]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
6 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
7 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
8 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
9 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-24 00:04+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 23:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: lt\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 msgid "Loop"
28 msgstr "Kartoti"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Ar pasibaigusi animacija turėtų kartotis nuo pradžių"
33
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Kanalų skaičius"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
41
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Spalvų gama"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Turi alfa kanalą"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
67 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 msgid "Width"
69 msgstr "Plotis"
70
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
74
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
76 msgid "Height"
77 msgstr "Aukštis"
78
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
82
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Eilučių žingsnis"
86
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
91
92 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr "Pikseliai"
95
96 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
99
100 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Numatytas ekranas"
103
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
107
108 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
109 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
110 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Ekranas"
113
114 #: ../gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Šrifto parinktys"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Šrifto raiška"
129
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
133
134 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "Žymeklis"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 msgid "Program name"
140 msgstr "Programos pavadinimas"
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
148 "g_get_application_name()"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Programos versija"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Programos versija"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Komentarų eilutė"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "Pastabos apie programą"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
175 msgid "Website URL"
176 msgstr "Tinklalapio adresas"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
192 "naudojamas adresas."
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 msgid "Authors"
196 msgstr "Autoriai"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Programos autorių sąrašas"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
203 msgid "Documenters"
204 msgstr "Dokumentatoriai"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
211 msgid "Artists"
212 msgstr "Menininkai"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
219 msgid "Translator credits"
220 msgstr "Padėkos vertėjams"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
223 msgid ""
224 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
228 msgid "Logo"
229 msgstr "Logotipas"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
232 msgid ""
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 msgstr ""
236 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
237 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 msgid "Wrap license"
249 msgstr "Laužyti licenciją"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
254
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Spartusis uždarymas"
258
259 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
262
263 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Spartusis objektas"
266
267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
272 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "Vardas"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
281 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
283 msgid "Label"
284 msgstr "Žymė"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr ""
289 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:217
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Trumpa žymė"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:226
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Paaiškinimas"
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:242
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Standartinė piktograma"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
316 msgid "GIcon"
317 msgstr "GIcon"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
320 #: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
325 #: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
326 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
327 msgid "Icon Name"
328 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
331 #: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
345 "horizontalioje padėtyje."
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:308
348 msgid "Visible when overflown"
349 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:309
352 msgid ""
353 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "overflow menu."
355 msgstr ""
356 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
357 "papildomame meniu."
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 "orientation."
367 msgstr ""
368 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
369 "vertikalioje padėtyje."
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206
372 msgid "Is important"
373 msgstr "Yra svarbus"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:325
376 msgid ""
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 msgstr ""
380 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
381 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:333
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:334
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
392 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "Jautrus"
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:341
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
399
400 #: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
402 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
403 msgid "Visible"
404 msgstr "Matoma"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:348
407 msgid "Whether the action is visible."
408 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:354
411 msgid "Action Group"
412 msgstr "Veiksmų grupė"
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:355
415 msgid ""
416 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
417 "use)."
418 msgstr ""
419 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
420 "naudojimui)."
421
422 #: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
423 msgid "Always show image"
424 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
425
426 #: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
427 msgid "Whether the image will always be shown"
428 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
429
430 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
431 msgid "A name for the action group."
432 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
433
434 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
435 msgid "Whether the action group is enabled."
436 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
437
438 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
441
442 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
443 msgid "Related Action"
444 msgstr "Susijęs veiksmas"
445
446 #: ../gtk/gtkactivatable.c:309
447 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
448 msgstr ""
449 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
450 "atnaujinimus"
451
452 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
453 msgid "Use Action Appearance"
454 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
455
456 #: ../gtk/gtkactivatable.c:332
457 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
458 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
459
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
461 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
462 msgid "Value"
463 msgstr "Vertė"
464
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
466 msgid "The value of the adjustment"
467 msgstr "Pakoregavimo vertė"
468
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
470 msgid "Minimum Value"
471 msgstr "Minimali vertė"
472
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
474 msgid "The minimum value of the adjustment"
475 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
476
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
478 msgid "Maximum Value"
479 msgstr "Maksimali vertė"
480
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
482 msgid "The maximum value of the adjustment"
483 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
484
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
486 msgid "Step Increment"
487 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
488
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
490 msgid "The step increment of the adjustment"
491 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
492
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
494 msgid "Page Increment"
495 msgstr "Puslapio padidėjimas"
496
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
498 msgid "The page increment of the adjustment"
499 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
500
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
502 msgid "Page Size"
503 msgstr "Puslapio dydis"
504
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
506 msgid "The page size of the adjustment"
507 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
508
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
510 msgid "Horizontal alignment"
511 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
512
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
514 msgid ""
515 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
516 "right aligned"
517 msgstr ""
518 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
519 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
520
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
522 msgid "Vertical alignment"
523 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
524
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
526 msgid ""
527 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
528 "bottom aligned"
529 msgstr ""
530 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
531 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
532
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
534 msgid "Horizontal scale"
535 msgstr "Horizontalus mastelis"
536
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
538 msgid ""
539 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
540 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 msgstr ""
542 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
543 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
544
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
546 msgid "Vertical scale"
547 msgstr "Vertikalus mastelis"
548
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
550 msgid ""
551 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
552 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
553 msgstr ""
554 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
555 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
556
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
558 msgid "Top Padding"
559 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
560
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
562 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
563 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
564
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
566 msgid "Bottom Padding"
567 msgstr "Apatinis apvalkalas"
568
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
570 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
571 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
572
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
574 msgid "Left Padding"
575 msgstr "Kairysis apvalkalas"
576
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
578 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
579 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
580
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
582 msgid "Right Padding"
583 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
588
589 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
590 msgid "Arrow direction"
591 msgstr "Rodyklės kryptis"
592
593 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
594 msgid "The direction the arrow should point"
595 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
596
597 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
598 msgid "Arrow shadow"
599 msgstr "Rodyklės šešėlis"
600
601 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
602 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
603 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
604
605 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
606 msgid "Arrow Scaling"
607 msgstr "Rodyklės Mastelis"
608
609 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
610 msgid "Amount of space used up by arrow"
611 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
612
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
614 msgid "Horizontal Alignment"
615 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
616
617 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
618 msgid "X alignment of the child"
619 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
620
621 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
622 msgid "Vertical Alignment"
623 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
624
625 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
626 msgid "Y alignment of the child"
627 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
628
629 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
630 msgid "Ratio"
631 msgstr "Santykis"
632
633 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
634 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
635 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
636
637 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
638 msgid "Obey child"
639 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
640
641 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
642 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
643 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
644
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:284
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Antraštės apvalkalas"
648
649 #: ../gtk/gtkassistant.c:285
650 msgid "Number of pixels around the header."
651 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
652
653 #: ../gtk/gtkassistant.c:292
654 msgid "Content Padding"
655 msgstr "Turinio apvalkalas"
656
657 #: ../gtk/gtkassistant.c:293
658 msgid "Number of pixels around the content pages."
659 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
660
661 #: ../gtk/gtkassistant.c:309
662 msgid "Page type"
663 msgstr "Puslapio tipas"
664
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
666 msgid "The type of the assistant page"
667 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
668
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
670 msgid "Page title"
671 msgstr "Puslapio antraštė"
672
673 #: ../gtk/gtkassistant.c:328
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
676
677 #: ../gtk/gtkassistant.c:344
678 msgid "Header image"
679 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
680
681 #: ../gtk/gtkassistant.c:345
682 msgid "Header image for the assistant page"
683 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
684
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:361
686 msgid "Sidebar image"
687 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
688
689 #: ../gtk/gtkassistant.c:362
690 msgid "Sidebar image for the assistant page"
691 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
692
693 #: ../gtk/gtkassistant.c:377
694 msgid "Page complete"
695 msgstr "Puslapis baigtas"
696
697 #: ../gtk/gtkassistant.c:378
698 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
700
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
704
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
708
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
712
713 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
716
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
720
721 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
724
725 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
728
729 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
732
733 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
734 msgid "Layout style"
735 msgstr "Išdėstymo stilius"
736
737 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
738 msgid ""
739 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
740 "edge, start and end"
741 msgstr ""
742 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
743 "start ir end"
744
745 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
746 msgid "Secondary"
747 msgstr "Antrinis"
748
749 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
750 msgid ""
751 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
752 "g., help buttons"
753 msgstr ""
754 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
755 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
756
757 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
758 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
759 msgid "Spacing"
760 msgstr "Tarpai"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:131
763 msgid "The amount of space between children"
764 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
767 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
768 msgid "Homogeneous"
769 msgstr "Vienalytis"
770
771 #: ../gtk/gtkbox.c:141
772 msgid "Whether the children should all be the same size"
773 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
774
775 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
776 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
777 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
778 msgid "Expand"
779 msgstr "Sutraukti"
780
781 #: ../gtk/gtkbox.c:149
782 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
783 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
784
785 #: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
786 msgid "Fill"
787 msgstr "Užpildymas"
788
789 #: ../gtk/gtkbox.c:156
790 msgid ""
791 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
792 "used as padding"
793 msgstr ""
794 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
795 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
796
797 #: ../gtk/gtkbox.c:162
798 msgid "Padding"
799 msgstr "Apvalkalas"
800
801 #: ../gtk/gtkbox.c:163
802 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
803 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
804
805 #: ../gtk/gtkbox.c:169
806 msgid "Pack type"
807 msgstr "Paketo tipas"
808
809 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
810 msgid ""
811 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
812 "start or end of the parent"
813 msgstr ""
814 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
815 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
816
817 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
818 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
819 msgid "Position"
820 msgstr "Pozicija"
821
822 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
825
826 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
828 msgstr "Vertimų sritis"
829
830 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
832 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
835 msgid ""
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
837 "widget"
838 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
839
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527
841 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Naudoti pabraukimą"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528
846 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
847 msgid ""
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
850 msgstr ""
851 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
852 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
855 msgid "Use stock"
856 msgstr "Naudoti standartinį"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
859 msgid ""
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 msgstr ""
862 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
865 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
867 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
868
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
870 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
871 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
872
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
874 msgid "Border relief"
875 msgstr "Rėmelio reljefas"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
878 msgid "The border relief style"
879 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
882 msgid "Horizontal alignment for child"
883 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
886 msgid "Vertical alignment for child"
887 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
890 msgid "Image widget"
891 msgstr "Paveikslėlio objektas"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
894 msgid "Child widget to appear next to the button text"
895 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
898 msgid "Image position"
899 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
902 msgid "The position of the image relative to the text"
903 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
906 msgid "Default Spacing"
907 msgstr "Numatyti tarpai"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
910 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
911 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
912
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:456
914 msgid "Default Outside Spacing"
915 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
916
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:457
918 msgid ""
919 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
920 "the border"
921 msgstr ""
922 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
923 "už rėmelio ribų"
924
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
928
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
930 msgid ""
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr ""
933 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
934 "atleistas"
935
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
937 msgid "Child Y Displacement"
938 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
939
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
941 msgid ""
942 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr ""
944 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
945
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:487
947 msgid "Displace focus"
948 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
949
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
951 msgid ""
952 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
953 "rectangle"
954 msgstr ""
955 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
956 "stačiakampį"
957
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
959 msgid "Inner Border"
960 msgstr "Vidinis rėmelis"
961
962 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
963 msgid "Border between button edges and child."
964 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
965
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
967 msgid "Image spacing"
968 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
969
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:516
971 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
972 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
973
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:530
975 msgid "Show button images"
976 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
977
978 #: ../gtk/gtkbutton.c:531
979 msgid "Whether images should be shown on buttons"
980 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
983 msgid "Year"
984 msgstr "Metai"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
987 msgid "The selected year"
988 msgstr "Pasirinkti metai"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
991 msgid "Month"
992 msgstr "Mėnuo"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
995 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
996 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
999 msgid "Day"
1000 msgstr "Diena"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1003 msgid ""
1004 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1005 "currently selected day)"
1006 msgstr ""
1007 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1008 "dienos pažymėjimą)"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1011 msgid "Show Heading"
1012 msgstr "Rodyti antraštę"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1015 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1016 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1019 msgid "Show Day Names"
1020 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1023 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1024 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1027 msgid "No Month Change"
1028 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1031 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1032 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1035 msgid "Show Week Numbers"
1036 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1039 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1040 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1043 msgid "Details Width"
1044 msgstr "Detalių plotis"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1047 msgid "Details width in characters"
1048 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1051 msgid "Details Height"
1052 msgstr "Detalių aukštis"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1055 msgid "Details height in rows"
1056 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1059 msgid "Show Details"
1060 msgstr "Rodyti detales"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1063 msgid "If TRUE, details are shown"
1064 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
1067 msgid "Editing Canceled"
1068 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
1071 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1072 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1075 msgid "mode"
1076 msgstr "veiksena"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1079 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1080 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1083 msgid "visible"
1084 msgstr "matomas"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1087 msgid "Display the cell"
1088 msgstr "Ar rodyti langelį"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1091 msgid "Display the cell sensitive"
1092 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1095 msgid "xalign"
1096 msgstr "xalign"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1099 msgid "The x-align"
1100 msgstr "x lygiavimas"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1103 msgid "yalign"
1104 msgstr "yalign"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1107 msgid "The y-align"
1108 msgstr "y lygiavimas"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1111 msgid "xpad"
1112 msgstr "xpad"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1115 msgid "The xpad"
1116 msgstr "x apvalkalas"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1119 msgid "ypad"
1120 msgstr "ypad"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1123 msgid "The ypad"
1124 msgstr "y apvalkalas"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1127 msgid "width"
1128 msgstr "plotis"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1131 msgid "The fixed width"
1132 msgstr "Fiksuotas plotis"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1135 msgid "height"
1136 msgstr "aukštis"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1139 msgid "The fixed height"
1140 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1143 msgid "Is Expander"
1144 msgstr "Yra išplėtimas"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1147 msgid "Row has children"
1148 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1151 msgid "Is Expanded"
1152 msgstr "Yra išskleista"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1155 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1156 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1159 msgid "Cell background color name"
1160 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1163 msgid "Cell background color as a string"
1164 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1167 msgid "Cell background color"
1168 msgstr "Langelio fono spalva"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1171 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1172 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1175 msgid "Editing"
1176 msgstr "Taisomas"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1179 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1180 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1183 msgid "Cell background set"
1184 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1187 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1188 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1191 msgid "Accelerator key"
1192 msgstr "Spartusis klavišas"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1195 msgid "The keyval of the accelerator"
1196 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1199 msgid "Accelerator modifiers"
1200 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1203 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1204 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1207 msgid "Accelerator keycode"
1208 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1211 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1212 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1215 msgid "Accelerator Mode"
1216 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1219 msgid "The type of accelerators"
1220 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1223 msgid "Model"
1224 msgstr "Modelis"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1231 msgid "Text Column"
1232 msgstr "Teksto stulpelis"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1235 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1236 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1239 msgid "Has Entry"
1240 msgstr "Turi įrašo vietą"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1243 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1244 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1247 msgid "Pixbuf Object"
1248 msgstr "Pixbuf objektas"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1251 msgid "The pixbuf to render"
1252 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1255 msgid "Pixbuf Expander Open"
1256 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1259 msgid "Pixbuf for open expander"
1260 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1263 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1264 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1267 msgid "Pixbuf for closed expander"
1268 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263
1271 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1272 msgid "Stock ID"
1273 msgstr "Standartinis ID"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1276 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1277 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1280 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1281 msgid "Size"
1282 msgstr "Dydis"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1285 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1286 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1289 msgid "Detail"
1290 msgstr "Detalės"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1293 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1294 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1297 msgid "Follow State"
1298 msgstr "Sekti būseną"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1301 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1302 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338
1305 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
1306 msgid "Icon"
1307 msgstr "Piktograma"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1310 msgid "Value of the progress bar"
1311 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1314 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1315 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1316 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1317 msgid "Text"
1318 msgstr "Tekstas"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1321 msgid "Text on the progress bar"
1322 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1325 msgid "Pulse"
1326 msgstr "Pulsavimas"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1329 msgid ""
1330 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1331 "don't know how much."
1332 msgstr ""
1333 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1334 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1337 msgid "Text x alignment"
1338 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1341 msgid ""
1342 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1343 "layouts."
1344 msgstr ""
1345 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1346 "kairę turiniui atvirkščiai."
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1349 msgid "Text y alignment"
1350 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1353 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1354 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1357 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1358 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1359 msgid "Orientation"
1360 msgstr "Orientacija"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1363 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1364 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1367 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1368 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1369 msgid "Adjustment"
1370 msgstr "Slankiklis"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1373 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1374 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1377 msgid "Climb rate"
1378 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1381 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1382 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1385 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1386 msgid "Digits"
1387 msgstr "Skaitmenys"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1390 msgid "The number of decimal places to display"
1391 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1394 #: ../gtk/gtkmenu.c:501 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1395 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1396 msgid "Active"
1397 msgstr "Aktyvus"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1400 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1401 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1404 msgid "Pulse of the spinner"
1405 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1408 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1409 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1412 msgid "Text to render"
1413 msgstr "Išvedamas tekstas"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1416 msgid "Markup"
1417 msgstr "Žymė"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1420 msgid "Marked up text to render"
1421 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513
1424 msgid "Attributes"
1425 msgstr "Atributai"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1428 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1429 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1432 msgid "Single Paragraph Mode"
1433 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1436 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1437 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1441 msgid "Background color name"
1442 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1450 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1451 msgid "Background color"
1452 msgstr "Fono spalva"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1455 msgid "Background color as a GdkColor"
1456 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1459 msgid "Foreground color name"
1460 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1463 msgid "Foreground color as a string"
1464 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1467 msgid "Foreground color"
1468 msgstr "Priekinio plano spalva"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1471 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1472 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
1475 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
1476 msgid "Editable"
1477 msgstr "Taisomas"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1480 #: ../gtk/gtktextview.c:577
1481 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1482 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1485 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1486 msgid "Font"
1487 msgstr "Šriftas"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1490 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1491 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1494 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1495 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1498 msgid "Font family"
1499 msgstr "Šriftų šeima"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1502 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1506 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1507 msgid "Font style"
1508 msgstr "Šrifto stilius"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1511 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1512 msgid "Font variant"
1513 msgstr "Šrifto variantas"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1516 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1517 msgid "Font weight"
1518 msgstr "Šrifto svoris"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1521 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1522 msgid "Font stretch"
1523 msgstr "Šrifto ištempimas"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1526 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1527 msgid "Font size"
1528 msgstr "Šrifto dydis"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1531 msgid "Font points"
1532 msgstr "Šrifto punktai"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1535 msgid "Font size in points"
1536 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1539 msgid "Font scale"
1540 msgstr "Šrifto mastelis"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1543 msgid "Font scaling factor"
1544 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1547 msgid "Rise"
1548 msgstr "Iškilumas"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1551 msgid ""
1552 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1553 msgstr ""
1554 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1555 "neigiama)"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1558 msgid "Strikethrough"
1559 msgstr "Perbrauktas"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1562 msgid "Whether to strike through the text"
1563 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1566 msgid "Underline"
1567 msgstr "Pabrauktas"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1570 msgid "Style of underline for this text"
1571 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1574 msgid "Language"
1575 msgstr "Kalba"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1578 msgid ""
1579 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1580 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1581 "probably don't need it"
1582 msgstr ""
1583 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1584 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1585 "nereikia"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638
1588 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1589 msgid "Ellipsize"
1590 msgstr "Elipsuoti"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1593 msgid ""
1594 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1595 "have enough room to display the entire string"
1596 msgstr ""
1597 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1598 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1601 #: ../gtk/gtklabel.c:658
1602 msgid "Width In Characters"
1603 msgstr "Plotis simboliais"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659
1606 msgid "The desired width of the label, in characters"
1607 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1610 msgid "Wrap mode"
1611 msgstr "Laužymo veiksena"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1614 msgid ""
1615 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1616 "have enough room to display the entire string"
1617 msgstr ""
1618 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1619 "vietos parodyti visam užrašui"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
1622 msgid "Wrap width"
1623 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1626 msgid "The width at which the text is wrapped"
1627 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1630 msgid "Alignment"
1631 msgstr "Lygiavimas"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1634 msgid "How to align the lines"
1635 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1638 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1639 msgid "Background set"
1640 msgstr "Fonas nustatytas"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1643 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1644 msgid "Whether this tag affects the background color"
1645 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1648 msgid "Foreground set"
1649 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1652 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1653 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1656 msgid "Editability set"
1657 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1660 msgid "Whether this tag affects text editability"
1661 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1664 msgid "Font family set"
1665 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1668 msgid "Whether this tag affects the font family"
1669 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1672 msgid "Font style set"
1673 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1676 msgid "Whether this tag affects the font style"
1677 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1680 msgid "Font variant set"
1681 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1684 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1685 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1688 msgid "Font weight set"
1689 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1692 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1693 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1696 msgid "Font stretch set"
1697 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1700 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1701 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1704 msgid "Font size set"
1705 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1708 msgid "Whether this tag affects the font size"
1709 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1712 msgid "Font scale set"
1713 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1716 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1717 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1720 msgid "Rise set"
1721 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1724 msgid "Whether this tag affects the rise"
1725 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1728 msgid "Strikethrough set"
1729 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1732 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1733 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1736 msgid "Underline set"
1737 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1740 msgid "Whether this tag affects underlining"
1741 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1744 msgid "Language set"
1745 msgstr "Nustatyta kalba"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1748 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1749 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1752 msgid "Ellipsize set"
1753 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1756 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1757 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1760 msgid "Align set"
1761 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1764 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1765 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1768 msgid "Toggle state"
1769 msgstr "Varnelės būsena"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1772 msgid "The toggle state of the button"
1773 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1776 msgid "Inconsistent state"
1777 msgstr "Nepastovi būsena"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1780 msgid "The inconsistent state of the button"
1781 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1784 msgid "Activatable"
1785 msgstr "Aktyvinama"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1788 msgid "The toggle button can be activated"
1789 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1792 msgid "Radio state"
1793 msgstr "Perjungiklio būsena"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1796 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1797 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1800 msgid "Indicator size"
1801 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1804 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1805 msgid "Size of check or radio indicator"
1806 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1809 msgid "CellView model"
1810 msgstr "CellView modelis"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1817 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1818 msgid "Indicator Size"
1819 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1822 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1823 msgid "Indicator Spacing"
1824 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1827 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1828 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1831 msgid "Whether the menu item is checked"
1832 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1835 msgid "Inconsistent"
1836 msgstr "Nepastovus"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1839 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1840 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1843 msgid "Draw as radio menu item"
1844 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1847 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1848 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1851 msgid "Use alpha"
1852 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1855 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1856 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1859 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1860 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1861 msgid "Title"
1862 msgstr "Pavadinimas"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1865 msgid "The title of the color selection dialog"
1866 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1869 msgid "Current Color"
1870 msgstr "Esama spalva"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1873 msgid "The selected color"
1874 msgstr "Pasirinkta spalva"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1877 msgid "Current Alpha"
1878 msgstr "Esamas permatomumas"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1881 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1882 msgstr ""
1883 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1884 "nepermatomas)"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1887 msgid "Has Opacity Control"
1888 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1891 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1892 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1895 msgid "Has palette"
1896 msgstr "Rodyti paletę"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1899 msgid "Whether a palette should be used"
1900 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1903 msgid "The current color"
1904 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1907 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1908 msgstr ""
1909 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1910 "nepermatomas)"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1913 msgid "Custom palette"
1914 msgstr "Derinta paletė"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1917 msgid "Palette to use in the color selector"
1918 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1921 msgid "Color Selection"
1922 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1925 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1926 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1927
1928 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1929 msgid "OK Button"
1930 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1933 msgid "The OK button of the dialog."
1934 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1935
1936 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1937 msgid "Cancel Button"
1938 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1941 msgid "The cancel button of the dialog."
1942 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1943
1944 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1945 msgid "Help Button"
1946 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1949 msgid "The help button of the dialog."
1950 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1951
1952 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1953 msgid "Enable arrow keys"
1954 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1957 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1958 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1961 msgid "Always enable arrows"
1962 msgstr "Visada leisti rodykles"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1965 msgid "Obsolete property, ignored"
1966 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1969 msgid "Case sensitive"
1970 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1973 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1974 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1977 msgid "Allow empty"
1978 msgstr "Leisti tuščią"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1981 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1982 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1985 msgid "Value in list"
1986 msgstr "Reikšmė sąraše"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1989 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1990 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:668
1993 msgid "ComboBox model"
1994 msgstr "ComboBox modelis"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
1997 msgid "The model for the combo box"
1998 msgstr "Combo box modelis"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2001 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2002 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
2005 msgid "Row span column"
2006 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2009 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2010 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2013 msgid "Column span column"
2014 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2017 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2018 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
2021 msgid "Active item"
2022 msgstr "Aktyvus elementas"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2025 msgid "The item which is currently active"
2026 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
2029 msgid "Add tearoffs to menus"
2030 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2033 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2034 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
2037 msgid "Has Frame"
2038 msgstr "Turi rėmelį"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2041 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2042 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
2045 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2046 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556
2049 msgid "Tearoff Title"
2050 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2053 msgid ""
2054 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2055 "off"
2056 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2059 msgid "Popup shown"
2060 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2063 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2064 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2067 msgid "Button Sensitivity"
2068 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2071 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2072 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2075 msgid "Appears as list"
2076 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2079 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2080 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2083 msgid "Arrow Size"
2084 msgstr "Rodyklės dydis"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2087 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2088 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2091 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2092 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2093 msgid "Shadow type"
2094 msgstr "Šešėlio tipas"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2097 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2098 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2101 msgid "Resize mode"
2102 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2105 msgid "Specify how resize events are handled"
2106 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2109 msgid "Border width"
2110 msgstr "Rėmelio storis"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2113 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2114 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2117 msgid "Child"
2118 msgstr "Vaikas"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2121 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2122 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcurve.c:126
2125 msgid "Curve type"
2126 msgstr "Kreivės tipas"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcurve.c:127
2129 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2130 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcurve.c:134
2133 msgid "Minimum X"
2134 msgstr "Minimalus X"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcurve.c:135
2137 msgid "Minimum possible value for X"
2138 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcurve.c:143
2141 msgid "Maximum X"
2142 msgstr "Didžiausias X"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcurve.c:144
2145 msgid "Maximum possible X value"
2146 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcurve.c:152
2149 msgid "Minimum Y"
2150 msgstr "Mažiausias Y"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcurve.c:153
2153 msgid "Minimum possible value for Y"
2154 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcurve.c:161
2157 msgid "Maximum Y"
2158 msgstr "Didžiausias Y"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcurve.c:162
2161 msgid "Maximum possible value for Y"
2162 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2163
2164 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2165 msgid "Has separator"
2166 msgstr "Turi skyriklį"
2167
2168 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2169 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2170 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2171
2172 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2173 msgid "Content area border"
2174 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2175
2176 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2177 msgid "Width of border around the main dialog area"
2178 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2179
2180 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2181 msgid "Content area spacing"
2182 msgstr "Turinio srities intervalas"
2183
2184 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2185 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2186 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2187
2188 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2189 msgid "Button spacing"
2190 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2191
2192 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2193 msgid "Spacing between buttons"
2194 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2195
2196 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2197 msgid "Action area border"
2198 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2199
2200 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2202 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2203
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2205 msgid "Text Buffer"
2206 msgstr "Teksto buferis"
2207
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2209 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2210 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2211
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601
2213 msgid "Cursor Position"
2214 msgstr "Žymeklio vieta"
2215
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602
2217 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2218 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2219
2220 #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611
2221 msgid "Selection Bound"
2222 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2223
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612
2225 msgid ""
2226 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2227 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:663
2230 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2231 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2232
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2234 msgid "Maximum length"
2235 msgstr "Maksimalus ilgis"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2238 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2239 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:679
2242 msgid "Visibility"
2243 msgstr "Matomumas"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2246 msgid ""
2247 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2248 "mode)"
2249 msgstr ""
2250 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2251 "veiksena)"
2252
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:688
2254 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2255 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:696
2258 msgid ""
2259 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2260 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2261
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
2263 msgid "Invisible character"
2264 msgstr "Nematomas simbolis"
2265
2266 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2267 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2268 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2269
2270 #: ../gtk/gtkentry.c:711
2271 msgid "Activates default"
2272 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2273
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2275 msgid ""
2276 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2277 "dialog) when Enter is pressed"
2278 msgstr ""
2279 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2280 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2281
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:718
2283 msgid "Width in chars"
2284 msgstr "Plotis simboliais"
2285
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2287 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2288 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2289
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2291 msgid "Scroll offset"
2292 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2293
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2295 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2296 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2297
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2299 msgid "The contents of the entry"
2300 msgstr "Įrašo turinys"
2301
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
2303 msgid "X align"
2304 msgstr "X lygiuotė"
2305
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
2307 msgid ""
2308 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2309 "layouts."
2310 msgstr ""
2311 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2312 "atvirkščiai."
2313
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2315 msgid "Truncate multiline"
2316 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2317
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2319 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2320 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2321
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2323 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2324 msgstr ""
2325 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2326
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
2328 msgid "Overwrite mode"
2329 msgstr "Perrašymo veiksena"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2332 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2333 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2336 msgid "Text length"
2337 msgstr "Teksto ilgis"
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2340 msgid "Length of the text currently in the entry"
2341 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2344 msgid "Invisible char set"
2345 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2346
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2348 msgid "Whether the invisible char has been set"
2349 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2350
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2352 msgid "Caps Lock warning"
2353 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2356 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2357 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:868
2360 msgid "Progress Fraction"
2361 msgstr "Eigos dalis"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2364 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2365 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2366
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2368 msgid "Progress Pulse Step"
2369 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2370
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2372 msgid ""
2373 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2374 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2375 msgstr ""
2376 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2377 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2378
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2380 msgid "Primary pixbuf"
2381 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2382
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2384 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2385 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2386
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2388 msgid "Secondary pixbuf"
2389 msgstr "Antrinis pixbuf"
2390
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2392 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2393 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2394
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2396 msgid "Primary stock ID"
2397 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2398
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2400 msgid "Stock ID for primary icon"
2401 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2402
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2404 msgid "Secondary stock ID"
2405 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2406
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2408 msgid "Stock ID for secondary icon"
2409 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2410
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2412 msgid "Primary icon name"
2413 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2414
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2416 msgid "Icon name for primary icon"
2417 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2418
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2420 msgid "Secondary icon name"
2421 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2422
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2424 msgid "Icon name for secondary icon"
2425 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2426
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:993
2428 msgid "Primary GIcon"
2429 msgstr "Pirminė GIcon"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2432 msgid "GIcon for primary icon"
2433 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2436 msgid "Secondary GIcon"
2437 msgstr "Antrinė GIcon"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2440 msgid "GIcon for secondary icon"
2441 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2444 msgid "Primary storage type"
2445 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2448 msgid "The representation being used for primary icon"
2449 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2452 msgid "Secondary storage type"
2453 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2456 msgid "The representation being used for secondary icon"
2457 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
2460 msgid "Primary icon activatable"
2461 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2464 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2465 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2468 msgid "Secondary icon activatable"
2469 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2472 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2473 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2474
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:1105
2476 msgid "Primary icon sensitive"
2477 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2478
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2480 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2481 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
2484 msgid "Secondary icon sensitive"
2485 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2486
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2488 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2489 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2490
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
2492 msgid "Primary icon tooltip text"
2493 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2494
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2496 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2497 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
2500 msgid "Secondary icon tooltip text"
2501 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2504 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2505 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2506
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
2508 msgid "Primary icon tooltip markup"
2509 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:1199
2512 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2513 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
2516 msgid "IM module"
2517 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
2520 msgid "Which IM module should be used"
2521 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:1234
2524 msgid "Icon Prelight"
2525 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2529 msgstr ""
2530 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2531 "žymeklis"
2532
2533 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
2534 msgid "Progress Border"
2535 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2536
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2538 msgid "Border around the progress bar"
2539 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2540
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:1741
2542 msgid "Border between text and frame."
2543 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2544
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:1755
2546 msgid "State Hint"
2547 msgstr "Būsenos pranešimas"
2548
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2550 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2551 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2552
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858
2554 msgid "Select on focus"
2555 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2556
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:1762
2558 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2559 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2560
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:1776
2562 msgid "Password Hint Timeout"
2563 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2564
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2566 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2567 msgstr ""
2568 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2569
2570 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2571 msgid "The contents of the buffer"
2572 msgstr "Buferio turinys"
2573
2574 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2575 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2576 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2577
2578 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2579 msgid "Completion Model"
2580 msgstr "Užbaigimo modelis"
2581
2582 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2583 msgid "The model to find matches in"
2584 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2585
2586 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2587 msgid "Minimum Key Length"
2588 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2589
2590 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2591 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2592 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2593
2594 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2595 msgid "Text column"
2596 msgstr "Teksto stulpelis"
2597
2598 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2599 msgid "The column of the model containing the strings."
2600 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2601
2602 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2603 msgid "Inline completion"
2604 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2605
2606 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2607 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2608 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2609
2610 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2611 msgid "Popup completion"
2612 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2613
2614 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2615 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2616 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2617
2618 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2619 msgid "Popup set width"
2620 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2621
2622 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2623 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2624 msgstr ""
2625 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2626
2627 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2628 msgid "Popup single match"
2629 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2630
2631 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2632 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2633 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2634
2635 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2636 msgid "Inline selection"
2637 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2638
2639 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2640 msgid "Your description here"
2641 msgstr "Jūsų aprašymas"
2642
2643 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2644 msgid "Visible Window"
2645 msgstr "Matomas langas"
2646
2647 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2648 msgid ""
2649 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2650 "trap events."
2651 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2652
2653 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2654 msgid "Above child"
2655 msgstr "Virš sūninio proceso"
2656
2657 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2658 msgid ""
2659 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2660 "child widget as opposed to below it."
2661 msgstr ""
2662 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2663 "aukščiau jo."
2664
2665 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2666 msgid "Expanded"
2667 msgstr "Išplėstas"
2668
2669 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2670 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2671 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2672
2673 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2674 msgid "Text of the expander's label"
2675 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2676
2677 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520
2678 msgid "Use markup"
2679 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2680
2681 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521
2682 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2683 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2684
2685 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2686 msgid "Space to put between the label and the child"
2687 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2688
2689 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2690 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2691 msgid "Label widget"
2692 msgstr "Žymės objektas"
2693
2694 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2695 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2696 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2697
2698 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1568
2699 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2700 msgid "Expander Size"
2701 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2702
2703 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
2704 #: ../gtk/gtktreeview.c:778
2705 msgid "Size of the expander arrow"
2706 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2707
2708 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2709 msgid "Spacing around expander arrow"
2710 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2711
2712 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2713 msgid "Action"
2714 msgstr "Veiksmas"
2715
2716 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2717 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2718 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2719
2720 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2721 msgid "File System Backend"
2722 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2723
2724 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2725 msgid "Name of file system backend to use"
2726 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2727
2728 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2729 msgid "Filter"
2730 msgstr "Filtras"
2731
2732 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2733 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2734 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2735
2736 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2737 msgid "Local Only"
2738 msgstr "Tik vietiniai failai"
2739
2740 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2741 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2742 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2743
2744 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2745 msgid "Preview widget"
2746 msgstr "Peržiūros objektas"
2747
2748 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2749 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2750 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2751
2752 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2753 msgid "Preview Widget Active"
2754 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2755
2756 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2757 msgid ""
2758 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2759 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2760
2761 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2762 msgid "Use Preview Label"
2763 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2764
2765 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2766 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2767 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2768
2769 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
2770 msgid "Extra widget"
2771 msgstr "Papildomas objektas"
2772
2773 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2774 msgid "Application supplied widget for extra options."
2775 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2776
2777 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2778 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2779 msgid "Select Multiple"
2780 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2781
2782 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2783 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2784 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2785
2786 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2787 msgid "Show Hidden"
2788 msgstr "Rodyti paslėptus"
2789
2790 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
2791 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2792 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2793
2794 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2795 msgid "Do overwrite confirmation"
2796 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2797
2798 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2799 msgid ""
2800 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2801 "dialog if necessary."
2802 msgstr ""
2803 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2804 "langą, kai tai būtina."
2805
2806 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
2807 msgid "Allow folders creation"
2808 msgstr "Leisti kurti aplankus"
2809
2810 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
2811 msgid ""
2812 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2813 "folders."
2814 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
2815
2816 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2817 msgid "Dialog"
2818 msgstr "Dialogas"
2819
2820 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2821 msgid "The file chooser dialog to use."
2822 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
2823
2824 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2825 msgid "The title of the file chooser dialog."
2826 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2827
2828 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2829 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2830 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2831
2832 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2833 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2834 msgid "Filename"
2835 msgstr "Failo pavadinimas"
2836
2837 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2838 msgid "The currently selected filename"
2839 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2840
2841 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2842 msgid "Show file operations"
2843 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2844
2845 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2846 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2847 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2848
2849 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2850 msgid "X position"
2851 msgstr "X padėtis"
2852
2853 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2854 msgid "X position of child widget"
2855 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2856
2857 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2858 msgid "Y position"
2859 msgstr "Y padėtis"
2860
2861 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2862 msgid "Y position of child widget"
2863 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2864
2865 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2866 msgid "The title of the font selection dialog"
2867 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2868
2869 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2870 msgid "Font name"
2871 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2872
2873 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2874 msgid "The name of the selected font"
2875 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2876
2877 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2878 msgid "Sans 12"
2879 msgstr "Sans 12"
2880
2881 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2882 msgid "Use font in label"
2883 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2884
2885 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2886 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2887 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2888
2889 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2890 msgid "Use size in label"
2891 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2892
2893 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2894 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2895 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2896
2897 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2898 msgid "Show style"
2899 msgstr "Rodyti stilių"
2900
2901 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2902 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2903 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2904
2905 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2906 msgid "Show size"
2907 msgstr "Rodyti dydį"
2908
2909 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2910 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2911 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2912
2913 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2914 msgid "The string that represents this font"
2915 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2916
2917 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2918 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2919 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2920
2921 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2922 msgid "Preview text"
2923 msgstr "Peržiūros tekstas"
2924
2925 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2926 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2927 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2928
2929 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2930 msgid "Text of the frame's label"
2931 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2932
2933 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2934 msgid "Label xalign"
2935 msgstr "Žymės x lyg"
2936
2937 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2938 msgid "The horizontal alignment of the label"
2939 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2940
2941 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2942 msgid "Label yalign"
2943 msgstr "Žymės x lyg"
2944
2945 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2946 msgid "The vertical alignment of the label"
2947 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2948
2949 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2950 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2951 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2952
2953 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2954 msgid "Frame shadow"
2955 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2956
2957 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2958 msgid "Appearance of the frame border"
2959 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2960
2961 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2962 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2963 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2964
2965 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2966 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2967 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2968
2969 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2970 msgid "Handle position"
2971 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2972
2973 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2974 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2975 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2976
2977 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2978 msgid "Snap edge"
2979 msgstr "Prisegimo kraštas"
2980
2981 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2982 msgid ""
2983 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2984 "handlebox"
2985 msgstr ""
2986 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2987
2988 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2989 msgid "Snap edge set"
2990 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2991
2992 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2993 msgid ""
2994 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2995 "handle_position"
2996 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2997
2998 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2999 msgid "Child Detached"
3000 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
3001
3002 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3003 msgid ""
3004 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3005 "detached."
3006 msgstr ""
3007 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
3008 "atkabintas, ar ne."
3009
3010 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3011 msgid "Selection mode"
3012 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3013
3014 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3015 msgid "The selection mode"
3016 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3017
3018 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3019 msgid "Pixbuf column"
3020 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3021
3022 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
3023 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3024 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3025
3026 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3027 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3028 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3029
3030 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3031 msgid "Markup column"
3032 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3033
3034 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3035 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3036 msgstr ""
3037 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3038
3039 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3040 msgid "Icon View Model"
3041 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3042
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3044 msgid "The model for the icon view"
3045 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3046
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Stulpelių skaičius"
3050
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3052 msgid "Number of columns to display"
3053 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3054
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3056 msgid "Width for each item"
3057 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3058
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3060 msgid "The width used for each item"
3061 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3062
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3064 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3065 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3066
3067 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3068 msgid "Row Spacing"
3069 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3070
3071 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3072 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3073 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3074
3075 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3076 msgid "Column Spacing"
3077 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3078
3079 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3080 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3081 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3082
3083 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3084 msgid "Margin"
3085 msgstr "Paraštė"
3086
3087 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3088 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3089 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3090
3091 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3092 msgid ""
3093 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3094 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3095
3096 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612
3097 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3098 msgid "Reorderable"
3099 msgstr "Perrūšiuojamas"
3100
3101 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613
3102 msgid "View is reorderable"
3103 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3104
3105 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763
3106 msgid "Tooltip Column"
3107 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3108
3109 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3110 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3111 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3112
3113 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3114 msgid "Item Padding"
3115 msgstr "Elementų apvalkalas"
3116
3117 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3118 msgid "Padding around icon view items"
3119 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3120
3121 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3122 msgid "Selection Box Color"
3123 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3124
3125 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3126 msgid "Color of the selection box"
3127 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3128
3129 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3130 msgid "Selection Box Alpha"
3131 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3132
3133 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3134 msgid "Opacity of the selection box"
3135 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3136
3137 #: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3138 msgid "Pixbuf"
3139 msgstr "Pixbuf"
3140
3141 #: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3142 msgid "A GdkPixbuf to display"
3143 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3144
3145 #: ../gtk/gtkimage.c:230
3146 msgid "Pixmap"
3147 msgstr "Paveikslėlis"
3148
3149 #: ../gtk/gtkimage.c:231
3150 msgid "A GdkPixmap to display"
3151 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3152
3153 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3154 msgid "Image"
3155 msgstr "Paveikslėlis"
3156
3157 #: ../gtk/gtkimage.c:239
3158 msgid "A GdkImage to display"
3159 msgstr "Rodomas GdkImage"
3160
3161 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3162 msgid "Mask"
3163 msgstr "Kaukė"
3164
3165 #: ../gtk/gtkimage.c:247
3166 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3167 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3168
3169 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3170 msgid "Filename to load and display"
3171 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3172
3173 #: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3174 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3175 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3176
3177 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3178 msgid "Icon set"
3179 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3180
3181 #: ../gtk/gtkimage.c:272
3182 msgid "Icon set to display"
3183 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3184
3185 #: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3186 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
3187 msgid "Icon size"
3188 msgstr "Piktogramos dydis"
3189
3190 #: ../gtk/gtkimage.c:280
3191 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3192 msgstr ""
3193 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3194 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3195
3196 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3197 msgid "Pixel size"
3198 msgstr "Dydis pikseliais"
3199
3200 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3201 msgid "Pixel size to use for named icon"
3202 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3203
3204 #: ../gtk/gtkimage.c:305
3205 msgid "Animation"
3206 msgstr "Animacija"
3207
3208 #: ../gtk/gtkimage.c:306
3209 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3210 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3211
3212 #: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3213 msgid "Storage type"
3214 msgstr "Saugyklos tipas"
3215
3216 #: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3217 msgid "The representation being used for image data"
3218 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3219
3220 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3221 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3222 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3223
3224 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3225 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3226 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3227
3228 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3229 msgid "Accel Group"
3230 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3231
3232 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3233 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3234 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3235
3236 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3237 msgid "Show menu images"
3238 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3239
3240 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3241 msgid "Whether images should be shown in menus"
3242 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3243
3244 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3245 msgid "Message Type"
3246 msgstr "Pranešimo tipas"
3247
3248 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3249 msgid "The type of message"
3250 msgstr "Pranešimo tipas"
3251
3252 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3253 msgid "Width of border around the content area"
3254 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3255
3256 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3257 msgid "Spacing between elements of the area"
3258 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3259
3260 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3261 msgid "Width of border around the action area"
3262 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3263
3264 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627
3265 msgid "The screen where this window will be displayed"
3266 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3267
3268 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3269 msgid "The text of the label"
3270 msgstr "Žymės tekstas"
3271
3272 #: ../gtk/gtklabel.c:514
3273 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3274 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3275
3276 #: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
3277 msgid "Justification"
3278 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3279
3280 #: ../gtk/gtklabel.c:536
3281 msgid ""
3282 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3283 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3284 "GtkMisc::xalign for that"
3285 msgstr ""
3286 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3287 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3288
3289 #: ../gtk/gtklabel.c:544
3290 msgid "Pattern"
3291 msgstr "Raštas"
3292
3293 #: ../gtk/gtklabel.c:545
3294 msgid ""
3295 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3296 "to underline"
3297 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3298
3299 #: ../gtk/gtklabel.c:552
3300 msgid "Line wrap"
3301 msgstr "Eilučių laužymas"
3302
3303 #: ../gtk/gtklabel.c:553
3304 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3305 msgstr ""
3306 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3307
3308 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3309 msgid "Line wrap mode"
3310 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3311
3312 #: ../gtk/gtklabel.c:569
3313 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3314 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3315
3316 #: ../gtk/gtklabel.c:576
3317 msgid "Selectable"
3318 msgstr "Pasirenkamas"
3319
3320 #: ../gtk/gtklabel.c:577
3321 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3322 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3323
3324 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3325 msgid "Mnemonic key"
3326 msgstr "Mnemoninis raktas"
3327
3328 #: ../gtk/gtklabel.c:584
3329 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3330 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3331
3332 #: ../gtk/gtklabel.c:592
3333 msgid "Mnemonic widget"
3334 msgstr "Mnemoninis objektas"
3335
3336 #: ../gtk/gtklabel.c:593
3337 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3338 msgstr ""
3339 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3340
3341 #: ../gtk/gtklabel.c:639
3342 msgid ""
3343 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3344 "enough room to display the entire string"
3345 msgstr ""
3346 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3347 "vietos parodyti visą užrašą"
3348
3349 #: ../gtk/gtklabel.c:679
3350 msgid "Single Line Mode"
3351 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3352
3353 #: ../gtk/gtklabel.c:680
3354 msgid "Whether the label is in single line mode"
3355 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3356
3357 #: ../gtk/gtklabel.c:697
3358 msgid "Angle"
3359 msgstr "Kampas"
3360
3361 #: ../gtk/gtklabel.c:698
3362 msgid "Angle at which the label is rotated"
3363 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3364
3365 #: ../gtk/gtklabel.c:718
3366 msgid "Maximum Width In Characters"
3367 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3368
3369 #: ../gtk/gtklabel.c:719
3370 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3371 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3372
3373 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3374 msgid "Track visited links"
3375 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3376
3377 #: ../gtk/gtklabel.c:738
3378 msgid "Whether visited links should be tracked"
3379 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3380
3381 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3382 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3383 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3384
3385 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3386 msgid "Horizontal adjustment"
3387 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3388
3389 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3390 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3391 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3392
3393 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3394 msgid "Vertical adjustment"
3395 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3396
3397 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3398 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3399 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3400
3401 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3402 msgid "The width of the layout"
3403 msgstr "Išdėstymo plotis"
3404
3405 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3406 msgid "The height of the layout"
3407 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3408
3409 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3410 msgid "URI"
3411 msgstr "URI"
3412
3413 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3414 msgid "The URI bound to this button"
3415 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3416
3417 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3418 msgid "Visited"
3419 msgstr "Lankytas"
3420
3421 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3422 msgid "Whether this link has been visited."
3423 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3424
3425 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3426 msgid "The currently selected menu item"
3427 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3428
3429 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3430 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3431 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3432
3433 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3434 msgid "Accel Path"
3435 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3436
3437 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3438 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3439 msgstr ""
3440 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3441 "sparčiųjų klavišų kelius"
3442
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3444 msgid "Attach Widget"
3445 msgstr "Objektas prijungimui"
3446
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3448 msgid "The widget the menu is attached to"
3449 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3450
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3452 msgid ""
3453 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3454 "off"
3455 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3456
3457 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3458 msgid "Tearoff State"
3459 msgstr "Atkabinimo būsena"
3460
3461 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3462 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3463 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3464
3465 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3466 msgid "Monitor"
3467 msgstr "Vaizduoklis"
3468
3469 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3470 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3471 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3472
3473 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3474 msgid "Vertical Padding"
3475 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3476
3477 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3478 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3479 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3480
3481 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3482 msgid "Reserve Toggle Size"
3483 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3484
3485 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3486 msgid ""
3487 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3488 "icons"
3489 msgstr ""
3490 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3491 "mygtukams"
3492
3493 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3494 msgid "Horizontal Padding"
3495 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3496
3497 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3498 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3499 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3500
3501 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3502 msgid "Vertical Offset"
3503 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3504
3505 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3506 msgid ""
3507 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3508 "vertically"
3509 msgstr ""
3510 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3511 "kiekį vertikaliai"
3512
3513 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3514 msgid "Horizontal Offset"
3515 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3516
3517 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3518 msgid ""
3519 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3520 "horizontally"
3521 msgstr ""
3522 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3523 "kiekį horizontaliai"
3524
3525 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3526 msgid "Double Arrows"
3527 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3528
3529 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3530 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3531 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3532
3533 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3534 msgid "Arrow Placement"
3535 msgstr "Rodyklės padėtis"
3536
3537 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3538 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3539 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3540
3541 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3542 msgid "Left Attach"
3543 msgstr "Kairysis priedas"
3544
3545 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3546 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3547 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3548
3549 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3550 msgid "Right Attach"
3551 msgstr "Dešinysis priedas"
3552
3553 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3554 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3555 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3556
3557 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3558 msgid "Top Attach"
3559 msgstr "Viršutinis priedas"
3560
3561 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3562 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3563 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3564
3565 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3566 msgid "Bottom Attach"
3567 msgstr "Apatinis priedas"
3568
3569 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3570 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3571 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3572
3573 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3574 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3575 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3576
3577 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3578 msgid "Can change accelerators"
3579 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3580
3581 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3582 msgid ""
3583 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3584 msgstr ""
3585 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3586 "punkto"
3587
3588 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3589 msgid "Delay before submenus appear"
3590 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3591
3592 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3593 msgid ""
3594 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3595 msgstr ""
3596 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3597 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3598
3599 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3600 msgid "Delay before hiding a submenu"
3601 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3602
3603 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3604 msgid ""
3605 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3606 "submenu"
3607 msgstr ""
3608 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3609 "pusėn"
3610
3611 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3612 msgid "Pack direction"
3613 msgstr "Pakavimo kryptis"
3614
3615 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3616 msgid "The pack direction of the menubar"
3617 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3618
3619 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3620 msgid "Child Pack direction"
3621 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3622
3623 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3624 msgid "The child pack direction of the menubar"
3625 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3626
3627 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3628 msgid "Style of bevel around the menubar"
3629 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3630
3631 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3632 msgid "Internal padding"
3633 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3634
3635 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3636 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3637 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3638
3639 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3640 msgid "Delay before drop down menus appear"
3641 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3642
3643 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3644 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3645 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3646
3647 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3648 msgid "Right Justified"
3649 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3650
3651 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3652 msgid ""
3653 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3654 msgstr ""
3655 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3656
3657 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3658 msgid "Submenu"
3659 msgstr "Submeniu"
3660
3661 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3662 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3663 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3664
3665 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3666 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3667 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3668
3669 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3670 msgid "The text for the child label"
3671 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3672
3673 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3674 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3675 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3676
3677 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3678 msgid "Width in Characters"
3679 msgstr "Plotis simboliais"
3680
3681 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3682 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3683 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3684
3685 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3686 msgid "Take Focus"
3687 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3688
3689 #: ../gtk/gtkmenushell.c:376
3690 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3691 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3692
3693 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3694 msgid "Menu"
3695 msgstr "Meniu"
3696
3697 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3698 msgid "The dropdown menu"
3699 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3700
3701 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3702 msgid "Image/label border"
3703 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3704
3705 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3706 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3707 msgstr ""
3708 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3709
3710 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3711 msgid "Use separator"
3712 msgstr "Naudoti skyriklį"
3713
3714 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3715 msgid ""
3716 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3717 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3718
3719 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3720 msgid "Message Buttons"
3721 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3722
3723 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3724 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3725 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3726
3727 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3728 msgid "The primary text of the message dialog"
3729 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3730
3731 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3732 msgid "Use Markup"
3733 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3734
3735 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3736 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3737 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3738
3739 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3740 msgid "Secondary Text"
3741 msgstr "Antrinis tekstas"
3742
3743 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3744 msgid "The secondary text of the message dialog"
3745 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3746
3747 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3748 msgid "Use Markup in secondary"
3749 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3750
3751 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3752 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3753 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3754
3755 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3756 msgid "The image"
3757 msgstr "Paveikslėlis"
3758
3759 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3760 msgid "Y align"
3761 msgstr "Y išlyginimas"
3762
3763 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3764 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3765 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3766
3767 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3768 msgid "X pad"
3769 msgstr "X apvalkalas"
3770
3771 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3772 msgid ""
3773 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3774 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3775
3776 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3777 msgid "Y pad"
3778 msgstr "Y apvalkalas"
3779
3780 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3781 msgid ""
3782 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3783 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3784
3785 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3786 msgid "Parent"
3787 msgstr "Pirminis"
3788
3789 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3790 msgid "The parent window"
3791 msgstr "Pirminis langas"
3792
3793 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3794 msgid "Is Showing"
3795 msgstr "Rodomas"
3796
3797 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3798 msgid "Are we showing a dialog"
3799 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3800
3801 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3802 msgid "The screen where this window will be displayed."
3803 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3804
3805 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
3806 msgid "Page"
3807 msgstr "Puslapis"
3808
3809 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3810 msgid "The index of the current page"
3811 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3812
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3814 msgid "Tab Position"
3815 msgstr "Kortelių pozicija"
3816
3817 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3818 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3819 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3820
3821 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3822 msgid "Tab Border"
3823 msgstr "Kortelių rėmelis"
3824
3825 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3826 msgid "Width of the border around the tab labels"
3827 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3828
3829 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3830 msgid "Horizontal Tab Border"
3831 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3832
3833 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3834 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3835 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3836
3837 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3838 msgid "Vertical Tab Border"
3839 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3840
3841 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3842 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3843 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3844
3845 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3846 msgid "Show Tabs"
3847 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3848
3849 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3850 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3851 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3852
3853 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3854 msgid "Show Border"
3855 msgstr "Rodyti rėmelį"
3856
3857 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3858 msgid "Whether the border should be shown or not"
3859 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3860
3861 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3862 msgid "Scrollable"
3863 msgstr "Slenkamas"
3864
3865 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3866 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3867 msgstr ""
3868 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3869
3870 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3871 msgid "Enable Popup"
3872 msgstr "Įjungti iššokimus"
3873
3874 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3875 msgid ""
3876 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3877 "you can use to go to a page"
3878 msgstr ""
3879 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3880 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3881
3882 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
3883 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3884 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3885
3886 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3887 msgid "Group ID"
3888 msgstr "Grupės ID"
3889
3890 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3891 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3892 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3893
3894 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3895 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
3896 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3897 msgid "Group"
3898 msgstr "Grupė"
3899
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3901 msgid "Group for tabs drag and drop"
3902 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3903
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3905 msgid "Tab label"
3906 msgstr "Kortelės užrašas"
3907
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:689
3909 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3910 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3911
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
3913 msgid "Menu label"
3914 msgstr "Meniu žymė"
3915
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3917 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3918 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3919
3920 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3921 msgid "Tab expand"
3922 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3923
3924 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3925 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3926 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3927
3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
3929 msgid "Tab fill"
3930 msgstr "Kortelių užpildymas"
3931
3932 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3933 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3934 msgstr ""
3935 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3936
3937 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3938 msgid "Tab pack type"
3939 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3940
3941 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3942 msgid "Tab reorderable"
3943 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3944
3945 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
3946 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3947 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3948
3949 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
3950 msgid "Tab detachable"
3951 msgstr "Kortelė atkabinama"
3952
3953 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
3954 msgid "Whether the tab is detachable"
3955 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3956
3957 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3958 msgid "Secondary backward stepper"
3959 msgstr "Antras žingnis atgal"
3960
3961 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
3962 msgid ""
3963 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3964 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3965
3966 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3967 msgid "Secondary forward stepper"
3968 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3969
3970 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
3971 msgid ""
3972 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3973 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3974
3975 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3976 msgid "Backward stepper"
3977 msgstr "Žingsnis atgal"
3978
3979 #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3980 msgid "Display the standard backward arrow button"
3981 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3982
3983 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3984 msgid "Forward stepper"
3985 msgstr "Žingnis pirmyn"
3986
3987 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3988 msgid "Display the standard forward arrow button"
3989 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3990
3991 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
3992 msgid "Tab overlap"
3993 msgstr "Kortelių persidengimas"
3994
3995 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
3996 msgid "Size of tab overlap area"
3997 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3998
3999 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4000 msgid "Tab curvature"
4001 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4002
4003 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4004 msgid "Size of tab curvature"
4005 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4006
4007 #: ../gtk/gtknotebook.c:847
4008 msgid "Arrow spacing"
4009 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4010
4011 #: ../gtk/gtknotebook.c:848
4012 msgid "Scroll arrow spacing"
4013 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4014
4015 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4016 msgid "User Data"
4017 msgstr "Naudotojo duomenys"
4018
4019 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4020 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4021 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
4022
4023 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4024 msgid "The menu of options"
4025 msgstr "Nustatymų meniu"
4026
4027 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4028 msgid "Size of dropdown indicator"
4029 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
4030
4031 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4032 msgid "Spacing around indicator"
4033 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
4034
4035 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4036 msgid "The orientation of the orientable"
4037 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4038
4039 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4040 msgid ""
4041 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4042 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4043
4044 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4045 msgid "Position Set"
4046 msgstr "Nustatyta padėtis"
4047
4048 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4049 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4050 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4051
4052 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4053 msgid "Handle Size"
4054 msgstr "Rankenėlės dydis"
4055
4056 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4057 msgid "Width of handle"
4058 msgstr "Rankenėlės plotis"
4059
4060 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4061 msgid "Minimal Position"
4062 msgstr "Minimali Padėtis"
4063
4064 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4065 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4066 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4067
4068 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4069 msgid "Maximal Position"
4070 msgstr "Maksimali Padėtis"
4071
4072 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4073 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4074 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4075
4076 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4077 msgid "Resize"
4078 msgstr "Kintamas"
4079
4080 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4081 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4082 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4083
4084 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4085 msgid "Shrink"
4086 msgstr "Besiplečiantis"
4087
4088 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4089 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4090 msgstr ""
4091 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4092
4093 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4094 msgid "Embedded"
4095 msgstr "Integruota"
4096
4097 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4098 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4099 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4100
4101 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4102 msgid "Socket Window"
4103 msgstr "Lizdo langas"
4104
4105 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4106 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4107 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4108
4109 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4110 msgid ""
4111 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4112 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprinter.c:112
4115 msgid "Name of the printer"
4116 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprinter.c:118
4119 msgid "Backend"
4120 msgstr "Posistemė"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
4123 msgid "Backend for the printer"
4124 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
4127 msgid "Is Virtual"
4128 msgstr "Yra virtualus"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4131 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4132 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4135 msgid "Accepts PDF"
4136 msgstr "Priima PDF"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4139 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4140 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4141
4142 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4143 msgid "Accepts PostScript"
4144 msgstr "Priima PostScript"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4147 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4148 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4149
4150 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4151 msgid "State Message"
4152 msgstr "Būsenos pranešimas"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4155 msgid "String giving the current state of the printer"
4156 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4157
4158 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4159 msgid "Location"
4160 msgstr "Vieta"
4161
4162 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4163 msgid "The location of the printer"
4164 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4167 msgid "The icon name to use for the printer"
4168 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4171 msgid "Job Count"
4172 msgstr "Užduočių kiekis"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4175 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4176 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprinter.c:186
4179 msgid "Paused Printer"
4180 msgstr "Pristabdytas"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprinter.c:187
4183 msgid "TRUE if this printer is paused"
4184 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4187 msgid "Accepting Jobs"
4188 msgstr "Priima užduotis"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4191 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4192 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4195 msgid "Source option"
4196 msgstr "Šaltinio parinktis"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4199 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4200 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4203 msgid "Title of the print job"
4204 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4207 msgid "Printer"
4208 msgstr "Spausdintuvas"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4211 msgid "Printer to print the job to"
4212 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4215 msgid "Settings"
4216 msgstr "Nustatymai"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4219 msgid "Printer settings"
4220 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4223 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4224 msgid "Page Setup"
4225 msgstr "Puslapio nustatymai"
4226
4227 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4228 msgid "Track Print Status"
4229 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4232 msgid ""
4233 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4234 "print data has been sent to the printer or print server."
4235 msgstr ""
4236 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4237 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4238
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
4240 msgid "Default Page Setup"
4241 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4242
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
4244 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4245 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4246
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4248 msgid "Print Settings"
4249 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4250
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4252 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4253 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4254
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4256 msgid "Job Name"
4257 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4258
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4260 msgid "A string used for identifying the print job."
4261 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4262
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
4264 msgid "Number of Pages"
4265 msgstr "Puslapių skaičius"
4266
4267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4268 msgid "The number of pages in the document."
4269 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4270
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4272 msgid "Current Page"
4273 msgstr "Esamas puslapis"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4276 msgid "The current page in the document"
4277 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4278
4279 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4280 msgid "Use full page"
4281 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4282
4283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4284 msgid ""
4285 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4286 "not the corner of the imageable area"
4287 msgstr ""
4288 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4289 "kampe"
4290
4291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4292 msgid ""
4293 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4294 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4295 msgstr ""
4296 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4297 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4298 "spausdinimo serverį"
4299
4300 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4301 msgid "Unit"
4302 msgstr "Vienetas"
4303
4304 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4305 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4306 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4307
4308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4309 msgid "Show Dialog"
4310 msgstr "Rodyti dialogą"
4311
4312 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4313 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4314 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4317 msgid "Allow Async"
4318 msgstr "Leisti asinchroninį"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4321 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4322 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4323
4324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
4325 msgid "Export filename"
4326 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
4329 msgid "Status"
4330 msgstr "Būsena"
4331
4332 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4333 msgid "The status of the print operation"
4334 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4335
4336 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
4337 msgid "Status String"
4338 msgstr "Būsenos užrašas"
4339
4340 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
4341 msgid "A human-readable description of the status"
4342 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4343
4344 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
4345 msgid "Custom tab label"
4346 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4347
4348 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
4349 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4350 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4351
4352 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4353 msgid "Support Selection"
4354 msgstr "Palaikymo parinkiklis"
4355
4356 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
4357 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4358 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti pažymėjimą."
4359
4360 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4361 msgid "Has Selection"
4362 msgstr "Yra parinkta"
4363
4364 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
4365 msgid "TRUE if a selecion exists."
4366 msgstr "TEIGIAMA, jeigu yra pažymėta."
4367
4368 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4369 msgid "Embed Page Setup"
4370 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4371
4372 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4373 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4374 msgstr ""
4375 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4376
4377 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4378 msgid "Number of Pages To Print"
4379 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4380
4381 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4382 msgid "The number of pages that will be printed."
4383 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4384
4385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4386 msgid "The GtkPageSetup to use"
4387 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4388
4389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4390 msgid "Selected Printer"
4391 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4392
4393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4394 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4395 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4396
4397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4398 msgid "Manual Capabilites"
4399 msgstr "Rankinis galimybių derinimas"
4400
4401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4402 msgid "Capabilities the application can handle"
4403 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4404
4405 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4406 msgid "Whether the dialog supports selection"
4407 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4408
4409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4410 msgid "Whether the application has a selection"
4411 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4412
4413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4414 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4415 msgstr ""
4416 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4417
4418 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4419 msgid "Activity mode"
4420 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4421
4422 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4423 msgid ""
4424 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4425 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4426 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4427 msgstr ""
4428 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4429 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4430 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4431
4432 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4433 msgid "Show text"
4434 msgstr "Rodyti tekstą"
4435
4436 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4437 msgid "Whether the progress is shown as text."
4438 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4439
4440 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4441 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4442 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4443
4444 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4445 msgid "Bar style"
4446 msgstr "Juostos stilius"
4447
4448 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4449 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4450 msgstr ""
4451 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4452
4453 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4454 msgid "Activity Step"
4455 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4456
4457 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4458 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4459 msgstr ""
4460 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4461
4462 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4463 msgid "Activity Blocks"
4464 msgstr "Aktyvumo blokai"
4465
4466 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4467 msgid ""
4468 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4469 "(Deprecated)"
4470 msgstr ""
4471 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4472
4473 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4474 msgid "Discrete Blocks"
4475 msgstr "Atskiri blokai"
4476
4477 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4478 msgid ""
4479 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4480 "style)"
4481 msgstr ""
4482 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4483
4484 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4485 msgid "Fraction"
4486 msgstr "Dalis"
4487
4488 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4489 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4490 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4491
4492 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4493 msgid "Pulse Step"
4494 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4495
4496 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4497 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4498 msgstr ""
4499 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4500 "signalą"
4501
4502 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4503 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4504 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4505
4506 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4507 msgid ""
4508 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4509 "have enough room to display the entire string, if at all."
4510 msgstr ""
4511 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4512 "vietos parodyti visai eilutei."
4513
4514 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4515 msgid "XSpacing"
4516 msgstr "XTarpai"
4517
4518 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4519 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4520 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4521
4522 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4523 msgid "YSpacing"
4524 msgstr "YTarpai"
4525
4526 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4527 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4528 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4529
4530 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4531 msgid "Min horizontal bar width"
4532 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4533
4534 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4535 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4536 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4537
4538 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4539 msgid "Min horizontal bar height"
4540 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4541
4542 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4543 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4544 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4545
4546 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4547 msgid "Min vertical bar width"
4548 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4549
4550 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4551 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4552 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4553
4554 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4555 msgid "Min vertical bar height"
4556 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4557
4558 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4559 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4560 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4561
4562 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4563 msgid "The value"
4564 msgstr "Reikšmė"
4565
4566 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4567 msgid ""
4568 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4569 "is the current action of its group."
4570 msgstr ""
4571 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4572 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4573
4574 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4575 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4576 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4577
4578 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4579 msgid "The current value"
4580 msgstr "Esama reikšmė"
4581
4582 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4583 msgid ""
4584 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4585 "action belongs."
4586 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4587
4588 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4589 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4590 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4591
4592 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4593 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4594 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4595
4596 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4597 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4598 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4599
4600 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4601 msgid "Update policy"
4602 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4603
4604 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4605 msgid "How the range should be updated on the screen"
4606 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4607
4608 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4609 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4610 msgstr ""
4611 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4612
4613 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4614 msgid "Inverted"
4615 msgstr "Inversinis"
4616
4617 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4618 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4619 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4620
4621 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4622 msgid "Lower stepper sensitivity"
4623 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4624
4625 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4626 msgid ""
4627 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4628 "side"
4629 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4630
4631 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4632 msgid "Upper stepper sensitivity"
4633 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4634
4635 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4636 msgid ""
4637 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4638 "side"
4639 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4640
4641 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4642 msgid "Show Fill Level"
4643 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4644
4645 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4646 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4647 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4648
4649 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4650 msgid "Restrict to Fill Level"
4651 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4652
4653 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4654 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4655 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4656
4657 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4658 msgid "Fill Level"
4659 msgstr "Užpildymo lygis"
4660
4661 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4662 msgid "The fill level."
4663 msgstr "Užpildymo lygis."
4664
4665 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4666 msgid "Slider Width"
4667 msgstr "Juostos plotis"
4668
4669 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4670 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4671 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4672
4673 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4674 msgid "Trough Border"
4675 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4676
4677 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4678 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4679 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4680
4681 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4682 msgid "Stepper Size"
4683 msgstr "Žingsnio dydis"
4684
4685 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4686 msgid "Length of step buttons at ends"
4687 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4688
4689 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4690 msgid "Stepper Spacing"
4691 msgstr "Žingsnio protarpis"
4692
4693 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4694 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4695 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4696
4697 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4698 msgid "Arrow X Displacement"
4699 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4700
4701 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4702 msgid ""
4703 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4704 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4705
4706 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4707 msgid "Arrow Y Displacement"
4708 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4709
4710 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4711 msgid ""
4712 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4713 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4714
4715 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4716 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4717 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4718
4719 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4720 msgid ""
4721 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4722 "IN while they are dragged"
4723 msgstr ""
4724 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4725 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4726
4727 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4728 msgid "Trough Side Details"
4729 msgstr "Įdubos šono detalės"
4730
4731 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4732 msgid ""
4733 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4734 "with different details"
4735 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4736
4737 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4738 msgid "Trough Under Steppers"
4739 msgstr "Įduba po žingsniais"
4740
4741 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4742 msgid ""
4743 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4744 "spacing"
4745 msgstr ""
4746 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4747
4748 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4749 msgid "Arrow scaling"
4750 msgstr "Rodyklės mastelis"
4751
4752 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4753 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4754 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4755
4756 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4757 msgid "Show Numbers"
4758 msgstr "Rodyti skaičius"
4759
4760 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4761 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4762 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4763
4764 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4765 msgid "Recent Manager"
4766 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4767
4768 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4769 msgid "The RecentManager object to use"
4770 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4771
4772 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4773 msgid "Show Private"
4774 msgstr "Rodyti privačius"
4775
4776 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4777 msgid "Whether the private items should be displayed"
4778 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4779
4780 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4781 msgid "Show Tooltips"
4782 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4783
4784 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4785 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4786 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4787
4788 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4789 msgid "Show Icons"
4790 msgstr "Rodyti piktogramas"
4791
4792 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4793 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4794 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4795
4796 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4797 msgid "Show Not Found"
4798 msgstr "Rodyti nerastus"
4799
4800 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4801 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4802 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4803
4804 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4805 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4806 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4807
4808 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4809 msgid "Local only"
4810 msgstr "Tik vietiniai"
4811
4812 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4813 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4814 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4815
4816 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4817 msgid "Limit"
4818 msgstr "Riba"
4819
4820 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4821 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4822 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4823
4824 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4825 msgid "Sort Type"
4826 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4827
4828 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4829 msgid "The sorting order of the items displayed"
4830 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4831
4832 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4833 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4834 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4835
4836 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4837 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4838 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4839
4840 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4841 msgid ""
4842 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4843 msgstr ""
4844 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4845
4846 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4847 msgid "The size of the recently used resources list"
4848 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4849
4850 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4851 msgid "Lower"
4852 msgstr "Žemesnis"
4853
4854 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4855 msgid "Lower limit of ruler"
4856 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4857
4858 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4859 msgid "Upper"
4860 msgstr "Viršutinis"
4861
4862 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4863 msgid "Upper limit of ruler"
4864 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4865
4866 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4867 msgid "Position of mark on the ruler"
4868 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4869
4870 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4871 msgid "Max Size"
4872 msgstr "Didžiausias dydis"
4873
4874 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4875 msgid "Maximum size of the ruler"
4876 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4877
4878 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4879 msgid "Metric"
4880 msgstr "Metrika"
4881
4882 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4883 msgid "The metric used for the ruler"
4884 msgstr "Liniuotės metrika"
4885
4886 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4887 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4888 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4889
4890 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4891 msgid "Draw Value"
4892 msgstr "Rodyti reikšmę"
4893
4894 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4895 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4896 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4897
4898 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4899 msgid "Value Position"
4900 msgstr "Reikšmės padėtis"
4901
4902 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4903 msgid "The position in which the current value is displayed"
4904 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4905
4906 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4907 msgid "Slider Length"
4908 msgstr "Slankiklio ilgis"
4909
4910 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4911 msgid "Length of scale's slider"
4912 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4913
4914 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4915 msgid "Value spacing"
4916 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4917
4918 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4919 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4920 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4921
4922 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4923 msgid "The value of the scale"
4924 msgstr "Slankiklio vertė"
4925
4926 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4927 msgid "The icon size"
4928 msgstr "Piktogramos dydis"
4929
4930 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4931 msgid ""
4932 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4933 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4934
4935 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4936 msgid "Icons"
4937 msgstr "Piktogramos"
4938
4939 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4940 msgid "List of icon names"
4941 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4942
4943 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4944 msgid "Minimum Slider Length"
4945 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4946
4947 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4948 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4949 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4950
4951 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4952 msgid "Fixed slider size"
4953 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4954
4955 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4956 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4957 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4958
4959 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4960 msgid ""
4961 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4962 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4963
4964 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4965 msgid ""
4966 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4967 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4968
4969 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4970 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4971 msgid "Horizontal Adjustment"
4972 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4973
4974 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4975 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4976 msgid "Vertical Adjustment"
4977 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4978
4979 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4980 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4981 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4982
4983 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4984 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4985 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4986
4987 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4988 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4989 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4990
4991 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4992 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4993 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4994
4995 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4996 msgid "Window Placement"
4997 msgstr "Lango padėtis"
4998
4999 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5000 msgid ""
5001 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5002 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5003 msgstr ""
5004 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
5005 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5006
5007 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5008 msgid "Window Placement Set"
5009 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5010
5011 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5012 msgid ""
5013 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5014 "contents with respect to the scrollbars."
5015 msgstr ""
5016 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
5017 "slinkties juostų atžvilgiu."
5018
5019 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5020 msgid "Shadow Type"
5021 msgstr "Šešėlio tipas"
5022
5023 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5024 msgid "Style of bevel around the contents"
5025 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5026
5027 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5028 msgid "Scrollbars within bevel"
5029 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5030
5031 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5032 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5033 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5034
5035 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5036 msgid "Scrollbar spacing"
5037 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5038
5039 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5040 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5041 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5042
5043 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5044 msgid "Scrolled Window Placement"
5045 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5046
5047 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5048 msgid ""
5049 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5050 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5051 msgstr ""
5052 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5053 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5054
5055 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5056 msgid "Draw"
5057 msgstr "Piešti"
5058
5059 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5060 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5061 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5062
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5064 msgid "Double Click Time"
5065 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5066
5067 #: ../gtk/gtksettings.c:225
5068 msgid ""
5069 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5070 "click (in milliseconds)"
5071 msgstr ""
5072 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5073 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5074
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:232
5076 msgid "Double Click Distance"
5077 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5078
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:233
5080 msgid ""
5081 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5082 "double click (in pixels)"
5083 msgstr ""
5084 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5085 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5086
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5088 msgid "Cursor Blink"
5089 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:250
5092 msgid "Whether the cursor should blink"
5093 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:257
5096 msgid "Cursor Blink Time"
5097 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:258
5100 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5101 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5104 msgid "Cursor Blink Timeout"
5105 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:278
5108 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5109 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5112 msgid "Split Cursor"
5113 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:286
5116 msgid ""
5117 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5118 "left text"
5119 msgstr ""
5120 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5121 "dešinės-į-kairę tekstui"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5124 msgid "Theme Name"
5125 msgstr "Temos vardas"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5128 msgid "Name of theme RC file to load"
5129 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5132 msgid "Icon Theme Name"
5133 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5136 msgid "Name of icon theme to use"
5137 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5140 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5141 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5144 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5145 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5148 msgid "Key Theme Name"
5149 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5152 msgid "Name of key theme RC file to load"
5153 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5156 msgid "Menu bar accelerator"
5157 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5160 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5161 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5164 msgid "Drag threshold"
5165 msgstr "Tempimo riba"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5168 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5169 msgstr ""
5170 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5171
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5173 msgid "Font Name"
5174 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5175
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5177 msgid "Name of default font to use"
5178 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5179
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5181 msgid "Icon Sizes"
5182 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5183
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5185 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5186 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5187
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5189 msgid "GTK Modules"
5190 msgstr "GTK moduliai"
5191
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5193 msgid "List of currently active GTK modules"
5194 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5195
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5197 msgid "Xft Antialias"
5198 msgstr "Xft glotninimas"
5199
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5201 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5202 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5203
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5205 msgid "Xft Hinting"
5206 msgstr "Xft užuominos"
5207
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5209 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5210 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5213 msgid "Xft Hint Style"
5214 msgstr "Xft užuominų stilius"
5215
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5217 msgid ""
5218 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5219 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5220
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5222 msgid "Xft RGBA"
5223 msgstr "Xft RGBA"
5224
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5226 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5227 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5230 msgid "Xft DPI"
5231 msgstr "Xft DPI"
5232
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5234 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5235 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5236
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5238 msgid "Cursor theme name"
5239 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5240
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5242 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5243 msgstr ""
5244 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5247 msgid "Cursor theme size"
5248 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5251 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5252 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5253
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5255 msgid "Alternative button order"
5256 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5259 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5260 msgstr ""
5261 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5262
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5264 msgid "Alternative sort indicator direction"
5265 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5266
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5268 msgid ""
5269 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5270 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5271 msgstr ""
5272 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5273 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5274
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5276 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5277 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5278
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5280 msgid ""
5281 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5282 "the input method"
5283 msgstr ""
5284 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5285 "įvesties metodą"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5288 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5289 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5290
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5292 msgid ""
5293 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5294 "control characters"
5295 msgstr ""
5296 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5297 "valdymo simbolius."
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5300 msgid "Start timeout"
5301 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5304 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5305 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5308 msgid "Repeat timeout"
5309 msgstr "Kartotinis intervalas"
5310
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5312 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5313 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5314
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5316 msgid "Expand timeout"
5317 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5318
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5320 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5321 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5322
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5324 msgid "Color scheme"
5325 msgstr "Spalvų schema"
5326
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5328 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5329 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5330
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5332 msgid "Enable Animations"
5333 msgstr "Įjungti animaciją"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5336 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5337 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5340 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5341 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5344 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5345 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5346
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5348 msgid "Tooltip timeout"
5349 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5350
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5352 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5353 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5354
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5356 msgid "Tooltip browse timeout"
5357 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5358
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5360 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5361 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5362
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5364 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5365 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5366
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5368 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5369 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5370
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5372 msgid "Keynav Cursor Only"
5373 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5374
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5376 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5377 msgstr ""
5378 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5379
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5381 msgid "Keynav Wrap Around"
5382 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5383
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5385 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5386 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5387
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5389 msgid "Error Bell"
5390 msgstr "Klaidos skambutis"
5391
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5393 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5394 msgstr ""
5395 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5396 "skambutis"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5399 msgid "Color Hash"
5400 msgstr "Spalvų maiša"
5401
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5403 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5404 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5405
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5407 msgid "Default file chooser backend"
5408 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5409
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5411 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5412 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5415 msgid "Default print backend"
5416 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5417
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5419 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5420 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5423 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5424 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5425
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5427 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5428 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5429
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5431 msgid "Enable Mnemonics"
5432 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5433
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5435 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5436 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5439 msgid "Enable Accelerators"
5440 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5441
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5443 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5444 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5445
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5447 msgid "Recent Files Limit"
5448 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5449
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5451 msgid "Number of recently used files"
5452 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5453
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5455 msgid "Default IM module"
5456 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5457
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5459 msgid "Which IM module should be used by default"
5460 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5461
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5463 msgid "Recent Files Max Age"
5464 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5467 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5468 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5469
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5471 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5472 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5473
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5475 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5476 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5477
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5479 msgid "Sound Theme Name"
5480 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5481
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5483 msgid "XDG sound theme name"
5484 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5485
5486 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5488 msgid "Audible Input Feedback"
5489 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5490
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5492 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5493 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5494
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5496 msgid "Enable Event Sounds"
5497 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5498
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5500 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5501 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5502
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5504 msgid "Enable Tooltips"
5505 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5506
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5508 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5509 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5510
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5512 msgid "Toolbar style"
5513 msgstr "Įrankinės stilius"
5514
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5516 msgid ""
5517 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5518 msgstr ""
5519 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5520 "piktogramos ir pan."
5521
5522 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5523 msgid "Toolbar Icon Size"
5524 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5525
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5527 msgid "The size of icons in default toolbars."
5528 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5529
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5531 msgid "Auto Mnemonics"
5532 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5533
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5535 msgid ""
5536 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5537 "presses the mnemonic activator."
5538 msgstr ""
5539 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
5540 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5541
5542 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5543 msgid "Mode"
5544 msgstr "Veiksena"
5545
5546 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5547 msgid ""
5548 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5549 "component widgets"
5550 msgstr ""
5551 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5552 "keitimo operacijas"
5553
5554 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5555 msgid "Ignore hidden"
5556 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5557
5558 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5559 msgid ""
5560 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5561 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5562
5563 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5564 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5565 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5566
5567 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5568 msgid "Climb Rate"
5569 msgstr "Lipimo taktas"
5570
5571 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5572 msgid "Snap to Ticks"
5573 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5574
5575 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5576 msgid ""
5577 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5578 "nearest step increment"
5579 msgstr ""
5580 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5581 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5582
5583 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5584 msgid "Numeric"
5585 msgstr "Skaitmeninis"
5586
5587 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5588 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5589 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5590
5591 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5592 msgid "Wrap"
5593 msgstr "Laužyti"
5594
5595 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5596 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5597 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5598
5599 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5600 msgid "Update Policy"
5601 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5602
5603 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5604 msgid ""
5605 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5606 msgstr ""
5607 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5608 "yra tinkama"
5609
5610 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5611 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5612 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5613
5614 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5615 msgid "Style of bevel around the spin button"
5616 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5617
5618 #: ../gtk/gtkspinner.c:129
5619 msgid "Whether the spinner is active"
5620 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5621
5622 #: ../gtk/gtkspinner.c:143
5623 msgid "Number of steps"
5624 msgstr "Žingsnių skaičius"
5625
5626 #: ../gtk/gtkspinner.c:144
5627 msgid ""
5628 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5629 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5630 "duration)."
5631 msgstr ""
5632 "Žingsnių skaičius viename suktuko cikle. Įprastu atveju animacija visą ciklą "
5633 "pereis per vieną sekundę (žr. #GtkSpinner:cycle-duration)."
5634
5635 #: ../gtk/gtkspinner.c:159
5636 msgid "Animation duration"
5637 msgstr "Animacijos trukmė"
5638
5639 #: ../gtk/gtkspinner.c:160
5640 msgid ""
5641 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5642 msgstr ""
5643 "Laikas milisekundėmis, per kurį suktukas turi pereiti vieną visą ciklą."
5644
5645 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
5646 msgid "Has Resize Grip"
5647 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5648
5649 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
5650 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5651 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5652
5653 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
5654 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5655 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5656
5657 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5658 msgid "The size of the icon"
5659 msgstr "Piktogramos dydis"
5660
5661 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5662 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5663 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5664
5665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5666 msgid "Blinking"
5667 msgstr "Mirksėjimas"
5668
5669 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5670 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5671 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5672
5673 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5674 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5675 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5676
5677 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5678 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5679 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5680
5681 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5682 msgid "The orientation of the tray"
5683 msgstr "Skydelio orientacija"
5684
5685 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702
5686 msgid "Has tooltip"
5687 msgstr "Turi paaiškinimą"
5688
5689 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5690 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5691 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5692
5693 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723
5694 msgid "Tooltip Text"
5695 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5696
5697 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745
5698 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5699 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5700
5701 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744
5702 msgid "Tooltip markup"
5703 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5704
5705 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
5706 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5707 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5708
5709 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
5710 msgid "The title of this tray icon"
5711 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5712
5713 #: ../gtk/gtktable.c:129
5714 msgid "Rows"
5715 msgstr "Eilutės"
5716
5717 #: ../gtk/gtktable.c:130
5718 msgid "The number of rows in the table"
5719 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5720
5721 #: ../gtk/gtktable.c:138
5722 msgid "Columns"
5723 msgstr "Stulpeliai"
5724
5725 #: ../gtk/gtktable.c:139
5726 msgid "The number of columns in the table"
5727 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5728
5729 #: ../gtk/gtktable.c:147
5730 msgid "Row spacing"
5731 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5732
5733 #: ../gtk/gtktable.c:148
5734 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5735 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5736
5737 #: ../gtk/gtktable.c:156
5738 msgid "Column spacing"
5739 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5740
5741 #: ../gtk/gtktable.c:157
5742 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5743 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5744
5745 #: ../gtk/gtktable.c:166
5746 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5747 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5748
5749 #: ../gtk/gtktable.c:173
5750 msgid "Left attachment"
5751 msgstr "Kairysis priedas"
5752
5753 #: ../gtk/gtktable.c:180
5754 msgid "Right attachment"
5755 msgstr "Dešinysis priedas"
5756
5757 #: ../gtk/gtktable.c:181
5758 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5759 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5760
5761 #: ../gtk/gtktable.c:187
5762 msgid "Top attachment"
5763 msgstr "Viršutinis priedas"
5764
5765 #: ../gtk/gtktable.c:188
5766 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5767 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5768
5769 #: ../gtk/gtktable.c:194
5770 msgid "Bottom attachment"
5771 msgstr "Apatinis priedas"
5772
5773 #: ../gtk/gtktable.c:201
5774 msgid "Horizontal options"
5775 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5776
5777 #: ../gtk/gtktable.c:202
5778 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5779 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5780
5781 #: ../gtk/gtktable.c:208
5782 msgid "Vertical options"
5783 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5784
5785 #: ../gtk/gtktable.c:209
5786 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5787 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5788
5789 #: ../gtk/gtktable.c:215
5790 msgid "Horizontal padding"
5791 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5792
5793 #: ../gtk/gtktable.c:216
5794 msgid ""
5795 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5796 "pixels"
5797 msgstr ""
5798 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5799 "pikseliais"
5800
5801 #: ../gtk/gtktable.c:222
5802 msgid "Vertical padding"
5803 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5804
5805 #: ../gtk/gtktable.c:223
5806 msgid ""
5807 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5808 "pixels"
5809 msgstr ""
5810 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5811 "kaimynų. pikseliais"
5812
5813 #: ../gtk/gtktext.c:546
5814 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5815 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5816
5817 #: ../gtk/gtktext.c:554
5818 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5819 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5820
5821 #: ../gtk/gtktext.c:561
5822 msgid "Line Wrap"
5823 msgstr "Linijų laužymas"
5824
5825 #: ../gtk/gtktext.c:562
5826 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5827 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5828
5829 #: ../gtk/gtktext.c:569
5830 msgid "Word Wrap"
5831 msgstr "Žodžių laužymas"
5832
5833 #: ../gtk/gtktext.c:570
5834 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5835 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5836
5837 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5838 msgid "Tag Table"
5839 msgstr "Žymių lentelė"
5840
5841 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5842 msgid "Text Tag Table"
5843 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5844
5845 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5846 msgid "Current text of the buffer"
5847 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5848
5849 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5850 msgid "Has selection"
5851 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5852
5853 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5854 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5855 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5856
5857 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5858 msgid "Cursor position"
5859 msgstr "Žymeklio padėtis"
5860
5861 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5862 msgid ""
5863 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5864 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5865
5866 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5867 msgid "Copy target list"
5868 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5869
5870 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5871 msgid ""
5872 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5873 msgstr ""
5874 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5875 "sąrašas"
5876
5877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5878 msgid "Paste target list"
5879 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5880
5881 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5882 msgid ""
5883 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5884 "destination"
5885 msgstr ""
5886 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5887
5888 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5889 msgid "Mark name"
5890 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5891
5892 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5893 msgid "Left gravity"
5894 msgstr "Kairė trauka"
5895
5896 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5897 msgid "Whether the mark has left gravity"
5898 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5899
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5901 msgid "Tag name"
5902 msgstr "Žymės pavadinimas"
5903
5904 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5905 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5906 msgstr ""
5907 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5908
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5910 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5911 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5912
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5914 msgid "Background full height"
5915 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5916
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5918 msgid ""
5919 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5920 "of the tagged characters"
5921 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5922
5923 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5924 msgid "Background stipple mask"
5925 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5926
5927 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5928 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5929 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5930
5931 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5932 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5933 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5934
5935 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5936 msgid "Foreground stipple mask"
5937 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5938
5939 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5940 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5941 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5942
5943 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5944 msgid "Text direction"
5945 msgstr "Teksto kryptis"
5946
5947 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5948 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5949 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5950
5951 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5952 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5953 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5954
5955 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5956 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5957 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5958
5959 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5960 msgid ""
5961 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5962 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5963 msgstr ""
5964 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5965 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5966
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5968 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5969 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5970
5971 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5972 msgid "Font size in Pango units"
5973 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5974
5975 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5976 msgid ""
5977 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5978 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5979 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5980 msgstr ""
5981 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5982 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5983 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5984
5985 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
5986 msgid "Left, right, or center justification"
5987 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5988
5989 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5990 msgid ""
5991 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5992 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5993 msgstr ""
5994 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5995 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5996 "standartinė reikšmė"
5997
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5999 msgid "Left margin"
6000 msgstr "Kairė paraštė"
6001
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
6003 msgid "Width of the left margin in pixels"
6004 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6005
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6007 msgid "Right margin"
6008 msgstr "Dešinė paraštė"
6009
6010 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
6011 msgid "Width of the right margin in pixels"
6012 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6013
6014 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
6015 msgid "Indent"
6016 msgstr "Įtraukti"
6017
6018 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
6019 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6020 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6021
6022 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6023 msgid ""
6024 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6025 "in Pango units"
6026 msgstr ""
6027 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
6028 "Pango vienetais"
6029
6030 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6031 msgid "Pixels above lines"
6032 msgstr "Taškai virš eilučių"
6033
6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
6035 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6036 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6037
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6039 msgid "Pixels below lines"
6040 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6041
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
6043 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6044 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6045
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6047 msgid "Pixels inside wrap"
6048 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6049
6050 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
6051 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6052 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6053
6054 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
6055 msgid ""
6056 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6057 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6058
6059 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
6060 msgid "Tabs"
6061 msgstr "Tabai"
6062
6063 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
6064 msgid "Custom tabs for this text"
6065 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6066
6067 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6068 msgid "Invisible"
6069 msgstr "Nematomas"
6070
6071 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6072 msgid "Whether this text is hidden."
6073 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6074
6075 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6076 msgid "Paragraph background color name"
6077 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6078
6079 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6080 msgid "Paragraph background color as a string"
6081 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6082
6083 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6084 msgid "Paragraph background color"
6085 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6086
6087 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6088 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6089 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6090
6091 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6092 msgid "Margin Accumulates"
6093 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6094
6095 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6096 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6097 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6098
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6100 msgid "Background full height set"
6101 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6102
6103 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6104 msgid "Whether this tag affects background height"
6105 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6106
6107 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6108 msgid "Background stipple set"
6109 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
6110
6111 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6112 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6113 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
6114
6115 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6116 msgid "Foreground stipple set"
6117 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
6118
6119 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6120 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6121 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
6122
6123 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6124 msgid "Justification set"
6125 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6126
6127 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6128 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6129 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6130
6131 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6132 msgid "Left margin set"
6133 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6134
6135 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6136 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6137 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6138
6139 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6140 msgid "Indent set"
6141 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6142
6143 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6144 msgid "Whether this tag affects indentation"
6145 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6146
6147 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6148 msgid "Pixels above lines set"
6149 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6150
6151 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6152 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6153 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6154
6155 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6156 msgid "Pixels below lines set"
6157 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6158
6159 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6160 msgid "Pixels inside wrap set"
6161 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6162
6163 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6164 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6165 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6166
6167 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6168 msgid "Right margin set"
6169 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6170
6171 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6172 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6173 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6174
6175 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6176 msgid "Wrap mode set"
6177 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6178
6179 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6180 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6181 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6182
6183 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6184 msgid "Tabs set"
6185 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6186
6187 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6188 msgid "Whether this tag affects tabs"
6189 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6190
6191 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6192 msgid "Invisible set"
6193 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6194
6195 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6196 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6197 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6198
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6200 msgid "Paragraph background set"
6201 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6202
6203 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6204 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6205 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6206
6207 #: ../gtk/gtktextview.c:546
6208 msgid "Pixels Above Lines"
6209 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6210
6211 #: ../gtk/gtktextview.c:556
6212 msgid "Pixels Below Lines"
6213 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6214
6215 #: ../gtk/gtktextview.c:566
6216 msgid "Pixels Inside Wrap"
6217 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6218
6219 #: ../gtk/gtktextview.c:584
6220 msgid "Wrap Mode"
6221 msgstr "Laužymo veiksena"
6222
6223 #: ../gtk/gtktextview.c:602
6224 msgid "Left Margin"
6225 msgstr "Kairė paraštė"
6226
6227 #: ../gtk/gtktextview.c:612
6228 msgid "Right Margin"
6229 msgstr "Dešinė paraštė"
6230
6231 #: ../gtk/gtktextview.c:640
6232 msgid "Cursor Visible"
6233 msgstr "Žymeklis matomas"
6234
6235 #: ../gtk/gtktextview.c:641
6236 msgid "If the insertion cursor is shown"
6237 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6238
6239 #: ../gtk/gtktextview.c:648
6240 msgid "Buffer"
6241 msgstr "Buferis"
6242
6243 #: ../gtk/gtktextview.c:649
6244 msgid "The buffer which is displayed"
6245 msgstr "Išvedamas buferis"
6246
6247 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6248 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6249 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6250
6251 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6252 msgid "Accepts tab"
6253 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6254
6255 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6256 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6257 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6258
6259 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6260 msgid "Error underline color"
6261 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6262
6263 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6264 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6265 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6266
6267 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6268 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6269 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6270
6271 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6272 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6273 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6274
6275 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6276 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6277 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6278
6279 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6280 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6281 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6282
6283 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6284 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6285 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6286
6287 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6288 msgid "Draw Indicator"
6289 msgstr "Braižymo indikatorius"
6290
6291 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6292 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6293 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6294
6295 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6296 msgid "Toolbar Style"
6297 msgstr "Įrankinės stilius"
6298
6299 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6300 msgid "How to draw the toolbar"
6301 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6302
6303 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6304 msgid "Show Arrow"
6305 msgstr "Rodyti rodyklę"
6306
6307 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6308 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6309 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6310
6311 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6312 msgid "Tooltips"
6313 msgstr "Paaiškinimai"
6314
6315 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6316 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6317 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6318
6319 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6320 msgid "Size of icons in this toolbar"
6321 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6322
6323 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
6324 msgid "Icon size set"
6325 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6326
6327 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
6328 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6329 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6330
6331 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6332 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6333 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6334
6335 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6336 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6337 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6338
6339 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6340 msgid "Spacer size"
6341 msgstr "Tarpo dydis"
6342
6343 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6344 msgid "Size of spacers"
6345 msgstr "Dydis tarpais"
6346
6347 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6348 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6349 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6350
6351 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6352 msgid "Maximum child expand"
6353 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6354
6355 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6356 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6357 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6358
6359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6360 msgid "Space style"
6361 msgstr "Tarpo stilius"
6362
6363 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6364 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6365 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6366
6367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6368 msgid "Button relief"
6369 msgstr "Mygtuko reljefas"
6370
6371 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6372 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6373 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6374
6375 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6376 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6377 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6378
6379 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
6380 msgid "Text to show in the item."
6381 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6382
6383 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
6384 msgid ""
6385 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6386 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6387 msgstr ""
6388 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6389 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6390
6391 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6392 msgid "Widget to use as the item label"
6393 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6394
6395 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6396 msgid "Stock Id"
6397 msgstr "Standartinis ID"
6398
6399 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6400 msgid "The stock icon displayed on the item"
6401 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6402
6403 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6404 msgid "Icon name"
6405 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6406
6407 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
6408 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6409 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6410
6411 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6412 msgid "Icon widget"
6413 msgstr "Piktogramų elementas"
6414
6415 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
6416 msgid "Icon widget to display in the item"
6417 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6418
6419 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6420 msgid "Icon spacing"
6421 msgstr "Piktogramos protarpis"
6422
6423 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
6424 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6425 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6426
6427 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6428 msgid ""
6429 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6430 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6431 msgstr ""
6432 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6433 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6434
6435 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6436 msgid "The human-readable title of this item group"
6437 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6438
6439 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6440 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6441 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6442
6443 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6444 msgid "Collapsed"
6445 msgstr "Suskleista"
6446
6447 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6448 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6449 msgstr "Ar ši grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6450
6451 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6452 msgid "ellipsize"
6453 msgstr "elipsuoti"
6454
6455 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6456 msgid "Ellipsize for item group headers"
6457 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6458
6459 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6460 msgid "Header Relief"
6461 msgstr "Antraštės reljefas"
6462
6463 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6464 msgid "Relief of the group header button"
6465 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6466
6467 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6468 msgid "Header Spacing"
6469 msgstr "Antraštės protarpis"
6470
6471 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6472 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6473 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6474
6475 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6476 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6477 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6478
6479 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6480 msgid "Whether the item should fill the available space"
6481 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6482
6483 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6484 msgid "New Row"
6485 msgstr "Nauja eilutė"
6486
6487 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6488 msgid "Whether the item should start a new row"
6489 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6490
6491 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6492 msgid "Position of the item within this group"
6493 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6494
6495 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
6496 msgid "Size of icons in this tool palette"
6497 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6498
6499 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6500 msgid "Style of items in the tool palette"
6501 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6502
6503 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6504 msgid "Exclusive"
6505 msgstr "Vienintelė"
6506
6507 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6508 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6509 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6510
6511 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
6512 msgid ""
6513 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6514 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6515
6516 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6517 msgid "TreeModelSort Model"
6518 msgstr "TreeModelSort modelis"
6519
6520 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6521 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6522 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6523
6524 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6525 msgid "TreeView Model"
6526 msgstr "TreeView modelis"
6527
6528 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
6529 msgid "The model for the tree view"
6530 msgstr "Tree-view modelis"
6531
6532 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
6533 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6534 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6535
6536 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
6537 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6538 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6539
6540 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
6541 msgid "Headers Visible"
6542 msgstr "Antraštės matomos"
6543
6544 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
6545 msgid "Show the column header buttons"
6546 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6547
6548 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
6549 msgid "Headers Clickable"
6550 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6551
6552 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
6553 msgid "Column headers respond to click events"
6554 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6555
6556 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
6557 msgid "Expander Column"
6558 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6559
6560 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
6561 msgid "Set the column for the expander column"
6562 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6563
6564 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
6565 msgid "Rules Hint"
6566 msgstr "Taisyklių užuomina"
6567
6568 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
6569 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6570 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6571
6572 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6573 msgid "Enable Search"
6574 msgstr "Įjungti paiešką"
6575
6576 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
6577 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6578 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6579
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6581 msgid "Search Column"
6582 msgstr "Paieškos stulpelis"
6583
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
6585 msgid "Model column to search through during interactive search"
6586 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6587
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6589 msgid "Fixed Height Mode"
6590 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6591
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
6593 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6594 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6595
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6597 msgid "Hover Selection"
6598 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6599
6600 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
6601 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6602 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6603
6604 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6605 msgid "Hover Expand"
6606 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6607
6608 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
6609 msgid ""
6610 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6611 msgstr ""
6612 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6613
6614 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6615 msgid "Show Expanders"
6616 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6617
6618 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
6619 msgid "View has expanders"
6620 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6621
6622 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6623 msgid "Level Indentation"
6624 msgstr "Lygių atitraukimas"
6625
6626 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
6627 msgid "Extra indentation for each level"
6628 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6629
6630 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6631 msgid "Rubber Banding"
6632 msgstr "„Guminis rišimas“"
6633
6634 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
6635 msgid ""
6636 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6637 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6638
6639 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6640 msgid "Enable Grid Lines"
6641 msgstr "Įjungti groteles"
6642
6643 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
6644 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6645 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6646
6647 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6648 msgid "Enable Tree Lines"
6649 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6650
6651 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
6652 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6653 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6654
6655 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
6656 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6657 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6658
6659 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6660 msgid "Vertical Separator Width"
6661 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6662
6663 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
6664 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6665 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6666
6667 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6668 msgid "Horizontal Separator Width"
6669 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6670
6671 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
6672 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6673 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6674
6675 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6676 msgid "Allow Rules"
6677 msgstr "Leisti taisykles"
6678
6679 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
6680 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6681 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6682
6683 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6684 msgid "Indent Expanders"
6685 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6686
6687 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
6688 msgid "Make the expanders indented"
6689 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6690
6691 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6692 msgid "Even Row Color"
6693 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6694
6695 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
6696 msgid "Color to use for even rows"
6697 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6698
6699 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6700 msgid "Odd Row Color"
6701 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6702
6703 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
6704 msgid "Color to use for odd rows"
6705 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6706
6707 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6708 msgid "Row Ending details"
6709 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6710
6711 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
6712 msgid "Enable extended row background theming"
6713 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6714
6715 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6716 msgid "Grid line width"
6717 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6718
6719 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
6720 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6721 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6722
6723 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6724 msgid "Tree line width"
6725 msgstr "Medžio linijų plotis"
6726
6727 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
6728 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6729 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6730
6731 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6732 msgid "Grid line pattern"
6733 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6734
6735 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
6736 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6737 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6738
6739 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6740 msgid "Tree line pattern"
6741 msgstr "Medžio linijų raštas"
6742
6743 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
6744 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6745 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6746
6747 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6748 msgid "Whether to display the column"
6749 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6750
6751 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542
6752 msgid "Resizable"
6753 msgstr "Keičiamo dydžio"
6754
6755 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6756 msgid "Column is user-resizable"
6757 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6758
6759 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6760 msgid "Current width of the column"
6761 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6762
6763 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6764 msgid "Space which is inserted between cells"
6765 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6766
6767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6768 msgid "Sizing"
6769 msgstr "Keičiama"
6770
6771 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6772 msgid "Resize mode of the column"
6773 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6774
6775 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6776 msgid "Fixed Width"
6777 msgstr "Fiksuoto pločio"
6778
6779 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6780 msgid "Current fixed width of the column"
6781 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6782
6783 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6784 msgid "Minimum Width"
6785 msgstr "Mažiausias plotis"
6786
6787 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6788 msgid "Minimum allowed width of the column"
6789 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6790
6791 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6792 msgid "Maximum Width"
6793 msgstr "Didžiausias plotis "
6794
6795 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6796 msgid "Maximum allowed width of the column"
6797 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6798
6799 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6800 msgid "Title to appear in column header"
6801 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6802
6803 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6804 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6805 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6806
6807 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6808 msgid "Clickable"
6809 msgstr "Spragtelimas"
6810
6811 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6812 msgid "Whether the header can be clicked"
6813 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6814
6815 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6816 msgid "Widget"
6817 msgstr "Objektas"
6818
6819 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6820 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6821 msgstr ""
6822 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6823
6824 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6825 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6826 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6827
6828 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6829 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6830 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6831
6832 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6833 msgid "Sort indicator"
6834 msgstr "Rikiavimo žymė"
6835
6836 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6837 msgid "Whether to show a sort indicator"
6838 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6839
6840 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6841 msgid "Sort order"
6842 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6843
6844 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6845 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6846 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6847
6848 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6849 msgid "Sort column ID"
6850 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
6851
6852 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6853 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6854 msgstr ""
6855 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
6856 "pažymėjus rikiavimui"
6857
6858 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227
6859 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6860 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6861
6862 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
6863 msgid "Merged UI definition"
6864 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6865
6866 #: ../gtk/gtkuimanager.c:235
6867 msgid "An XML string describing the merged UI"
6868 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6869
6870 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6871 msgid ""
6872 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6873 "this viewport"
6874 msgstr ""
6875 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6876
6877 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6878 msgid ""
6879 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6880 "this viewport"
6881 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6882
6883 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6884 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6885 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6886
6887 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6888 msgid "Widget name"
6889 msgstr "Objekto vardas"
6890
6891 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6892 msgid "The name of the widget"
6893 msgstr "Objekto pavadinimas"
6894
6895 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6896 msgid "Parent widget"
6897 msgstr "Pirminis objektas"
6898
6899 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6900 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6901 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6902
6903 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6904 msgid "Width request"
6905 msgstr "Pločio užklausa"
6906
6907 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
6908 msgid ""
6909 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6910 "used"
6911 msgstr ""
6912 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6913
6914 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6915 msgid "Height request"
6916 msgstr "Aukščio užklausa"
6917
6918 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
6919 msgid ""
6920 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6921 "be used"
6922 msgstr ""
6923 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6924
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6926 msgid "Whether the widget is visible"
6927 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6930 msgid "Whether the widget responds to input"
6931 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6932
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6934 msgid "Application paintable"
6935 msgstr "Programa braižoma"
6936
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6938 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6939 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6940
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
6942 msgid "Can focus"
6943 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6944
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
6946 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6947 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6948
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:614
6950 msgid "Has focus"
6951 msgstr "Turi aktyvinimą"
6952
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:615
6954 msgid "Whether the widget has the input focus"
6955 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6956
6957 #: ../gtk/gtkwidget.c:621
6958 msgid "Is focus"
6959 msgstr "Yra aktyvinimas"
6960
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:622
6962 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6963 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6964
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:628
6966 msgid "Can default"
6967 msgstr "Gali būti įprasta"
6968
6969 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
6970 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6971 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6972
6973 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
6974 msgid "Has default"
6975 msgstr "Nustatytas numatytas"
6976
6977 #: ../gtk/gtkwidget.c:636
6978 msgid "Whether the widget is the default widget"
6979 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6980
6981 #: ../gtk/gtkwidget.c:642
6982 msgid "Receives default"
6983 msgstr "Gauna numatytąjį"
6984
6985 #: ../gtk/gtkwidget.c:643
6986 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6987 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6988
6989 #: ../gtk/gtkwidget.c:649
6990 msgid "Composite child"
6991 msgstr "Susietas objektas"
6992
6993 #: ../gtk/gtkwidget.c:650
6994 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6995 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6996
6997 #: ../gtk/gtkwidget.c:656
6998 msgid "Style"
6999 msgstr "Stilius"
7000
7001 #: ../gtk/gtkwidget.c:657
7002 msgid ""
7003 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7004 "(colors etc)"
7005 msgstr ""
7006 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
7007 "(spalva ir pan)"
7008
7009 #: ../gtk/gtkwidget.c:663
7010 msgid "Events"
7011 msgstr "Įvykiai"
7012
7013 #: ../gtk/gtkwidget.c:664
7014 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7015 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7016
7017 #: ../gtk/gtkwidget.c:671
7018 msgid "Extension events"
7019 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
7020
7021 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
7022 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7023 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
7024
7025 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
7026 msgid "No show all"
7027 msgstr "Nerodyti visko"
7028
7029 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
7030 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7031 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7032
7033 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
7034 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7035 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7036
7037 #: ../gtk/gtkwidget.c:759
7038 msgid "Window"
7039 msgstr "Langas"
7040
7041 #: ../gtk/gtkwidget.c:760
7042 msgid "The widget's window if it is realized"
7043 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7044
7045 #: ../gtk/gtkwidget.c:774
7046 msgid "Double Buffered"
7047 msgstr "Dvigubo buferio"
7048
7049 #: ../gtk/gtkwidget.c:775
7050 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7051 msgstr "Ar objektas turi dvigubą buferį"
7052
7053 #: ../gtk/gtkwidget.c:2403
7054 msgid "Interior Focus"
7055 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7056
7057 #: ../gtk/gtkwidget.c:2404
7058 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7059 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7060
7061 #: ../gtk/gtkwidget.c:2410
7062 msgid "Focus linewidth"
7063 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7064
7065 #: ../gtk/gtkwidget.c:2411
7066 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7067 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7068
7069 #: ../gtk/gtkwidget.c:2417
7070 msgid "Focus line dash pattern"
7071 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7072
7073 #: ../gtk/gtkwidget.c:2418
7074 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7075 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7076
7077 #: ../gtk/gtkwidget.c:2423
7078 msgid "Focus padding"
7079 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7080
7081 #: ../gtk/gtkwidget.c:2424
7082 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7083 msgstr ""
7084 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7085
7086 #: ../gtk/gtkwidget.c:2429
7087 msgid "Cursor color"
7088 msgstr "Žymeklio spalva"
7089
7090 #: ../gtk/gtkwidget.c:2430
7091 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7092 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7093
7094 #: ../gtk/gtkwidget.c:2435
7095 msgid "Secondary cursor color"
7096 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7097
7098 #: ../gtk/gtkwidget.c:2436
7099 msgid ""
7100 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7101 "right-to-left and left-to-right text"
7102 msgstr ""
7103 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
7104 "redagavimo veiksenoje"
7105
7106 #: ../gtk/gtkwidget.c:2441
7107 msgid "Cursor line aspect ratio"
7108 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7109
7110 #: ../gtk/gtkwidget.c:2442
7111 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7112 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7113
7114 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
7115 msgid "Draw Border"
7116 msgstr "Rodyti rėmelį"
7117
7118 #: ../gtk/gtkwidget.c:2457
7119 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7120 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
7121
7122 #: ../gtk/gtkwidget.c:2470
7123 msgid "Unvisited Link Color"
7124 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwidget.c:2471
7127 msgid "Color of unvisited links"
7128 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7129
7130 #: ../gtk/gtkwidget.c:2484
7131 msgid "Visited Link Color"
7132 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:2485
7135 msgid "Color of visited links"
7136 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7137
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:2499
7139 msgid "Wide Separators"
7140 msgstr "Platūs skirtukai"
7141
7142 #: ../gtk/gtkwidget.c:2500
7143 msgid ""
7144 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7145 "instead of a line"
7146 msgstr ""
7147 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7148 "dėžutę, vietoje linijos"
7149
7150 #: ../gtk/gtkwidget.c:2514
7151 msgid "Separator Width"
7152 msgstr "Skirtukų plotis"
7153
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:2515
7155 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7156 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7157
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:2529
7159 msgid "Separator Height"
7160 msgstr "Skirtukų aukštis"
7161
7162 #: ../gtk/gtkwidget.c:2530
7163 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7164 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7165
7166 #: ../gtk/gtkwidget.c:2544
7167 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7168 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7169
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:2545
7171 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7172 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7173
7174 #: ../gtk/gtkwidget.c:2559
7175 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7176 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7177
7178 #: ../gtk/gtkwidget.c:2560
7179 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7180 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7181
7182 #: ../gtk/gtkwindow.c:483
7183 msgid "Window Type"
7184 msgstr "Lango tipas"
7185
7186 #: ../gtk/gtkwindow.c:484
7187 msgid "The type of the window"
7188 msgstr "Lango tipas"
7189
7190 #: ../gtk/gtkwindow.c:492
7191 msgid "Window Title"
7192 msgstr "Lango antraštė"
7193
7194 #: ../gtk/gtkwindow.c:493
7195 msgid "The title of the window"
7196 msgstr "Lango antraštė"
7197
7198 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
7199 msgid "Window Role"
7200 msgstr "Lango paskirtis"
7201
7202 #: ../gtk/gtkwindow.c:501
7203 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7204 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7205
7206 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
7207 msgid "Startup ID"
7208 msgstr "Paleidimo ID"
7209
7210 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
7211 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7212 msgstr ""
7213 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7214 "identifikatorius"
7215
7216 #: ../gtk/gtkwindow.c:525
7217 msgid "Allow Shrink"
7218 msgstr "Gali susitraukti"
7219
7220 #: ../gtk/gtkwindow.c:527
7221 #, no-c-format
7222 msgid ""
7223 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7224 "time a bad idea"
7225 msgstr ""
7226 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7227 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7228
7229 #: ../gtk/gtkwindow.c:534
7230 msgid "Allow Grow"
7231 msgstr "Gali plėstis"
7232
7233 #: ../gtk/gtkwindow.c:535
7234 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7235 msgstr ""
7236 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7237 "ribų"
7238
7239 #: ../gtk/gtkwindow.c:543
7240 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7241 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7242
7243 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
7244 msgid "Modal"
7245 msgstr "Modalinis"
7246
7247 #: ../gtk/gtkwindow.c:551
7248 msgid ""
7249 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7250 "up)"
7251 msgstr ""
7252 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7253 "atidarytas šis)"
7254
7255 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
7256 msgid "Window Position"
7257 msgstr "Lango padėtis"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
7260 msgid "The initial position of the window"
7261 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7262
7263 #: ../gtk/gtkwindow.c:567
7264 msgid "Default Width"
7265 msgstr "Numatytasis plotis"
7266
7267 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
7268 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7269 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7270
7271 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
7272 msgid "Default Height"
7273 msgstr "Numatytasis aukštis"
7274
7275 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
7276 msgid ""
7277 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7278 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7279
7280 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7281 msgid "Destroy with Parent"
7282 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7283
7284 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
7285 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7286 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwindow.c:596
7289 msgid "Icon for this window"
7290 msgstr "Šio lango piktograma"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
7293 msgid "Mnemonics Visible"
7294 msgstr "Mnemonikos matomos"
7295
7296 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7297 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7298 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7299
7300 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7301 msgid "Name of the themed icon for this window"
7302 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7303
7304 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7305 msgid "Is Active"
7306 msgstr "Yra aktyvus"
7307
7308 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
7309 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7310 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7311
7312 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7313 msgid "Focus in Toplevel"
7314 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7315
7316 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7317 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7318 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7319
7320 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7321 msgid "Type hint"
7322 msgstr "Tipo užuomina"
7323
7324 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7325 msgid ""
7326 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7327 "and how to treat it."
7328 msgstr ""
7329 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7330 "yra ir kaip su juo elgtis."
7331
7332 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7333 msgid "Skip taskbar"
7334 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7335
7336 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7337 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7338 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7339
7340 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7341 msgid "Skip pager"
7342 msgstr "Nenaudoti gido"
7343
7344 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7345 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7346 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7347
7348 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7349 msgid "Urgent"
7350 msgstr "Skubu"
7351
7352 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7353 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7354 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7355
7356 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7357 msgid "Accept focus"
7358 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7359
7360 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7361 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7362 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7363
7364 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
7365 msgid "Focus on map"
7366 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7367
7368 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7369 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7370 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7371
7372 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
7373 msgid "Decorated"
7374 msgstr "Su dekoracijomis"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7377 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7378 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7379
7380 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
7381 msgid "Deletable"
7382 msgstr "Ištrinamas"
7383
7384 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
7385 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7386 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7387
7388 #: ../gtk/gtkwindow.c:752
7389 msgid "Gravity"
7390 msgstr "Trauka"
7391
7392 #: ../gtk/gtkwindow.c:753
7393 msgid "The window gravity of the window"
7394 msgstr "Lango traukos dydis"
7395
7396 #: ../gtk/gtkwindow.c:770
7397 msgid "Transient for Window"
7398 msgstr "Trumpalaikis langui"
7399
7400 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7401 msgid "The transient parent of the dialog"
7402 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7403
7404 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
7405 msgid "Opacity for Window"
7406 msgstr "Lango nepermatomumas"
7407
7408 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
7409 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7410 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7411
7412 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7413 msgid "IM Preedit style"
7414 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7415
7416 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7417 msgid "How to draw the input method preedit string"
7418 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7419
7420 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7421 msgid "IM Status style"
7422 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7423
7424 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7425 msgid "How to draw the input method statusbar"
7426 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7427
7428 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7429 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7430
7431 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7432 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7433
7434 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7435 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"