]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.15.0
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 00:18+0300\n"
17 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalų skaičius"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Spalvų gama"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Turi alfa kanalą"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Plotis"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "Aukštis"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Eilučių žingsnis"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pikseliai"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Numatytas ekranas"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Ekranas"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Šrifto parinktys"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Šrifto raiška"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Programos pavadinimas"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
134 "g_get_application_name()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programos versija"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programos versija"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Komentarų eilutė"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Pastabos apie programą"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "Tinklalapio adresas"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
178 "naudojamas adresas."
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autoriai"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Programos autorių sąrašas"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentatoriai"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Menininkai"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Padėkos vertėjams"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotipas"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Laužyti licenciją"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Spartusis uždarymas"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Spartusis objektas"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Vardas"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
269 msgid "Label"
270 msgstr "Žymė"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:216
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:223
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Trumpa žymė"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:230
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Paaiškinimas"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:231
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:237
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standartinė piktograma"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:238
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319 msgstr ""
320 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
321 "horizontalioje padėtyje."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:278
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:279
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr ""
332 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
333 "papildomame meniu."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
345 "vertikalioje padėtyje."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
348 msgid "Is important"
349 msgstr "Yra svarbus"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:295
352 msgid ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 msgstr ""
356 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
357 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:303
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:304
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:523
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Jautrus"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:311
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Matoma"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:318
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:324
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Veiksmų grupė"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:325
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
395 "naudojimui)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 msgid "Value"
412 msgstr "Vertė"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:94
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Pakoregavimo vertė"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:110
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimali vertė"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:111
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:130
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maksimali vertė"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:131
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:147
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Puslapio padidėjimas"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:184
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Puslapio dydis"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:185
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
468 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
480 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horizontalus mastelis"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
492 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikalus mastelis"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
504 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Apatinis apvalkalas"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Kairysis apvalkalas"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:75
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Rodyklės kryptis"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Rodyklės šešėlis"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
555 msgid "Arrow Scaling"
556 msgstr "Rodyklės Mastelis"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:93
559 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
563 msgid "Horizontal Alignment"
564 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
567 msgid "X alignment of the child"
568 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
571 msgid "Vertical Alignment"
572 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
575 msgid "Y alignment of the child"
576 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 msgid "Ratio"
580 msgstr "Santykis"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
583 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
584 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 msgid "Obey child"
588 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
591 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
592 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:261
595 msgid "Header Padding"
596 msgstr "Antraštės apvalkalas"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:262
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "Turinio apvalkalas"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:286
611 msgid "Page type"
612 msgstr "Puslapio tipas"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:287
615 msgid "The type of the assistant page"
616 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:304
619 msgid "Page title"
620 msgstr "Puslapio antraštė"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:305
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:321
627 msgid "Header image"
628 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:322
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:338
635 msgid "Sidebar image"
636 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:339
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
640 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:354
643 msgid "Page complete"
644 msgstr "Puslapis baigtas"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:355
647 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
648 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:91
651 msgid "Minimum child width"
652 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:92
655 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
656 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:100
659 msgid "Minimum child height"
660 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:101
663 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
664 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:109
667 msgid "Child internal width padding"
668 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:110
671 msgid "Amount to increase child's size on either side"
672 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:118
675 msgid "Child internal height padding"
676 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:119
679 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
680 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:127
683 msgid "Layout style"
684 msgstr "Išdėstymo stilius"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:128
687 msgid ""
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
690 msgstr ""
691 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
692 "start ir end"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:136
695 msgid "Secondary"
696 msgstr "Antrinis"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:137
699 msgid ""
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "g., help buttons"
702 msgstr ""
703 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
704 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
708 msgid "Spacing"
709 msgstr "Tarpai"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:131
712 msgid "The amount of space between children"
713 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
716 #: gtk/gtktoolbar.c:574
717 msgid "Homogeneous"
718 msgstr "Vienalytis"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:141
721 msgid "Whether the children should all be the same size"
722 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
726 msgid "Expand"
727 msgstr "Sutraukti"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:149
730 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
731 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:155
734 msgid "Fill"
735 msgstr "Užpildymas"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:156
738 msgid ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741 msgstr ""
742 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
743 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:162
746 msgid "Padding"
747 msgstr "Apvalkalas"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:163
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:169
754 msgid "Pack type"
755 msgstr "Paketo tipas"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
758 msgid ""
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
761 msgstr ""
762 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
763 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
766 #: gtk/gtkruler.c:148
767 msgid "Position"
768 msgstr "Pozicija"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
771 msgid "The index of the child in the parent"
772 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
773
774 #: gtk/gtkbuilder.c:96
775 msgid "Translation Domain"
776 msgstr "Vertimų sritis"
777
778 #: gtk/gtkbuilder.c:97
779 msgid "The translation domain used by gettext"
780 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:200
783 msgid ""
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "widget"
786 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
789 #: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Naudoti pabraukimą"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
794 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
795 msgid ""
796 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
797 "for the mnemonic accelerator key"
798 msgstr ""
799 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
800 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
803 msgid "Use stock"
804 msgstr "Naudoti standartinį"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:216
807 msgid ""
808 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809 msgstr ""
810 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "Rėmelio reljefas"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
837 msgid "Image widget"
838 msgstr "Paveikslėlio objektas"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
846 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
849 msgid "The position of the image relative to the text"
850 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:410
853 msgid "Default Spacing"
854 msgstr "Numatyti tarpai"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:411
857 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
858 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:417
861 msgid "Default Outside Spacing"
862 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:418
865 msgid ""
866 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "border"
868 msgstr ""
869 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
870 "išvedamas už paraštės ribų"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:423
873 msgid "Child X Displacement"
874 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:424
877 msgid ""
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr ""
880 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
881 "atleistas"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:431
884 msgid "Child Y Displacement"
885 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:432
888 msgid ""
889 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr ""
891 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:448
894 msgid "Displace focus"
895 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:449
898 msgid ""
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 "rectangle"
901 msgstr ""
902 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
903 "stačiakampį"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
906 msgid "Inner Border"
907 msgstr "Vidinis rėmelis"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:463
910 msgid "Border between button edges and child."
911 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:476
914 msgid "Image spacing"
915 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:477
918 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
919 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:491
922 msgid "Show button images"
923 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:492
926 msgid "Whether images should be shown on buttons"
927 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:440
930 msgid "Year"
931 msgstr "Metai"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:441
934 msgid "The selected year"
935 msgstr "Pasirinkti metai"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:454
938 msgid "Month"
939 msgstr "Mėnuo"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:455
942 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
943 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:469
946 msgid "Day"
947 msgstr "Diena"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:470
950 msgid ""
951 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
952 "currently selected day)"
953 msgstr ""
954 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
955 "dienos pažymėjimą)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:484
958 msgid "Show Heading"
959 msgstr "Rodyti antraštę"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:485
962 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
963 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:499
966 msgid "Show Day Names"
967 msgstr "Rodyti dienų vardus"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:500
970 msgid "If TRUE, day names are displayed"
971 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:513
974 msgid "No Month Change"
975 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:514
978 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
979 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:528
982 msgid "Show Week Numbers"
983 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:529
986 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
987 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:544
990 msgid "Details Width"
991 msgstr "Detalių plotis"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:545
994 msgid "Details width in characters"
995 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:560
998 msgid "Details Height"
999 msgstr "Detalių aukštis"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1002 msgid "Details height in rows"
1003 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1006 msgid "Show Details"
1007 msgstr "Rodyti detales"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1010 msgid "If TRUE, details are shown"
1011 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1014 msgid "mode"
1015 msgstr "veiksena"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1018 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1019 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1022 msgid "visible"
1023 msgstr "matomas"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1026 msgid "Display the cell"
1027 msgstr "Ar rodyti langelį"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1030 msgid "Display the cell sensitive"
1031 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1034 msgid "xalign"
1035 msgstr "xalign"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1038 msgid "The x-align"
1039 msgstr "x lygiavimas"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1042 msgid "yalign"
1043 msgstr "yalign"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1046 msgid "The y-align"
1047 msgstr "y lygiavimas"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1050 msgid "xpad"
1051 msgstr "xpad"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1054 msgid "The xpad"
1055 msgstr "x apvalkalas"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1058 msgid "ypad"
1059 msgstr "ypad"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1062 msgid "The ypad"
1063 msgstr "y apvalkalas"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1066 msgid "width"
1067 msgstr "plotis"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1070 msgid "The fixed width"
1071 msgstr "Fiksuotas plotis"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1074 msgid "height"
1075 msgstr "aukštis"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1078 msgid "The fixed height"
1079 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1082 msgid "Is Expander"
1083 msgstr "Yra išplėtimas"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1086 msgid "Row has children"
1087 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1090 msgid "Is Expanded"
1091 msgstr "Yra išskleista"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1094 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1095 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1098 msgid "Cell background color name"
1099 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1102 msgid "Cell background color as a string"
1103 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1106 msgid "Cell background color"
1107 msgstr "Langelio fono spalva"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1110 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1111 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1114 msgid "Editing"
1115 msgstr "Taisomas"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1118 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1119 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1122 msgid "Cell background set"
1123 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1126 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1127 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1130 msgid "Accelerator key"
1131 msgstr "Spartusis klavišas"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1134 msgid "The keyval of the accelerator"
1135 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1138 msgid "Accelerator modifiers"
1139 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1142 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1143 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1146 msgid "Accelerator keycode"
1147 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1150 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1151 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1154 msgid "Accelerator Mode"
1155 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1158 msgid "The type of accelerators"
1159 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1162 msgid "Model"
1163 msgstr "Modelis"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1166 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1167 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1170 msgid "Text Column"
1171 msgstr "Teksto stulpelis"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1174 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1175 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1178 msgid "Has Entry"
1179 msgstr "Turi įrašo vietą"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1182 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1183 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1186 msgid "Pixbuf Object"
1187 msgstr "Pixbuf objektas"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1190 msgid "The pixbuf to render"
1191 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1194 msgid "Pixbuf Expander Open"
1195 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1198 msgid "Pixbuf for open expander"
1199 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1202 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1203 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1206 msgid "Pixbuf for closed expander"
1207 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1210 msgid "Stock ID"
1211 msgstr "Standartinis ID"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1214 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1215 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1218 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1219 msgid "Size"
1220 msgstr "Dydis"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1223 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1224 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1227 msgid "Detail"
1228 msgstr "Detalės"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1231 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1232 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1235 msgid "Follow State"
1236 msgstr "Sekti būseną"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1239 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1240 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1243 msgid "Icon"
1244 msgstr "Piktograma"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
1247 msgid "The GIcon being displayed"
1248 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1251 msgid "Value of the progress bar"
1252 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1255 #: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1256 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1257 msgid "Text"
1258 msgstr "Tekstas"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1261 msgid "Text on the progress bar"
1262 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1265 msgid "Pulse"
1266 msgstr "Pulsavimas"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1269 msgid ""
1270 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1271 "don't know how much."
1272 msgstr ""
1273 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1274 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1277 msgid "Text x alignment"
1278 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1281 msgid ""
1282 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1283 "layouts."
1284 msgstr ""
1285 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1286 "kairę turiniui atvirkščiai."
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1289 msgid "Text y alignment"
1290 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1293 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1294 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1297 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
1298 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1299 msgid "Orientation"
1300 msgstr "Orientacija"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1303 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1304 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
1307 #: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
1308 msgid "Adjustment"
1309 msgstr "Slankiklis"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1312 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1313 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1316 msgid "Climb rate"
1317 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1320 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1321 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
1324 msgid "Digits"
1325 msgstr "Skaitmenys"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1328 msgid "The number of decimal places to display"
1329 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1332 msgid "Text to render"
1333 msgstr "Išvedamas tekstas"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1336 msgid "Markup"
1337 msgstr "Žymė"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1340 msgid "Marked up text to render"
1341 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
1344 msgid "Attributes"
1345 msgstr "Atributai"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1348 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1349 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1352 msgid "Single Paragraph Mode"
1353 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1356 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1357 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1360 msgid "Background color name"
1361 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1364 msgid "Background color as a string"
1365 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1368 msgid "Background color"
1369 msgstr "Fono spalva"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1372 msgid "Background color as a GdkColor"
1373 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1376 msgid "Foreground color name"
1377 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1380 msgid "Foreground color as a string"
1381 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1384 msgid "Foreground color"
1385 msgstr "Priekinio plano spalva"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1388 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1389 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
1392 #: gtk/gtktextview.c:568
1393 msgid "Editable"
1394 msgstr "Taisomas"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1397 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1398 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1401 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1402 msgid "Font"
1403 msgstr "Šriftas"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1406 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1407 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1410 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1411 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1414 msgid "Font family"
1415 msgstr "Šriftų šeima"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1418 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1419 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1422 #: gtk/gtktexttag.c:291
1423 msgid "Font style"
1424 msgstr "Šrifto stilius"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1427 #: gtk/gtktexttag.c:300
1428 msgid "Font variant"
1429 msgstr "Šrifto variantas"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1432 #: gtk/gtktexttag.c:309
1433 msgid "Font weight"
1434 msgstr "Šrifto svoris"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1437 #: gtk/gtktexttag.c:320
1438 msgid "Font stretch"
1439 msgstr "Šrifto ištempimas"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1442 #: gtk/gtktexttag.c:329
1443 msgid "Font size"
1444 msgstr "Šrifto dydis"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1447 msgid "Font points"
1448 msgstr "Šrifto punktai"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1451 msgid "Font size in points"
1452 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1455 msgid "Font scale"
1456 msgstr "Šrifto mastelis"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1459 msgid "Font scaling factor"
1460 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1463 msgid "Rise"
1464 msgstr "Iškilumas"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1467 msgid ""
1468 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1469 msgstr ""
1470 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1471 "neigiama)"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1474 msgid "Strikethrough"
1475 msgstr "Perbrauktas"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1478 msgid "Whether to strike through the text"
1479 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1482 msgid "Underline"
1483 msgstr "Pabrauktas"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1486 msgid "Style of underline for this text"
1487 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1490 msgid "Language"
1491 msgstr "Kalba"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1494 msgid ""
1495 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1496 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1497 "probably don't need it"
1498 msgstr ""
1499 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1500 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1501 "nereikia"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
1504 msgid "Ellipsize"
1505 msgstr "Elipsuoti"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1508 msgid ""
1509 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1511 msgstr ""
1512 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1513 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1516 #: gtk/gtklabel.c:518
1517 msgid "Width In Characters"
1518 msgstr "Plotis simboliais"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
1521 msgid "The desired width of the label, in characters"
1522 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1525 msgid "Wrap mode"
1526 msgstr "Laužymo veiksena"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1529 msgid ""
1530 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1532 msgstr ""
1533 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1534 "vietos parodyti visam užrašui"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1537 msgid "Wrap width"
1538 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1541 msgid "The width at which the text is wrapped"
1542 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1545 msgid "Alignment"
1546 msgstr "Lygiavimas"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1549 msgid "How to align the lines"
1550 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1553 msgid "Background set"
1554 msgstr "Fonas nustatytas"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1557 msgid "Whether this tag affects the background color"
1558 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1561 msgid "Foreground set"
1562 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1565 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1566 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1569 msgid "Editability set"
1570 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1573 msgid "Whether this tag affects text editability"
1574 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1577 msgid "Font family set"
1578 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1581 msgid "Whether this tag affects the font family"
1582 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1585 msgid "Font style set"
1586 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1589 msgid "Whether this tag affects the font style"
1590 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1593 msgid "Font variant set"
1594 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1597 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1598 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1601 msgid "Font weight set"
1602 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1605 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1606 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1609 msgid "Font stretch set"
1610 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1613 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1614 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1617 msgid "Font size set"
1618 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1621 msgid "Whether this tag affects the font size"
1622 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1625 msgid "Font scale set"
1626 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1629 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1630 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1633 msgid "Rise set"
1634 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1637 msgid "Whether this tag affects the rise"
1638 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1641 msgid "Strikethrough set"
1642 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1645 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1646 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1649 msgid "Underline set"
1650 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1653 msgid "Whether this tag affects underlining"
1654 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1657 msgid "Language set"
1658 msgstr "Nustatyta kalba"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1661 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1662 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1665 msgid "Ellipsize set"
1666 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1669 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1670 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1673 msgid "Align set"
1674 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1677 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1678 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1681 msgid "Toggle state"
1682 msgstr "Varnelės būsena"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1685 msgid "The toggle state of the button"
1686 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1689 msgid "Inconsistent state"
1690 msgstr "Nepastovi būsena"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1693 msgid "The inconsistent state of the button"
1694 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1697 msgid "Activatable"
1698 msgstr "Aktyvuojamas"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1701 msgid "The toggle button can be activated"
1702 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1705 msgid "Radio state"
1706 msgstr "Perjungiklio būsena"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1709 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1710 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1713 msgid "Indicator size"
1714 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1718 msgid "Size of check or radio indicator"
1719 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1720
1721 #: gtk/gtkcellview.c:182
1722 msgid "CellView model"
1723 msgstr "CellView modelis"
1724
1725 #: gtk/gtkcellview.c:183
1726 msgid "The model for cell view"
1727 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1730 msgid "Indicator Size"
1731 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1734 msgid "Indicator Spacing"
1735 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1738 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1739 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
1742 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1743 msgid "Active"
1744 msgstr "Aktyvus"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1747 msgid "Whether the menu item is checked"
1748 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1751 msgid "Inconsistent"
1752 msgstr "Nepastovus"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1755 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1756 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1759 msgid "Draw as radio menu item"
1760 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1763 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1764 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1767 msgid "Use alpha"
1768 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1771 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1772 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1776 msgid "Title"
1777 msgstr "Pavadinimas"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1780 msgid "The title of the color selection dialog"
1781 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1784 msgid "Current Color"
1785 msgstr "Esama spalva"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1788 msgid "The selected color"
1789 msgstr "Pasirinkta spalva"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1792 msgid "Current Alpha"
1793 msgstr "Esamas permatomumas"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1796 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1797 msgstr ""
1798 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1799 "nepermatomas)"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1802 msgid "Has Opacity Control"
1803 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1806 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1807 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1810 msgid "Has palette"
1811 msgstr "Rodyti paletę"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1814 msgid "Whether a palette should be used"
1815 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1818 msgid "The current color"
1819 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1822 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 msgstr ""
1824 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1825 "nepermatomas)"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1828 msgid "Custom palette"
1829 msgstr "Derinta paletė"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1832 msgid "Palette to use in the color selector"
1833 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1836 msgid "Color Selection"
1837 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1840 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1841 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1844 msgid "OK Button"
1845 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1848 msgid "The OK button of the dialog."
1849 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1852 msgid "Cancel Button"
1853 msgstr "Mygtukas „Atšaukti“"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1856 msgid "The cancel button of the dialog."
1857 msgstr "Dialogo mygtukas „Atšaukti“."
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1860 msgid "Help Button"
1861 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1864 msgid "The help button of the dialog."
1865 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:145
1868 msgid "Enable arrow keys"
1869 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:146
1872 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1873 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:152
1876 msgid "Always enable arrows"
1877 msgstr "Visada leisti rodykles"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:153
1880 msgid "Obsolete property, ignored"
1881 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:159
1884 msgid "Case sensitive"
1885 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:160
1888 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1889 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:167
1892 msgid "Allow empty"
1893 msgstr "Leisti tuščią"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:168
1896 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1897 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:175
1900 msgid "Value in list"
1901 msgstr "Reikšmė sąraše"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:176
1904 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1905 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1908 msgid "ComboBox model"
1909 msgstr "ComboBox modelis"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1912 msgid "The model for the combo box"
1913 msgstr "Combo box modelis"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1916 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1917 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1920 msgid "Row span column"
1921 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1924 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1925 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1928 msgid "Column span column"
1929 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1932 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1933 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1936 msgid "Active item"
1937 msgstr "Aktyvus elementas"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1940 msgid "The item which is currently active"
1941 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
1944 msgid "Add tearoffs to menus"
1945 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1948 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1949 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
1952 msgid "Has Frame"
1953 msgstr "Turi rėmelį"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1956 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1957 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1960 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1961 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1964 msgid "Tearoff Title"
1965 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1968 msgid ""
1969 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1970 "off"
1971 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1974 msgid "Popup shown"
1975 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1978 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1979 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1982 msgid "Button Sensitivity"
1983 msgstr "Mygtuko jautrumas"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1986 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1987 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1990 msgid "Appears as list"
1991 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1994 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1995 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1998 msgid "Arrow Size"
1999 msgstr "Rodyklės dydis"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2002 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2003 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
2006 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
2007 #: gtk/gtkviewport.c:122
2008 msgid "Shadow type"
2009 msgstr "Šešėlio tipas"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2012 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2013 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2016 msgid "Resize mode"
2017 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2020 msgid "Specify how resize events are handled"
2021 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2024 msgid "Border width"
2025 msgstr "Rėmelio storis"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2028 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2029 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2032 msgid "Child"
2033 msgstr "Vaikas"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2036 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2037 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:124
2040 msgid "Curve type"
2041 msgstr "Kreivės tipas"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:125
2044 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2045 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:132
2048 msgid "Minimum X"
2049 msgstr "Minimalus X"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:133
2052 msgid "Minimum possible value for X"
2053 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:141
2056 msgid "Maximum X"
2057 msgstr "Didžiausias X"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:142
2060 msgid "Maximum possible X value"
2061 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:150
2064 msgid "Minimum Y"
2065 msgstr "Mažiausias Y"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:151
2068 msgid "Minimum possible value for Y"
2069 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:159
2072 msgid "Maximum Y"
2073 msgstr "Didžiausias Y"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:160
2076 msgid "Maximum possible value for Y"
2077 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:145
2080 msgid "Has separator"
2081 msgstr "Turi skyriklį"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:146
2084 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2085 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:191
2088 msgid "Content area border"
2089 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:192
2092 msgid "Width of border around the main dialog area"
2093 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:209
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Content area spacing"
2098 msgstr "Turinio apvalkalas"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:210
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2103 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:217
2106 msgid "Button spacing"
2107 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:218
2110 msgid "Spacing between buttons"
2111 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:226
2114 msgid "Action area border"
2115 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:227
2118 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
2122 msgid "Cursor Position"
2123 msgstr "Žymeklio vieta"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
2126 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2127 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
2130 msgid "Selection Bound"
2131 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
2134 msgid ""
2135 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2136 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:616
2139 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2140 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:623
2143 msgid "Maximum length"
2144 msgstr "Maksimalus ilgis"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:624
2147 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2148 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:632
2151 msgid "Visibility"
2152 msgstr "Matomumas"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:633
2155 msgid ""
2156 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2157 "mode)"
2158 msgstr ""
2159 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2160 "veiksena)"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:641
2163 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2164 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:649
2167 msgid ""
2168 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2169 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:656
2172 msgid "Invisible character"
2173 msgstr "Nematomas simbolis"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:657
2176 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2177 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:664
2180 msgid "Activates default"
2181 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:665
2184 msgid ""
2185 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2186 "dialog) when Enter is pressed"
2187 msgstr ""
2188 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2189 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:671
2192 msgid "Width in chars"
2193 msgstr "Plotis simboliais"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:672
2196 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2197 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:681
2200 msgid "Scroll offset"
2201 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:682
2204 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2205 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:692
2208 msgid "The contents of the entry"
2209 msgstr "Įrašo turinys"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
2212 msgid "X align"
2213 msgstr "X lygiuotė"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
2216 msgid ""
2217 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2218 "layouts."
2219 msgstr ""
2220 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2221 "atvirkščiai."
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:724
2224 msgid "Truncate multiline"
2225 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:725
2228 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2229 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:741
2232 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2233 msgstr ""
2234 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
2237 msgid "Overwrite mode"
2238 msgstr "Perrašymo veiksena"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:757
2241 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2242 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:771
2245 msgid "Text length"
2246 msgstr "Teksto ilgis"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:772
2249 msgid "Length of the text currently in the entry"
2250 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:787
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Invisible char set"
2255 msgstr "Nustatytas nematomumas"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:788
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Whether the invisible char has been set"
2260 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:807
2263 msgid "Caps Lock warning"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:808
2267 msgid ""
2268 "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
2269 "input method is active"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:822
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Progress Fraction"
2275 msgstr "Dalis"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:823
2278 #, fuzzy
2279 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2280 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:840
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Progress Pulse Step"
2285 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:841
2288 #, fuzzy
2289 msgid ""
2290 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2291 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2292 msgstr ""
2293 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2294 "signalą"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:857
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Primary pixbuf"
2299 msgstr "Pixbuf"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:858
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2304 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:872
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Secondary pixbuf"
2309 msgstr "Antrinis tekstas"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:873
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2314 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:887
2317 msgid "Primary stock ID"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:888
2321 msgid "Stock ID for primary icon"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:902
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Secondary stock ID"
2327 msgstr "Antrinis tekstas"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:903
2330 msgid "Stock ID for secondary icon"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:917
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Primary icon name"
2336 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:918
2339 msgid "Icon name for primary icon"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:932
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary icon name"
2345 msgstr "Antrinis tekstas"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:933
2348 msgid "Icon name for secondary icon"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:947
2352 msgid "Primary GIcon"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:948
2356 #, fuzzy
2357 msgid "GIcon for primary icon"
2358 msgstr "Šio lango piktograma"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:962
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Secondary GIcon"
2363 msgstr "Antrinis"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:963
2366 msgid "GIcon for secondary icon"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:977
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Primary storage type"
2372 msgstr "Saugyklos tipas"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:978
2375 #, fuzzy
2376 msgid "The representation being used for primary icon"
2377 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:993
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Secondary storage type"
2382 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:994
2385 #, fuzzy
2386 msgid "The representation being used for secondary icon"
2387 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1015
2390 msgid "Primary icon activatable"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1016
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2396 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1036
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Secondary icon activatable"
2401 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1037
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2406 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1059
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Primary icon sensitive"
2411 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1060
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2416 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1081
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Secondary icon sensitive"
2421 msgstr "Antrinis tekstas"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1082
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2426 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1096
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Prelight"
2431 msgstr "Aukštis"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1097
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2436 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1547
2439 msgid "Border between text and frame."
2440 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1561
2443 #, fuzzy
2444 msgid "State Hint"
2445 msgstr "Būsenos užrašas"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1562
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2450 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
2453 msgid "Select on focus"
2454 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1568
2457 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2458 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1582
2461 msgid "Password Hint Timeout"
2462 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1583
2465 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2466 msgstr ""
2467 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2468
2469 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2470 msgid "Completion Model"
2471 msgstr "Užbaigimo modelis"
2472
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2474 msgid "The model to find matches in"
2475 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2476
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2478 msgid "Minimum Key Length"
2479 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2480
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2482 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2483 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2484
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2486 msgid "Text column"
2487 msgstr "Teksto stulpelis"
2488
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2490 msgid "The column of the model containing the strings."
2491 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2492
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2494 msgid "Inline completion"
2495 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2496
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2498 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2499 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2502 msgid "Popup completion"
2503 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2506 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2507 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2510 msgid "Popup set width"
2511 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2514 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2515 msgstr ""
2516 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2519 msgid "Popup single match"
2520 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2523 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2524 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2527 msgid "Inline selection"
2528 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2531 msgid "Your description here"
2532 msgstr "Jūsų aprašymas"
2533
2534 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2535 msgid "Visible Window"
2536 msgstr "Matomas langas"
2537
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2539 msgid ""
2540 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2541 "trap events."
2542 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2543
2544 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2545 msgid "Above child"
2546 msgstr "Virš sūninio proceso"
2547
2548 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2549 msgid ""
2550 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2551 "child widget as opposed to below it."
2552 msgstr ""
2553 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2554 "aukščiau jo."
2555
2556 #: gtk/gtkexpander.c:187
2557 msgid "Expanded"
2558 msgstr "Išplėstas"
2559
2560 #: gtk/gtkexpander.c:188
2561 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2562 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2563
2564 #: gtk/gtkexpander.c:196
2565 msgid "Text of the expander's label"
2566 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2567
2568 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
2569 msgid "Use markup"
2570 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2571
2572 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
2573 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2574 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2575
2576 #: gtk/gtkexpander.c:220
2577 msgid "Space to put between the label and the child"
2578 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2579
2580 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2581 msgid "Label widget"
2582 msgstr "Žymės objektas"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:230
2585 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2586 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2589 msgid "Expander Size"
2590 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2593 msgid "Size of the expander arrow"
2594 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:246
2597 msgid "Spacing around expander arrow"
2598 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2599
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2601 msgid "Action"
2602 msgstr "Veiksmas"
2603
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2605 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2606 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2607
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2609 msgid "File System Backend"
2610 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2611
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2613 msgid "Name of file system backend to use"
2614 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2615
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2617 msgid "Filter"
2618 msgstr "Filtras"
2619
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2621 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2622 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2623
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2625 msgid "Local Only"
2626 msgstr "Tik vietiniai failai"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2629 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2630 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2633 msgid "Preview widget"
2634 msgstr "Peržiūros objektas"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2637 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2638 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2641 msgid "Preview Widget Active"
2642 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2645 msgid ""
2646 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2647 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2650 msgid "Use Preview Label"
2651 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2654 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2655 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2658 msgid "Extra widget"
2659 msgstr "Papildomas objektas"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2662 msgid "Application supplied widget for extra options."
2663 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2666 msgid "Select Multiple"
2667 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2670 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2671 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2674 msgid "Show Hidden"
2675 msgstr "Rodyti paslėptus"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2678 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2679 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2682 msgid "Do overwrite confirmation"
2683 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2686 msgid ""
2687 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2688 "dialog if necessary."
2689 msgstr ""
2690 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2691 "langą, kai tai būtina."
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2694 msgid "Dialog"
2695 msgstr "Dialogas"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2698 msgid "The file chooser dialog to use."
2699 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2702 msgid "The title of the file chooser dialog."
2703 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2706 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2707 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2708
2709 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2710 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2711 msgid "Filename"
2712 msgstr "Failo pavadinimas"
2713
2714 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2715 msgid "The currently selected filename"
2716 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2717
2718 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2719 msgid "Show file operations"
2720 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2721
2722 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2723 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2724 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2725
2726 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2727 msgid "X position"
2728 msgstr "X padėtis"
2729
2730 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2731 msgid "X position of child widget"
2732 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2733
2734 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2735 msgid "Y position"
2736 msgstr "Y padėtis"
2737
2738 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2739 msgid "Y position of child widget"
2740 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2741
2742 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2743 msgid "The title of the font selection dialog"
2744 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2745
2746 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2747 msgid "Font name"
2748 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2749
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2751 msgid "The name of the selected font"
2752 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2753
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2755 msgid "Sans 12"
2756 msgstr "Sans 12"
2757
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2759 msgid "Use font in label"
2760 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2761
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2763 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2764 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2765
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2767 msgid "Use size in label"
2768 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2769
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2771 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2772 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2773
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2775 msgid "Show style"
2776 msgstr "Rodyti stilių"
2777
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2779 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2780 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2783 msgid "Show size"
2784 msgstr "Rodyti dydį"
2785
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2787 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2788 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2789
2790 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2791 msgid "The string that represents this font"
2792 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2793
2794 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2795 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2796 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2797
2798 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2799 msgid "Preview text"
2800 msgstr "Peržiūros tekstas"
2801
2802 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2803 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2804 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2805
2806 #: gtk/gtkframe.c:106
2807 msgid "Text of the frame's label"
2808 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2809
2810 #: gtk/gtkframe.c:113
2811 msgid "Label xalign"
2812 msgstr "Žymės x lyg"
2813
2814 #: gtk/gtkframe.c:114
2815 msgid "The horizontal alignment of the label"
2816 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2817
2818 #: gtk/gtkframe.c:122
2819 msgid "Label yalign"
2820 msgstr "Žymės x lyg"
2821
2822 #: gtk/gtkframe.c:123
2823 msgid "The vertical alignment of the label"
2824 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2825
2826 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2827 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2828 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2829
2830 #: gtk/gtkframe.c:138
2831 msgid "Frame shadow"
2832 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2833
2834 #: gtk/gtkframe.c:139
2835 msgid "Appearance of the frame border"
2836 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:148
2839 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2840 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2841
2842 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2843 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2844 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2845
2846 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2847 msgid "Handle position"
2848 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2849
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2851 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2852 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2853
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2855 msgid "Snap edge"
2856 msgstr "Prisegimo kraštas"
2857
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2859 msgid ""
2860 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2861 "handlebox"
2862 msgstr ""
2863 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2864
2865 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2866 msgid "Snap edge set"
2867 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2868
2869 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2870 msgid ""
2871 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2872 "handle_position"
2873 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2874
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2876 msgid "Child Detached"
2877 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2880 msgid ""
2881 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2882 "detached."
2883 msgstr ""
2884 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2885 "atkabintas, ar ne."
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:548
2888 msgid "Selection mode"
2889 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:549
2892 msgid "The selection mode"
2893 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:567
2896 msgid "Pixbuf column"
2897 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:568
2900 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2901 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:586
2904 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2905 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:605
2908 msgid "Markup column"
2909 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:606
2912 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2913 msgstr ""
2914 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:613
2917 msgid "Icon View Model"
2918 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:614
2921 msgid "The model for the icon view"
2922 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:630
2925 msgid "Number of columns"
2926 msgstr "Stulpelių skaičius"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:631
2929 msgid "Number of columns to display"
2930 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:648
2933 msgid "Width for each item"
2934 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:649
2937 msgid "The width used for each item"
2938 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:665
2941 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2942 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:680
2945 msgid "Row Spacing"
2946 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:681
2949 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2950 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:696
2953 msgid "Column Spacing"
2954 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:697
2957 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2958 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:712
2961 msgid "Margin"
2962 msgstr "Paraštė"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:713
2965 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2966 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:730
2969 msgid ""
2970 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2971 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2974 msgid "Reorderable"
2975 msgstr "Perrūšiuojamas"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2978 msgid "View is reorderable"
2979 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2982 msgid "Tooltip Column"
2983 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:755
2986 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2987 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:766
2990 msgid "Selection Box Color"
2991 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:767
2994 msgid "Color of the selection box"
2995 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:773
2998 msgid "Selection Box Alpha"
2999 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:774
3002 msgid "Opacity of the selection box"
3003 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3004
3005 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3006 msgid "Pixbuf"
3007 msgstr "Pixbuf"
3008
3009 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3010 msgid "A GdkPixbuf to display"
3011 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3012
3013 #: gtk/gtkimage.c:139
3014 msgid "Pixmap"
3015 msgstr "Paveikslėlis"
3016
3017 #: gtk/gtkimage.c:140
3018 msgid "A GdkPixmap to display"
3019 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3022 msgid "Image"
3023 msgstr "Paveikslėlis"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:148
3026 msgid "A GdkImage to display"
3027 msgstr "Rodomas GdkImage"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:155
3030 msgid "Mask"
3031 msgstr "Kaukė"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:156
3034 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3035 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3038 msgid "Filename to load and display"
3039 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3042 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3043 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:180
3046 msgid "Icon set"
3047 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:181
3050 msgid "Icon set to display"
3051 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
3054 msgid "Icon size"
3055 msgstr "Piktogramos dydis"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:189
3058 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3059 msgstr ""
3060 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3061 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:205
3064 msgid "Pixel size"
3065 msgstr "Dydis pikseliais"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:206
3068 msgid "Pixel size to use for named icon"
3069 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:214
3072 msgid "Animation"
3073 msgstr "Animacija"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:215
3076 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3077 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3080 msgid "Storage type"
3081 msgstr "Saugyklos tipas"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3084 msgid "The representation being used for image data"
3085 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3086
3087 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
3088 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3089 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3090
3091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3094 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3095
3096 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
3097 msgid "Accel Group"
3098 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3099
3100 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
3101 #, fuzzy
3102 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3103 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
3104
3105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
3106 msgid "Show menu images"
3107 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3108
3109 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
3110 msgid "Whether images should be shown in menus"
3111 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3112
3113 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3114 msgid "The screen where this window will be displayed"
3115 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3116
3117 #: gtk/gtklabel.c:367
3118 msgid "The text of the label"
3119 msgstr "Žymės tekstas"
3120
3121 #: gtk/gtklabel.c:374
3122 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3123 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3124
3125 #: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3126 msgid "Justification"
3127 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3128
3129 #: gtk/gtklabel.c:396
3130 msgid ""
3131 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3132 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3133 "GtkMisc::xalign for that"
3134 msgstr ""
3135 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3136 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3137
3138 #: gtk/gtklabel.c:404
3139 msgid "Pattern"
3140 msgstr "Raštas"
3141
3142 #: gtk/gtklabel.c:405
3143 msgid ""
3144 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3145 "to underline"
3146 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3147
3148 #: gtk/gtklabel.c:412
3149 msgid "Line wrap"
3150 msgstr "Eilučių laužymas"
3151
3152 #: gtk/gtklabel.c:413
3153 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3154 msgstr ""
3155 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3156
3157 #: gtk/gtklabel.c:428
3158 msgid "Line wrap mode"
3159 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:429
3162 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3163 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:436
3166 msgid "Selectable"
3167 msgstr "Pasirenkamas"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:437
3170 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3171 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:443
3174 msgid "Mnemonic key"
3175 msgstr "Mnemoninis raktas"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:444
3178 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3179 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:452
3182 msgid "Mnemonic widget"
3183 msgstr "Mnemoninis objektas"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:453
3186 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3187 msgstr ""
3188 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:499
3191 msgid ""
3192 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3193 "enough room to display the entire string"
3194 msgstr ""
3195 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3196 "vietos parodyti visą užrašą"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:539
3199 msgid "Single Line Mode"
3200 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:540
3203 msgid "Whether the label is in single line mode"
3204 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:557
3207 msgid "Angle"
3208 msgstr "Kampas"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:558
3211 msgid "Angle at which the label is rotated"
3212 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:578
3215 msgid "Maximum Width In Characters"
3216 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:579
3219 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3220 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:695
3223 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3224 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3225
3226 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3227 msgid "Horizontal adjustment"
3228 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3229
3230 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3231 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3232 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3233
3234 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3235 msgid "Vertical adjustment"
3236 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3237
3238 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3239 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3240 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3241
3242 #: gtk/gtklayout.c:633
3243 msgid "The width of the layout"
3244 msgstr "Išdėstymo plotis"
3245
3246 #: gtk/gtklayout.c:642
3247 msgid "The height of the layout"
3248 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3249
3250 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3251 msgid "URI"
3252 msgstr "URI"
3253
3254 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3255 msgid "The URI bound to this button"
3256 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3257
3258 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3259 msgid "Visited"
3260 msgstr "Lankytas"
3261
3262 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3263 msgid "Whether this link has been visited."
3264 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:501
3267 msgid "The currently selected menu item"
3268 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3269
3270 #: gtk/gtkmenu.c:516
3271 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3272 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3273
3274 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
3275 msgid "Accel Path"
3276 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3277
3278 #: gtk/gtkmenu.c:531
3279 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3280 msgstr ""
3281 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3282 "sparčiųjų klavišų kelius"
3283
3284 #: gtk/gtkmenu.c:547
3285 msgid "Attach Widget"
3286 msgstr "Objektas prijungimui"
3287
3288 #: gtk/gtkmenu.c:548
3289 msgid "The widget the menu is attached to"
3290 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3291
3292 #: gtk/gtkmenu.c:556
3293 msgid ""
3294 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3295 "off"
3296 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3297
3298 #: gtk/gtkmenu.c:570
3299 msgid "Tearoff State"
3300 msgstr "Atkabinimo būsena"
3301
3302 #: gtk/gtkmenu.c:571
3303 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3304 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3305
3306 #: gtk/gtkmenu.c:585
3307 msgid "Monitor"
3308 msgstr "Vaizduoklis"
3309
3310 #: gtk/gtkmenu.c:586
3311 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3312 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:592
3315 msgid "Vertical Padding"
3316 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:593
3319 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3320 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:601
3323 msgid "Horizontal Padding"
3324 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:602
3327 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3328 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:610
3331 msgid "Vertical Offset"
3332 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:611
3335 msgid ""
3336 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3337 "vertically"
3338 msgstr ""
3339 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3340 "kiekį vertikaliai"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:619
3343 msgid "Horizontal Offset"
3344 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:620
3347 msgid ""
3348 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3349 "horizontally"
3350 msgstr ""
3351 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3352 "kiekį horizontaliai"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:628
3355 msgid "Double Arrows"
3356 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:629
3359 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3360 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:642
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Arrow Placement"
3365 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:643
3368 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:651
3372 msgid "Left Attach"
3373 msgstr "Kairysis priedas"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3376 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3377 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:659
3380 msgid "Right Attach"
3381 msgstr "Dešinysis priedas"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:660
3384 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3385 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:667
3388 msgid "Top Attach"
3389 msgstr "Viršutinis priedas"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:668
3392 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3393 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:675
3396 msgid "Bottom Attach"
3397 msgstr "Apatinis priedas"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3400 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3401 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:690
3404 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:777
3408 msgid "Can change accelerators"
3409 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:778
3412 msgid ""
3413 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3414 msgstr ""
3415 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3416 "punkto"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:783
3419 msgid "Delay before submenus appear"
3420 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:784
3423 msgid ""
3424 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3425 msgstr ""
3426 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3427 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:791
3430 msgid "Delay before hiding a submenu"
3431 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:792
3434 msgid ""
3435 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3436 "submenu"
3437 msgstr ""
3438 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3439 "pusėn"
3440
3441 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3442 msgid "Pack direction"
3443 msgstr "Pakavimo kryptis"
3444
3445 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3446 msgid "The pack direction of the menubar"
3447 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3448
3449 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3450 msgid "Child Pack direction"
3451 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3452
3453 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3454 msgid "The child pack direction of the menubar"
3455 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3456
3457 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3458 msgid "Style of bevel around the menubar"
3459 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3460
3461 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
3462 msgid "Internal padding"
3463 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3464
3465 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3466 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3467 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3468
3469 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3470 msgid "Delay before drop down menus appear"
3471 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3472
3473 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3474 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3475 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3476
3477 #: gtk/gtkmenuitem.c:221
3478 msgid "Right Justified"
3479 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3480
3481 #: gtk/gtkmenuitem.c:222
3482 msgid ""
3483 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3484 msgstr ""
3485 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3486
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:236
3488 msgid "Submenu"
3489 msgstr "Submeniu"
3490
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3492 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3493 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3494
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:255
3496 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3497 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3498
3499 #: gtk/gtkmenuitem.c:270
3500 #, fuzzy
3501 msgid "The text for the child label"
3502 msgstr "Žymės tekstas"
3503
3504 #: gtk/gtkmenuitem.c:330
3505 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3506 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3507
3508 #: gtk/gtkmenuitem.c:343
3509 msgid "Width in Characters"
3510 msgstr "Plotis simboliais"
3511
3512 #: gtk/gtkmenuitem.c:344
3513 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3514 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3515
3516 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3517 msgid "Take Focus"
3518 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3519
3520 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3521 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3522 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3523
3524 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3525 msgid "Menu"
3526 msgstr "Meniu"
3527
3528 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3529 msgid "The dropdown menu"
3530 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3531
3532 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3533 msgid "Image/label border"
3534 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3535
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3537 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3538 msgstr ""
3539 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3540
3541 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3542 msgid "Use separator"
3543 msgstr "Naudoti skyriklį"
3544
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3546 msgid ""
3547 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3548 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3549
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3551 msgid "Message Type"
3552 msgstr "Pranešimo tipas"
3553
3554 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3555 msgid "The type of message"
3556 msgstr "Pranešimo tipas"
3557
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3559 msgid "Message Buttons"
3560 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3563 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3564 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3567 msgid "The primary text of the message dialog"
3568 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3571 msgid "Use Markup"
3572 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3575 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3576 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3579 msgid "Secondary Text"
3580 msgstr "Antrinis tekstas"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3583 msgid "The secondary text of the message dialog"
3584 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3587 msgid "Use Markup in secondary"
3588 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3591 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3592 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3593
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3595 msgid "The image"
3596 msgstr "Paveikslėlis"
3597
3598 #: gtk/gtkmisc.c:83
3599 msgid "Y align"
3600 msgstr "Y išlyginimas"
3601
3602 #: gtk/gtkmisc.c:84
3603 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3604 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3605
3606 #: gtk/gtkmisc.c:93
3607 msgid "X pad"
3608 msgstr "X apvalkalas"
3609
3610 #: gtk/gtkmisc.c:94
3611 msgid ""
3612 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3613 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3614
3615 #: gtk/gtkmisc.c:103
3616 msgid "Y pad"
3617 msgstr "Y apvalkalas"
3618
3619 #: gtk/gtkmisc.c:104
3620 msgid ""
3621 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3622 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3623
3624 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3625 msgid "Parent"
3626 msgstr "Pirminis"
3627
3628 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3629 msgid "The parent window"
3630 msgstr "Pirminis langas"
3631
3632 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3633 msgid "Is Showing"
3634 msgstr "Rodomas"
3635
3636 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3637 msgid "Are we showing a dialog"
3638 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3639
3640 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3641 msgid "The screen where this window will be displayed."
3642 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3643
3644 #: gtk/gtknotebook.c:577
3645 msgid "Page"
3646 msgstr "Puslapis"
3647
3648 #: gtk/gtknotebook.c:578
3649 msgid "The index of the current page"
3650 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3651
3652 #: gtk/gtknotebook.c:586
3653 msgid "Tab Position"
3654 msgstr "Kortelių pozicija"
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:587
3657 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3658 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3659
3660 #: gtk/gtknotebook.c:594
3661 msgid "Tab Border"
3662 msgstr "Kortelių rėmelis"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:595
3665 msgid "Width of the border around the tab labels"
3666 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:603
3669 msgid "Horizontal Tab Border"
3670 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:604
3673 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3674 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:612
3677 msgid "Vertical Tab Border"
3678 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:613
3681 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3682 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:621
3685 msgid "Show Tabs"
3686 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:622
3689 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3690 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:628
3693 msgid "Show Border"
3694 msgstr "Rodyti rėmelį"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:629
3697 msgid "Whether the border should be shown or not"
3698 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:635
3701 msgid "Scrollable"
3702 msgstr "Slenkamas"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:636
3705 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3706 msgstr ""
3707 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:642
3710 msgid "Enable Popup"
3711 msgstr "Įjungti iššokimus"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:643
3714 msgid ""
3715 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3716 "you can use to go to a page"
3717 msgstr ""
3718 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3719 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:650
3722 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3723 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:656
3726 msgid "Group ID"
3727 msgstr "Grupės ID"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:657
3730 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3731 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3734 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3735 msgid "Group"
3736 msgstr "Grupė"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:674
3739 msgid "Group for tabs drag and drop"
3740 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:680
3743 msgid "Tab label"
3744 msgstr "Kortelės užrašas"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:681
3747 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3748 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:687
3751 msgid "Menu label"
3752 msgstr "Meniu žymė"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:688
3755 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3756 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:701
3759 msgid "Tab expand"
3760 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:702
3763 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3764 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:708
3767 msgid "Tab fill"
3768 msgstr "Kortelių užpildymas"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:709
3771 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3772 msgstr ""
3773 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:715
3776 msgid "Tab pack type"
3777 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:722
3780 msgid "Tab reorderable"
3781 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:723
3784 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3785 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:729
3788 msgid "Tab detachable"
3789 msgstr "Kortelė atkabinama"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:730
3792 msgid "Whether the tab is detachable"
3793 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3796 msgid "Secondary backward stepper"
3797 msgstr "Antras žingnis atgal"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:746
3800 msgid ""
3801 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3802 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3805 msgid "Secondary forward stepper"
3806 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:762
3809 msgid ""
3810 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3811 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3814 msgid "Backward stepper"
3815 msgstr "Žingsnis atgal"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3818 msgid "Display the standard backward arrow button"
3819 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3822 msgid "Forward stepper"
3823 msgstr "Žingnis pirmyn"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3826 msgid "Display the standard forward arrow button"
3827 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:806
3830 msgid "Tab overlap"
3831 msgstr "Kortelių persidengimas"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:807
3834 msgid "Size of tab overlap area"
3835 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:822
3838 msgid "Tab curvature"
3839 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:823
3842 msgid "Size of tab curvature"
3843 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:839
3846 msgid "Arrow spacing"
3847 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:840
3850 msgid "Scroll arrow spacing"
3851 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3852
3853 #: gtk/gtkobject.c:370
3854 msgid "User Data"
3855 msgstr "Naudotojo duomenys"
3856
3857 #: gtk/gtkobject.c:371
3858 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3859 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3860
3861 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3862 msgid "The menu of options"
3863 msgstr "Nustatymų meniu"
3864
3865 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3866 msgid "Size of dropdown indicator"
3867 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3868
3869 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3870 msgid "Spacing around indicator"
3871 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3872
3873 #: gtk/gtkpaned.c:242
3874 msgid ""
3875 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3876 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3877
3878 #: gtk/gtkpaned.c:251
3879 msgid "Position Set"
3880 msgstr "Nustatyta padėtis"
3881
3882 #: gtk/gtkpaned.c:252
3883 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3884 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3885
3886 #: gtk/gtkpaned.c:258
3887 msgid "Handle Size"
3888 msgstr "Rankenėlės dydis"
3889
3890 #: gtk/gtkpaned.c:259
3891 msgid "Width of handle"
3892 msgstr "Rankenėlės plotis"
3893
3894 #: gtk/gtkpaned.c:275
3895 msgid "Minimal Position"
3896 msgstr "Minimali Padėtis"
3897
3898 #: gtk/gtkpaned.c:276
3899 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3900 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3901
3902 #: gtk/gtkpaned.c:293
3903 msgid "Maximal Position"
3904 msgstr "Maksimali Padėtis"
3905
3906 #: gtk/gtkpaned.c:294
3907 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3908 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3909
3910 #: gtk/gtkpaned.c:311
3911 msgid "Resize"
3912 msgstr "Kintamas"
3913
3914 #: gtk/gtkpaned.c:312
3915 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3916 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3917
3918 #: gtk/gtkpaned.c:327
3919 msgid "Shrink"
3920 msgstr "Besiplečiantis"
3921
3922 #: gtk/gtkpaned.c:328
3923 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3924 msgstr ""
3925 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3926
3927 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3928 msgid "Embedded"
3929 msgstr "Integruota"
3930
3931 #: gtk/gtkplug.c:151
3932 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3933 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3934
3935 #: gtk/gtkplug.c:165
3936 msgid "Socket Window"
3937 msgstr "Lizdo langas"
3938
3939 #: gtk/gtkplug.c:166
3940 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3941 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
3942
3943 #: gtk/gtkpreview.c:102
3944 msgid ""
3945 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3946 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3947
3948 #: gtk/gtkprinter.c:124
3949 msgid "Name of the printer"
3950 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3951
3952 #: gtk/gtkprinter.c:130
3953 msgid "Backend"
3954 msgstr "Posistemė"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:131
3957 msgid "Backend for the printer"
3958 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:137
3961 msgid "Is Virtual"
3962 msgstr "Yra virtualus"
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:138
3965 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3966 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:144
3969 msgid "Accepts PDF"
3970 msgstr "Priima PDF"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:145
3973 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3974 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:151
3977 msgid "Accepts PostScript"
3978 msgstr "Priima PostScript"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:152
3981 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3982 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:158
3985 msgid "State Message"
3986 msgstr "Būsenos pranešimas"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:159
3989 msgid "String giving the current state of the printer"
3990 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:165
3993 msgid "Location"
3994 msgstr "Vieta"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:166
3997 msgid "The location of the printer"
3998 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:173
4001 msgid "The icon name to use for the printer"
4002 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:179
4005 msgid "Job Count"
4006 msgstr "Užduočių kiekis"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:180
4009 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4010 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:198
4013 msgid "Paused Printer"
4014 msgstr "Pristabdytas"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:199
4017 msgid "TRUE if this printer is paused"
4018 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:212
4021 msgid "Accepting Jobs"
4022 msgstr "Priima užduotis"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:213
4025 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4026 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4027
4028 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4029 msgid "Source option"
4030 msgstr "Šaltinio parinktis"
4031
4032 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4033 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4034 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4035
4036 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4037 msgid "Title of the print job"
4038 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4039
4040 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4041 msgid "Printer"
4042 msgstr "Spausdintuvas"
4043
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4045 msgid "Printer to print the job to"
4046 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4047
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4049 msgid "Settings"
4050 msgstr "Nustatymai"
4051
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4053 msgid "Printer settings"
4054 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4055
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4057 msgid "Page Setup"
4058 msgstr "Puslapio nustatymai"
4059
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4061 msgid "Track Print Status"
4062 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4063
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4065 msgid ""
4066 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4067 "print data has been sent to the printer or print server."
4068 msgstr ""
4069 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4070 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4071
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4073 msgid "Default Page Setup"
4074 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4077 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4078 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4081 msgid "Print Settings"
4082 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4085 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4086 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4089 msgid "Job Name"
4090 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4093 msgid "A string used for identifying the print job."
4094 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4097 msgid "Number of Pages"
4098 msgstr "Puslapių skaičius"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4101 msgid "The number of pages in the document."
4102 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4105 msgid "Current Page"
4106 msgstr "Esamas puslapis"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4109 msgid "The current page in the document"
4110 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4113 msgid "Use full page"
4114 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4117 msgid ""
4118 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4119 "not the corner of the imageable area"
4120 msgstr ""
4121 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4122 "kampe"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4125 msgid ""
4126 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4127 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4128 msgstr ""
4129 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4130 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4131 "spausdinimo serverį"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4134 msgid "Unit"
4135 msgstr "Vienetas"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4138 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4139 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4142 msgid "Show Dialog"
4143 msgstr "Rodyti dialogą"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4146 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4147 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4150 msgid "Allow Async"
4151 msgstr "Leisti asinchroninį"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4154 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4155 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4158 msgid "Export filename"
4159 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4162 msgid "Status"
4163 msgstr "Būsena"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4166 msgid "The status of the print operation"
4167 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4170 msgid "Status String"
4171 msgstr "Būsenos užrašas"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4174 msgid "A human-readable description of the status"
4175 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4178 msgid "Custom tab label"
4179 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4182 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4183 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4184
4185 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4186 msgid "The GtkPageSetup to use"
4187 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4188
4189 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4190 msgid "Selected Printer"
4191 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4192
4193 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4194 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4195 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4196
4197 #: gtk/gtkprogress.c:102
4198 msgid "Activity mode"
4199 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4200
4201 #: gtk/gtkprogress.c:103
4202 msgid ""
4203 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4204 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4205 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4206 msgstr ""
4207 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4208 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4209 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4210
4211 #: gtk/gtkprogress.c:111
4212 msgid "Show text"
4213 msgstr "Rodyti tekstą"
4214
4215 #: gtk/gtkprogress.c:112
4216 msgid "Whether the progress is shown as text."
4217 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4218
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4220 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4221 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4222
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4224 msgid "Bar style"
4225 msgstr "Juostos stilius"
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4228 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4229 msgstr ""
4230 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4231
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4233 msgid "Activity Step"
4234 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4235
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4237 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4238 msgstr ""
4239 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4240
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4242 msgid "Activity Blocks"
4243 msgstr "Aktyvumo blokai"
4244
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4246 msgid ""
4247 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4248 "(Deprecated)"
4249 msgstr ""
4250 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4251
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4253 msgid "Discrete Blocks"
4254 msgstr "Atskiri blokai"
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4257 msgid ""
4258 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4259 "style)"
4260 msgstr ""
4261 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4262
4263 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4264 msgid "Fraction"
4265 msgstr "Dalis"
4266
4267 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4268 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4269 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4270
4271 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4272 msgid "Pulse Step"
4273 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4274
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4277 msgstr ""
4278 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4279 "signalą"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4282 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4283 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4286 msgid ""
4287 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4288 "have enough room to display the entire string, if at all."
4289 msgstr ""
4290 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4291 "vietos parodyti visai eilutei."
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4294 msgid "XSpacing"
4295 msgstr "XTarpai"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4298 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4299 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4302 msgid "YSpacing"
4303 msgstr "YTarpai"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4306 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4307 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4310 msgid "Min horizontal bar width"
4311 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4314 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4315 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4318 msgid "Min horizontal bar height"
4319 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4322 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4323 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4326 msgid "Min vertical bar width"
4327 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4330 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4331 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4334 msgid "Min vertical bar height"
4335 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4338 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4339 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4340
4341 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4342 msgid "The value"
4343 msgstr "Reikšmė"
4344
4345 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4346 msgid ""
4347 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4348 "is the current action of its group."
4349 msgstr ""
4350 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4351 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4352
4353 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4354 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4355 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4356
4357 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4358 msgid "The current value"
4359 msgstr "Esama reikšmė"
4360
4361 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4362 msgid ""
4363 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4364 "action belongs."
4365 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4366
4367 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4368 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4369 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4370
4371 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4372 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4373 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4374
4375 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4376 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4377 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4378
4379 #: gtk/gtkrange.c:352
4380 msgid "Update policy"
4381 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4382
4383 #: gtk/gtkrange.c:353
4384 msgid "How the range should be updated on the screen"
4385 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4386
4387 #: gtk/gtkrange.c:362
4388 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4389 msgstr ""
4390 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4391
4392 #: gtk/gtkrange.c:369
4393 msgid "Inverted"
4394 msgstr "Inversinis"
4395
4396 #: gtk/gtkrange.c:370
4397 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4398 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4399
4400 #: gtk/gtkrange.c:377
4401 msgid "Lower stepper sensitivity"
4402 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4403
4404 #: gtk/gtkrange.c:378
4405 msgid ""
4406 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4407 "side"
4408 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4409
4410 #: gtk/gtkrange.c:386
4411 msgid "Upper stepper sensitivity"
4412 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4413
4414 #: gtk/gtkrange.c:387
4415 msgid ""
4416 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4417 "side"
4418 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4419
4420 #: gtk/gtkrange.c:404
4421 msgid "Show Fill Level"
4422 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:405
4425 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4426 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:421
4429 msgid "Restrict to Fill Level"
4430 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:422
4433 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4434 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:437
4437 msgid "Fill Level"
4438 msgstr "Užpildymo lygis"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:438
4441 msgid "The fill level."
4442 msgstr "Užpildymo lygis."
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:446
4445 msgid "Slider Width"
4446 msgstr "Juostos plotis"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:447
4449 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4450 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:454
4453 msgid "Trough Border"
4454 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:455
4457 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4458 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:462
4461 msgid "Stepper Size"
4462 msgstr "Žingsnio dydis"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:463
4465 msgid "Length of step buttons at ends"
4466 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:478
4469 msgid "Stepper Spacing"
4470 msgstr "Žingsnio protarpis"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:479
4473 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4474 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:486
4477 msgid "Arrow X Displacement"
4478 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:487
4481 msgid ""
4482 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4483 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:494
4486 msgid "Arrow Y Displacement"
4487 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:495
4490 msgid ""
4491 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4492 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:503
4495 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4496 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:504
4499 msgid ""
4500 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4501 "IN while they are dragged"
4502 msgstr ""
4503 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4504 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:518
4507 msgid "Trough Side Details"
4508 msgstr "Įdubos šono detalės"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:519
4511 msgid ""
4512 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4513 "with different details"
4514 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:535
4517 msgid "Trough Under Steppers"
4518 msgstr "Įduba po žingsniais"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:536
4521 msgid ""
4522 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4523 "spacing"
4524 msgstr ""
4525 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:549
4528 msgid "Arrow scaling"
4529 msgstr "Rodyklės mastelis"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:550
4532 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4533 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4534
4535 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4536 msgid "Show Numbers"
4537 msgstr "Rodyti skaičius"
4538
4539 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4540 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4541 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4544 msgid "Recent Manager"
4545 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4546
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4548 msgid "The RecentManager object to use"
4549 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4550
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4552 msgid "Show Private"
4553 msgstr "Rodyti privačius"
4554
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4556 msgid "Whether the private items should be displayed"
4557 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4558
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4560 msgid "Show Tooltips"
4561 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4562
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4564 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4565 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4566
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4568 msgid "Show Icons"
4569 msgstr "Rodyti piktogramas"
4570
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4572 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4573 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4574
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4576 msgid "Show Not Found"
4577 msgstr "Rodyti nerastus"
4578
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4580 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4581 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4582
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4584 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4585 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4586
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4588 msgid "Local only"
4589 msgstr "Tik vietiniai"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4592 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4593 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4596 msgid "Limit"
4597 msgstr "Riba"
4598
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4600 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4601 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4602
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4604 msgid "Sort Type"
4605 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4608 msgid "The sorting order of the items displayed"
4609 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4610
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4612 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4613 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4614
4615 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4616 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4617 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4620 msgid ""
4621 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4622 msgstr ""
4623 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4626 msgid "The size of the recently used resources list"
4627 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4628
4629 #: gtk/gtkruler.c:128
4630 msgid "Lower"
4631 msgstr "Žemesnis"
4632
4633 #: gtk/gtkruler.c:129
4634 msgid "Lower limit of ruler"
4635 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4636
4637 #: gtk/gtkruler.c:138
4638 msgid "Upper"
4639 msgstr "Viršutinis"
4640
4641 #: gtk/gtkruler.c:139
4642 msgid "Upper limit of ruler"
4643 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4644
4645 #: gtk/gtkruler.c:149
4646 msgid "Position of mark on the ruler"
4647 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4648
4649 #: gtk/gtkruler.c:158
4650 msgid "Max Size"
4651 msgstr "Didžiausias dydis"
4652
4653 #: gtk/gtkruler.c:159
4654 msgid "Maximum size of the ruler"
4655 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4656
4657 #: gtk/gtkruler.c:174
4658 msgid "Metric"
4659 msgstr "Metrika"
4660
4661 #: gtk/gtkruler.c:175
4662 msgid "The metric used for the ruler"
4663 msgstr "Liniuotės metrika"
4664
4665 #: gtk/gtkscale.c:178
4666 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4667 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4668
4669 #: gtk/gtkscale.c:187
4670 msgid "Draw Value"
4671 msgstr "Rodyti reikšmę"
4672
4673 #: gtk/gtkscale.c:188
4674 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4675 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4676
4677 #: gtk/gtkscale.c:195
4678 msgid "Value Position"
4679 msgstr "Reikšmės padėtis"
4680
4681 #: gtk/gtkscale.c:196
4682 msgid "The position in which the current value is displayed"
4683 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4684
4685 #: gtk/gtkscale.c:203
4686 msgid "Slider Length"
4687 msgstr "Slankiklio ilgis"
4688
4689 #: gtk/gtkscale.c:204
4690 msgid "Length of scale's slider"
4691 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4692
4693 #: gtk/gtkscale.c:212
4694 msgid "Value spacing"
4695 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4696
4697 #: gtk/gtkscale.c:213
4698 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4699 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4700
4701 #: gtk/gtkscalebutton.c:194
4702 msgid "The orientation of the scale"
4703 msgstr "Mastelio orientacija"
4704
4705 #: gtk/gtkscalebutton.c:203
4706 msgid "The value of the scale"
4707 msgstr "Slankiklio vertė"
4708
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:213
4710 msgid "The icon size"
4711 msgstr "Piktogramos dydis"
4712
4713 #: gtk/gtkscalebutton.c:222
4714 msgid ""
4715 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4716 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4717
4718 #: gtk/gtkscalebutton.c:250
4719 msgid "Icons"
4720 msgstr "Piktogramos"
4721
4722 #: gtk/gtkscalebutton.c:251
4723 msgid "List of icon names"
4724 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4725
4726 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4727 msgid "Minimum Slider Length"
4728 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4729
4730 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4731 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4732 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4733
4734 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4735 msgid "Fixed slider size"
4736 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4737
4738 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4739 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4740 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4741
4742 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4743 msgid ""
4744 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4745 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4746
4747 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4748 msgid ""
4749 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4750 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4751
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4753 msgid "Horizontal Adjustment"
4754 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4755
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4757 msgid "Vertical Adjustment"
4758 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4761 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4762 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4763
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4765 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4766 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4767
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4769 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4770 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4773 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4774 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4777 msgid "Window Placement"
4778 msgstr "Lango padėtis"
4779
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4781 msgid ""
4782 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4783 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4784 msgstr ""
4785 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4786 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4787
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4789 msgid "Window Placement Set"
4790 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4791
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4793 msgid ""
4794 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4795 "contents with respect to the scrollbars."
4796 msgstr ""
4797 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4798 "slinkties juostų atžvilgiu."
4799
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4801 msgid "Shadow Type"
4802 msgstr "Šešėlio tipas"
4803
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4805 msgid "Style of bevel around the contents"
4806 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4809 msgid "Scrollbars within bevel"
4810 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4811
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4813 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4814 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4815
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4817 msgid "Scrollbar spacing"
4818 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4819
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4821 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4822 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4823
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4825 msgid "Scrolled Window Placement"
4826 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4827
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4829 msgid ""
4830 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4831 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4832 msgstr ""
4833 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4834 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4835
4836 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4837 msgid "Draw"
4838 msgstr "Piešti"
4839
4840 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4841 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4842 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:215
4845 msgid "Double Click Time"
4846 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:216
4849 msgid ""
4850 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4851 "click (in milliseconds)"
4852 msgstr ""
4853 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4854 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:223
4857 msgid "Double Click Distance"
4858 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:224
4861 msgid ""
4862 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4863 "double click (in pixels)"
4864 msgstr ""
4865 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4866 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:240
4869 msgid "Cursor Blink"
4870 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:241
4873 msgid "Whether the cursor should blink"
4874 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:248
4877 msgid "Cursor Blink Time"
4878 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:249
4881 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4882 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:268
4885 msgid "Cursor Blink Timeout"
4886 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:269
4889 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4890 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:276
4893 msgid "Split Cursor"
4894 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:277
4897 msgid ""
4898 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4899 "left text"
4900 msgstr ""
4901 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4902 "dešinės-į-kairę tekstui"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:284
4905 msgid "Theme Name"
4906 msgstr "Temos vardas"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:285
4909 msgid "Name of theme RC file to load"
4910 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:293
4913 msgid "Icon Theme Name"
4914 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:294
4917 msgid "Name of icon theme to use"
4918 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:302
4921 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4922 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:303
4925 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4926 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:311
4929 msgid "Key Theme Name"
4930 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:312
4933 msgid "Name of key theme RC file to load"
4934 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:320
4937 msgid "Menu bar accelerator"
4938 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:321
4941 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4942 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:329
4945 msgid "Drag threshold"
4946 msgstr "Tempimo riba"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:330
4949 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4950 msgstr ""
4951 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:338
4954 msgid "Font Name"
4955 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:339
4958 msgid "Name of default font to use"
4959 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:361
4962 msgid "Icon Sizes"
4963 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:362
4966 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4967 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:370
4970 msgid "GTK Modules"
4971 msgstr "GTK moduliai"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:371
4974 msgid "List of currently active GTK modules"
4975 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:380
4978 msgid "Xft Antialias"
4979 msgstr "Xft glotninimas"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:381
4982 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4983 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:390
4986 msgid "Xft Hinting"
4987 msgstr "Xft užuominos"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:391
4990 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4991 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:400
4994 msgid "Xft Hint Style"
4995 msgstr "Xft užuominų stilius"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:401
4998 msgid ""
4999 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5000 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:410
5003 msgid "Xft RGBA"
5004 msgstr "Xft RGBA"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:411
5007 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5008 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:420
5011 msgid "Xft DPI"
5012 msgstr "Xft DPI"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:421
5015 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5016 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:430
5019 msgid "Cursor theme name"
5020 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:431
5023 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5024 msgstr ""
5025 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:439
5028 msgid "Cursor theme size"
5029 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:440
5032 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5033 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:450
5036 msgid "Alternative button order"
5037 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:451
5040 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5041 msgstr ""
5042 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:468
5045 msgid "Alternative sort indicator direction"
5046 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:469
5049 msgid ""
5050 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5051 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5052 msgstr ""
5053 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5054 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:477
5057 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5058 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:478
5061 msgid ""
5062 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5063 "the input method"
5064 msgstr ""
5065 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5066 "įvesties metodą"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:486
5069 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5070 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:487
5073 msgid ""
5074 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5075 "control characters"
5076 msgstr ""
5077 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5078 "valdymo simbolius."
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:495
5081 msgid "Start timeout"
5082 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:496
5085 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5086 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:505
5089 msgid "Repeat timeout"
5090 msgstr "Kartotinis intervalas"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:506
5093 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5094 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:515
5097 msgid "Expand timeout"
5098 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:516
5101 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5102 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:551
5105 msgid "Color scheme"
5106 msgstr "Spalvų schema"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:552
5109 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5110 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:561
5113 msgid "Enable Animations"
5114 msgstr "Įjungti animaciją"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:562
5117 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5118 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:580
5121 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5122 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:581
5125 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5126 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:598
5129 msgid "Tooltip timeout"
5130 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:599
5133 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5134 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:624
5137 msgid "Tooltip browse timeout"
5138 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:625
5141 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5142 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:646
5145 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5146 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:647
5149 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5150 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:666
5153 msgid "Keynav Cursor Only"
5154 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:667
5157 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5158 msgstr ""
5159 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:684
5162 msgid "Keynav Wrap Around"
5163 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:685
5166 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5167 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:705
5170 msgid "Error Bell"
5171 msgstr "Klaidos skambutis"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:706
5174 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5175 msgstr ""
5176 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5177 "skambutis"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:723
5180 msgid "Color Hash"
5181 msgstr "Spalvų maiša"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:724
5184 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5185 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:732
5188 msgid "Default file chooser backend"
5189 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:733
5192 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5193 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:750
5196 msgid "Default print backend"
5197 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:751
5200 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5201 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:774
5204 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5205 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:775
5208 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5209 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:791
5212 msgid "Enable Mnemonics"
5213 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:792
5216 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5217 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:808
5220 msgid "Enable Accelerators"
5221 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:809
5224 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5225 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:826
5228 msgid "Recent Files Limit"
5229 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:827
5232 msgid "Number of recently used files"
5233 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:841
5236 msgid "Default IM module"
5237 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:842
5240 msgid "Which IM module should be used by default"
5241 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:860
5244 msgid "Recent Files Max Age"
5245 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:861
5248 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5249 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:870
5252 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5253 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:871
5256 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5257 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:893
5260 msgid "Sound Theme Name"
5261 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:894
5264 msgid "XDG sound theme name"
5265 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5266
5267 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5268 #: gtk/gtksettings.c:916
5269 msgid "Audible Input Feedback"
5270 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:917
5273 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5274 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:938
5277 msgid "Enable Event Sounds"
5278 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:939
5281 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5282 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:954
5285 msgid "Enable Tooltips"
5286 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:955
5289 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5290 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5291
5292 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5293 msgid "Mode"
5294 msgstr "Veiksena"
5295
5296 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5297 msgid ""
5298 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5299 "component widgets"
5300 msgstr ""
5301 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5302 "keitimo operacijas"
5303
5304 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5305 msgid "Ignore hidden"
5306 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5307
5308 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5309 msgid ""
5310 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5311 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5312
5313 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5314 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5315 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5316
5317 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5318 msgid "Climb Rate"
5319 msgstr "Lipimo taktas"
5320
5321 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5322 msgid "Snap to Ticks"
5323 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5324
5325 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5326 msgid ""
5327 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5328 "nearest step increment"
5329 msgstr ""
5330 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5331 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5332
5333 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5334 msgid "Numeric"
5335 msgstr "Skaitmeninis"
5336
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5338 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5339 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5340
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5342 msgid "Wrap"
5343 msgstr "Laužyti"
5344
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5346 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5347 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5348
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5350 msgid "Update Policy"
5351 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5352
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5354 msgid ""
5355 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5356 msgstr ""
5357 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5358 "yra tinkama"
5359
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5361 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5362 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5363
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5365 msgid "Style of bevel around the spin button"
5366 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5367
5368 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5369 msgid "Has Resize Grip"
5370 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5371
5372 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5373 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5374 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5375
5376 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5377 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5378 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5379
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:250
5381 msgid "GIcon"
5382 msgstr "GIcon"
5383
5384 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5385 msgid "The size of the icon"
5386 msgstr "Piktogramos dydis"
5387
5388 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5389 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5390 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5391
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5393 msgid "Blinking"
5394 msgstr "Mirksėjimas"
5395
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5397 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5398 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5401 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5402 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5405 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5406 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5407
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5409 msgid "The orientation of the tray"
5410 msgstr "Skydelio orientacija"
5411
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5413 msgid "Has tooltip"
5414 msgstr "Turi paaiškinimą"
5415
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5419 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
5420
5421 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5422 msgid "Tooltip Text"
5423 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5424
5425 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5426 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5427 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5428
5429 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5430 msgid "Tooltip markup"
5431 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5432
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5434 #, fuzzy
5435 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5436 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5437
5438 #: gtk/gtktable.c:129
5439 msgid "Rows"
5440 msgstr "Eilutės"
5441
5442 #: gtk/gtktable.c:130
5443 msgid "The number of rows in the table"
5444 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5445
5446 #: gtk/gtktable.c:138
5447 msgid "Columns"
5448 msgstr "Stulpeliai"
5449
5450 #: gtk/gtktable.c:139
5451 msgid "The number of columns in the table"
5452 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5453
5454 #: gtk/gtktable.c:147
5455 msgid "Row spacing"
5456 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5457
5458 #: gtk/gtktable.c:148
5459 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5460 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5461
5462 #: gtk/gtktable.c:156
5463 msgid "Column spacing"
5464 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5465
5466 #: gtk/gtktable.c:157
5467 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5468 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5469
5470 #: gtk/gtktable.c:166
5471 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5472 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5473
5474 #: gtk/gtktable.c:173
5475 msgid "Left attachment"
5476 msgstr "Kairysis priedas"
5477
5478 #: gtk/gtktable.c:180
5479 msgid "Right attachment"
5480 msgstr "Dešinysis priedas"
5481
5482 #: gtk/gtktable.c:181
5483 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5484 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5485
5486 #: gtk/gtktable.c:187
5487 msgid "Top attachment"
5488 msgstr "Viršutinis priedas"
5489
5490 #: gtk/gtktable.c:188
5491 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5492 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5493
5494 #: gtk/gtktable.c:194
5495 msgid "Bottom attachment"
5496 msgstr "Apatinis priedas"
5497
5498 #: gtk/gtktable.c:201
5499 msgid "Horizontal options"
5500 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5501
5502 #: gtk/gtktable.c:202
5503 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5504 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5505
5506 #: gtk/gtktable.c:208
5507 msgid "Vertical options"
5508 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:209
5511 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5512 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5513
5514 #: gtk/gtktable.c:215
5515 msgid "Horizontal padding"
5516 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:216
5519 msgid ""
5520 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5521 "pixels"
5522 msgstr ""
5523 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5524 "pikseliais"
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:222
5527 msgid "Vertical padding"
5528 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5529
5530 #: gtk/gtktable.c:223
5531 msgid ""
5532 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5533 "pixels"
5534 msgstr ""
5535 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5536 "kaimynų. pikseliais"
5537
5538 #: gtk/gtktext.c:546
5539 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5540 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5541
5542 #: gtk/gtktext.c:554
5543 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5544 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5545
5546 #: gtk/gtktext.c:561
5547 msgid "Line Wrap"
5548 msgstr "Linijų laužymas"
5549
5550 #: gtk/gtktext.c:562
5551 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5552 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5553
5554 #: gtk/gtktext.c:569
5555 msgid "Word Wrap"
5556 msgstr "Žodžių laužymas"
5557
5558 #: gtk/gtktext.c:570
5559 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5560 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5561
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5563 msgid "Tag Table"
5564 msgstr "Žymių lentelė"
5565
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5567 msgid "Text Tag Table"
5568 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5569
5570 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5571 msgid "Current text of the buffer"
5572 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5573
5574 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5575 msgid "Has selection"
5576 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5577
5578 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5579 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5580 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5581
5582 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5583 msgid "Cursor position"
5584 msgstr "Žymeklio padėtis"
5585
5586 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5587 msgid ""
5588 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5589 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5590
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5592 msgid "Copy target list"
5593 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5594
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5596 msgid ""
5597 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5598 msgstr ""
5599 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5600 "sąrašas"
5601
5602 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5603 msgid "Paste target list"
5604 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5605
5606 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5607 msgid ""
5608 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5609 "destination"
5610 msgstr ""
5611 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5612
5613 #: gtk/gtktextmark.c:90
5614 msgid "Mark name"
5615 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5616
5617 #: gtk/gtktextmark.c:97
5618 msgid "Left gravity"
5619 msgstr "Kairė trauka"
5620
5621 #: gtk/gtktextmark.c:98
5622 msgid "Whether the mark has left gravity"
5623 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:173
5626 msgid "Tag name"
5627 msgstr "Žymės pavadinimas"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:174
5630 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5631 msgstr ""
5632 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:192
5635 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5636 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:199
5639 msgid "Background full height"
5640 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:200
5643 msgid ""
5644 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5645 "of the tagged characters"
5646 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:208
5649 msgid "Background stipple mask"
5650 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:209
5653 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5654 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:226
5657 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5658 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:234
5661 msgid "Foreground stipple mask"
5662 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:235
5665 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5666 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:242
5669 msgid "Text direction"
5670 msgstr "Teksto kryptis"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:243
5673 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5674 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:292
5677 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5678 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:301
5681 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5682 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:310
5685 msgid ""
5686 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5687 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5688 msgstr ""
5689 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5690 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:321
5693 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5694 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:330
5697 msgid "Font size in Pango units"
5698 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:340
5701 msgid ""
5702 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5703 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5704 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5705 msgstr ""
5706 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5707 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5708 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5711 msgid "Left, right, or center justification"
5712 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:379
5715 msgid ""
5716 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5717 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5718 msgstr ""
5719 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5720 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5721 "standartinė reikšmė"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:386
5724 msgid "Left margin"
5725 msgstr "Kairė paraštė"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5728 msgid "Width of the left margin in pixels"
5729 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:396
5732 msgid "Right margin"
5733 msgstr "Dešinė paraštė"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5736 msgid "Width of the right margin in pixels"
5737 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5740 msgid "Indent"
5741 msgstr "Įtraukti"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5744 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5745 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:419
5748 msgid ""
5749 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5750 "in Pango units"
5751 msgstr ""
5752 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5753 "Pango vienetais"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:428
5756 msgid "Pixels above lines"
5757 msgstr "Taškai virš eilučių"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5760 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5761 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:438
5764 msgid "Pixels below lines"
5765 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5768 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5769 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:448
5772 msgid "Pixels inside wrap"
5773 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5776 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5777 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5780 msgid ""
5781 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5782 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5785 msgid "Tabs"
5786 msgstr "Tabai"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5789 msgid "Custom tabs for this text"
5790 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:504
5793 msgid "Invisible"
5794 msgstr "Nematomas"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:505
5797 msgid "Whether this text is hidden."
5798 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:519
5801 msgid "Paragraph background color name"
5802 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:520
5805 msgid "Paragraph background color as a string"
5806 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:535
5809 msgid "Paragraph background color"
5810 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:536
5813 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5814 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:554
5817 msgid "Margin Accumulates"
5818 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:555
5821 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5822 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:568
5825 msgid "Background full height set"
5826 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:569
5829 msgid "Whether this tag affects background height"
5830 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:572
5833 msgid "Background stipple set"
5834 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:573
5837 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5838 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:580
5841 msgid "Foreground stipple set"
5842 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:581
5845 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5846 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:616
5849 msgid "Justification set"
5850 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:617
5853 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5854 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:624
5857 msgid "Left margin set"
5858 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:625
5861 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5862 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:628
5865 msgid "Indent set"
5866 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:629
5869 msgid "Whether this tag affects indentation"
5870 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:636
5873 msgid "Pixels above lines set"
5874 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5877 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5878 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:640
5881 msgid "Pixels below lines set"
5882 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:644
5885 msgid "Pixels inside wrap set"
5886 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:645
5889 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5890 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:652
5893 msgid "Right margin set"
5894 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:653
5897 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5898 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:660
5901 msgid "Wrap mode set"
5902 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:661
5905 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5906 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:664
5909 msgid "Tabs set"
5910 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:665
5913 msgid "Whether this tag affects tabs"
5914 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:668
5917 msgid "Invisible set"
5918 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:669
5921 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5922 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:672
5925 msgid "Paragraph background set"
5926 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:673
5929 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5930 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5931
5932 #: gtk/gtktextview.c:538
5933 msgid "Pixels Above Lines"
5934 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5935
5936 #: gtk/gtktextview.c:548
5937 msgid "Pixels Below Lines"
5938 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5939
5940 #: gtk/gtktextview.c:558
5941 msgid "Pixels Inside Wrap"
5942 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5943
5944 #: gtk/gtktextview.c:576
5945 msgid "Wrap Mode"
5946 msgstr "Laužymo veiksena"
5947
5948 #: gtk/gtktextview.c:594
5949 msgid "Left Margin"
5950 msgstr "Kairė paraštė"
5951
5952 #: gtk/gtktextview.c:604
5953 msgid "Right Margin"
5954 msgstr "Dešinė paraštė"
5955
5956 #: gtk/gtktextview.c:632
5957 msgid "Cursor Visible"
5958 msgstr "Žymeklis matomas"
5959
5960 #: gtk/gtktextview.c:633
5961 msgid "If the insertion cursor is shown"
5962 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5963
5964 #: gtk/gtktextview.c:640
5965 msgid "Buffer"
5966 msgstr "Buferis"
5967
5968 #: gtk/gtktextview.c:641
5969 msgid "The buffer which is displayed"
5970 msgstr "Išvedamas buferis"
5971
5972 #: gtk/gtktextview.c:649
5973 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5974 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5975
5976 #: gtk/gtktextview.c:656
5977 msgid "Accepts tab"
5978 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5979
5980 #: gtk/gtktextview.c:657
5981 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5982 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5983
5984 #: gtk/gtktextview.c:666
5985 msgid "Error underline color"
5986 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:667
5989 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5990 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5991
5992 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5993 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5994 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5995
5996 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5997 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5998 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5999
6000 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6001 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6002 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6003
6004 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6005 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6006 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6007
6008 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6009 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6010 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6011
6012 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6013 msgid "Draw Indicator"
6014 msgstr "Braižymo indikatorius"
6015
6016 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6017 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6018 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6019
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6021 msgid "Toolbar Style"
6022 msgstr "Įrankinės stilius"
6023
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:496
6025 msgid "How to draw the toolbar"
6026 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6027
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6029 msgid "Show Arrow"
6030 msgstr "Rodyti rodyklę"
6031
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6033 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6034 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6035
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6037 msgid "Tooltips"
6038 msgstr "Paaiškinimai"
6039
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6041 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6042 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:542
6045 msgid "Size of icons in this toolbar"
6046 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6049 msgid "Icon size set"
6050 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6051
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:558
6053 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6054 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6055
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:567
6057 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6058 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6061 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6062 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6065 msgid "Spacer size"
6066 msgstr "Tarpo dydis"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6069 msgid "Size of spacers"
6070 msgstr "Dydis tarpais"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:592
6073 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6074 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6077 msgid "Maximum child expand"
6078 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:601
6081 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6082 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6085 msgid "Space style"
6086 msgstr "Tarpo stilius"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:610
6089 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6090 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6093 msgid "Button relief"
6094 msgstr "Mygtuko reljefas"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6097 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6098 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6101 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6102 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6105 msgid "Toolbar style"
6106 msgstr "Įrankinės stilius"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:632
6109 msgid ""
6110 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6111 msgstr ""
6112 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6113 "piktogramos ir pan."
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6116 msgid "Toolbar icon size"
6117 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6120 msgid "Size of icons in default toolbars"
6121 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6124 msgid "Text to show in the item."
6125 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6126
6127 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6128 msgid ""
6129 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6130 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6131 msgstr ""
6132 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6133 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6136 msgid "Widget to use as the item label"
6137 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6140 msgid "Stock Id"
6141 msgstr "Standartinis ID"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6144 msgid "The stock icon displayed on the item"
6145 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6148 msgid "Icon name"
6149 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6152 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6153 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6156 msgid "Icon widget"
6157 msgstr "Piktogramų elementas"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6160 msgid "Icon widget to display in the item"
6161 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6164 msgid "Icon spacing"
6165 msgstr "Piktogramos protarpis"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6168 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6169 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6170
6171 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6172 msgid ""
6173 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6174 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6175 msgstr ""
6176 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6177 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6178
6179 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6180 msgid "TreeModelSort Model"
6181 msgstr "TreeModelSort modelis"
6182
6183 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6184 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6185 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6186
6187 #: gtk/gtktreeview.c:570
6188 msgid "TreeView Model"
6189 msgstr "TreeView modelis"
6190
6191 #: gtk/gtktreeview.c:571
6192 msgid "The model for the tree view"
6193 msgstr "Tree-view modelis"
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:579
6196 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6197 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6198
6199 #: gtk/gtktreeview.c:587
6200 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6201 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:594
6204 msgid "Headers Visible"
6205 msgstr "Antraštės matomos"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:595
6208 msgid "Show the column header buttons"
6209 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:602
6212 msgid "Headers Clickable"
6213 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:603
6216 msgid "Column headers respond to click events"
6217 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:610
6220 msgid "Expander Column"
6221 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:611
6224 msgid "Set the column for the expander column"
6225 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:626
6228 msgid "Rules Hint"
6229 msgstr "Taisyklių užuomina"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:627
6232 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6233 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:634
6236 msgid "Enable Search"
6237 msgstr "Įjungti paiešką"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:635
6240 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6241 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:642
6244 msgid "Search Column"
6245 msgstr "Paieškos stulpelis"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:643
6248 msgid "Model column to search through when searching through code"
6249 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:663
6252 msgid "Fixed Height Mode"
6253 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:664
6256 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6257 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:684
6260 msgid "Hover Selection"
6261 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:685
6264 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6265 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:704
6268 msgid "Hover Expand"
6269 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:705
6272 msgid ""
6273 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6274 msgstr ""
6275 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6276
6277 #: gtk/gtktreeview.c:719
6278 msgid "Show Expanders"
6279 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6280
6281 #: gtk/gtktreeview.c:720
6282 msgid "View has expanders"
6283 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6284
6285 #: gtk/gtktreeview.c:734
6286 msgid "Level Indentation"
6287 msgstr "Lygių atitraukimas"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:735
6290 msgid "Extra indentation for each level"
6291 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:744
6294 msgid "Rubber Banding"
6295 msgstr "„Guminis rišimas“"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:745
6298 msgid ""
6299 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6300 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:752
6303 msgid "Enable Grid Lines"
6304 msgstr "Įjungti groteles"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:753
6307 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6308 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:761
6311 msgid "Enable Tree Lines"
6312 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:762
6315 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6316 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:770
6319 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6320 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:792
6323 msgid "Vertical Separator Width"
6324 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:793
6327 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6328 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:801
6331 msgid "Horizontal Separator Width"
6332 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:802
6335 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6336 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:810
6339 msgid "Allow Rules"
6340 msgstr "Leisti taisykles"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:811
6343 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6344 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:817
6347 msgid "Indent Expanders"
6348 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:818
6351 msgid "Make the expanders indented"
6352 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:824
6355 msgid "Even Row Color"
6356 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:825
6359 msgid "Color to use for even rows"
6360 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:831
6363 msgid "Odd Row Color"
6364 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:832
6367 msgid "Color to use for odd rows"
6368 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:838
6371 msgid "Row Ending details"
6372 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:839
6375 msgid "Enable extended row background theming"
6376 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:845
6379 msgid "Grid line width"
6380 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:846
6383 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6384 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:852
6387 msgid "Tree line width"
6388 msgstr "Medžio linijų plotis"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:853
6391 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6392 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:859
6395 msgid "Grid line pattern"
6396 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:860
6399 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6400 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:866
6403 msgid "Tree line pattern"
6404 msgstr "Medžio linijų raštas"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:867
6407 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6408 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6409
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6411 msgid "Whether to display the column"
6412 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6413
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6415 msgid "Resizable"
6416 msgstr "Keičiamo dydžio"
6417
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6419 msgid "Column is user-resizable"
6420 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6421
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6423 msgid "Current width of the column"
6424 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6425
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6427 msgid "Space which is inserted between cells"
6428 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6429
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6431 msgid "Sizing"
6432 msgstr "Keičiama"
6433
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6435 msgid "Resize mode of the column"
6436 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6437
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6439 msgid "Fixed Width"
6440 msgstr "Fiksuoto pločio"
6441
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6443 msgid "Current fixed width of the column"
6444 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6445
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6447 msgid "Minimum Width"
6448 msgstr "Mažiausias plotis"
6449
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6451 msgid "Minimum allowed width of the column"
6452 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6453
6454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6455 msgid "Maximum Width"
6456 msgstr "Didžiausias plotis "
6457
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6459 msgid "Maximum allowed width of the column"
6460 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6461
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6463 msgid "Title to appear in column header"
6464 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6465
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6467 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6468 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6469
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6471 msgid "Clickable"
6472 msgstr "Spragtelimas"
6473
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6475 msgid "Whether the header can be clicked"
6476 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6477
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6479 msgid "Widget"
6480 msgstr "Objektas"
6481
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6483 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6484 msgstr ""
6485 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6486
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6488 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6489 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6490
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6492 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6493 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6494
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6496 msgid "Sort indicator"
6497 msgstr "Rikiavimo žymė"
6498
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6500 msgid "Whether to show a sort indicator"
6501 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6502
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6504 msgid "Sort order"
6505 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6506
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6508 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6509 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6510
6511 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6512 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6513 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6514
6515 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6516 msgid "Merged UI definition"
6517 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6518
6519 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6520 msgid "An XML string describing the merged UI"
6521 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6522
6523 #: gtk/gtkviewport.c:107
6524 msgid ""
6525 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6526 "this viewport"
6527 msgstr ""
6528 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6529
6530 #: gtk/gtkviewport.c:115
6531 msgid ""
6532 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6533 "this viewport"
6534 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6535
6536 #: gtk/gtkviewport.c:123
6537 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6538 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:483
6541 msgid "Widget name"
6542 msgstr "Objekto vardas"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:484
6545 msgid "The name of the widget"
6546 msgstr "Objekto pavadinimas"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:490
6549 msgid "Parent widget"
6550 msgstr "Pirminis objektas"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:491
6553 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6554 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:498
6557 msgid "Width request"
6558 msgstr "Pločio užklausa"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:499
6561 msgid ""
6562 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6563 "used"
6564 msgstr ""
6565 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:507
6568 msgid "Height request"
6569 msgstr "Aukščio užklausa"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:508
6572 msgid ""
6573 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6574 "be used"
6575 msgstr ""
6576 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:517
6579 msgid "Whether the widget is visible"
6580 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:524
6583 msgid "Whether the widget responds to input"
6584 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:530
6587 msgid "Application paintable"
6588 msgstr "Programa braižoma"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:531
6591 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6592 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:537
6595 msgid "Can focus"
6596 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:538
6599 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6600 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:544
6603 msgid "Has focus"
6604 msgstr "Turi aktyvinimą"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:545
6607 msgid "Whether the widget has the input focus"
6608 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:551
6611 msgid "Is focus"
6612 msgstr "Yra aktyvinimas"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:552
6615 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6616 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:558
6619 msgid "Can default"
6620 msgstr "Gali būti įprasta"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:559
6623 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6624 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:565
6627 msgid "Has default"
6628 msgstr "Nustatytas numatytas"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:566
6631 msgid "Whether the widget is the default widget"
6632 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:572
6635 msgid "Receives default"
6636 msgstr "Gauna numatytąjį"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:573
6639 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6640 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:579
6643 msgid "Composite child"
6644 msgstr "Susietas objektas"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:580
6647 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6648 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:586
6651 msgid "Style"
6652 msgstr "Stilius"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:587
6655 msgid ""
6656 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6657 "(colors etc)"
6658 msgstr ""
6659 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6660 "(spalva ir pan)"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:593
6663 msgid "Events"
6664 msgstr "Įvykiai"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:594
6667 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6668 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:601
6671 msgid "Extension events"
6672 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:602
6675 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6676 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:609
6679 msgid "No show all"
6680 msgstr "Nerodyti visko"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:610
6683 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6684 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:633
6687 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6688 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:689
6691 msgid "Window"
6692 msgstr "Langas"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:690
6695 msgid "The widget's window if it is realized"
6696 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6699 msgid "Interior Focus"
6700 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6703 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6704 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6707 msgid "Focus linewidth"
6708 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6711 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6712 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6715 msgid "Focus line dash pattern"
6716 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6719 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6720 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6723 msgid "Focus padding"
6724 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6727 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6728 msgstr ""
6729 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6732 msgid "Cursor color"
6733 msgstr "Žymeklio spalva"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6736 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6737 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6740 msgid "Secondary cursor color"
6741 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6744 msgid ""
6745 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6746 "right-to-left and left-to-right text"
6747 msgstr ""
6748 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6749 "redagavimo veiksenoje"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6752 msgid "Cursor line aspect ratio"
6753 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6756 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6757 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6760 msgid "Draw Border"
6761 msgstr "Rodyti rėmelį"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6764 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6765 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6768 msgid "Unvisited Link Color"
6769 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6772 msgid "Color of unvisited links"
6773 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6776 msgid "Visited Link Color"
6777 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6780 msgid "Color of visited links"
6781 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6784 msgid "Wide Separators"
6785 msgstr "Platūs skirtukai"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6788 msgid ""
6789 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6790 "instead of a line"
6791 msgstr ""
6792 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6793 "dėžutę, vietoje linijos"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6796 msgid "Separator Width"
6797 msgstr "Skirtukų plotis"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6800 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6801 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6804 msgid "Separator Height"
6805 msgstr "Skirtukų aukštis"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6808 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6809 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6812 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6813 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6816 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6817 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6820 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6821 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6824 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6825 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:477
6828 msgid "Window Type"
6829 msgstr "Lango tipas"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:478
6832 msgid "The type of the window"
6833 msgstr "Lango tipas"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:486
6836 msgid "Window Title"
6837 msgstr "Lango antraštė"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:487
6840 msgid "The title of the window"
6841 msgstr "Lango antraštė"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:494
6844 msgid "Window Role"
6845 msgstr "Lango paskirtis"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:495
6848 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6849 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:511
6852 msgid "Startup ID"
6853 msgstr "Paleidimo ID"
6854
6855 #: gtk/gtkwindow.c:512
6856 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6857 msgstr ""
6858 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6859 "identifikatorius"
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:519
6862 msgid "Allow Shrink"
6863 msgstr "Gali susitraukti"
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:521
6866 #, no-c-format
6867 msgid ""
6868 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6869 "time a bad idea"
6870 msgstr ""
6871 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6872 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6873
6874 #: gtk/gtkwindow.c:528
6875 msgid "Allow Grow"
6876 msgstr "Gali plėstis"
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:529
6879 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6880 msgstr ""
6881 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6882 "ribų"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:537
6885 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6886 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:544
6889 msgid "Modal"
6890 msgstr "Modalinis"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:545
6893 msgid ""
6894 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6895 "up)"
6896 msgstr ""
6897 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6898 "atidarytas šis)"
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:552
6901 msgid "Window Position"
6902 msgstr "Lango padėtis"
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:553
6905 msgid "The initial position of the window"
6906 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6907
6908 #: gtk/gtkwindow.c:561
6909 msgid "Default Width"
6910 msgstr "Numatytasis plotis"
6911
6912 #: gtk/gtkwindow.c:562
6913 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6914 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:571
6917 msgid "Default Height"
6918 msgstr "Numatytasis aukštis"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:572
6921 msgid ""
6922 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6923 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:581
6926 msgid "Destroy with Parent"
6927 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:582
6930 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6931 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:590
6934 msgid "Icon for this window"
6935 msgstr "Šio lango piktograma"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:606
6938 msgid "Name of the themed icon for this window"
6939 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:621
6942 msgid "Is Active"
6943 msgstr "Yra aktyvus"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:622
6946 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6947 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:629
6950 msgid "Focus in Toplevel"
6951 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:630
6954 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6955 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:637
6958 msgid "Type hint"
6959 msgstr "Tipo užuomina"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:638
6962 msgid ""
6963 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6964 "and how to treat it."
6965 msgstr ""
6966 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6967 "yra ir kaip su juo elgtis."
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:646
6970 msgid "Skip taskbar"
6971 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:647
6974 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6975 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:654
6978 msgid "Skip pager"
6979 msgstr "Nenaudoti gido"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:655
6982 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6983 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:662
6986 msgid "Urgent"
6987 msgstr "Skubu"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:663
6990 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6991 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:677
6994 msgid "Accept focus"
6995 msgstr "Priimti aktyvinimą"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:678
6998 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6999 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:692
7002 msgid "Focus on map"
7003 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:693
7006 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7007 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:707
7010 msgid "Decorated"
7011 msgstr "Su dekoracijomis"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:708
7014 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7015 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:722
7018 msgid "Deletable"
7019 msgstr "Ištrinamas"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:723
7022 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7023 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:739
7026 msgid "Gravity"
7027 msgstr "Trauka"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:740
7030 msgid "The window gravity of the window"
7031 msgstr "Lango traukos dydis"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:757
7034 msgid "Transient for Window"
7035 msgstr "Trumpalaikis langui"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:758
7038 msgid "The transient parent of the dialog"
7039 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:773
7042 msgid "Opacity for Window"
7043 msgstr "Lango nepermatomumas"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:774
7046 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7047 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7048
7049 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7050 msgid "IM Preedit style"
7051 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7052
7053 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7054 msgid "How to draw the input method preedit string"
7055 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7056
7057 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7058 msgid "IM Status style"
7059 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7060
7061 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7062 msgid "How to draw the input method statusbar"
7063 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7064
7065 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7066 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7067
7068 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7069 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7070
7071 #~ msgid "Cancelled"
7072 #~ msgstr "Atšaukta"
7073
7074 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7075 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"