypad"
1712 msgstr "ypapild"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1715 msgid "The ypad"
1716 msgstr "Ypapild"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1719 msgid "width"
1720 msgstr "platums"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1723 msgid "The fixed width"
1724 msgstr "Fiksēts platums"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1727 msgid "height"
1728 msgstr "augstums"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1731 msgid "The fixed height"
1732 msgstr "Fiksēts augstums"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1735 msgid "Is Expander"
1736 msgstr "Ir izvērsējs"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1739 msgid "Row has children"
1740 msgstr "Rindai ir bērni"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1743 msgid "Is Expanded"
1744 msgstr "Ir izvērsts"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1747 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1748 msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1751 msgid "Cell background color name"
1752 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1755 msgid "Cell background color as a string"
1756 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1759 msgid "Cell background color"
1760 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1763 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1764 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1767 msgid "Cell background RGBA color"
1768 msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1771 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1772 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1775 msgid "Editing"
1776 msgstr "Rediģē"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1779 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1780 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1783 msgid "Cell background set"
1784 msgstr "Šūnas fona iestatījums"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1787 msgid "Whether the cell background color is set"
1788 msgstr "Vai ir iestatīta šūnas fona krāsu"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1791 msgid "Model"
1792 msgstr "Modelis"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1795 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1796 msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1799 msgid "Text Column"
1800 msgstr "Teksta kolonna"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1803 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1804 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1807 msgid "Has Entry"
1808 msgstr "Ir ieraksts"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1811 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1812 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1815 msgid "Pixbuf Object"
1816 msgstr "Pixbuf objekts"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1819 msgid "The pixbuf to render"
1820 msgstr "Pixbuf, ko attēlot"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1823 msgid "Pixbuf Expander Open"
1824 msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1827 msgid "Pixbuf for open expander"
1828 msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1831 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1832 msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1835 msgid "Pixbuf for closed expander"
1836 msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1839 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1840 msgid "Stock ID"
1841 msgstr "Krājuma ID"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1844 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1845 msgstr "Krājuma ID krājuma ikonai, ko attēlot"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1848 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1849 msgid "Size"
1850 msgstr "Izmērs"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1853 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1854 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1857 msgid "Detail"
1858 msgstr "Papildu informācija"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1861 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1862 msgstr "Attēlot papildu informāciju, ko padot motīvu dzinim"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1865 msgid "Follow State"
1866 msgstr "Sekot stāvoklim"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1869 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1870 msgstr ""
1871 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1874 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1875 msgid "Icon"
1876 msgstr "Ikona"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1879 msgid "Value of the progress bar"
1880 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1883 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:823
1884 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1885 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1886 msgid "Text"
1887 msgstr "Teksts"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1890 msgid "Text on the progress bar"
1891 msgstr "Progresa joslas teksts"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1894 msgid "Pulse"
1895 msgstr "Pulss"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1898 msgid ""
1899 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1900 "don't know how much."
1901 msgstr ""
1902 "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs "
1903 "nezināt, cik daudz."
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1906 msgid "Text x alignment"
1907 msgstr "Teksta līdzināšana gar x asi"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1910 msgid ""
1911 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1912 "layouts."
1913 msgstr ""
1914 "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1915 "RTL izkārtojumiem."
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1918 msgid "Text y alignment"
1919 msgstr "Teksta līdzināšana gar y asi"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1922 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1923 msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1926 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1927 msgid "Inverted"
1928 msgstr "Apgriezts"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1931 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1932 msgstr "Apgriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1935 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1936 msgid "Adjustment"
1937 msgstr "Noregulējums"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1940 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1941 msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1944 msgid "Climb rate"
1945 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
1948 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1949 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1952 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1953 msgid "Digits"
1954 msgstr "Cipari"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1957 msgid "The number of decimal places to display"
1958 msgstr "Parādāmo zīmju skaitu aiz komata"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1961 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1962 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1963 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1964 msgid "Active"
1965 msgstr "Aktīvs"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1968 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1969 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1972 msgid "Pulse of the spinner"
1973 msgstr "Ritenīša pulss"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1976 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1977 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1980 msgid "Text to render"
1981 msgstr "Teksts, ko attēlot"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1984 msgid "Markup"
1985 msgstr "Marķējums"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1988 msgid "Marked up text to render"
1989 msgstr "Marķētais teksts, ko attēlot"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1392
1992 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1993 msgid "Attributes"
1994 msgstr "Atribūti"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1997 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1998 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot attēlotāja tekstam"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2001 msgid "Single Paragraph Mode"
2002 msgstr "Vienas rindkopas režīms"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2005 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2006 msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2009 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2010 msgid "Background color name"
2011 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2014 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2015 msgid "Background color as a string"
2016 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2019 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2020 msgid "Background color"
2021 msgstr "Fona krāsa"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2024 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2025 msgid "Background color as a GdkColor"
2026 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2029 msgid "Background color as RGBA"
2030 msgstr "Fona krāsa kā RGBA"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2034 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2035 msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2038 msgid "Foreground color name"
2039 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2042 msgid "Foreground color as a string"
2043 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2046 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2047 msgid "Foreground color"
2048 msgstr "Priekšplāna krāsa"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2051 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2052 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2055 msgid "Foreground color as RGBA"
2056 msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2059 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2060 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:737
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
2064 msgid "Editable"
2065 msgstr "Rediģējams"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2068 #: ../gtk/gtktextview.c:687
2069 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2070 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2073 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2074 msgid "Font"
2075 msgstr "Fonts"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2078 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2079 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2080 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem.,  \"Sans Italic 12\""
2081
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2083 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2084 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2085 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2088 msgid "Font family"
2089 msgstr "Fontu saime"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2092 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2093 msgstr "Fontu saimes nosaukums, piemēram, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2097 msgid "Font style"
2098 msgstr "Fonta stils"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2102 msgid "Font variant"
2103 msgstr "Fonta variants"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2107 msgid "Font weight"
2108 msgstr "Fonta treknums"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2111 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2112 msgid "Font stretch"
2113 msgstr "Fonta izstiepums"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2116 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2117 msgid "Font size"
2118 msgstr "Fonta izmērs"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2121 msgid "Font points"
2122 msgstr "Fonta punkti"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2125 msgid "Font size in points"
2126 msgstr "Fonta izmērs punktos"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2129 msgid "Font scale"
2130 msgstr "Fonta mērogs"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2133 msgid "Font scaling factor"
2134 msgstr "Fonta mēroga koeficients"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2137 msgid "Rise"
2138 msgstr "Pacelt"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2141 msgid ""
2142 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2143 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2146 msgid "Strikethrough"
2147 msgstr "Nosvītrot"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2150 msgid "Whether to strike through the text"
2151 msgstr "Vai nosvītrot tekstu"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2154 msgid "Underline"
2155 msgstr "Pasvītrot"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2158 msgid "Style of underline for this text"
2159 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2162 msgid "Language"
2163 msgstr "Valoda"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2166 msgid ""
2167 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2168 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2169 "probably don't need it"
2170 msgstr ""
2171 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad "
2172 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2176 msgid "Ellipsize"
2177 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2180 msgid ""
2181 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2182 "have enough room to display the entire string"
2183 msgstr ""
2184 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam "
2185 "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2188 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2189 msgid "Width In Characters"
2190 msgstr "Platums rakstzīmēs"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2193 msgid "The desired width of the label, in characters"
2194 msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2197 msgid "Maximum Width In Characters"
2198 msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2201 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2202 msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2205 msgid "Wrap mode"
2206 msgstr "Aplaušanas režīms"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2209 msgid ""
2210 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2211 "have enough room to display the entire string"
2212 msgstr ""
2213 "Kā sadalīt virkni vairākās rindās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami daudz "
2214 "vietas, lai attēlotu visu virkni"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2217 msgid "Wrap width"
2218 msgstr "Aplaušanas platums"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2221 msgid "The width at which the text is wrapped"
2222 msgstr "Platums, ko sasniedzot teksts tiek aplauzts"
2223
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2225 msgid "Alignment"
2226 msgstr "Līdzināšana"
2227
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2229 msgid "How to align the lines"
2230 msgstr "Kā līdzināt rindas"
2231
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:989
2233 msgid "Placeholder text"
2234 msgstr "Viettura teksts"
2235
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2237 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2238 msgstr "Attēlotais teksts, kad rediģējama šūna ir tukša"
2239
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2241 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2242 msgid "Background set"
2243 msgstr "Fona iestatījums"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2246 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2247 msgid "Whether this tag affects the background color"
2248 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2251 msgid "Foreground set"
2252 msgstr "Priekšplāna iestatījums"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2255 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2256 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2259 msgid "Editability set"
2260 msgstr "Rediģējamības iestatījums"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2263 msgid "Whether this tag affects text editability"
2264 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2267 msgid "Font family set"
2268 msgstr "Fontu saimes iestatījums"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2271 msgid "Whether this tag affects the font family"
2272 msgstr "Vai šis birka ietekmē fontu saimi"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2275 msgid "Font style set"
2276 msgstr "Fonta stila iestatījums"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2279 msgid "Whether this tag affects the font style"
2280 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2283 msgid "Font variant set"
2284 msgstr "Fonta varianta iestatījums"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2287 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2288 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2291 msgid "Font weight set"
2292 msgstr "Fonta platuma iestatījums"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2295 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2296 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2299 msgid "Font stretch set"
2300 msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2303 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2304 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2307 msgid "Font size set"
2308 msgstr "Fonta izmēra iestatījums"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2311 msgid "Whether this tag affects the font size"
2312 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2315 msgid "Font scale set"
2316 msgstr "Fonta mēroga iestatījums"
2317
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2319 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2320 msgstr "Vai šis birka maina fonta izmēru pēc koeficienta"
2321
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2323 msgid "Rise set"
2324 msgstr "Pacēluma iestatījums"
2325
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2327 msgid "Whether this tag affects the rise"
2328 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
2329
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2331 msgid "Strikethrough set"
2332 msgstr "Nosvītrošanas iestatījums"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2335 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2336 msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2339 msgid "Underline set"
2340 msgstr "Pasvītrošanas iestatījums"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2343 msgid "Whether this tag affects underlining"
2344 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
2345
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2347 msgid "Language set"
2348 msgstr "Valodas iestatījums"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2351 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2352 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2355 msgid "Ellipsize set"
2356 msgstr "Daudzpunktes iestatījums"
2357
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2359 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2360 msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2363 msgid "Align set"
2364 msgstr "Līdzināšanas iestatījums"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2367 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2368 msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2371 msgid "Toggle state"
2372 msgstr "Pārslēgšanas stāvoklis"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2375 msgid "The toggle state of the button"
2376 msgstr "Pogas pārslēgšanas stāvoklis"
2377
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2379 msgid "Inconsistent state"
2380 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2383 msgid "The inconsistent state of the button"
2384 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2385
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2387 msgid "Activatable"
2388 msgstr "Aktivizējams"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2391 msgid "The toggle button can be activated"
2392 msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2395 msgid "Radio state"
2396 msgstr "Radio stāvoklis"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2399 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2400 msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2403 msgid "Indicator size"
2404 msgstr "Indikatora izmērs"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2407 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2408 msgid "Size of check or radio indicator"
2409 msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2412 msgid "Background RGBA color"
2413 msgstr "Fona RGBA krāsa"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2416 msgid "CellView model"
2417 msgstr "CellView modelis"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2420 msgid "The model for cell view"
2421 msgstr "Šūnu skata modelis"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2424 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2425 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2426 msgid "Cell Area"
2427 msgstr "Šūnas laukums"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2430 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2431 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2432 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2433 msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2436 msgid "Cell Area Context"
2437 msgstr "Šūnas laukuma konteksts"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2440 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2441 msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2444 msgid "Draw Sensitive"
2445 msgstr "Zīmēšanas jutīgums"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2448 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2449 msgstr "Vai spiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2452 msgid "Fit Model"
2453 msgstr "Piemērot modeli"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2456 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2457 msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī"
2458
2459 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2460 msgid "Indicator Size"
2461 msgstr "Indikatora izmērs"
2462
2463 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2464 msgid "Indicator Spacing"
2465 msgstr "Indikatora atstarpe"
2466
2467 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2468 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2469 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru"
2470
2471 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2472 msgid "Whether the menu item is checked"
2473 msgstr "Vai izvēlnes vienums ir atķeksēts"
2474
2475 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2476 msgid "Inconsistent"
2477 msgstr "Nekonsekvents"
2478
2479 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2481 msgstr "Vai parādīt “nekonsekventu” stāvokli"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2484 msgid "Draw as radio menu item"
2485 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes vienumu"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2489 msgstr "Vai izvēlnes vienums izskatās kā radio izvēlnes vienums"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2492 msgid "Use alpha"
2493 msgstr "Lietot alfa"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2496 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2497 msgstr "Vai piešķirt krāsai alfa vērtību"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2500 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2501 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2502 msgid "Title"
2503 msgstr "Virsraksts"
2504
2505 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2506 msgid "The title of the color selection dialog"
2507 msgstr "Krāsas izvēles dialoglodziņa nosaukums"
2508
2509 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2510 msgid "The selected color"
2511 msgstr "Izvēlētā krāsa"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2514 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2515 msgstr ""
2516 "Izvēlētā necaurspīdības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2517 "necaurspīdīgs)"
2518
2519 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2520 msgid "Current RGBA Color"
2521 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2522
2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2524 msgid "The selected RGBA color"
2525 msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2528 msgid "Color"
2529 msgstr "Krāsa"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2532 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2533 msgstr "Pašreizējā krāsa kā GdkRGBA"
2534
2535 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2536 msgid "Whether alpha should be shown"
2537 msgstr "Vai jārāda alfa (caurspīdīgums)"
2538
2539 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2540 msgid "Show editor"
2541 msgstr "Rādīt redaktoru"
2542
2543 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2544 msgid "Scale type"
2545 msgstr "Skalas tips"
2546
2547 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2548 msgid "RGBA Color"
2549 msgstr "RGBA krāsa"
2550
2551 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2552 msgid "Color as RGBA"
2553 msgstr "Krāsa kā RGBA"
2554
2555 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2556 msgid "Selectable"
2557 msgstr "Izvēlams"
2558
2559 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2560 msgid "Whether the swatch is selectable"
2561 msgstr "Vai krāsu var izvēlēties"
2562
2563 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2564 msgid "ComboBox model"
2565 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
2566
2567 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2568 msgid "The model for the combo box"
2569 msgstr "Lauku saraksta modelis"
2570
2571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2572 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2573 msgstr "Aplaušanas platums vienumu izklāšanai uz režģa"
2574
2575 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2576 msgid "Row span column"
2577 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
2578
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2580 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2581 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
2582
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2584 msgid "Column span column"
2585 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
2586
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2588 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2589 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
2590
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2592 msgid "Active item"
2593 msgstr "Aktīvais vienums"
2594
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2596 msgid "The item which is currently active"
2597 msgstr "Šobrīd aktīvais vienums"
2598
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2600 msgid "Add tearoffs to menus"
2601 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
2602
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2604 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2605 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvēlnes vienumu"
2606
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:762
2608 msgid "Has Frame"
2609 msgstr "Ir ietvars"
2610
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2612 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2613 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē ietvaru ap bērnu"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2616 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2617 msgstr "Vai kombinētais lodziņš sagrābj fokusu, kad uz to noklikšķina pele"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2620 msgid "Tearoff Title"
2621 msgstr "Pārcelšanas virsraksts"
2622
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2624 msgid ""
2625 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2626 "off"
2627 msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta"
2628
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2630 msgid "Popup shown"
2631 msgstr "Parādīts uznirstošais logs"
2632
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2634 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2635 msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2638 msgid "Button Sensitivity"
2639 msgstr "Pogu jutība"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2642 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2643 msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2646 msgid "Whether combo box has an entry"
2647 msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti"
2648
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2650 msgid "Entry Text Column"
2651 msgstr "Ievades teksta kolonna"
2652
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2654 msgid ""
2655 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2656 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2657 msgstr ""
2658 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja "
2659 "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2660
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2662 msgid "ID Column"
2663 msgstr "ID kolonna"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2666 msgid ""
2667 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2668 "in the model"
2669 msgstr ""
2670 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī"
2671
2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2673 msgid "Active id"
2674 msgstr "Aktīvais id"
2675
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2677 msgid "The value of the id column for the active row"
2678 msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai"
2679
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2681 msgid "Popup Fixed Width"
2682 msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums"
2683
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2685 msgid ""
2686 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2687 "width of the combo box"
2688 msgstr ""
2689 "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam "
2690 "lodziņam."
2691
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2693 msgid "Appears as list"
2694 msgstr "Parādās kā saraksts"
2695
2696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2697 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2698 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2699
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2701 msgid "Arrow Size"
2702 msgstr "Bultas izmērs"
2703
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2705 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2706 msgstr "Minimālais kombinētā lodziņa bultas izmērs"
2707
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2709 msgid "The amount of space used by the arrow"
2710 msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms"
2711
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2713 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2714 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap kombinēto lodziņu"
2715
2716 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2717 msgid "Resize mode"
2718 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2721 msgid "Specify how resize events are handled"
2722 msgstr "Norāda, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti"
2723
2724 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2725 msgid "Border width"
2726 msgstr "Robežas platums"
2727
2728 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2729 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2730 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus konteinera bērniem"
2731
2732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2733 msgid "Child"
2734 msgstr "Bērns"
2735
2736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2737 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2738 msgstr "Var izmantot, lai pievienotu jaunu bērnu pie konteinera"
2739
2740 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2741 msgid "Subproperties"
2742 msgstr "Apakšīpašības"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2745 msgid "The list of subproperties"
2746 msgstr "Apakšīpašību saraksts"
2747
2748 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2749 msgid "Animated"
2750 msgstr "Animēts"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2753 msgid "Set if the value can be animated"
2754 msgstr "Iestatīt, ja vērtības var animēt"
2755
2756 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2757 msgid "ID"
2758 msgstr "ID"
2759
2760 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2761 msgid "The numeric id for quick access"
2762 msgstr "Skaitlisks id ātrai pieejai"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2765 msgid "Inherit"
2766 msgstr "Mantots"
2767
2768 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2769 msgid "Set if the value is inherited by default"
2770 msgstr "Iestatīts, ja vērtība pēc noklusējuma tiek mantota"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2773 msgid "Initial value"
2774 msgstr "Sākotnējā vērtība"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2777 msgid "The initial specified value used for this property"
2778 msgstr "Norādītā sākotnējā vērtība, ko izmantot šai īpašībai"
2779
2780 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2781 msgid "Content area border"
2782 msgstr "Satura laukuma robeža"
2783
2784 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2785 msgid "Width of border around the main dialog area"
2786 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoglodziņā laukumu"
2787
2788 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2789 msgid "Content area spacing"
2790 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2791
2792 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2793 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2794 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno dialoglodziņā apgabalu"
2795
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2797 msgid "Button spacing"
2798 msgstr "Pogu atstarpe"
2799
2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2801 msgid "Spacing between buttons"
2802 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2803
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2805 msgid "Action area border"
2806 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2807
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2809 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2810 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoglodziņa apakšā"
2811
2812 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2813 msgid "The contents of the buffer"
2814 msgstr "Bufera saturs"
2815
2816 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:903
2817 msgid "Text length"
2818 msgstr "Teksta garums"
2819
2820 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2821 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2822 msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī"
2823
2824 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:745
2825 msgid "Maximum length"
2826 msgstr "Maksimālais garums"
2827
2828 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:746
2829 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2830 msgstr "Maksimālais rakstzīmju skaits šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2831
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:709
2833 msgid "Text Buffer"
2834 msgstr "Teksta buferis"
2835
2836 #: ../gtk/gtkentry.c:710
2837 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2838 msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu"
2839
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtklabel.c:821
2841 msgid "Cursor Position"
2842 msgstr "Kursora pozīcija"
2843
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtklabel.c:822
2845 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2846 msgstr "Pašreizējā ievietošanas kursora pozīcija rakstzīmēs"
2847
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:727 ../gtk/gtklabel.c:831
2849 msgid "Selection Bound"
2850 msgstr "Izvēles ierobežojums"
2851
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:728 ../gtk/gtklabel.c:832
2853 msgid ""
2854 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2855 msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora, izteikta rakstzīmēs"
2856
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:738
2858 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2859 msgstr "Vai ieraksta saturu var rediģēt"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:754
2862 msgid "Visibility"
2863 msgstr "Redzamība"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2866 msgid ""
2867 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2868 "mode)"
2869 msgstr "APLAMS parāda “neredzamo rakstzīmi” īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2870
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:763
2872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2873 msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta"
2874
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2876 msgid ""
2877 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2878 msgstr ""
2879 "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1447
2882 msgid "Invisible character"
2883 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1448
2886 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2887 msgstr ""
2888 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piemēram, “paroles režīmā”)"
2889
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:796
2891 msgid "Activates default"
2892 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2893
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2895 msgid ""
2896 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2897 "dialog) when Enter is pressed"
2898 msgstr ""
2899 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2900 "nospiests ievades taustiņš (Enter)"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2903 msgid "Width in chars"
2904 msgstr "Platums rakszīmēs"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2907 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2908 msgstr "Rakstzīmju skaits, cik daudz vietas atstāt ierakstam"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2911 msgid "Scroll offset"
2912 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2915 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2916 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2919 msgid "The contents of the entry"
2920 msgstr "Ieraksta saturs"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkmisc.c:103
2923 msgid "X align"
2924 msgstr "X līdzināšana"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkmisc.c:104
2927 msgid ""
2928 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2929 "layouts."
2930 msgstr ""
2931 "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2932 "izkārtojumiem."
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:856
2935 msgid "Truncate multiline"
2936 msgstr "Apcirst vairākas rindas"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:857
2939 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2940 msgstr "Vai apcirst vairāku rindu ielīmējumu uz vienu rindu."
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:873
2943 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2944 msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:888 ../gtk/gtktextview.c:766
2947 msgid "Overwrite mode"
2948 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:889
2951 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2952 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2955 msgid "Length of the text currently in the entry"
2956 msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums"
2957
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2959 msgid "Invisible character set"
2960 msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta"
2961
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2963 msgid "Whether the invisible character has been set"
2964 msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme"
2965
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2967 msgid "Caps Lock warning"
2968 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2969
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2971 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2972 msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock"
2973
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2975 msgid "Progress Fraction"
2976 msgstr "Progresa daļa"
2977
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2979 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2980 msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa"
2981
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2983 msgid "Progress Pulse Step"
2984 msgstr "Progresa pulsa solis"
2985
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2987 msgid ""
2988 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2989 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2990 msgstr ""
2991 "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku "
2992 "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()"
2993
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2995 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2996 msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts"
2997
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2999 msgid "Primary pixbuf"
3000 msgstr "Primārais pixbuf"
3001
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:1005
3003 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3004 msgstr "Ieraksta primārais pixbuf"
3005
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
3007 msgid "Secondary pixbuf"
3008 msgstr "Sekundārais pixbuf"
3009
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:1020
3011 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3012 msgstr "Ieraksta sekundārais pixbuf"
3013
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
3015 msgid "Primary stock ID"
3016 msgstr "Primārais krājuma ID"
3017
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1035
3019 msgid "Stock ID for primary icon"
3020 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
3021
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
3023 msgid "Secondary stock ID"
3024 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
3025
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:1050
3027 msgid "Stock ID for secondary icon"
3028 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
3029
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
3031 msgid "Primary icon name"
3032 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3033
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:1065
3035 msgid "Icon name for primary icon"
3036 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3037
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
3039 msgid "Secondary icon name"
3040 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3041
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:1080
3043 msgid "Icon name for secondary icon"
3044 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3045
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
3047 msgid "Primary GIcon"
3048 msgstr "Primārā GIcon"
3049
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1095
3051 msgid "GIcon for primary icon"
3052 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
3053
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
3055 msgid "Secondary GIcon"
3056 msgstr "Sekundārā GIcon"
3057
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1110
3059 msgid "GIcon for secondary icon"
3060 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
3061
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
3063 msgid "Primary storage type"
3064 msgstr "Primārās glabātuves tips"
3065
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1125
3067 msgid "The representation being used for primary icon"
3068 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
3069
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1140
3071 msgid "Secondary storage type"
3072 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
3073
3074 #: ../gtk/gtkentry.c:1141
3075 msgid "The representation being used for secondary icon"
3076 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
3077
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
3079 msgid "Primary icon activatable"
3080 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
3081
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1163
3083 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3084 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
3085
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3087 msgid "Secondary icon activatable"
3088 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
3089
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1184
3091 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3092 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
3093
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1206
3095 msgid "Primary icon sensitive"
3096 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
3097
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1207
3099 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3100 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
3101
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
3103 msgid "Secondary icon sensitive"
3104 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
3105
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
3107 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3108 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
3109
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1245
3111 msgid "Primary icon tooltip text"
3112 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3113
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1246 ../gtk/gtkentry.c:1282
3115 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3116 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3117
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1262
3119 msgid "Secondary icon tooltip text"
3120 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3121
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1263 ../gtk/gtkentry.c:1301
3123 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3124 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3125
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1281
3127 msgid "Primary icon tooltip markup"
3128 msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums"
3129
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1300
3131 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3132 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums"
3133
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1320 ../gtk/gtktextview.c:794
3135 msgid "IM module"
3136 msgstr "TZ modulis"
3137
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1321 ../gtk/gtktextview.c:795
3139 msgid "Which IM module should be used"
3140 msgstr "Kuru TZ moduli izmantot"
3141
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1335
3143 msgid "Completion"
3144 msgstr "Pabeigšana"
3145
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1336
3147 msgid "The auxiliary completion object"
3148 msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts"
3149
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1357 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
3151 msgid "Purpose"
3152 msgstr "Nolūks"
3153
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
3155 msgid "Purpose of the text field"
3156 msgstr "Teksta lauka nolūks"
3157
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1374 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
3159 msgid "hints"
3160 msgstr "padomi"
3161
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
3163 msgid "Hints for the text field behaviour"
3164 msgstr "Padomi teksta lauka uzvedībai"
3165
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtklabel.c:734
3167 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3168 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam"
3169
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1407
3171 msgid "Icon Prelight"
3172 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
3173
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1408
3175 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3176 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
3177
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3179 msgid "Progress Border"
3180 msgstr "Progresa robeža"
3181
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3183 msgid "Border around the progress bar"
3184 msgstr "Robeža ap progresa joslu"
3185
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1924
3187 msgid "Border between text and frame."
3188 msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru."
3189
3190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3191 msgid "Completion Model"
3192 msgstr "Pabeigšanas modelis"
3193
3194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3195 msgid "The model to find matches in"
3196 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
3197
3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3199 msgid "Minimum Key Length"
3200 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
3201
3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3203 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3204 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
3205
3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3207 msgid "Text column"
3208 msgstr "Teksta kolonna"
3209
3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3211 msgid "The column of the model containing the strings."
3212 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
3213
3214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3215 msgid "Inline completion"
3216 msgstr "Iekļautā pabeigšana"
3217
3218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3219 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3220 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
3221
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3223 msgid "Popup completion"
3224 msgstr "Uznirstošā pabeigšana"
3225
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3227 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3228 msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes"
3229
3230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3231 msgid "Popup set width"
3232 msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums"
3233
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3235 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3236 msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
3237
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3239 msgid "Popup single match"
3240 msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība"
3241
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3243 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3244 msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai."
3245
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3247 msgid "Inline selection"
3248 msgstr "Iekļautā izvēle"
3249
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3251 msgid "Your description here"
3252 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
3253
3254 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3255 msgid "Visible Window"
3256 msgstr "Redzams logs"
3257
3258 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3259 msgid ""
3260 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3261 "trap events."
3262 msgstr ""
3263 "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama, un izmantota tikai notikumu "
3264 "slazdošanai."
3265
3266 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3267 msgid "Above child"
3268 msgstr "Virs bērna"
3269
3270 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3271 msgid ""
3272 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3273 "child widget as opposed to below it."
3274 msgstr ""
3275 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, "
3276 "nevis zem tā."
3277
3278 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3279 msgid "Expanded"
3280 msgstr "Izvērsts"
3281
3282 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3283 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3284 msgstr "Vai izvērsējs ir atvērts, atklājot bērna logdaļu"
3285
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3287 msgid "Text of the expander's label"
3288 msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts"
3289
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3291 msgid "Use markup"
3292 msgstr "Lietot marķējumu"
3293
3294 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3295 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3296 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
3297
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3299 msgid "Space to put between the label and the child"
3300 msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu"
3301
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3303 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3304 msgid "Label widget"
3305 msgstr "Iezīmes logdaļa"
3306
3307 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3308 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3309 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā"
3310
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3312 msgid "Label fill"
3313 msgstr "Iezīmes aizpildījums"
3314
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3316 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3317 msgstr ""
3318 "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu"
3319
3320 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3321 msgid "Resize toplevel"
3322 msgstr "Mainīt izmēru augšējam līmenim"
3323
3324 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3325 msgid ""
3326 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3327 "collapsing"
3328 msgstr ""
3329 "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot"
3330
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3333 msgid "Expander Size"
3334 msgstr "Izvērsēja izmērs"
3335
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3338 msgid "Size of the expander arrow"
3339 msgstr "Izvērsēja bultas izmērs"
3340
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3342 msgid "Spacing around expander arrow"
3343 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
3344
3345 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3346 msgid "Dialog"
3347 msgstr "Dialoglodziņš"
3348
3349 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3350 msgid "The file chooser dialog to use."
3351 msgstr "Izmantojamais datņu izvēles dialoglodziņš."
3352
3353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3354 msgid "The title of the file chooser dialog."
3355 msgstr "Datņu izvēles dialoglodziņa nosaukums."
3356
3357 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3358 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3359 msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs."
3360
3361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3362 msgid "Action"
3363 msgstr "Darbība"
3364
3365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3366 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3367 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda datņu sektors"
3368
3369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3370 msgid "Filter"
3371 msgstr "Filtrs"
3372
3373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3374 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3375 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuras datnes tiks rādītas un kuras nē"
3376
3377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3378 msgid "Local Only"
3379 msgstr "Tikai lokāla"
3380
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3382 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3383 msgstr ""
3384 "Vai izvēlētajai(-ām) datnei(-ēm) vajadzētu tikt ierobežotai(-ām) uz lokālo "
3385 "datņu URL"
3386
3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3388 msgid "Preview widget"
3389 msgstr "Priekšskatījuma logdaļa"
3390
3391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3392 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3393 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem."
3394
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3396 msgid "Preview Widget Active"
3397 msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa"
3398
3399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3400 msgid ""
3401 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3402 msgstr ""
3403 "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem "
3404 "priekšskatījumiem."
3405
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3407 msgid "Use Preview Label"
3408 msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi"
3409
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3411 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3412 msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītās datnes nosaukumu."
3413
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3415 msgid "Extra widget"
3416 msgstr "Papildu logdaļa"
3417
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3419 msgid "Application supplied widget for extra options."
3420 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām."
3421
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3423 msgid "Select Multiple"
3424 msgstr "Izvēlēties vairākas"
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3427 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3428 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākas datnes"
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3431 msgid "Show Hidden"
3432 msgstr "Rādīt slēptās"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3435 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3436 msgstr "Vai rādīt slēptās datnes un mapes"
3437
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3439 msgid "Do overwrite confirmation"
3440 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
3441
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3443 msgid ""
3444 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3445 "dialog if necessary."
3446 msgstr ""
3447 "Vai datņu izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas "
3448 "apstiprināšanas dialoglodziņu, ja vajadzēs."
3449
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3451 msgid "Allow folder creation"
3452 msgstr "Atļaut mapju izveidošanu"
3453
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3455 msgid ""
3456 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3457 "folders."
3458 msgstr ""
3459 "Vai datnes izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir "
3460 "atvēršanas režīmā."
3461
3462 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3463 msgid "X position"
3464 msgstr "X pozīcija"
3465
3466 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3467 msgid "X position of child widget"
3468 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
3469
3470 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3471 msgid "Y position"
3472 msgstr "Y pozīcija"
3473
3474 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3475 msgid "Y position of child widget"
3476 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
3477
3478 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3479 msgid "The title of the font chooser dialog"
3480 msgstr "Fontu izvēles dialoglodziņa nosaukums"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3483 msgid "The name of the selected font"
3484 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
3485
3486 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3487 msgid "Sans 12"
3488 msgstr "Sans 12"
3489
3490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3491 msgid "Use font in label"
3492 msgstr "Izmantot fontu iezīmē"
3493
3494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3495 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3496 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3499 msgid "Use size in label"
3500 msgstr "Lietot izmēru iezīmē"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3503 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3504 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3507 msgid "Show style"
3508 msgstr "Rādīt stilu"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3511 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3512 msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3515 msgid "Show size"
3516 msgstr "Rādīt izmēru"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3519 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3520 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3523 msgid "Font description"
3524 msgstr "Fonta apraksts"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3527 msgid "Show preview text entry"
3528 msgstr "Rādīt priekšskatījuma teksta ierakstu"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3531 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3532 msgstr "Vai priekšskatījuma teksta ieraksts tiek rādīts"
3533
3534 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3535 msgid "Text of the frame's label"
3536 msgstr "Ietvara iezīmes teksts"
3537
3538 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3539 msgid "Label xalign"
3540 msgstr "Iezīmes x līdzināšana"
3541
3542 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3543 msgid "The horizontal alignment of the label"
3544 msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana"
3545
3546 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3547 msgid "Label yalign"
3548 msgstr "Iezīmes y līdzināšana"
3549
3550 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3551 msgid "The vertical alignment of the label"
3552 msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana"
3553
3554 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3555 msgid "Frame shadow"
3556 msgstr "Ietvara ēna"
3557
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3559 msgid "Appearance of the frame border"
3560 msgstr "Ietvara robežas izskats"
3561
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3563 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3564 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā"
3565
3566 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3567 msgid "Row Homogeneous"
3568 msgstr "Rindu viendabīgums"
3569
3570 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3571 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3572 msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu"
3573
3574 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3575 msgid "Column Homogeneous"
3576 msgstr "Kolonnu viendabīgums"
3577
3578 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3579 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3580 msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu"
3581
3582 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3583 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3584 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3585
3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3587 msgid "Width"
3588 msgstr "Platums"
3589
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3591 msgid "The number of columns that a child spans"
3592 msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš"
3593
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3595 msgid "Height"
3596 msgstr "Augstums"
3597
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3599 msgid "The number of rows that a child spans"
3600 msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš"
3601
3602 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3603 msgid "Selection mode"
3604 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3605
3606 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3607 msgid "The selection mode"
3608 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3609
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3611 msgid "Pixbuf column"
3612 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
3613
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3615 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3616 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
3617
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3619 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3620 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu tekstu no formas "
3621
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3623 msgid "Markup column"
3624 msgstr "Marķējuma kolonna"
3625
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3627 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3628 msgstr ""
3629 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
3630
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3632 msgid "Icon View Model"
3633 msgstr "Ikonu skata modelis"
3634
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3636 msgid "The model for the icon view"
3637 msgstr "Ikonu skata modelis"
3638
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3640 msgid "Number of columns"
3641 msgstr "Kolonnu skaits"
3642
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3644 msgid "Number of columns to display"
3645 msgstr "Rādāmo kolonnu skaits"
3646
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3648 msgid "Width for each item"
3649 msgstr "Katra elementa platums"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3652 msgid "The width used for each item"
3653 msgstr "Platums, kas lietots katram vienumam"
3654
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3656 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3657 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp vienuma šūnām"
3658
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3660 msgid "Row Spacing"
3661 msgstr "Rindu atstarpe"
3662
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3664 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3665 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3666
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3668 msgid "Column Spacing"
3669 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3670
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3672 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3673 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām"
3674
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3676 msgid "Margin"
3677 msgstr "Mala"
3678
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3680 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3681 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3682
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3684 msgid "Item Orientation"
3685 msgstr "Vienuma novietojums"
3686
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3688 msgid ""
3689 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3690 msgstr ""
3691 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru"
3692
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3695 msgid "Reorderable"
3696 msgstr "Pārkārtojams"
3697
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3699 msgid "View is reorderable"
3700 msgstr "Skats ir pārkārtojams"
3701
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3703 msgid "Tooltip Column"
3704 msgstr "Paskaidres kolonna"
3705
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3707 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3708 msgstr "Kolonna modelī, kura satur vienumu tekstu paskaidres"
3709
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3711 msgid "Item Padding"
3712 msgstr "Vienuma papildinājums"
3713
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3715 msgid "Padding around icon view items"
3716 msgstr "Papildinājums ap ikonu skata vienumiem"
3717
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3719 msgid "Selection Box Color"
3720 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3721
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3723 msgid "Color of the selection box"
3724 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3725
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3727 msgid "Selection Box Alpha"
3728 msgstr "Izvēles kastes alfa"
3729
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3731 msgid "Opacity of the selection box"
3732 msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums"
3733
3734 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3735 msgid "Pixbuf"
3736 msgstr "Pixbuf"
3737
3738 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3739 msgid "A GdkPixbuf to display"
3740 msgstr "GdkPixbuf, ko attēlot"
3741
3742 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3743 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3744 msgid "Filename"
3745 msgstr "Datnes nosaukums"
3746
3747 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3748 msgid "Filename to load and display"
3749 msgstr "Datnes nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3750
3751 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3752 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3753 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3754
3755 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3756 msgid "Icon set"
3757 msgstr "Ikonu kopa"
3758
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3760 msgid "Icon set to display"
3761 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3762
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3764 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3765 msgid "Icon size"
3766 msgstr "Ikonas izmērs"
3767
3768 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3769 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3770 msgstr ""
3771 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3772 "ikonai"
3773
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3775 msgid "Pixel size"
3776 msgstr "Pikseļu izmērs"
3777
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3779 msgid "Pixel size to use for named icon"
3780 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3781
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3783 msgid "Animation"
3784 msgstr "Animācija"
3785
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3787 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3788 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko attēlot"
3789
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3791 msgid "Storage type"
3792 msgstr "Glabātuves tips"
3793
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3795 msgid "The representation being used for image data"
3796 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3797
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3799 msgid "Use Fallback"
3800 msgstr "Lietot atkāpšanos"
3801
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3803 msgid "Whether to use icon names fallback"
3804 msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos"
3805
3806 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3807 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3808 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3809
3810 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3811 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3812 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu, veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3813
3814 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3815 msgid "Accel Group"
3816 msgstr "Paātrinājumu grupa"
3817
3818 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3819 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3820 msgstr "Paātrinājumu grupa, ko izmantot krājuma paātrinājumu taustiņiem"
3821
3822 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3823 msgid "Message Type"
3824 msgstr "Ziņojuma tips"
3825
3826 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3827 msgid "The type of message"
3828 msgstr "Ziņojuma tips"
3829
3830 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3831 msgid "Width of border around the content area"
3832 msgstr "Robežas platums ap satura laukumu"
3833
3834 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3835 msgid "Spacing between elements of the area"
3836 msgstr "Atstarpe starp elementiem laukumā"
3837
3838 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3839 msgid "Width of border around the action area"
3840 msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu"
3841
3842 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3843 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3844 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3845 msgid "Screen"
3846 msgstr "Ekrāns"
3847
3848 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
3849 msgid "The screen where this window will be displayed"
3850 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3851
3852 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3853 msgid "The text of the label"
3854 msgstr "Iezīmes teksts"
3855
3856 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703
3857 msgid "Justification"
3858 msgstr "Abpusējā līdzināšana"
3859
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3861 msgid ""
3862 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3863 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3864 "GtkMisc::xalign for that"
3865 msgstr ""
3866 "Rindu līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē "
3867 "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3868
3869 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3870 msgid "Pattern"
3871 msgstr "Raksts"
3872
3873 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3874 msgid ""
3875 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3876 "to underline"
3877 msgstr ""
3878 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3879 "tekstā"
3880
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3882 msgid "Line wrap"
3883 msgstr "Rindu aplaušana"
3884
3885 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3886 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3887 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3888
3889 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3890 msgid "Line wrap mode"
3891 msgstr "Rindu aplaušanas režīms"
3892
3893 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3894 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3895 msgstr "Ja aplaušana ir iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindu aplaušana"
3896
3897 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3898 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3899 msgstr "Vai iezīmes tekstu var izvēlēties ar peli"
3900
3901 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3902 msgid "Mnemonic key"
3903 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3904
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3906 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3907 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3908
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3910 msgid "Mnemonic widget"
3911 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3912
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3914 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3915 msgstr ""
3916 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3917
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3919 msgid ""
3920 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3921 "enough room to display the entire string"
3922 msgstr ""
3923 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, "
3924 "lai attēlotu visu virkni"
3925
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3927 msgid "Single Line Mode"
3928 msgstr "Vienas rindas režīms"
3929
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3931 msgid "Whether the label is in single line mode"
3932 msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā"
3933
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3935 msgid "Angle"
3936 msgstr "Leņķis"
3937
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3939 msgid "Angle at which the label is rotated"
3940 msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis"
3941
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3943 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3944 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3945
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3947 msgid "Track visited links"
3948 msgstr "Izsekot apmeklētās saites"
3949
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3951 msgid "Whether visited links should be tracked"
3952 msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot"
3953
3954 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3955 msgid "The width of the layout"
3956 msgstr "Izkārtojuma platums"
3957
3958 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3959 msgid "The height of the layout"
3960 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3961
3962 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3963 msgid "Currently filled value level"
3964 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis"
3965
3966 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3967 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3968 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis līmeņa joslā"
3969
3970 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3971 msgid "Minimum value level for the bar"
3972 msgstr "Minimālā vērtība joslai"
3973
3974 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3975 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3976 msgstr "Minimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
3977
3978 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3979 msgid "Maximum value level for the bar"
3980 msgstr "Maksimālā vērtība joslai"
3981
3982 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3983 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3984 msgstr "Maksimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
3985
3986 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3987 msgid "The mode of the value indicator"
3988 msgstr "Vērtības indikatora režīms"
3989
3990 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
3991 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3992 msgstr "Vērtības indikatora režīms, ko attēlo josla"
3993
3994 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
3995 msgid "Minimum height for filling blocks"
3996 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais augstums"
3997
3998 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
3999 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4000 msgstr "Minimālais augstums blokiem, kas aizpilda joslu"
4001
4002 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4003 msgid "Minimum width for filling blocks"
4004 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais platums"
4005
4006 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4007 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4008 msgstr "Minimālais platums blokiem, kas aizpilda joslu"
4009
4010 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4011 msgid "URI"
4012 msgstr "URI"
4013
4014 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4015 msgid "The URI bound to this button"
4016 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
4017
4018 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4019 msgid "Visited"
4020 msgstr "Apmeklēta"
4021
4022 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4023 msgid "Whether this link has been visited."
4024 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
4025
4026 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4027 msgid "Permission"
4028 msgstr "Atļauja"
4029
4030 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4031 msgid "The GPermission object controlling this button"
4032 msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu"
4033
4034 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4035 msgid "Lock Text"
4036 msgstr "Slēgšanas teksts"
4037
4038 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4039 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4040 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4041
4042 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4043 msgid "Unlock Text"
4044 msgstr "Atslēgšanas teksts"
4045
4046 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4047 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4048 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4049
4050 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4051 msgid "Lock Tooltip"
4052 msgstr "Slēgšanas paskaidre"
4053
4054 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4055 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4056 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4057
4058 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4059 msgid "Unlock Tooltip"
4060 msgstr "Atslēgšanas paskaidre"
4061
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4063 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4064 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4065
4066 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4067 msgid "Not Authorized Tooltip"
4068 msgstr "Neautorizēta paskaidre"
4069
4070 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4071 msgid ""
4072 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4073 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt pilnvaru"
4074
4075 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4076 msgid "Pack direction"
4077 msgstr "Pakas virziens"
4078
4079 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4080 msgid "The pack direction of the menubar"
4081 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
4082
4083 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4084 msgid "Child Pack direction"
4085 msgstr "Bērna pakas virziens"
4086
4087 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4088 msgid "The child pack direction of the menubar"
4089 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
4090
4091 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4092 msgid "Style of bevel around the menubar"
4093 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
4094
4095 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4096 msgid "Internal padding"
4097 msgstr "Iekšējā papildināšana"
4098
4099 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4100 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4101 msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes vienumiem"
4102
4103 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
4104 msgid "popup"
4105 msgstr "uznirstošais logs"
4106
4107 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 ../gtk/gtkmenubutton.c:486
4108 msgid "The dropdown menu."
4109 msgstr "Izkrītošā izvēlne."
4110
4111 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
4112 msgid "menu"
4113 msgstr "izvēlne"
4114
4115 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
4116 msgid "menu-model"
4117 msgstr "izvēlnes-modelis"
4118
4119 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
4120 msgid "The dropdown menu's model."
4121 msgstr "Izkrītošās izvēlnes modelis."
4122
4123 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4124 msgid "align-widget"
4125 msgstr "līdzināšanas-logdaļa"
4126
4127 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4128 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4129 msgstr "Vecāka logdaļa, gar kuru izvēlnei vajdzētu līdzināties."
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4132 msgid "direction"
4133 msgstr "virziens"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
4136 msgid "The direction the arrow should point."
4137 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda."
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4140 msgid "The currently selected menu item"
4141 msgstr "Pašlaik izvēlētais izvēlnes vienums"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4144 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4145 msgstr "Paātrinājumu grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4148 msgid "Accel Path"
4149 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
4150
4151 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4152 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4153 msgstr ""
4154 "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu "
4155 "vienumiem"
4156
4157 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4158 msgid "Attach Widget"
4159 msgstr "Pievienot logdaļu"
4160
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4162 msgid "The widget the menu is attached to"
4163 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
4164
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4166 msgid ""
4167 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4168 "off"
4169 msgstr ""
4170 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta"
4171
4172 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4173 msgid "Tearoff State"
4174 msgstr "Atrautības stāvoklis"
4175
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4177 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4178 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
4179
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4181 msgid "Monitor"
4182 msgstr "Monitors"
4183
4184 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4185 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4186 msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne"
4187
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4189 msgid "Vertical Padding"
4190 msgstr "Vertikālā papildināšana"
4191
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4193 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4194 msgstr "Papildu vieta izvēlnes augšā un apakšā"
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4197 msgid "Reserve Toggle Size"
4198 msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4201 msgid ""
4202 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4203 "icons"
4204 msgstr ""
4205 "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām"
4206
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4208 msgid "Horizontal Padding"
4209 msgstr "Horizontālā papildināšana"
4210
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4212 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4213 msgstr "Atstarpes apjoms, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
4214
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4216 msgid "Vertical Offset"
4217 msgstr "Vertikālā nobīde"
4218
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4220 msgid ""
4221 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4222 "vertically"
4223 msgstr ""
4224 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
4225 "nobīdes"
4226
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4228 msgid "Horizontal Offset"
4229 msgstr "Horizontālā nobīde"
4230
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4232 msgid ""
4233 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4234 "horizontally"
4235 msgstr ""
4236 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
4237 "nobīdes"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4240 msgid "Double Arrows"
4241 msgstr "Dubultās bultas"
4242
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4244 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4245 msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas."
4246
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4248 msgid "Arrow Placement"
4249 msgstr "Bultui novietojums"
4250
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4252 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4253 msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas"
4254
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4256 msgid "Left Attach"
4257 msgstr "Kreisā piesaiste"
4258
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4260 msgid "Right Attach"
4261 msgstr "Labā piesaiste"
4262
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4264 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4265 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4268 msgid "Top Attach"
4269 msgstr "Augšas piesaiste"
4270
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4272 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4273 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
4274
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4276 msgid "Bottom Attach"
4277 msgstr "Apakšas piesaiste"
4278
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4280 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4281 msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4284 msgid "Right Justified"
4285 msgstr "Labā līdzināšana"
4286
4287 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4288 msgid ""
4289 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4290 msgstr ""
4291 "Iestata, vai izvēlnes vienums ir līdzināts pie izvēlnes joslas labās malas"
4292
4293 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4294 msgid "Submenu"
4295 msgstr "Apakšizvēlne"
4296
4297 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4298 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4299 msgstr ""
4300 "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4303 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4304 msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam"
4305
4306 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4307 msgid "The text for the child label"
4308 msgstr "Bērna iezīmes teksts"
4309
4310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4311 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4312 msgstr ""
4313 "Bultas izmantotais vietas daudzums, relatīvs pret izvēlnes vienuma fonta "
4314 "izmēru"
4315
4316 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4317 msgid "Width in Characters"
4318 msgstr "Platums rakstzīmēs"
4319
4320 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4321 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4322 msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes vienumu platums, izteikts rakstzīmēs"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4325 msgid "Take Focus"
4326 msgstr "Paņemt fokusu"
4327
4328 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4329 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4330 msgstr "Būla vērtība, kas nosaka, vai izvēlnei sagrābj tastatūras fokuss"
4331
4332 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4333 msgid "Menu"
4334 msgstr "Izvēlne"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4337 msgid "The dropdown menu"
4338 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
4339
4340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4341 msgid "Image/label border"
4342 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
4343
4344 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4345 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4346 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
4347
4348 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4349 msgid "Message Buttons"
4350 msgstr "Ziņojuma pogas"
4351
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4353 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4354 msgstr "Ziņojumu dialoglodziņā parādītās pogas"
4355
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4357 msgid "The primary text of the message dialog"
4358 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa primārais teksts"
4359
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4361 msgid "Use Markup"
4362 msgstr "Lietot marķējumu"
4363
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4365 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4366 msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4367
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4369 msgid "Secondary Text"
4370 msgstr "Sekundārais teksts"
4371
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4373 msgid "The secondary text of the message dialog"
4374 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa sekundārais teksts"
4375
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4377 msgid "Use Markup in secondary"
4378 msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā"
4379
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4381 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4382 msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4383
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4385 msgid "Image"
4386 msgstr "Attēls"
4387
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4389 msgid "The image"
4390 msgstr "Attēls"
4391
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4393 msgid "Message area"
4394 msgstr "Ziņojuma laukums"
4395
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4397 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4398 msgstr "GtkVBox, kas satur dialoglodziņa primārās un sekundārās iezīmes"
4399
4400 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4401 msgid "Y align"
4402 msgstr "Y līdzināšana"
4403
4404 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4405 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4406 msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
4407
4408 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4409 msgid "X pad"
4410 msgstr "X papildinājums"
4411
4412 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4413 msgid ""
4414 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4415 msgstr ""
4416 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4419 msgid "Y pad"
4420 msgstr "Y papildinājums"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4423 msgid ""
4424 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4425 msgstr ""
4426 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
4427
4428 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4429 msgid "Parent"
4430 msgstr "Vecāks"
4431
4432 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4433 msgid "The parent window"
4434 msgstr "Vecāka logs"
4435
4436 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4437 msgid "Is Showing"
4438 msgstr "Tiek rādīts"
4439
4440 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4441 msgid "Are we showing a dialog"
4442 msgstr "Vai mēs rādām dialoglodziņu"
4443
4444 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4445 msgid "The screen where this window will be displayed."
4446 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
4447
4448 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4449 msgid "Page"
4450 msgstr "Lapa"
4451
4452 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4453 msgid "The index of the current page"
4454 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
4455
4456 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4457 msgid "Tab Position"
4458 msgstr "Cilnes novietojums"
4459
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4461 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4462 msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes"
4463
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4465 msgid "Show Tabs"
4466 msgstr "Rādīt cilnes"
4467
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4469 msgid "Whether tabs should be shown"
4470 msgstr "Vai jārāda cilnes"
4471
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4473 msgid "Show Border"
4474 msgstr "Rādīt robežu"
4475
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4477 msgid "Whether the border should be shown"
4478 msgstr "Vai būtu jārāda robežas"
4479
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4481 msgid "Scrollable"
4482 msgstr "Ritināma"
4483
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4485 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4486 msgstr ""
4487 "Ja PATIESS, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz "
4488 "ietilpināmo ciļņu"
4489
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4491 msgid "Enable Popup"
4492 msgstr "Aktivēt uznirstošo logu"
4493
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4495 msgid ""
4496 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4497 "you can use to go to a page"
4498 msgstr ""
4499 "Ja PATIESS, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlne, "
4500 "kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
4501
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4503 msgid "Group Name"
4504 msgstr "Grupas nosaukums"
4505
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4507 msgid "Group name for tab drag and drop"
4508 msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai"
4509
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4511 msgid "Tab label"
4512 msgstr "Cilnes iezīme"
4513
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4515 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4516 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē"
4517
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4519 msgid "Menu label"
4520 msgstr "Izvēlnes iezīme"
4521
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4523 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4524 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
4525
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4527 msgid "Tab expand"
4528 msgstr "Cilne izvērsta"
4529
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4531 msgid "Whether to expand the child's tab"
4532 msgstr "Vai izvērst bērna cilni"
4533
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4535 msgid "Tab fill"
4536 msgstr "Cilnes aizpildījums"
4537
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4539 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4540 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks"
4541
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4543 msgid "Tab reorderable"
4544 msgstr "Ierakstāma cilne"
4545
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4547 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4548 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām"
4549
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4551 msgid "Tab detachable"
4552 msgstr "Atdalāma cilne"
4553
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4555 msgid "Whether the tab is detachable"
4556 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
4557
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4559 msgid "Secondary backward stepper"
4560 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
4561
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4563 msgid ""
4564 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4565 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4566
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4568 msgid "Secondary forward stepper"
4569 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
4570
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4572 msgid ""
4573 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4574 msgstr ""
4575 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4576
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4578 msgid "Backward stepper"
4579 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
4580
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4582 msgid "Display the standard backward arrow button"
4583 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
4584
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4586 msgid "Forward stepper"
4587 msgstr "Turp ritinātājs"
4588
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4590 msgid "Display the standard forward arrow button"
4591 msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas"
4592
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4594 msgid "Tab overlap"
4595 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
4596
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4598 msgid "Size of tab overlap area"
4599 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
4600
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4602 msgid "Tab curvature"
4603 msgstr "Cilnes izliekums"
4604
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4606 msgid "Size of tab curvature"
4607 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
4608
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4610 msgid "Arrow spacing"
4611 msgstr "Bultu atstarpe"
4612
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4614 msgid "Scroll arrow spacing"
4615 msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe"
4616
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4618 msgid "Initial gap"
4619 msgstr "Sākotnējā sprauga"
4620
4621 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4622 msgid "Initial gap before the first tab"
4623 msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes"
4624
4625 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4626 msgid "Icon's count"
4627 msgstr "Ikonu skaits"
4628
4629 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4630 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4631 msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits"
4632
4633 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4634 msgid "Icon's label"
4635 msgstr "Ikonas iezīme"
4636
4637 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4638 msgid "The label to be displayed over the icon"
4639 msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas"
4640
4641 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4642 msgid "Icon's style context"
4643 msgstr "Ikonas stila konteksts"
4644
4645 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4646 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4647 msgstr "Stila konteksts, lai veidotu motīvu ikonu izskatam"
4648
4649 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4650 msgid "Background icon"
4651 msgstr "Fona ikona"
4652
4653 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4654 msgid "The icon for the number emblem background"
4655 msgstr "Ikona numura emblēmas fonam"
4656
4657 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4658 msgid "Background icon name"
4659 msgstr "Fona ikonas nosaukums"
4660
4661 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4662 msgid "The icon name for the number emblem background"
4663 msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam"
4664
4665 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4666 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4667 msgid "Orientation"
4668 msgstr "Novietojums"
4669
4670 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4671 msgid "The orientation of the orientable"
4672 msgstr "Novietojamā novietojums"
4673
4674 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4675 msgid ""
4676 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4677 msgstr ""
4678 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
4679
4680 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4681 msgid "Position Set"
4682 msgstr "Pozīcijas iestatījums"
4683
4684 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4685 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4686 msgstr "PATIESS, ja jālieto pozīcijas īpašība"
4687
4688 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4689 msgid "Handle Size"
4690 msgstr "Tura izmērs"
4691
4692 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4693 msgid "Width of handle"
4694 msgstr "Platums turim"
4695
4696 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4697 msgid "Minimal Position"
4698 msgstr "Minimālā pozīcija"
4699
4700 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4701 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4702 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4703
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4705 msgid "Maximal Position"
4706 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4707
4708 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4709 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4710 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4711
4712 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4713 msgid "Resize"
4714 msgstr "Mainīt izmēru"
4715
4716 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4717 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4718 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu"
4719
4720 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4721 msgid "Shrink"
4722 msgstr "Samazināt"
4723
4724 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4725 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4726 msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasītais"
4727
4728 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4729 msgid "Embedded"
4730 msgstr "Iegults"
4731
4732 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4733 msgid "Whether the plug is embedded"
4734 msgstr "Vai spraudnis ir iegults"
4735
4736 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4737 msgid "Socket Window"
4738 msgstr "Soketa logs"
4739
4740 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4741 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4742 msgstr "Soketa logs, kurā ir iegults spraudnis"
4743
4744 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4745 msgid "Hold Time"
4746 msgstr "Aiztures laiks"
4747
4748 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4749 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4750 msgstr "Aiztures laiks (milisekundēs)"
4751
4752 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4753 msgid "Drag Threshold"
4754 msgstr "Vilkšanas slieksnis"
4755
4756 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4757 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4758 msgstr "Vilkšanas slieksnis (pikseļos)"
4759
4760 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4761 msgid "Name of the printer"
4762 msgstr "Printera nosaukums"
4763
4764 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4765 msgid "Backend"
4766 msgstr "Aizmugure"
4767
4768 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4769 msgid "Backend for the printer"
4770 msgstr "Printera aizmugure"
4771
4772 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4773 msgid "Is Virtual"
4774 msgstr "Ir virtuāls"
4775
4776 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4777 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4778 msgstr "APLAMS, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4779
4780 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4781 msgid "Accepts PDF"
4782 msgstr "Pieņem PDF"
4783
4784 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4785 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4786 msgstr "PATIESS, ja printeris var pieņemt PDF"
4787
4788 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4789 msgid "Accepts PostScript"
4790 msgstr "Pieņem PostScript"
4791
4792 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4793 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4794 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript"
4795
4796 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4797 msgid "State Message"
4798 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4799
4800 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4801 msgid "String giving the current state of the printer"
4802 msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli"
4803
4804 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4805 msgid "Location"
4806 msgstr "Vieta"
4807
4808 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4809 msgid "The location of the printer"
4810 msgstr "Printera atrašanās vieta"
4811
4812 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4813 msgid "The icon name to use for the printer"
4814 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4815
4816 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4817 msgid "Job Count"
4818 msgstr "Darbu skaits"
4819
4820 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4821 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4822 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4823
4824 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4825 msgid "Paused Printer"
4826 msgstr "Pauzēts printeris"
4827
4828 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4829 msgid "TRUE if this printer is paused"
4830 msgstr "PATIESS, ja printeris ir pauzēts"
4831
4832 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4833 msgid "Accepting Jobs"
4834 msgstr "Pieņem darbus"
4835
4836 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4837 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4838 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus"
4839
4840 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4841 msgid "Option Value"
4842 msgstr "Opcijas vērtība"
4843
4844 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4845 msgid "Value of the option"
4846 msgstr "Opcijas vērtība"
4847
4848 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4849 msgid "Source option"
4850 msgstr "Avota opcija"
4851
4852 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4853 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4854 msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu"
4855
4856 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4857 msgid "Title of the print job"
4858 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4859
4860 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4861 msgid "Printer"
4862 msgstr "Printeris"
4863
4864 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4865 msgid "Printer to print the job to"
4866 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4867
4868 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4869 msgid "Settings"
4870 msgstr "Iestatījumi"
4871
4872 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4873 msgid "Printer settings"
4874 msgstr "Printera iestatījumi"
4875
4876 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4877 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4878 msgid "Page Setup"
4879 msgstr "Lapas iestatījumi"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4882 msgid "Track Print Status"
4883 msgstr "Novērot printera statusu"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4886 msgid ""
4887 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4888 "print data has been sent to the printer or print server."
4889 msgstr ""
4890 "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc "
4891 "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4892
4893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4894 msgid "Default Page Setup"
4895 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4896
4897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4898 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4899 msgstr "GtkPageSetup, ko izmanto pēc noklusējuma"
4900
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4902 msgid "Print Settings"
4903 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4904
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4906 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4907 msgstr "GtkPrintSettings, kas ir izmantoti dialoglodziņa inicializēšanai"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4910 msgid "Job Name"
4911 msgstr "Darba nosaukums"
4912
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4914 msgid "A string used for identifying the print job."
4915 msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai."
4916
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4918 msgid "Number of Pages"
4919 msgstr "Lapu skaits"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4922 msgid "The number of pages in the document."
4923 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4924
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4926 msgid "Current Page"
4927 msgstr "Pašreizējā lapa"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4930 msgid "The current page in the document"
4931 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4932
4933 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4934 msgid "Use full page"
4935 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4936
4937 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4938 msgid ""
4939 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4940 "not the corner of the imageable area"
4941 msgstr ""
4942 "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma "
4943 "stūrī"
4944
4945 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4946 msgid ""
4947 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4948 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4949 msgstr ""
4950 "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc "
4951 "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4952
4953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4954 msgid "Unit"
4955 msgstr "Vienība"
4956
4957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4958 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4959 msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā"
4960
4961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4962 msgid "Show Dialog"
4963 msgstr "Rādīt dialoglodziņu"
4964
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4966 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4967 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas laikā tiek rādīts progresa dialoglodziņš."
4968
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4970 msgid "Allow Async"
4971 msgstr "Atļaut asinhr"
4972
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4974 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4975 msgstr "PATIESS, ja procesu var izpildīt asinhroni."
4976
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4978 msgid "Export filename"
4979 msgstr "Eksportējamās datnes nosaukums"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4982 msgid "Status"
4983 msgstr "Statuss"
4984
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4986 msgid "The status of the print operation"
4987 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4990 msgid "Status String"
4991 msgstr "Statusa virkne"
4992
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4994 msgid "A human-readable description of the status"
4995 msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts"
4996
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4998 msgid "Custom tab label"
4999 msgstr "Pielāgota cilnes iezīme"
5000
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5002 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5003 msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas."
5004
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5006 msgid "Support Selection"
5007 msgstr "Atbalstīt izvēli"
5008
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5010 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5011 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu."
5012
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5014 msgid "Has Selection"
5015 msgstr "Ir izvēle"
5016
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5018 msgid "TRUE if a selection exists."
5019 msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē."
5020
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5022 msgid "Embed Page Setup"
5023 msgstr "Iegult lapas iestatījumus"
5024
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5026 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5027 msgstr ""
5028 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš "
5029 "GtkPrintUnixDialog"
5030
5031 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5032 msgid "Number of Pages To Print"
5033 msgstr "Lapu skaits, ko drukāt"
5034
5035 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5036 msgid "The number of pages that will be printed."
5037 msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts."
5038
5039 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5040 msgid "The GtkPageSetup to use"
5041 msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot"
5042
5043 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5044 msgid "Selected Printer"
5045 msgstr "Izvēlētais printeris"
5046
5047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5048 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5049 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
5050
5051 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5052 msgid "Manual Capabilities"
5053 msgstr "Pašrocīgās iespējas"
5054
5055 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5056 msgid "Capabilities the application can handle"
5057 msgstr "Iespējas, ko lietotne atbalsta"
5058
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5060 msgid "Whether the dialog supports selection"
5061 msgstr "Vai dialoglodziņš atbalsta izvēli"
5062
5063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5064 msgid "Whether the application has a selection"
5065 msgstr "Vai lietotnei ir izvēle"
5066
5067 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5068 msgid "Fraction"
5069 msgstr "Daļa"
5070
5071 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5072 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5073 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
5074
5075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5076 msgid "Pulse Step"
5077 msgstr "Pulsa solis"
5078
5079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5080 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5081 msgstr ""
5082 "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
5083
5084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5085 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5086 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
5087
5088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5089 msgid "Show text"
5090 msgstr "Rādīt tekstu"
5091
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5093 msgid "Whether the progress is shown as text."
5094 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
5095
5096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5097 msgid ""
5098 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5099 "have enough room to display the entire string, if at all."
5100 msgstr ""
5101 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek "
5102 "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār."
5103
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5105 msgid "X spacing"
5106 msgstr "X atstarpes"
5107
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5109 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5110 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam."
5111
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5113 msgid "Y spacing"
5114 msgstr "Y atstarpes"
5115
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5117 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5118 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam."
5119
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5121 msgid "Minimum horizontal bar width"
5122 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
5123
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5125 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5126 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums"
5127
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5129 msgid "Minimum horizontal bar height"
5130 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
5131
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5133 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5134 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums"
5135
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5137 msgid "Minimum vertical bar width"
5138 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
5139
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5141 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5142 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums"
5143
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5145 msgid "Minimum vertical bar height"
5146 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
5147
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5149 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5150 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums"
5151
5152 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5153 msgid "The value"
5154 msgstr "Vērtība"
5155
5156 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5157 msgid ""
5158 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5159 "is the current action of its group."
5160 msgstr ""
5161 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
5162 "pašreizējā darbība tās grupai."
5163
5164 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5165 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5166 msgid "Group"
5167 msgstr "Grupa"
5168
5169 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5170 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5171 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
5172
5173 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5174 msgid "The current value"
5175 msgstr "Pašreizējā vērtība"
5176
5177 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5178 msgid ""
5179 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5180 "action belongs."
5181 msgstr ""
5182 "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder."
5183
5184 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5186 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5187
5188 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5189 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5190 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5191
5192 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5193 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5194 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
5195
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5197 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5198 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
5199
5200 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5201 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5202 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
5203
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5205 msgid "Lower stepper sensitivity"
5206 msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība"
5207
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5209 msgid ""
5210 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5211 "side"
5212 msgstr ""
5213 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi"
5214
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5216 msgid "Upper stepper sensitivity"
5217 msgstr "Augšējā ritinātāja jutība"
5218
5219 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5220 msgid ""
5221 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5222 "side"
5223 msgstr ""
5224 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi"
5225
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5227 msgid "Show Fill Level"
5228 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
5229
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5231 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5232 msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas."
5233
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5235 msgid "Restrict to Fill Level"
5236 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
5237
5238 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5239 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5240 msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim."
5241
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5243 msgid "Fill Level"
5244 msgstr "Aizpildījuma līmenis"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5247 msgid "The fill level."
5248 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
5249
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5251 msgid "Round Digits"
5252 msgstr "Apaļotie cipari"
5253
5254 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5255 msgid "The number of digits to round the value to."
5256 msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību."
5257
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5259 msgid "Slider Width"
5260 msgstr "Slīdņa platums"
5261
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5263 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5264 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
5265
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5267 msgid "Trough Border"
5268 msgstr "Ieplakas robeža"
5269
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5271 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5272 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali"
5273
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5275 msgid "Stepper Size"
5276 msgstr "Ritinātāja izmērs"
5277
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5279 msgid "Length of step buttons at ends"
5280 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
5281
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5283 msgid "Stepper Spacing"
5284 msgstr "Ritinātāja atstarpe"
5285
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5287 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5288 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
5289
5290 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5291 msgid "Arrow X Displacement"
5292 msgstr "Bultas X novietošana"
5293
5294 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5295 msgid ""
5296 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5297 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5298
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5300 msgid "Arrow Y Displacement"
5301 msgstr "Bultas Y novietošana"
5302
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5304 msgid ""
5305 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5306 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5307
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5309 msgid "Trough Under Steppers"
5310 msgstr "Cauri zem ritinātājiem"
5311
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5313 msgid ""
5314 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5315 "spacing"
5316 msgstr ""
5317 "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un "
5318 "atstarpes"
5319
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5321 msgid "Arrow scaling"
5322 msgstr "Bultas mērogošana"
5323
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5325 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5326 msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru"
5327
5328 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5329 msgid "Show Numbers"
5330 msgstr "Rādīt numurus"
5331
5332 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5333 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5334 msgstr "Vai izvēlnes vienumus rādīt ar numuru"
5335
5336 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5337 msgid "Recent Manager"
5338 msgstr "Neseno datņu pārvaldnieks"
5339
5340 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5341 msgid "The RecentManager object to use"
5342 msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot"
5343
5344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5345 msgid "Show Private"
5346 msgstr "Rādīt privātos"
5347
5348 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5349 msgid "Whether the private items should be displayed"
5350 msgstr "Vai rādīt privātos vienumus"
5351
5352 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5353 msgid "Show Tooltips"
5354 msgstr "Rādīt paskaidres"
5355
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5357 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5358 msgstr "Vai uz vienumiem rādīt paskaidres"
5359
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5361 msgid "Show Icons"
5362 msgstr "Rādīt ikonas"
5363
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5365 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5366 msgstr "Vai pie cienuma rādīt ikonu"
5367
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5369 msgid "Show Not Found"
5370 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
5371
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5373 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5374 msgstr "Vai rādīt vienumus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem"
5375
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5377 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5378 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus vienumus"
5379
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5381 msgid "Local only"
5382 msgstr "Tikai lokālos"
5383
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5385 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5386 msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu datņu URI"
5387
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5389 msgid "Limit"
5390 msgstr "Ierobežojums"
5391
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5393 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5394 msgstr "Maksimālais parādāmo vienumu skaits"
5395
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5397 msgid "Sort Type"
5398 msgstr "Kārtošanas tips"
5399
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5401 msgid "The sorting order of the items displayed"
5402 msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība"
5403
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5405 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5406 msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt"
5407
5408 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5409 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5410 msgstr ""
5411 "Pilns ceļš uz datni, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai"
5412
5413 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5414 msgid "The size of the recently used resources list"
5415 msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs"
5416
5417 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5418 msgid "The value of the scale"
5419 msgstr "Mēroga vērtība"
5420
5421 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5422 msgid "The icon size"
5423 msgstr "Ikonas izmērs"
5424
5425 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5426 msgid ""
5427 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5428 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
5429
5430 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5431 msgid "Icons"
5432 msgstr "Ikonas"
5433
5434 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5435 msgid "List of icon names"
5436 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
5437
5438 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5439 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5440 msgstr "Zīmes aiz komata, kas tiek parādīta vērtībās"
5441
5442 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5443 msgid "Draw Value"
5444 msgstr "Zīmēt vērtību"
5445
5446 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5447 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5448 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim"
5449
5450 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5451 msgid "Has Origin"
5452 msgstr "Ir izcelsme"
5453
5454 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5455 msgid "Whether the scale has an origin"
5456 msgstr "Vai skalai ir izcelsme"
5457
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5459 msgid "Value Position"
5460 msgstr "Vērtības novietojums"
5461
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5463 msgid "The position in which the current value is displayed"
5464 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
5465
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5467 msgid "Slider Length"
5468 msgstr "Slīdņa garums"
5469
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5471 msgid "Length of scale's slider"
5472 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
5473
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5475 msgid "Value spacing"
5476 msgstr "Vērtības atstarpe"
5477
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5479 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5480 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
5481
5482 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5483 msgid "Horizontal adjustment"
5484 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5485
5486 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5487 msgid ""
5488 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5489 "controller"
5490 msgstr ""
5491 "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu "
5492 "un tā kontrolieri"
5493
5494 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5495 msgid "Vertical adjustment"
5496 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5497
5498 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5499 msgid ""
5500 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5501 "controller"
5502 msgstr ""
5503 "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un "
5504 "tā kontrolieri"
5505
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5507 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5508 msgstr "Horizontālās ritināmības politika"
5509
5510 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5511 msgid "How the size of the content should be determined"
5512 msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru"
5513
5514 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5515 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5516 msgstr "Vertikālās ritināmības politika"
5517
5518 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5519 msgid "Minimum Slider Length"
5520 msgstr "Minimālais slīdņa garums"
5521
5522 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5523 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5524 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
5525
5526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5527 msgid "Fixed slider size"
5528 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
5529
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5531 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5532 msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
5533
5534 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5535 msgid ""
5536 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5537 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5540 msgid ""
5541 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5542 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5543
5544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5545 msgid "Horizontal Adjustment"
5546 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5547
5548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5549 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5550 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
5551
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5553 msgid "Vertical Adjustment"
5554 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5555
5556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5557 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5558 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
5559
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5561 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5562 msgstr "Horizontālās ritjoslas politika"
5563
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5565 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5566 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
5567
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5569 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5570 msgstr "Vertikālās ritjoslas politika"
5571
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5573 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5574 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
5575
5576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5577 msgid "Window Placement"
5578 msgstr "Loga novietojums"
5579
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5581 msgid ""
5582 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5583 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5584 msgstr ""
5585 "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā "
5586 "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS."
5587
5588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5589 msgid "Window Placement Set"
5590 msgstr "Logu novietojuma kopa"
5591
5592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5593 msgid ""
5594 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5595 "contents with respect to the scrollbars."
5596 msgstr ""
5597 "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura "
5598 "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām."
5599
5600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5601 msgid "Shadow Type"
5602 msgstr "Ēnas tips"
5603
5604 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5605 msgid "Style of bevel around the contents"
5606 msgstr "Apmales stils ap saturu"
5607
5608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5609 msgid "Scrollbars within bevel"
5610 msgstr "Ritjoslas apmalēs"
5611
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5613 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5614 msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales"
5615
5616 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5617 msgid "Scrollbar spacing"
5618 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
5619
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5621 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5622 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
5623
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5625 msgid "Minimum Content Width"
5626 msgstr "Minimālais satura platums"
5627
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5629 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5630 msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5631
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5633 msgid "Minimum Content Height"
5634 msgstr "Minimālais satura augstums"
5635
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5637 msgid ""
5638 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5639 msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5642 msgid "Kinetic Scrolling"
5643 msgstr "Kinētiskā ritināšana"
5644
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5646 msgid "Kinetic scrolling mode."
5647 msgstr "Kinētiskās ritināšanas režīms."
5648
5649 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5650 msgid "Draw"
5651 msgstr "Zīmēt"
5652
5653 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5654 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5655 msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums"
5656
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5658 msgid "Double Click Time"
5659 msgstr "Dubultklikšķa laiks"
5660
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5662 msgid ""
5663 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5664 "click (in milliseconds)"
5665 msgstr ""
5666 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5667 "dubultklikšķi (milisekundēs)"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5670 msgid "Double Click Distance"
5671 msgstr "Dubultklikšķa attālums"
5672
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5674 msgid ""
5675 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5676 "double click (in pixels)"
5677 msgstr ""
5678 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5679 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5682 msgid "Cursor Blink"
5683 msgstr "Kursora mirgošana"
5684
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5686 msgid "Whether the cursor should blink"
5687 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5690 msgid "Cursor Blink Time"
5691 msgstr "Kursora mirgošanas laiks"
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5694 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5695 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5698 msgid "Cursor Blink Timeout"
5699 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5702 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5703 msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5706 msgid "Split Cursor"
5707 msgstr "Sadalītais kursors"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5710 msgid ""
5711 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5712 "left text"
5713 msgstr ""
5714 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5715 "tekstiem"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5718 msgid "Theme Name"
5719 msgstr "Motīva nosaukums"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5722 msgid "Name of theme to load"
5723 msgstr "Ielādējamā motīva nosaukums"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5726 msgid "Icon Theme Name"
5727 msgstr "Ikonu motīva nosaukums"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5730 msgid "Name of icon theme to use"
5731 msgstr "Lietojamā ikonu motīva nosaukums"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5734 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5735 msgstr "Atkāpes ikonu motīva nosaukums"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5738 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5739 msgstr "Ikonu motīva nosaukums, uz kuru atkāpties"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5742 msgid "Key Theme Name"
5743 msgstr "Atslēgu motīva nosaukums"
5744
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5746 msgid "Name of key theme to load"
5747 msgstr "Ielādējamā atslēgu motīva nosaukums"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5750 msgid "Menu bar accelerator"
5751 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5754 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5755 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5758 msgid "Drag threshold"
5759 msgstr "Vilkšanas aizture"
5760
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5762 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5763 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5764
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5766 msgid "Font Name"
5767 msgstr "Fonta nosaukums"
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5770 msgid "Name of default font to use"
5771 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5772
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5774 msgid "Icon Sizes"
5775 msgstr "Ikonu izmēri"
5776
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5778 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5779 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5780
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5782 msgid "GTK Modules"
5783 msgstr "GTK moduļi"
5784
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5786 msgid "List of currently active GTK modules"
5787 msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts"
5788
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5790 msgid "Xft Antialias"
5791 msgstr "Xft nogludināšana"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5794 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5795 msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5798 msgid "Xft Hinting"
5799 msgstr "Xft suflēšana"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5802 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5803 msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5806 msgid "Xft Hint Style"
5807 msgstr "Xft suflēšanas stils"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5810 msgid ""
5811 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5812 msgstr ""
5813 "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju "
5814 "suflēšanu, pilnu suflēšanu"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5817 msgid "Xft RGBA"
5818 msgstr "Xft RGBA"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5821 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5822 msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5825 msgid "Xft DPI"
5826 msgstr "Xft DPI"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5829 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5830 msgstr ""
5831 "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5834 msgid "Cursor theme name"
5835 msgstr "Kursora motīva nosaukums"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5838 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5839 msgstr ""
5840 "Nosaukums kursora motīvam, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto "
5841 "motīvu"
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5844 msgid "Cursor theme size"
5845 msgstr "Kursora motīva izmērs"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5848 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5849 msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5852 msgid "Alternative button order"
5853 msgstr "Cita pogu secība"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5856 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5857 msgstr "Vai pogām dialoglodziņos vajadzētu izmantot citu pogu secību"
5858
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5860 msgid "Alternative sort indicator direction"
5861 msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens"
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5864 msgid ""
5865 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5866 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5867 msgstr ""
5868 "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, "
5869 "salīdzinot ar noklusēto (kur “uz leju” nozīmē augoši)"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5872 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5873 msgstr "Rādīt “Ievades metodes” izvēlni"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5876 msgid ""
5877 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5878 "the input method"
5879 msgstr ""
5880 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5883 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5884 msgstr "Rādīt “Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi” izvēlni"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5887 msgid ""
5888 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5889 "control characters"
5890 msgstr ""
5891 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5892 "ievietošanu"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5895 msgid "Start timeout"
5896 msgstr "Sākuma noildze"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5899 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5900 msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5903 msgid "Repeat timeout"
5904 msgstr "Atkārtotā noildze"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5907 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5908 msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5911 msgid "Expand timeout"
5912 msgstr "Izvēršanas noildze"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5915 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5916 msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5919 msgid "Color scheme"
5920 msgstr "Krāsu palete"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5923 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5924 msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot motīvos"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5927 msgid "Enable Animations"
5928 msgstr "Aktivēt animācijas"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5931 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5932 msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas."
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5935 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5936 msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5939 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5940 msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5943 msgid "Tooltip timeout"
5944 msgstr "Paskaidres noildze"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5947 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5948 msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5951 msgid "Tooltip browse timeout"
5952 msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5955 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5956 msgstr ""
5957 "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms"
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5960 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5961 msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze"
5962
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5964 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5965 msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5968 msgid "Keynav Cursor Only"
5969 msgstr "Tikai taustnav kursors"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5972 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5973 msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5976 msgid "Keynav Wrap Around"
5977 msgstr "Taustnav aplauzt apkārt"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5980 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5981 msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru"
5982
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5984 msgid "Error Bell"
5985 msgstr "Kļūdas zvans"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5988 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5989 msgstr ""
5990 "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu"
5991
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5993 msgid "Color Hash"
5994 msgstr "Krāsas juceklis"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5997 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5998 msgstr "Krāsu paletes attēlojums jucekļa tabulā"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6001 msgid "Default file chooser backend"
6002 msgstr "Noklusētā datņu izvēlētāja aizmugure"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6005 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6006 msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
6007
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6009 msgid "Default print backend"
6010 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
6011
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6013 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6014 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
6015
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:907
6017 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6018 msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6019
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6021 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6022 msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6023
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6025 msgid "Enable Mnemonics"
6026 msgstr "Aktivēt mnemonikas"
6027
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6029 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6030 msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām"
6031
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6033 msgid "Enable Accelerators"
6034 msgstr "Aktivēt paātrinātājus"
6035
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6037 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6038 msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
6039
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6041 msgid "Recent Files Limit"
6042 msgstr "Neseno datņu limits"
6043
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6045 msgid "Number of recently used files"
6046 msgstr "Nesen izmantoto datņu skaits"
6047
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6049 msgid "Default IM module"
6050 msgstr "Noklusētais TZ modulis"
6051
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6053 msgid "Which IM module should be used by default"
6054 msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma"
6055
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6057 msgid "Recent Files Max Age"
6058 msgstr "Neseno datņu maksimālais vecums"
6059
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6061 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6062 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
6063
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6065 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6066 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6067
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6069 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6070 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6071
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6073 msgid "Sound Theme Name"
6074 msgstr "Skaņu motīva nosaukums"
6075
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6077 msgid "XDG sound theme name"
6078 msgstr "XDG skaņu motīva nosaukums"
6079
6080 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6082 msgid "Audible Input Feedback"
6083 msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi"
6084
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6086 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6087 msgstr ""
6088 "Vai, kā atgriezenisko saiti lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas"
6089
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6091 msgid "Enable Event Sounds"
6092 msgstr "Aktivēt notikumu skaņas"
6093
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6095 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6096 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
6097
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6099 msgid "Enable Tooltips"
6100 msgstr "Aktivēt paskaidres"
6101
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6103 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6104 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
6105
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6107 msgid "Toolbar style"
6108 msgstr "Rīkjoslas stils"
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6111 msgid ""
6112 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6113 msgstr ""
6114 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
6115 "u.t.t."
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6118 msgid "Toolbar Icon Size"
6119 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
6120
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6122 msgid "The size of icons in default toolbars."
6123 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās."
6124
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6126 msgid "Auto Mnemonics"
6127 msgstr "Automātiskās mnemonikas"
6128
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6130 msgid ""
6131 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6132 "presses the mnemonic activator."
6133 msgstr ""
6134 "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež "
6135 "mnemonikas aktivizētāju."
6136
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6138 msgid "Visible Focus"
6139 msgstr "Redzams fokuss"
6140
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6142 msgid ""
6143 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6144 "keyboard."
6145 msgstr ""
6146 "Vai “fokusa taisnstūri” būtu jāslēpj, līdz lietotājs sāk lietot tastatūru."
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6149 msgid "Application prefers a dark theme"
6150 msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšam motīvam"
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6153 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6154 msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšam motīvam."
6155
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6157 msgid "Show button images"
6158 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
6159
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6161 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6162 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
6163
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
6165 msgid "Select on focus"
6166 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
6167
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6169 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6170 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6173 msgid "Password Hint Timeout"
6174 msgstr "Paroles padoma noildze"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6177 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6178 msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs"
6179
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6181 msgid "Show menu images"
6182 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
6183
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6185 msgid "Whether images should be shown in menus"
6186 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
6187
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6189 msgid "Delay before drop down menus appear"
6190 msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes"
6191
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6193 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6194 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla"
6195
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6197 msgid "Scrolled Window Placement"
6198 msgstr "Ritinātā loga novietojums"
6199
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6201 msgid ""
6202 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6203 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6204 msgstr ""
6205 "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav "
6206 "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu."
6207
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6209 msgid "Can change accelerators"
6210 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
6211
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6213 msgid ""
6214 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6215 msgstr ""
6216 "Vai var mainīt izvēļņu paātrinātājus, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
6217 "vienuma"
6218
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6220 msgid "Delay before submenus appear"
6221 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
6222
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6224 msgid ""
6225 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6226 msgstr ""
6227 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
6228 "apakšizvēlne"
6229
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6231 msgid "Delay before hiding a submenu"
6232 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
6233
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6235 msgid ""
6236 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6237 "submenu"
6238 msgstr ""
6239 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
6240
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6242 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6243 msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta"
6244
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6246 msgid "Custom palette"
6247 msgstr "Pielāgota palete"
6248
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6250 msgid "Palette to use in the color selector"
6251 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
6252
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6254 msgid "IM Preedit style"
6255 msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils"
6256
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6258 msgid "How to draw the input method preedit string"
6259 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
6260
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6262 msgid "IM Status style"
6263 msgstr "TZ statusa stils"
6264
6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6266 msgid "How to draw the input method statusbar"
6267 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu"
6268
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6270 msgid "Desktop shell shows app menu"
6271 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda lietotnes izvēlni"
6272
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6274 msgid ""
6275 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6276 "the app should display it itself."
6277 msgstr ""
6278 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs lietotnes izvēlni; ja APLAMS "
6279 "— lietotnei pašai tā būs jārāda."
6280
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6282 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6283 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda izvēlnes joslu"
6284
6285 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6286 msgid ""
6287 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6288 "the app should display it itself."
6289 msgstr ""
6290 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs izvēlnes joslu; ja APLAMS — "
6291 "lietotnei pašai tā būs jārāda."
6292
6293 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6294 msgid "Enable primary paste"
6295 msgstr "Aktivēt primāro ielīmēšanu"
6296
6297 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6298 msgid ""
6299 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6300 "content at the cursor location."
6301 msgstr ""
6302 "Vai vidējam peles klikšķim vajadzētu ielīmēt “PRIMĀRĀS” starpliktuves saturu "
6303 "kursora pozīcijā."
6304
6305 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6306 msgid "Mode"
6307 msgstr "Režīms"
6308
6309 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6310 msgid ""
6311 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6312 "component widgets"
6313 msgstr ""
6314 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
6315 "logdaļām"
6316
6317 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6318 msgid "Ignore hidden"
6319 msgstr "Ignorēt slēpto"
6320
6321 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6322 msgid ""
6323 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6324 msgstr ""
6325 "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru"
6326
6327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6328 msgid "Climb Rate"
6329 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
6330
6331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6332 msgid "Snap to Ticks"
6333 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
6334
6335 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6336 msgid ""
6337 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6338 "nearest step increment"
6339 msgstr ""
6340 "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko "
6341 "soļa palielinājumu"
6342
6343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6344 msgid "Numeric"
6345 msgstr "Skaitliska"
6346
6347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6348 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6349 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
6350
6351 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6352 msgid "Wrap"
6353 msgstr "Aplauzt"
6354
6355 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6356 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6357 msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas"
6358
6359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6360 msgid "Update Policy"
6361 msgstr "Atjaunināšanas politika"
6362
6363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6364 msgid ""
6365 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6366 msgstr ""
6367 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir "
6368 "nepieļaujama"
6369
6370 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6371 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6372 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
6373
6374 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6375 msgid "Style of bevel around the spin button"
6376 msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu"
6377
6378 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6379 msgid "Whether the spinner is active"
6380 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs"
6381
6382 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6383 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6384 msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu"
6385
6386 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6387 msgid "The size of the icon"
6388 msgstr "Ikonas izmērs"
6389
6390 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6391 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6392 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
6393
6394 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6395 msgid "Whether the status icon is visible"
6396 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
6397
6398 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6399 msgid "Whether the status icon is embedded"
6400 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
6401
6402 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6403 msgid "The orientation of the tray"
6404 msgstr "Paplātes novietojums"
6405
6406 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6407 msgid "Has tooltip"
6408 msgstr "Ir paskaidre"
6409
6410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6411 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6412 msgstr "Vai paplātes ikonai ir paskaidre"
6413
6414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6415 msgid "Tooltip Text"
6416 msgstr "Paskaidres teksts"
6417
6418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6419 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6420 msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai"
6421
6422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6423 msgid "Tooltip markup"
6424 msgstr "Paskaidres marķējums"
6425
6426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6427 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6428 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
6429
6430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6431 msgid "The title of this tray icon"
6432 msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts"
6433
6434 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6435 msgid "The associated GdkScreen"
6436 msgstr "Asociētais GdkScreen"
6437
6438 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6439 msgid "Direction"
6440 msgstr "Virziens"
6441
6442 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6443 msgid "Text direction"
6444 msgstr "Teksta virziens"
6445
6446 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6447 msgid "The parent style context"
6448 msgstr "Vecāka stila konteksts"
6449
6450 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6451 msgid "Property name"
6452 msgstr "Īpašības nosaukums"
6453
6454 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6455 msgid "The name of the property"
6456 msgstr "Īpašības nosaukums"
6457
6458 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6459 msgid "Value type"
6460 msgstr "Vērtības tips"
6461
6462 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6463 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6464 msgstr "GtkStyleContext atgrieztās vērtības tips"
6465
6466 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6467 msgid "Whether the switch is on or off"
6468 msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts"
6469
6470 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6471 msgid "The minimum width of the handle"
6472 msgstr "Minimālais tura platums"
6473
6474 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6475 msgid "Tag Table"
6476 msgstr "Birkas tabula"
6477
6478 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6479 msgid "Text Tag Table"
6480 msgstr "Teksta birkas tabula"
6481
6482 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6483 msgid "Current text of the buffer"
6484 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
6485
6486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6487 msgid "Has selection"
6488 msgstr "Ir izvēle"
6489
6490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6491 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6492 msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts"
6493
6494 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6495 msgid "Cursor position"
6496 msgstr "Kursora novietojums"
6497
6498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6499 msgid ""
6500 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6501 msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)"
6502
6503 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6504 msgid "Copy target list"
6505 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
6506
6507 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6508 msgid ""
6509 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6510 msgstr ""
6511 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6512 "avotam"
6513
6514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6515 msgid "Paste target list"
6516 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
6517
6518 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6519 msgid ""
6520 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6521 "destination"
6522 msgstr ""
6523 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6524 "mērķiem"
6525
6526 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6527 msgid "Mark name"
6528 msgstr "Iezīmes nosaukums"
6529
6530 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6531 msgid "Left gravity"
6532 msgstr "Kreisā gravitācija"
6533
6534 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6535 msgid "Whether the mark has left gravity"
6536 msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija"
6537
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6539 msgid "Tag name"
6540 msgstr "Birkas nosaukums"
6541
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6543 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6544 msgstr ""
6545 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
6546 "birkām"
6547
6548 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6549 msgid "Background RGBA"
6550 msgstr "Fona RGBA"
6551
6552 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6553 msgid "Background full height"
6554 msgstr "Fona pilns augstums"
6555
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6557 msgid ""
6558 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6559 "of the tagged characters"
6560 msgstr ""
6561 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
6562 "rakstzīmju garumā"
6563
6564 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6565 msgid "Foreground RGBA"
6566 msgstr "Priekšplāna RGBA"
6567
6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6569 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6570 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
6571
6572 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6573 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6574 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
6575
6576 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6577 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6578 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6579
6580 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6581 msgid ""
6582 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6583 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6584 msgstr ""
6585 "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš "
6586 "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6587
6588 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6589 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6590 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6591
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6593 msgid "Font size in Pango units"
6594 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
6595
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6597 msgid ""
6598 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6599 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6600 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6601 msgstr ""
6602 "Fonta izmērs kā mērogojams koeficients attiecībā pret noklusēto fonta "
6603 "izmēru. Šī īpašība piemērojas motīva izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēta. "
6604 "Pango iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
6605
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704
6607 msgid "Left, right, or center justification"
6608 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts līdzinājums"
6609
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6611 msgid ""
6612 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6613 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6614 msgstr ""
6615 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
6616 "attēlo tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
6617 "izmantots."
6618
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6620 msgid "Left margin"
6621 msgstr "Kreisā mala"
6622
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713
6624 msgid "Width of the left margin in pixels"
6625 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
6626
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6628 msgid "Right margin"
6629 msgstr "Labā mala"
6630
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723
6632 msgid "Width of the right margin in pixels"
6633 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
6634
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732
6636 msgid "Indent"
6637 msgstr "Atkāpe"
6638
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733
6640 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6641 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
6642
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6644 msgid ""
6645 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6646 "in Pango units"
6647 msgstr ""
6648 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
6649 "Pango vienībās"
6650
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6652 msgid "Pixels above lines"
6653 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657
6656 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6657 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
6658
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6660 msgid "Pixels below lines"
6661 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6662
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667
6664 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6665 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
6666
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6668 msgid "Pixels inside wrap"
6669 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6670
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677
6672 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6673 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindām rindkopā"
6674
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695
6676 msgid ""
6677 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6678 msgstr "Vai aplauzt rindas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
6679
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742
6681 msgid "Tabs"
6682 msgstr "Tabulācijas"
6683
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743
6685 msgid "Custom tabs for this text"
6686 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
6687
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6689 msgid "Invisible"
6690 msgstr "Neredzams"
6691
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6693 msgid "Whether this text is hidden."
6694 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
6695
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6697 msgid "Paragraph background color name"
6698 msgstr "Rindkopas fona krāsas nosaukums"
6699
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6701 msgid "Paragraph background color as a string"
6702 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne"
6703
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6705 msgid "Paragraph background color"
6706 msgstr "Rindkopas fona krāsa"
6707
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6709 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6710 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor"
6711
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6713 msgid "Paragraph background RGBA"
6714 msgstr "Rindkopas fona RGBA"
6715
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6717 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6718 msgstr "Rindkopas fona RGBA kā GdkRGBA"
6719
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6721 msgid "Margin Accumulates"
6722 msgstr "Malu akumulācija"
6723
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6725 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6726 msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas."
6727
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6729 msgid "Background full height set"
6730 msgstr "Fona pilna augstuma iestatījums"
6731
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6733 msgid "Whether this tag affects background height"
6734 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
6735
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6737 msgid "Justification set"
6738 msgstr "Līdzinājuma iestatījums"
6739
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6741 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6742 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu līdzināšanu"
6743
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6745 msgid "Left margin set"
6746 msgstr "Kreisās malas iestatījums"
6747
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6749 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6750 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6751
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6753 msgid "Indent set"
6754 msgstr "Atkāpes iestatījums"
6755
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6757 msgid "Whether this tag affects indentation"
6758 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6759
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6761 msgid "Pixels above lines set"
6762 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestatījums"
6763
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6765 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6766 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6767
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6769 msgid "Pixels below lines set"
6770 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestatījums"
6771
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6773 msgid "Pixels inside wrap set"
6774 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestatījums"
6775
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6777 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6778 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6779
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6781 msgid "Right margin set"
6782 msgstr "Labās malas iestatījums"
6783
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6785 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6786 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6787
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6789 msgid "Wrap mode set"
6790 msgstr "Aplaušanas režīma iestatījums"
6791
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6793 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6794 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6795
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6797 msgid "Tabs set"
6798 msgstr "Tabulācijas iestatījums"
6799
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6801 msgid "Whether this tag affects tabs"
6802 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6803
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6805 msgid "Invisible set"
6806 msgstr "Neredzamības iestatījums"
6807
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6809 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6810 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6811
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6813 msgid "Paragraph background set"
6814 msgstr "Rindkopas fona iestatījums"
6815
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6817 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6818 msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu"
6819
6820 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6821 msgid "Pixels Above Lines"
6822 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6823
6824 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6825 msgid "Pixels Below Lines"
6826 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6827
6828 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6829 msgid "Pixels Inside Wrap"
6830 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6831
6832 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6833 msgid "Wrap Mode"
6834 msgstr "Aplaušanas režīms"
6835
6836 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6837 msgid "Left Margin"
6838 msgstr "Kreisā mala"
6839
6840 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6841 msgid "Right Margin"
6842 msgstr "Labā mala"
6843
6844 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6845 msgid "Cursor Visible"
6846 msgstr "Kursors redzams"
6847
6848 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6849 msgid "If the insertion cursor is shown"
6850 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6851
6852 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6853 msgid "Buffer"
6854 msgstr "Buferis"
6855
6856 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6857 msgid "The buffer which is displayed"
6858 msgstr "Attēlotais buferis"
6859
6860 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6861 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6862 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6863
6864 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6865 msgid "Accepts tab"
6866 msgstr "Pieņem tabulāciju"
6867
6868 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6869 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6870 msgstr "Vai Tab piespiešanas rezultātā tiks ievadīta tabulācijas rakstzīme"
6871
6872 #: ../gtk/gtktextview.c:846
6873 msgid "Error underline color"
6874 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6875
6876 #: ../gtk/gtktextview.c:847
6877 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6878 msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu"
6879
6880 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6881 msgid "Theming engine name"
6882 msgstr "Motīva dziņa nosaukums"
6883
6884 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6885 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6886 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6887
6888 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6889 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6890 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6891
6892 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6893 msgid "Whether the toggle action should be active"
6894 msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai"
6895
6896 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6897 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6898 msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai"
6899
6900 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6901 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6902 msgstr "Ja slēgšanas poga ir “starp” stāvoklī"
6903
6904 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6905 msgid "Draw Indicator"
6906 msgstr "Zīmēt indikatoru"
6907
6908 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6909 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6910 msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta"
6911
6912 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6913 msgid "Toolbar Style"
6914 msgstr "Rīkjoslas stils"
6915
6916 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6917 msgid "How to draw the toolbar"
6918 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6919
6920 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6921 msgid "Show Arrow"
6922 msgstr "Rādīt bultu"
6923
6924 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6925 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6926 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6927
6928 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6929 msgid "Size of icons in this toolbar"
6930 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6931
6932 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6933 msgid "Icon size set"
6934 msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana"
6935
6936 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6937 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6938 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6939
6940 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6941 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6942 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildu vieta, kad rīkjosla aug"
6943
6944 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6945 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6946 msgstr "Vai vienumam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem vienumiem"
6947
6948 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6949 msgid "Spacer size"
6950 msgstr "Starpinātāja izmērs"
6951
6952 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6953 msgid "Size of spacers"
6954 msgstr "Starpinātāju izmērs"
6955
6956 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6957 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6958 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
6959
6960 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6961 msgid "Maximum child expand"
6962 msgstr "Maksimālā bērna izvēršana"
6963
6964 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6965 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6966 msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam vienumam"
6967
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6969 msgid "Space style"
6970 msgstr "Atstarpes stils"
6971
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6973 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6974 msgstr "Vai atstarpes ir vertikālas līnijas vai tikai tukšumi"
6975
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6977 msgid "Button relief"
6978 msgstr "Pogas reljefs"
6979
6980 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6981 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6982 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām"
6983
6984 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6985 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6986 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu"
6987
6988 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6989 msgid "Text to show in the item."
6990 msgstr "Teksts, ko rādīt vienumā."
6991
6992 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6993 msgid ""
6994 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6995 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6996 msgstr ""
6997 "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamā rakstzīme tiks izmantota kā "
6998 "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
6999
7000 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7001 msgid "Widget to use as the item label"
7002 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā vienuma iezīmi"
7003
7004 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7005 msgid "Stock Id"
7006 msgstr "Krājuma ID"
7007
7008 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7009 msgid "The stock icon displayed on the item"
7010 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota uz vienuma"
7011
7012 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7013 msgid "Icon name"
7014 msgstr "Ikonas nosaukums"
7015
7016 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7017 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7018 msgstr "Vienuma motīva ikonas nosaukums"
7019
7020 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7021 msgid "Icon widget"
7022 msgstr "Ikonas logdaļa"
7023
7024 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7025 msgid "Icon widget to display in the item"
7026 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot vienumā"
7027
7028 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7029 msgid "Icon spacing"
7030 msgstr "Ikonas atstarpe"
7031
7032 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7033 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7034 msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos"
7035
7036 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7037 msgid ""
7038 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7039 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7040 msgstr ""
7041 "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, "
7042 "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
7043
7044 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7045 msgid "The human-readable title of this item group"
7046 msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs vienumu grupas virsraksts"
7047
7048 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7049 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7050 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā"
7051
7052 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7053 msgid "Collapsed"
7054 msgstr "Sakļauts"
7055
7056 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7057 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7058 msgstr "Vai grupa ir sakļauta un vienumi paslēpti"
7059
7060 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7061 msgid "ellipsize"
7062 msgstr "īsināt ar daudzpunkti"
7063
7064 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7065 msgid "Ellipsize for item group headers"
7066 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti vienumu grupas galvenei"
7067
7068 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7069 msgid "Header Relief"
7070 msgstr "Galvenes reljefs"
7071
7072 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7073 msgid "Relief of the group header button"
7074 msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs"
7075
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7077 msgid "Header Spacing"
7078 msgstr "Galvenes atstarpes"
7079
7080 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7081 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7082 msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu"
7083
7084 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7085 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7086 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug"
7087
7088 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7089 msgid "Whether the item should fill the available space"
7090 msgstr "Vai vienumam būtu jāaizņem pieejamā vieta"
7091
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7093 msgid "New Row"
7094 msgstr "Jauna rinda"
7095
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7097 msgid "Whether the item should start a new row"
7098 msgstr "Vai vienumam vajadzētu sākt jaunu rindu"
7099
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7101 msgid "Position of the item within this group"
7102 msgstr "Vienuma novietojums šajā grupā"
7103
7104 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7105 msgid "Size of icons in this tool palette"
7106 msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē"
7107
7108 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7109 msgid "Style of items in the tool palette"
7110 msgstr "Vienumu stils rīku paletē"
7111
7112 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7113 msgid "Exclusive"
7114 msgstr "Ekskluzīvs"
7115
7116 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7117 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7118 msgstr ""
7119 "Vai vienumu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā"
7120
7121 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7122 msgid ""
7123 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7124 msgstr "Vai vienumu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug"
7125
7126 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7127 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7128 msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām"
7129
7130 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7131 msgid "Error color"
7132 msgstr "Kļūdas krāsa"
7133
7134 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7135 msgid "Error color for symbolic icons"
7136 msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām"
7137
7138 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7139 msgid "Warning color"
7140 msgstr "Brīdinājuma krāsa"
7141
7142 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7143 msgid "Warning color for symbolic icons"
7144 msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām"
7145
7146 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7147 msgid "Success color"
7148 msgstr "Veiksmes krāsa"
7149
7150 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7151 msgid "Success color for symbolic icons"
7152 msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām"
7153
7154 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7155 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7156 msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē"
7157
7158 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7159 msgid "Icon Size"
7160 msgstr "Ikonu izmēri"
7161
7162 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7163 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7164 msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle"
7165
7166 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7167 msgid "TreeMenu model"
7168 msgstr "TreeMenu modelis"
7169
7170 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7171 msgid "The model for the tree menu"
7172 msgstr "Koka izvēlnes modelis"
7173
7174 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7175 msgid "TreeMenu root row"
7176 msgstr "TreeMenu saknes rinda"
7177
7178 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7179 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7180 msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei"
7181
7182 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7183 msgid "Tearoff"
7184 msgstr "Noplēšams"
7185
7186 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7187 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7188 msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams vienums"
7189
7190 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7191 msgid "Wrap Width"
7192 msgstr "Aplaušanas platums"
7193
7194 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7195 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7196 msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem vienumiem"
7197
7198 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7199 msgid "TreeModelSort Model"
7200 msgstr "TreeModelSort modelis"
7201
7202 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7203 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7204 msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot"
7205
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7207 msgid "TreeView Model"
7208 msgstr "TreeView modelis"
7209
7210 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7211 msgid "The model for the tree view"
7212 msgstr "Koka skata modelis"
7213
7214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7215 msgid "Headers Visible"
7216 msgstr "Galveņu redzamība"
7217
7218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7219 msgid "Show the column header buttons"
7220 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
7221
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7223 msgid "Headers Clickable"
7224 msgstr "Galvenes klikšķināmas"
7225
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7227 msgid "Column headers respond to click events"
7228 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
7229
7230 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7231 msgid "Expander Column"
7232 msgstr "Izvērsēja kolonna"
7233
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7235 msgid "Set the column for the expander column"
7236 msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu"
7237
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7239 msgid "Rules Hint"
7240 msgstr "Robežsvītru mājiens"
7241
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7243 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7244 msgstr ""
7245 "Iestatīt mājienu motīvu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās"
7246
7247 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7248 msgid "Enable Search"
7249 msgstr "Aktivizēt meklēšanu"
7250
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7252 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7253 msgstr "Skats ļauj lietotājam interaktīvi meklēt cauri kolonnām"
7254
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7256 msgid "Search Column"
7257 msgstr "Meklēšanas kolonna"
7258
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7260 msgid "Model column to search through during interactive search"
7261 msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā"
7262
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7264 msgid "Fixed Height Mode"
7265 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
7266
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7268 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7269 msgstr ""
7270 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
7271
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7273 msgid "Hover Selection"
7274 msgstr "Virs novietošanas atlase"
7275
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7277 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7278 msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam"
7279
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7281 msgid "Hover Expand"
7282 msgstr "Virs novietošanas izvēršana"
7283
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7285 msgid ""
7286 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7287 msgstr ""
7288 "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet pāri"
7289
7290 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7291 msgid "Show Expanders"
7292 msgstr "Rādīt izvērsējus"
7293
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7295 msgid "View has expanders"
7296 msgstr "Skatam ir izvērsēji"
7297
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7299 msgid "Level Indentation"
7300 msgstr "Līmeņa atkāpe"
7301
7302 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7303 msgid "Extra indentation for each level"
7304 msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim"
7305
7306 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7307 msgid "Rubber Banding"
7308 msgstr "Elastīgā sasaiste"
7309
7310 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7311 msgid ""
7312 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7313 msgstr "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem vienumiem, velkot peles rādītāju"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7316 msgid "Enable Grid Lines"
7317 msgstr "Aktivēt režģa līnijas"
7318
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7320 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7321 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
7322
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7324 msgid "Enable Tree Lines"
7325 msgstr "Aktivēt koka līnijas"
7326
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7328 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7329 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
7330
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7332 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7333 msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām"
7334
7335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7336 msgid "Vertical Separator Width"
7337 msgstr "Vertikālā atdalītāja platums"
7338
7339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7340 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7341 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7342
7343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7344 msgid "Horizontal Separator Width"
7345 msgstr "Horizontālā atdalītāja platums"
7346
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7348 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7349 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7350
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7352 msgid "Allow Rules"
7353 msgstr "Atļaut robežsvītras"
7354
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7356 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7357 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
7358
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7360 msgid "Indent Expanders"
7361 msgstr "Atkāpes izvērsējiem"
7362
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7364 msgid "Make the expanders indented"
7365 msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem"
7366
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7368 msgid "Even Row Color"
7369 msgstr "Pāra rindu krāsa"
7370
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7372 msgid "Color to use for even rows"
7373 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
7374
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7376 msgid "Odd Row Color"
7377 msgstr "Nepāra rindu krāsa"
7378
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7380 msgid "Color to use for odd rows"
7381 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
7382
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7384 msgid "Grid line width"
7385 msgstr "Režģa līniju platums"
7386
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7388 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7389 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7392 msgid "Tree line width"
7393 msgstr "Koka līniju platums"
7394
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7396 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7397 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
7398
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7400 msgid "Grid line pattern"
7401 msgstr "Režģa līniju raksts"
7402
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7404 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7405 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas"
7406
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7408 msgid "Tree line pattern"
7409 msgstr "Koka līniju raksts"
7410
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7412 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7413 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas"
7414
7415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7416 msgid "Whether to display the column"
7417 msgstr "Vai rādīt kolonnu"
7418
7419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
7420 msgid "Resizable"
7421 msgstr "Maināma izmēra"
7422
7423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7424 msgid "Column is user-resizable"
7425 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
7426
7427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7428 msgid "Current X position of the column"
7429 msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija"
7430
7431 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7432 msgid "Current width of the column"
7433 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
7434
7435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7436 msgid "Sizing"
7437 msgstr "Lielums"
7438
7439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7440 msgid "Resize mode of the column"
7441 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
7442
7443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7444 msgid "Fixed Width"
7445 msgstr "Fiksēts platums"
7446
7447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7448 msgid "Current fixed width of the column"
7449 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
7450
7451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7452 msgid "Minimum allowed width of the column"
7453 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
7454
7455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7456 msgid "Maximum Width"
7457 msgstr "Maksimālais platums"
7458
7459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7460 msgid "Maximum allowed width of the column"
7461 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
7462
7463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7464 msgid "Title to appear in column header"
7465 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
7466
7467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7468 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7469 msgstr "Kolonna iegūst papildu brīvo platumu no logdaļas"
7470
7471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7472 msgid "Clickable"
7473 msgstr "Klikšķināms"
7474
7475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7476 msgid "Whether the header can be clicked"
7477 msgstr "Vai galveni var klikšķināt"
7478
7479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7480 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7481 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
7482
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7484 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7485 msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
7486
7487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7488 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7489 msgstr "Vai kolonnu var pārkārtot ap galvenēm"
7490
7491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7492 msgid "Sort indicator"
7493 msgstr "Kārtošanas indikators"
7494
7495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7496 msgid "Whether to show a sort indicator"
7497 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru"
7498
7499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7500 msgid "Sort order"
7501 msgstr "Kārtošanas secība"
7502
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7504 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7505 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda"
7506
7507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7508 msgid "Sort column ID"
7509 msgstr "Kārtošanas kolonnas ID"
7510
7511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7512 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7513 msgstr ""
7514 "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta "
7515 "kārtošanai"
7516
7517 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7518 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7519 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
7520
7521 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7522 msgid "Merged UI definition"
7523 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
7524
7525 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7526 msgid "An XML string describing the merged UI"
7527 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
7528
7529 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7530 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7531 msgstr "Nosaka, kā tiek zīmēta ēnota kaste ap skatpunktu"
7532
7533 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7534 msgid "Use symbolic icons"
7535 msgstr "Izmantot simboliskās ikonas"
7536
7537 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7538 msgid "Whether to use symbolic icons"
7539 msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas"
7540
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7542 msgid "Widget name"
7543 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7544
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7546 msgid "The name of the widget"
7547 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7548
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7550 msgid "Parent widget"
7551 msgstr "Vecāka logdaļa"
7552
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7554 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7555 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt konteinera logdaļai"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7558 msgid "Width request"
7559 msgstr "Platuma pieprasījums"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7562 msgid ""
7563 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7564 "used"
7565 msgstr ""
7566 "Pārrakstīt logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
7567 "pieprasījums"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7570 msgid "Height request"
7571 msgstr "Augstuma pieprasījums"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7574 msgid ""
7575 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7576 "be used"
7577 msgstr ""
7578 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
7579 "dabisko pieprasījumu"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7582 msgid "Whether the widget is visible"
7583 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7586 msgid "Whether the widget responds to input"
7587 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7590 msgid "Application paintable"
7591 msgstr "Lietotne krāsojama"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7594 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7595 msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7598 msgid "Can focus"
7599 msgstr "Var fokusēt"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7602 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7603 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7606 msgid "Has focus"
7607 msgstr "Ir fokuss"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7610 msgid "Whether the widget has the input focus"
7611 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7614 msgid "Is focus"
7615 msgstr "Ir fokuss"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7618 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7619 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7622 msgid "Can default"
7623 msgstr "Var būt noklusētā"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7626 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7627 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7630 msgid "Has default"
7631 msgstr "Ir noklusētā"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7634 msgid "Whether the widget is the default widget"
7635 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7638 msgid "Receives default"
7639 msgstr "Saņem noklusēto"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7642 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7643 msgstr "Ja PATIESS, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7646 msgid "Composite child"
7647 msgstr "Salikts bērns"
7648
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7650 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7651 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7654 msgid "Style"
7655 msgstr "Stils"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7658 msgid ""
7659 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7660 "(colors etc)"
7661 msgstr ""
7662 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
7663 "utt.)"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7666 msgid "Events"
7667 msgstr "Notikumi"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7670 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7671 msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7674 msgid "No show all"
7675 msgstr "Nerādīt visu"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7678 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7679 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7682 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7683 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7686 msgid "Window"
7687 msgstr "Logs"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7690 msgid "The widget's window if it is realized"
7691 msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7694 msgid "Double Buffered"
7695 msgstr "Dubulti buferēts"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7698 msgid "Whether the widget is double buffered"
7699 msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7702 msgid "How to position in extra horizontal space"
7703 msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7706 msgid "How to position in extra vertical space"
7707 msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7710 msgid "Margin on Left"
7711 msgstr "Mala pa kreisi"
7712
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7714 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7715 msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7718 msgid "Margin on Right"
7719 msgstr "Mala pa labi"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7722 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7723 msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7726 msgid "Margin on Top"
7727 msgstr "Mala augšpusē"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7730 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7731 msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7734 msgid "Margin on Bottom"
7735 msgstr "Mala apakšā"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7738 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7739 msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7742 msgid "All Margins"
7743 msgstr "Visas malas"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7746 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7747 msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7750 msgid "Horizontal Expand"
7751 msgstr "Horizontāli izvērsts"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7754 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7755 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7758 msgid "Horizontal Expand Set"
7759 msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7762 msgid "Whether to use the hexpand property"
7763 msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7766 msgid "Vertical Expand"
7767 msgstr "Vertikāli izvērsts"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7770 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7771 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7774 msgid "Vertical Expand Set"
7775 msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7778 msgid "Whether to use the vexpand property"
7779 msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7782 msgid "Expand Both"
7783 msgstr "Izvērst abus"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7786 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7787 msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7790 msgid "Interior Focus"
7791 msgstr "Iekšējais fokuss"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7794 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7795 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7798 msgid "Focus linewidth"
7799 msgstr "Fokusa līnijas platums"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7802 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7803 msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7806 msgid "Focus line dash pattern"
7807 msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7810 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7811 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7814 msgid "Focus padding"
7815 msgstr "Fokusa papildināšana"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7818 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7819 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas “kasti”"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7822 msgid "Cursor color"
7823 msgstr "Kursora krāsa"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7826 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7827 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7830 msgid "Secondary cursor color"
7831 msgstr "Otrā kursora krāsa"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7834 msgid ""
7835 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7836 "right-to-left and left-to-right text"
7837 msgstr ""
7838 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
7839 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7842 msgid "Cursor line aspect ratio"
7843 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7846 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7847 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7850 msgid "Window dragging"
7851 msgstr "Loga vilkšana"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7854 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7855 msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7858 msgid "Unvisited Link Color"
7859 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7862 msgid "Color of unvisited links"
7863 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7866 msgid "Visited Link Color"
7867 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7870 msgid "Color of visited links"
7871 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7874 msgid "Wide Separators"
7875 msgstr "Platais atdalītājs"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7878 msgid ""
7879 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7880 "instead of a line"
7881 msgstr ""
7882 "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, "
7883 "izmantojot kasti, nevis līniju"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7886 msgid "Separator Width"
7887 msgstr "Atdalītāja platums"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7890 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7891 msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7894 msgid "Separator Height"
7895 msgstr "Atdalītāja augstums"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7898 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7899 msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7902 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7903 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7906 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7907 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7910 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7911 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7914 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7915 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7918 msgid "Window Type"
7919 msgstr "Loga tips"
7920
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7922 msgid "The type of the window"
7923 msgstr "Loga tips"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7926 msgid "Window Title"
7927 msgstr "Loga virsraksts"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7930 msgid "The title of the window"
7931 msgstr "Loga virsraksts"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7934 msgid "Window Role"
7935 msgstr "Loga loma"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7938 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7939 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto, atjaunojot sesiju"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7942 msgid "Startup ID"
7943 msgstr "Sākuma ID"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7946 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7947 msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7950 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7951 msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7954 msgid "Modal"
7955 msgstr "Modāls"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7958 msgid ""
7959 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7960 "up)"
7961 msgstr ""
7962 "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir "
7963 "virspusē)"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7966 msgid "Window Position"
7967 msgstr "Loga novietojums"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7970 msgid "The initial position of the window"
7971 msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7974 msgid "Default Width"
7975 msgstr "Noklusētais platums"
7976
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7978 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7979 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7982 msgid "Default Height"
7983 msgstr "Noklusētais augstums"
7984
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7986 msgid ""
7987 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7988 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7991 msgid "Destroy with Parent"
7992 msgstr "Iznīcināt ar vecāku"
7993
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7995 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7996 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
7997
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7999 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8000 msgstr "Maksimizējot slēpt virsraksta joslu"
8001
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
8003 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8004 msgstr "Vai būtu jāslēpj šī loga virsraksta josla, kad logs tiek maksimizēts"
8005
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
8007 msgid "Icon for this window"
8008 msgstr "Ikona šim logam"
8009
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8011 msgid "Mnemonics Visible"
8012 msgstr "Mnemonikas redzamas"
8013
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
8015 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8016 msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā"
8017
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8019 msgid "Focus Visible"
8020 msgstr "Kursors redzams"
8021
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
8023 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8024 msgstr "Vai fokusa taisnstūri ir pašlaik redzami šajā logā"
8025
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
8027 msgid "Name of the themed icon for this window"
8028 msgstr "Šī loga motīva ikonu motīva nosaukums"
8029
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8031 msgid "Is Active"
8032 msgstr "Ir aktīvs"
8033
8034 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
8035 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8036 msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
8037
8038 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8039 msgid "Focus in Toplevel"
8040 msgstr "Fokusēties augšējā līmenī"
8041
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
8043 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8044 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
8045
8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8047 msgid "Type hint"
8048 msgstr "Tipa padoms"
8049
8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
8051 msgid ""
8052 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8053 "and how to treat it."
8054 msgstr ""
8055 "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā "
8056 "ar to apieties."
8057
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8059 msgid "Skip taskbar"
8060 msgstr "Izlaist uzdevumu joslu"
8061
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
8063 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8064 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties uzdevumu joslā."
8065
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8067 msgid "Skip pager"
8068 msgstr "Izlaist peidžeri"
8069
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8071 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8072 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
8073
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8075 msgid "Urgent"
8076 msgstr "Steidzams"
8077
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
8079 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8080 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību."
8081
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8083 msgid "Accept focus"
8084 msgstr "Pieņemt fokusu"
8085
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
8087 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8088 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
8089
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8091 msgid "Focus on map"
8092 msgstr "Fokuss uz kartes"
8093
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
8095 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8096 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
8097
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8099 msgid "Decorated"
8100 msgstr "Rotāts"
8101
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
8103 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8104 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
8105
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8107 msgid "Deletable"
8108 msgstr "Dzēšams"
8109
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
8111 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8112 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
8113
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8115 msgid "Resize grip"
8116 msgstr "Izmēra maiņas rokturis"
8117
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
8119 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8120 msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis"
8121
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8123 msgid "Resize grip is visible"
8124 msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams"
8125
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
8127 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8128 msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams."
8129
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8131 msgid "Gravity"
8132 msgstr "Gravitācija"
8133
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
8135 msgid "The window gravity of the window"
8136 msgstr "Loga gravitācija"
8137
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8139 msgid "Transient for Window"
8140 msgstr "Pārejošs logam"
8141
8142 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
8143 msgid "The transient parent of the dialog"
8144 msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks"
8145
8146 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8147 msgid "Attached to Widget"
8148 msgstr "Pievienots pie logdaļas"
8149
8150 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
8151 msgid "The widget where the window is attached"
8152 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīts logs"
8153
8154 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8155 msgid "Opacity for Window"
8156 msgstr "Loga necaurspīdība"
8157
8158 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
8159 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8160 msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1"
8161
8162 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8163 msgid "Width of resize grip"
8164 msgstr "Izmēra maiņas roktura platums"
8165
8166 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
8167 msgid "Height of resize grip"
8168 msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums"
8169
8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8171 msgid "GtkApplication"
8172 msgstr "GtkApplication"
8173
8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
8175 msgid "The GtkApplication for the window"
8176 msgstr "GtkApplication logam"
8177
8178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8179 msgid "Color Profile Title"
8180 msgstr "Krāsu profila nosaukums"
8181
8182 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8183 msgid "The title of the color profile to use"
8184 msgstr "Lietojamā krāsu profila nosaukums"
8185
8186 #~| msgid "Device type"
8187 #~ msgid "Specified type"
8188 #~ msgstr "Norādītais tips"
8189
8190 #~| msgid "The type of accelerators"
8191 #~ msgid "The type of values after parsing"
8192 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc parsēšanas"
8193
8194 #~| msgid "Content type"
8195 #~ msgid "Computed type"
8196 #~ msgstr "Izrēķinātais tips"
8197
8198 #~| msgid "The type of accelerators"
8199 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8200 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc stila uzmeklēšanas"
8201
8202 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8203 #~ msgstr ""
8204 #~ "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog"
8205
8206 #~ msgid "Event base"
8207 #~ msgstr "Notikuma bāze"
8208
8209 #~ msgid "Event base for XInput events"
8210 #~ msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem"
8211
8212 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8213 #~ msgstr "Fonta izvēles loga nosaukums"
8214
8215 #~| msgid "Background color"
8216 #~ msgid "Background rgba"
8217 #~ msgstr "Fona rgba"
8218
8219 #~| msgid "Foreground color"
8220 #~ msgid "Foreground rgba"
8221 #~ msgstr "Priekšplāna rgba"
8222
8223 #~| msgid "Paragraph background color"
8224 #~ msgid "Paragraph background rgba"
8225 #~ msgstr "Rindkopas fons"
8226
8227 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8228 #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8229
8230 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8231 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8232
8233 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8234 #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
8235
8236 #~ msgid ""
8237 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8238 #~ "it defaults to the URL"
8239 #~ msgstr ""
8240 #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad "
8241 #~ "tas ir noklusēts uz URL"
8242
8243 #~ msgid "Tab pack type"
8244 #~ msgstr "Sadaļas pakas tips"
8245
8246 #~ msgid "Update policy"
8247 #~ msgstr "Atjaunināšanas politika"
8248
8249 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8250 #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
8251
8252 #~ msgid "Lower"
8253 #~ msgstr "Zemāk"
8254
8255 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8256 #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
8257
8258 #~ msgid "Upper"
8259 #~ msgstr "Augstāk"
8260
8261 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8262 #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
8263
8264 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8265 #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
8266
8267 #~ msgid "Max Size"
8268 #~ msgstr "Maksimālais Izmērs"
8269
8270 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8271 #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
8272
8273 #~ msgid "Metric"
8274 #~ msgstr "Metriskā sistēma"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "Number of steps"
8278 #~ msgstr "Lapu skaits"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "Animation duration"
8282 #~ msgstr "Animācija"
8283
8284 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8285 #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
8286
8287 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8288 #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
8289
8290 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8291 #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
8292
8293 #~ msgid ""
8294 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8295 #~ "for this viewport"
8296 #~ msgstr ""
8297 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8298
8299 #~ msgid ""
8300 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8301 #~ "this viewport"
8302 #~ msgstr ""
8303 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8304
8305 #~ msgid "Extension events"
8306 #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi"
8307
8308 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8309 #~ msgstr ""
8310 #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī "
8311 #~ "logdaļa saņem"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "Loop"
8315 #~ msgstr "Logo"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8319 #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
8320
8321 #~ msgid "Number of Channels"
8322 #~ msgstr "Kanālu skaits"
8323
8324 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8325 #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī"
8326
8327 #~ msgid "Colorspace"
8328 #~ msgstr "Krāsu telpa"
8329
8330 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8331 #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
8332
8333 #~ msgid "Has Alpha"
8334 #~ msgstr "Ir alfa"
8335
8336 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8337 #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
8338
8339 #~ msgid "Bits per Sample"
8340 #~ msgstr "Biti paraugā"
8341
8342 #~ msgid "The number of bits per sample"
8343 #~ msgstr "Bitu skaits paraugā"
8344
8345 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8346 #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
8347
8348 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8349 #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
8350
8351 #~ msgid "Rowstride"
8352 #~ msgstr "Rindas"
8353
8354 #~ msgid ""
8355 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8356 #~ "row"
8357 #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
8358
8359 #~ msgid "Pixels"
8360 #~ msgstr "Pikseļi"
8361
8362 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8363 #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
8364
8365 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8366 #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai"
8367
8368 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8369 #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
8370
8371 #~ msgid "Has separator"
8372 #~ msgstr "Ir atdalītājs"
8373
8374 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8375 #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
8376
8377 #~ msgid "Invisible char set"
8378 #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
8379
8380 #~ msgid "State Hint"
8381 #~ msgstr "Stāvokļa padoms"
8382
8383 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8384 #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
8385
8386 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8387 #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
8388
8389 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8390 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
8391
8392 #~ msgid "Pixmap"
8393 #~ msgstr "Pikseļkarte"
8394
8395 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8396 #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
8397
8398 #~ msgid "A GdkImage to display"
8399 #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt"
8400
8401 #~ msgid "Mask"
8402 #~ msgstr "Maska"
8403
8404 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8405 #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
8406
8407 #~ msgid "Use separator"
8408 #~ msgstr "Izmantot atdalītāju"
8409
8410 #~ msgid ""
8411 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8412 #~ "buttons"
8413 #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
8414
8415 #~ msgid "Activity mode"
8416 #~ msgstr "Aktivitātes režīms"
8417
8418 #~ msgid ""
8419 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8420 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8421 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8422 #~ "take."
8423 #~ msgstr ""
8424 #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas "
8425 #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir "
8426 #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu "
8427 #~ "laiku tas prasīs."
8428
8429 #~ msgid "Blinking"
8430 #~ msgstr "Mirgošana"
8431
8432 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8433 #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
8434
8435 #~ msgid "Background stipple mask"
8436 #~ msgstr "Fona punktojuma maska"
8437
8438 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8439 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
8440
8441 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8442 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
8443
8444 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8445 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
8446
8447 #~ msgid "Background stipple set"
8448 #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
8449
8450 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8451 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
8452
8453 #~ msgid "Foreground stipple set"
8454 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
8455
8456 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8457 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
8458
8459 #~ msgid "Row Ending details"
8460 #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
8461
8462 #~ msgid "Draw Border"
8463 #~ msgstr "Zīmēt robežu"
8464
8465 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8466 #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
8467
8468 #~ msgid "Allow Shrink"
8469 #~ msgstr "Atļaut Sarauties"
8470
8471 #~ msgid ""
8472 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8473 #~ "the time a bad idea"
8474 #~ msgstr ""
8475 #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
8476 #~ "laba doma"
8477
8478 #~ msgid "Allow Grow"
8479 #~ msgstr "Atļaut augt"
8480
8481 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8482 #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
8483
8484 #~ msgid "Enable arrow keys"
8485 #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
8486
8487 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8488 #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
8489
8490 #~ msgid "Always enable arrows"
8491 #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
8492
8493 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8494 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
8495
8496 #~ msgid "Case sensitive"
8497 #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
8498
8499 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8500 #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
8501
8502 #~ msgid "Allow empty"
8503 #~ msgstr "Atļaut tukšu"
8504
8505 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8506 #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
8507
8508 #~ msgid "Value in list"
8509 #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
8510
8511 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8512 #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
8513
8514 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8515 #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
8516
8517 #~ msgid "Minimum X"
8518 #~ msgstr "Minimālais X"
8519
8520 #~ msgid "Maximum X"
8521 #~ msgstr "Maksimālais X"
8522
8523 #~ msgid "Maximum possible X value"
8524 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
8525
8526 #~ msgid "Minimum Y"
8527 #~ msgstr "Minimālais Y"
8528
8529 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8530 #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
8531
8532 #~ msgid "Maximum Y"
8533 #~ msgstr "Maksimālais Y"
8534
8535 #~ msgid "File System Backend"
8536 #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
8537
8538 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8539 #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
8540
8541 #~ msgid "The currently selected filename"
8542 #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
8543
8544 #~ msgid "Show file operations"
8545 #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
8546
8547 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8548 #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
8549
8550 #~ msgid "Tab Border"
8551 #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
8552
8553 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8554 #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
8555
8556 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8557 #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
8558
8559 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8560 #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8561
8562 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8563 #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
8564
8565 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8566 #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8567
8568 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8569 #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
8570
8571 #~ msgid "User Data"
8572 #~ msgstr "Lietotāja dati"
8573
8574 #~ msgid "The menu of options"
8575 #~ msgstr "Opciju izvēlne"
8576
8577 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8578 #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
8579
8580 #~ msgid "Spacing around indicator"
8581 #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
8582
8583 #~ msgid ""
8584 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8585 #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
8586
8587 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8588 #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
8589
8590 #~ msgid "Bar style"
8591 #~ msgstr "Joslas stils"
8592
8593 #~ msgid ""
8594 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8595 #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
8596
8597 #~ msgid "Activity Step"
8598 #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
8599
8600 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8601 #~ msgstr ""
8602 #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
8603
8604 #~ msgid "Activity Blocks"
8605 #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
8606
8607 #~ msgid ""
8608 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8609 #~ "mode (Deprecated)"
8610 #~ msgstr ""
8611 #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
8612 #~ "(Nosodīts)"
8613
8614 #~ msgid "Discrete Blocks"
8615 #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
8616
8617 #~ msgid ""
8618 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8619 #~ "discrete style)"
8620 #~ msgstr ""
8621 #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
8622
8623 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8624 #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
8625
8626 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8627 #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
8628
8629 #~ msgid "Line Wrap"
8630 #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
8631
8632 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8633 #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
8634
8635 #~ msgid "Word Wrap"
8636 #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
8637
8638 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8639 #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
8640
8641 #~ msgid "Tooltips"
8642 #~ msgstr "Paskaidres"
8643
8644 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8645 #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"