1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 00:18+0300\n"
17 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalų skaičius"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgstr "Turi alfa kanalą"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgstr "Eilučių žingsnis"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Numatytas ekranas"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Šrifto parinktys"
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Šrifto raiška"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgstr "Programos pavadinimas"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
134 "g_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programos versija"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programos versija"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Komentarų eilutė"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Pastabos apie programą"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgstr "Tinklalapio adresas"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
178 "naudojamas adresas."
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Programos autorių sąrašas"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 msgstr "Dokumentatoriai"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Padėkos vertėjams"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Laužyti licenciją"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Spartusis uždarymas"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Spartusis objektas"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
272 #: gtk/gtkaction.c:216
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
277 #: gtk/gtkaction.c:223
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
285 #: gtk/gtkaction.c:230
287 msgstr "Paaiškinimas"
289 #: gtk/gtkaction.c:231
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
293 #: gtk/gtkaction.c:237
295 msgstr "Standartinė piktograma"
297 #: gtk/gtkaction.c:238
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
301 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
304 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
306 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
311 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
315 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
321 "horizontalioje padėtyje."
323 #: gtk/gtkaction.c:278
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
327 #: gtk/gtkaction.c:279
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
335 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
339 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
345 "vertikalioje padėtyje."
347 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
351 #: gtk/gtkaction.c:295
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
357 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
359 #: gtk/gtkaction.c:303
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
363 #: gtk/gtkaction.c:304
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
367 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 #: gtk/gtkaction.c:311
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
376 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 #: gtk/gtkaction.c:318
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
385 #: gtk/gtkaction.c:324
387 msgstr "Veiksmų grupė"
389 #: gtk/gtkaction.c:325
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
409 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
414 #: gtk/gtkadjustment.c:94
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Pakoregavimo vertė"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:110
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimali vertė"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:111
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:130
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maksimali vertė"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:131
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:147
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Puslapio padidėjimas"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:184
452 msgstr "Puslapio dydis"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:185
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
468 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
480 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horizontalus mastelis"
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
492 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikalus mastelis"
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
504 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Apatinis apvalkalas"
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgstr "Kairysis apvalkalas"
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Rodyklės kryptis"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
548 msgstr "Rodyklės šešėlis"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
554 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
555 msgid "Arrow Scaling"
556 msgstr "Rodyklės Mastelis"
559 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
563 msgid "Horizontal Alignment"
564 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
567 msgid "X alignment of the child"
568 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
571 msgid "Vertical Alignment"
572 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
575 msgid "Y alignment of the child"
576 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
583 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
584 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
591 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
592 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
594 #: gtk/gtkassistant.c:261
595 msgid "Header Padding"
596 msgstr "Antraštės apvalkalas"
598 #: gtk/gtkassistant.c:262
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "Turinio apvalkalas"
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
610 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgstr "Puslapio tipas"
614 #: gtk/gtkassistant.c:287
615 msgid "The type of the assistant page"
616 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
618 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgstr "Puslapio antraštė"
622 #: gtk/gtkassistant.c:305
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
626 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
630 #: gtk/gtkassistant.c:322
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
634 #: gtk/gtkassistant.c:338
635 msgid "Sidebar image"
636 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
638 #: gtk/gtkassistant.c:339
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
640 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
642 #: gtk/gtkassistant.c:354
643 msgid "Page complete"
644 msgstr "Puslapis baigtas"
646 #: gtk/gtkassistant.c:355
647 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
648 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
651 msgid "Minimum child width"
652 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
655 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
656 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
659 msgid "Minimum child height"
660 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
663 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
664 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
667 msgid "Child internal width padding"
668 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
671 msgid "Amount to increase child's size on either side"
672 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
675 msgid "Child internal height padding"
676 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
679 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
680 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
684 msgstr "Išdėstymo stilius"
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
691 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
704 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
706 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
712 msgid "The amount of space between children"
713 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
715 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
716 #: gtk/gtktoolbar.c:574
721 msgid "Whether the children should all be the same size"
722 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
724 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
730 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
731 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
743 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
755 msgstr "Paketo tipas"
757 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
762 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
763 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
765 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
766 #: gtk/gtkruler.c:148
770 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
771 msgid "The index of the child in the parent"
772 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
774 #: gtk/gtkbuilder.c:96
775 msgid "Translation Domain"
776 msgstr "Vertimų sritis"
778 #: gtk/gtkbuilder.c:97
779 msgid "The translation domain used by gettext"
780 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
782 #: gtk/gtkbutton.c:200
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
786 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
789 #: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Naudoti pabraukimą"
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
794 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
796 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
797 "for the mnemonic accelerator key"
799 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
800 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
802 #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
804 msgstr "Naudoti standartinį"
806 #: gtk/gtkbutton.c:216
808 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
810 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "Rėmelio reljefas"
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
838 msgstr "Paveikslėlio objektas"
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
846 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
849 msgid "The position of the image relative to the text"
850 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
852 #: gtk/gtkbutton.c:410
853 msgid "Default Spacing"
854 msgstr "Numatyti tarpai"
856 #: gtk/gtkbutton.c:411
857 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
858 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
860 #: gtk/gtkbutton.c:417
861 msgid "Default Outside Spacing"
862 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
864 #: gtk/gtkbutton.c:418
866 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
869 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
870 "išvedamas už paraštės ribų"
872 #: gtk/gtkbutton.c:423
873 msgid "Child X Displacement"
874 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
876 #: gtk/gtkbutton.c:424
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
880 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
883 #: gtk/gtkbutton.c:431
884 msgid "Child Y Displacement"
885 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
887 #: gtk/gtkbutton.c:432
889 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
891 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
893 #: gtk/gtkbutton.c:448
894 msgid "Displace focus"
895 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
897 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
902 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
905 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
907 msgstr "Vidinis rėmelis"
909 #: gtk/gtkbutton.c:463
910 msgid "Border between button edges and child."
911 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
913 #: gtk/gtkbutton.c:476
914 msgid "Image spacing"
915 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
917 #: gtk/gtkbutton.c:477
918 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
919 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
921 #: gtk/gtkbutton.c:491
922 msgid "Show button images"
923 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
925 #: gtk/gtkbutton.c:492
926 msgid "Whether images should be shown on buttons"
927 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:440
933 #: gtk/gtkcalendar.c:441
934 msgid "The selected year"
935 msgstr "Pasirinkti metai"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:454
941 #: gtk/gtkcalendar.c:455
942 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
943 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:469
949 #: gtk/gtkcalendar.c:470
951 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
952 "currently selected day)"
954 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
957 #: gtk/gtkcalendar.c:484
959 msgstr "Rodyti antraštę"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:485
962 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
963 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:499
966 msgid "Show Day Names"
967 msgstr "Rodyti dienų vardus"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:500
970 msgid "If TRUE, day names are displayed"
971 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:513
974 msgid "No Month Change"
975 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:514
978 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
979 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:528
982 msgid "Show Week Numbers"
983 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:529
986 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
987 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:544
990 msgid "Details Width"
991 msgstr "Detalių plotis"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:545
994 msgid "Details width in characters"
995 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:560
998 msgid "Details Height"
999 msgstr "Detalių aukštis"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1002 msgid "Details height in rows"
1003 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1006 msgid "Show Details"
1007 msgstr "Rodyti detales"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1010 msgid "If TRUE, details are shown"
1011 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1018 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1019 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1026 msgid "Display the cell"
1027 msgstr "Ar rodyti langelį"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1030 msgid "Display the cell sensitive"
1031 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1039 msgstr "x lygiavimas"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1047 msgstr "y lygiavimas"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1055 msgstr "x apvalkalas"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1063 msgstr "y apvalkalas"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1070 msgid "The fixed width"
1071 msgstr "Fiksuotas plotis"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1078 msgid "The fixed height"
1079 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1083 msgstr "Yra išplėtimas"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1086 msgid "Row has children"
1087 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1091 msgstr "Yra išskleista"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1094 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1095 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1098 msgid "Cell background color name"
1099 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1102 msgid "Cell background color as a string"
1103 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1106 msgid "Cell background color"
1107 msgstr "Langelio fono spalva"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1110 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1111 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1118 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1119 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1122 msgid "Cell background set"
1123 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1126 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1127 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1130 msgid "Accelerator key"
1131 msgstr "Spartusis klavišas"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1134 msgid "The keyval of the accelerator"
1135 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1138 msgid "Accelerator modifiers"
1139 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1142 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1143 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1146 msgid "Accelerator keycode"
1147 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1150 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1151 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1154 msgid "Accelerator Mode"
1155 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1158 msgid "The type of accelerators"
1159 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1166 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1167 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1171 msgstr "Teksto stulpelis"
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1174 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1175 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1179 msgstr "Turi įrašo vietą"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1182 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1183 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1186 msgid "Pixbuf Object"
1187 msgstr "Pixbuf objektas"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1190 msgid "The pixbuf to render"
1191 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1194 msgid "Pixbuf Expander Open"
1195 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1198 msgid "Pixbuf for open expander"
1199 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1202 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1203 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1206 msgid "Pixbuf for closed expander"
1207 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1211 msgstr "Standartinis ID"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1214 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1215 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1218 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1223 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1224 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1231 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1232 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1235 msgid "Follow State"
1236 msgstr "Sekti būseną"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1239 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1240 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
1247 msgid "The GIcon being displayed"
1248 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1251 msgid "Value of the progress bar"
1252 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1255 #: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1256 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1261 msgid "Text on the progress bar"
1262 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1270 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1271 "don't know how much."
1273 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1274 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1277 msgid "Text x alignment"
1278 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1282 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1285 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1286 "kairę turiniui atvirkščiai."
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1289 msgid "Text y alignment"
1290 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1293 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1294 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1297 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
1298 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1300 msgstr "Orientacija"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1303 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1304 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
1307 #: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1312 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1313 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1317 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1320 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1321 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1328 msgid "The number of decimal places to display"
1329 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1332 msgid "Text to render"
1333 msgstr "Išvedamas tekstas"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1340 msgid "Marked up text to render"
1341 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1348 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1349 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1352 msgid "Single Paragraph Mode"
1353 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1356 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1357 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1360 msgid "Background color name"
1361 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1364 msgid "Background color as a string"
1365 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1368 msgid "Background color"
1369 msgstr "Fono spalva"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1372 msgid "Background color as a GdkColor"
1373 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1376 msgid "Foreground color name"
1377 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1380 msgid "Foreground color as a string"
1381 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1384 msgid "Foreground color"
1385 msgstr "Priekinio plano spalva"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1388 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1389 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
1392 #: gtk/gtktextview.c:568
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1397 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1398 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1401 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1406 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1407 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1410 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1411 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1415 msgstr "Šriftų šeima"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1418 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1419 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1422 #: gtk/gtktexttag.c:291
1424 msgstr "Šrifto stilius"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1427 #: gtk/gtktexttag.c:300
1428 msgid "Font variant"
1429 msgstr "Šrifto variantas"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1432 #: gtk/gtktexttag.c:309
1434 msgstr "Šrifto svoris"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1437 #: gtk/gtktexttag.c:320
1438 msgid "Font stretch"
1439 msgstr "Šrifto ištempimas"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1442 #: gtk/gtktexttag.c:329
1444 msgstr "Šrifto dydis"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1448 msgstr "Šrifto punktai"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1451 msgid "Font size in points"
1452 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1456 msgstr "Šrifto mastelis"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1459 msgid "Font scaling factor"
1460 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1468 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1470 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1474 msgid "Strikethrough"
1475 msgstr "Perbrauktas"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1478 msgid "Whether to strike through the text"
1479 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1486 msgid "Style of underline for this text"
1487 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1495 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1496 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1497 "probably don't need it"
1499 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1500 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1509 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1512 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1513 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1516 #: gtk/gtklabel.c:518
1517 msgid "Width In Characters"
1518 msgstr "Plotis simboliais"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
1521 msgid "The desired width of the label, in characters"
1522 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1526 msgstr "Laužymo veiksena"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1530 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1533 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1534 "vietos parodyti visam užrašui"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1538 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1541 msgid "The width at which the text is wrapped"
1542 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1549 msgid "How to align the lines"
1550 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1553 msgid "Background set"
1554 msgstr "Fonas nustatytas"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1557 msgid "Whether this tag affects the background color"
1558 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1561 msgid "Foreground set"
1562 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1565 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1566 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1569 msgid "Editability set"
1570 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1573 msgid "Whether this tag affects text editability"
1574 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1577 msgid "Font family set"
1578 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1581 msgid "Whether this tag affects the font family"
1582 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1585 msgid "Font style set"
1586 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1589 msgid "Whether this tag affects the font style"
1590 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1593 msgid "Font variant set"
1594 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1597 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1598 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1601 msgid "Font weight set"
1602 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1605 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1606 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1609 msgid "Font stretch set"
1610 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1613 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1614 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1617 msgid "Font size set"
1618 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1621 msgid "Whether this tag affects the font size"
1622 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1625 msgid "Font scale set"
1626 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1629 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1630 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1634 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1637 msgid "Whether this tag affects the rise"
1638 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1641 msgid "Strikethrough set"
1642 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1645 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1646 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1649 msgid "Underline set"
1650 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1653 msgid "Whether this tag affects underlining"
1654 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1657 msgid "Language set"
1658 msgstr "Nustatyta kalba"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1661 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1662 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1665 msgid "Ellipsize set"
1666 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1669 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1670 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1674 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1677 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1678 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1681 msgid "Toggle state"
1682 msgstr "Varnelės būsena"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1685 msgid "The toggle state of the button"
1686 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1689 msgid "Inconsistent state"
1690 msgstr "Nepastovi būsena"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1693 msgid "The inconsistent state of the button"
1694 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1698 msgstr "Aktyvuojamas"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1701 msgid "The toggle button can be activated"
1702 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1706 msgstr "Perjungiklio būsena"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1709 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1710 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1713 msgid "Indicator size"
1714 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1718 msgid "Size of check or radio indicator"
1719 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1721 #: gtk/gtkcellview.c:182
1722 msgid "CellView model"
1723 msgstr "CellView modelis"
1725 #: gtk/gtkcellview.c:183
1726 msgid "The model for cell view"
1727 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1729 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1730 msgid "Indicator Size"
1731 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1734 msgid "Indicator Spacing"
1735 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1738 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1739 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
1742 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1747 msgid "Whether the menu item is checked"
1748 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1751 msgid "Inconsistent"
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1755 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1756 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1759 msgid "Draw as radio menu item"
1760 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1763 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1764 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1768 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1771 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1772 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1777 msgstr "Pavadinimas"
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1780 msgid "The title of the color selection dialog"
1781 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1784 msgid "Current Color"
1785 msgstr "Esama spalva"
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1788 msgid "The selected color"
1789 msgstr "Pasirinkta spalva"
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1792 msgid "Current Alpha"
1793 msgstr "Esamas permatomumas"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1796 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1802 msgid "Has Opacity Control"
1803 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1806 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1807 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1811 msgstr "Rodyti paletę"
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1814 msgid "Whether a palette should be used"
1815 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1818 msgid "The current color"
1819 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1822 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1828 msgid "Custom palette"
1829 msgstr "Derinta paletė"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1832 msgid "Palette to use in the color selector"
1833 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1836 msgid "Color Selection"
1837 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1840 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1841 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1845 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1848 msgid "The OK button of the dialog."
1849 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1852 msgid "Cancel Button"
1853 msgstr "Mygtukas „Atšaukti“"
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1856 msgid "The cancel button of the dialog."
1857 msgstr "Dialogo mygtukas „Atšaukti“."
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1861 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1864 msgid "The help button of the dialog."
1865 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1867 #: gtk/gtkcombo.c:145
1868 msgid "Enable arrow keys"
1869 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:146
1872 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1873 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:152
1876 msgid "Always enable arrows"
1877 msgstr "Visada leisti rodykles"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:153
1880 msgid "Obsolete property, ignored"
1881 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:159
1884 msgid "Case sensitive"
1885 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:160
1888 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1889 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:167
1893 msgstr "Leisti tuščią"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:168
1896 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1897 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:175
1900 msgid "Value in list"
1901 msgstr "Reikšmė sąraše"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:176
1904 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1905 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1908 msgid "ComboBox model"
1909 msgstr "ComboBox modelis"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1912 msgid "The model for the combo box"
1913 msgstr "Combo box modelis"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1916 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1917 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1920 msgid "Row span column"
1921 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1924 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1925 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1928 msgid "Column span column"
1929 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1932 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1933 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1937 msgstr "Aktyvus elementas"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1940 msgid "The item which is currently active"
1941 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
1944 msgid "Add tearoffs to menus"
1945 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1948 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1949 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
1953 msgstr "Turi rėmelį"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1956 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1957 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1960 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1961 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1964 msgid "Tearoff Title"
1965 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1969 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1971 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1975 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1978 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1979 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1982 msgid "Button Sensitivity"
1983 msgstr "Mygtuko jautrumas"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1986 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1987 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1990 msgid "Appears as list"
1991 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1994 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1995 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1999 msgstr "Rodyklės dydis"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2002 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2003 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
2006 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
2007 #: gtk/gtkviewport.c:122
2009 msgstr "Šešėlio tipas"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2012 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2013 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2020 msgid "Specify how resize events are handled"
2021 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2024 msgid "Border width"
2025 msgstr "Rėmelio storis"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2028 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2029 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2036 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2037 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2039 #: gtk/gtkcurve.c:124
2041 msgstr "Kreivės tipas"
2043 #: gtk/gtkcurve.c:125
2044 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2045 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:132
2049 msgstr "Minimalus X"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:133
2052 msgid "Minimum possible value for X"
2053 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:141
2057 msgstr "Didžiausias X"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:142
2060 msgid "Maximum possible X value"
2061 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:150
2065 msgstr "Mažiausias Y"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:151
2068 msgid "Minimum possible value for Y"
2069 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2071 #: gtk/gtkcurve.c:159
2073 msgstr "Didžiausias Y"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:160
2076 msgid "Maximum possible value for Y"
2077 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:145
2080 msgid "Has separator"
2081 msgstr "Turi skyriklį"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:146
2084 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2085 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:191
2088 msgid "Content area border"
2089 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:192
2092 msgid "Width of border around the main dialog area"
2093 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:209
2097 msgid "Content area spacing"
2098 msgstr "Turinio apvalkalas"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:210
2102 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2103 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:217
2106 msgid "Button spacing"
2107 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:218
2110 msgid "Spacing between buttons"
2111 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:226
2114 msgid "Action area border"
2115 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:227
2118 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2121 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
2122 msgid "Cursor Position"
2123 msgstr "Žymeklio vieta"
2125 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
2126 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2127 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2129 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
2130 msgid "Selection Bound"
2131 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2133 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
2135 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2136 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2138 #: gtk/gtkentry.c:616
2139 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2140 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2142 #: gtk/gtkentry.c:623
2143 msgid "Maximum length"
2144 msgstr "Maksimalus ilgis"
2146 #: gtk/gtkentry.c:624
2147 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2148 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2150 #: gtk/gtkentry.c:632
2154 #: gtk/gtkentry.c:633
2156 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2159 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2162 #: gtk/gtkentry.c:641
2163 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2164 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2166 #: gtk/gtkentry.c:649
2168 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2169 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2171 #: gtk/gtkentry.c:656
2172 msgid "Invisible character"
2173 msgstr "Nematomas simbolis"
2175 #: gtk/gtkentry.c:657
2176 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2177 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2179 #: gtk/gtkentry.c:664
2180 msgid "Activates default"
2181 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2183 #: gtk/gtkentry.c:665
2185 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2186 "dialog) when Enter is pressed"
2188 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2189 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2191 #: gtk/gtkentry.c:671
2192 msgid "Width in chars"
2193 msgstr "Plotis simboliais"
2195 #: gtk/gtkentry.c:672
2196 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2197 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2199 #: gtk/gtkentry.c:681
2200 msgid "Scroll offset"
2201 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2203 #: gtk/gtkentry.c:682
2204 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2205 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2207 #: gtk/gtkentry.c:692
2208 msgid "The contents of the entry"
2209 msgstr "Įrašo turinys"
2211 #: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
2215 #: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
2217 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2220 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2223 #: gtk/gtkentry.c:724
2224 msgid "Truncate multiline"
2225 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2227 #: gtk/gtkentry.c:725
2228 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2229 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2231 #: gtk/gtkentry.c:741
2232 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2234 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2236 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
2237 msgid "Overwrite mode"
2238 msgstr "Perrašymo veiksena"
2240 #: gtk/gtkentry.c:757
2241 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2242 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2244 #: gtk/gtkentry.c:771
2246 msgstr "Teksto ilgis"
2248 #: gtk/gtkentry.c:772
2249 msgid "Length of the text currently in the entry"
2250 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2252 #: gtk/gtkentry.c:787
2254 msgid "Invisible char set"
2255 msgstr "Nustatytas nematomumas"
2257 #: gtk/gtkentry.c:788
2259 msgid "Whether the invisible char has been set"
2260 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
2262 #: gtk/gtkentry.c:807
2263 msgid "Caps Lock warning"
2266 #: gtk/gtkentry.c:808
2268 "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
2269 "input method is active"
2272 #: gtk/gtkentry.c:822
2274 msgid "Progress Fraction"
2277 #: gtk/gtkentry.c:823
2279 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2280 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2282 #: gtk/gtkentry.c:840
2284 msgid "Progress Pulse Step"
2285 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
2287 #: gtk/gtkentry.c:841
2290 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2291 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2293 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2296 #: gtk/gtkentry.c:857
2298 msgid "Primary pixbuf"
2301 #: gtk/gtkentry.c:858
2303 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2304 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
2306 #: gtk/gtkentry.c:872
2308 msgid "Secondary pixbuf"
2309 msgstr "Antrinis tekstas"
2311 #: gtk/gtkentry.c:873
2313 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2314 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2316 #: gtk/gtkentry.c:887
2317 msgid "Primary stock ID"
2320 #: gtk/gtkentry.c:888
2321 msgid "Stock ID for primary icon"
2324 #: gtk/gtkentry.c:902
2326 msgid "Secondary stock ID"
2327 msgstr "Antrinis tekstas"
2329 #: gtk/gtkentry.c:903
2330 msgid "Stock ID for secondary icon"
2333 #: gtk/gtkentry.c:917
2335 msgid "Primary icon name"
2336 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2338 #: gtk/gtkentry.c:918
2339 msgid "Icon name for primary icon"
2342 #: gtk/gtkentry.c:932
2344 msgid "Secondary icon name"
2345 msgstr "Antrinis tekstas"
2347 #: gtk/gtkentry.c:933
2348 msgid "Icon name for secondary icon"
2351 #: gtk/gtkentry.c:947
2352 msgid "Primary GIcon"
2355 #: gtk/gtkentry.c:948
2357 msgid "GIcon for primary icon"
2358 msgstr "Šio lango piktograma"
2360 #: gtk/gtkentry.c:962
2362 msgid "Secondary GIcon"
2365 #: gtk/gtkentry.c:963
2366 msgid "GIcon for secondary icon"
2369 #: gtk/gtkentry.c:977
2371 msgid "Primary storage type"
2372 msgstr "Saugyklos tipas"
2374 #: gtk/gtkentry.c:978
2376 msgid "The representation being used for primary icon"
2377 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2379 #: gtk/gtkentry.c:993
2381 msgid "Secondary storage type"
2382 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2384 #: gtk/gtkentry.c:994
2386 msgid "The representation being used for secondary icon"
2387 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1015
2390 msgid "Primary icon activatable"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1016
2395 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2396 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2398 #: gtk/gtkentry.c:1036
2400 msgid "Secondary icon activatable"
2401 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1037
2405 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2406 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2408 #: gtk/gtkentry.c:1059
2410 msgid "Primary icon sensitive"
2411 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1060
2415 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2416 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1081
2420 msgid "Secondary icon sensitive"
2421 msgstr "Antrinis tekstas"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1082
2425 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2426 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2428 #: gtk/gtkentry.c:1096
2433 #: gtk/gtkentry.c:1097
2435 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2436 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1547
2439 msgid "Border between text and frame."
2440 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2442 #: gtk/gtkentry.c:1561
2445 msgstr "Būsenos užrašas"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1562
2449 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2450 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
2453 msgid "Select on focus"
2454 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1568
2457 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2458 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1582
2461 msgid "Password Hint Timeout"
2462 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1583
2465 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2467 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2469 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2470 msgid "Completion Model"
2471 msgstr "Užbaigimo modelis"
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2474 msgid "The model to find matches in"
2475 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2478 msgid "Minimum Key Length"
2479 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2482 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2483 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2487 msgstr "Teksto stulpelis"
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2490 msgid "The column of the model containing the strings."
2491 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2494 msgid "Inline completion"
2495 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2498 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2499 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2502 msgid "Popup completion"
2503 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2506 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2507 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2510 msgid "Popup set width"
2511 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2514 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2516 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2519 msgid "Popup single match"
2520 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2523 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2524 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2527 msgid "Inline selection"
2528 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2531 msgid "Your description here"
2532 msgstr "Jūsų aprašymas"
2534 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2535 msgid "Visible Window"
2536 msgstr "Matomas langas"
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2540 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2542 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2544 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2546 msgstr "Virš sūninio proceso"
2548 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2550 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2551 "child widget as opposed to below it."
2553 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2556 #: gtk/gtkexpander.c:187
2560 #: gtk/gtkexpander.c:188
2561 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2562 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2564 #: gtk/gtkexpander.c:196
2565 msgid "Text of the expander's label"
2566 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2568 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
2570 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2572 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
2573 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2574 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2576 #: gtk/gtkexpander.c:220
2577 msgid "Space to put between the label and the child"
2578 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2580 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2581 msgid "Label widget"
2582 msgstr "Žymės objektas"
2584 #: gtk/gtkexpander.c:230
2585 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2586 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2588 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2589 msgid "Expander Size"
2590 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2592 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2593 msgid "Size of the expander arrow"
2594 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2596 #: gtk/gtkexpander.c:246
2597 msgid "Spacing around expander arrow"
2598 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2605 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2606 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2609 msgid "File System Backend"
2610 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2613 msgid "Name of file system backend to use"
2614 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2621 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2622 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2626 msgstr "Tik vietiniai failai"
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2629 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2630 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2633 msgid "Preview widget"
2634 msgstr "Peržiūros objektas"
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2637 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2638 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2641 msgid "Preview Widget Active"
2642 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2646 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2647 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2650 msgid "Use Preview Label"
2651 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2654 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2655 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2658 msgid "Extra widget"
2659 msgstr "Papildomas objektas"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2662 msgid "Application supplied widget for extra options."
2663 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2666 msgid "Select Multiple"
2667 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2670 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2671 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2675 msgstr "Rodyti paslėptus"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2678 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2679 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2682 msgid "Do overwrite confirmation"
2683 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2687 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2688 "dialog if necessary."
2690 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2691 "langą, kai tai būtina."
2693 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2697 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2698 msgid "The file chooser dialog to use."
2699 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2701 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2702 msgid "The title of the file chooser dialog."
2703 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2706 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2707 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2709 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2710 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2712 msgstr "Failo pavadinimas"
2714 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2715 msgid "The currently selected filename"
2716 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2718 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2719 msgid "Show file operations"
2720 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2722 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2723 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2724 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2726 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2730 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2731 msgid "X position of child widget"
2732 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2734 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2738 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2739 msgid "Y position of child widget"
2740 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2742 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2743 msgid "The title of the font selection dialog"
2744 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2746 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2748 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2751 msgid "The name of the selected font"
2752 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2759 msgid "Use font in label"
2760 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2763 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2764 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2767 msgid "Use size in label"
2768 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2771 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2772 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2776 msgstr "Rodyti stilių"
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2779 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2780 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2784 msgstr "Rodyti dydį"
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2787 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2788 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2790 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2791 msgid "The string that represents this font"
2792 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2794 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2795 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2796 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2798 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2799 msgid "Preview text"
2800 msgstr "Peržiūros tekstas"
2802 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2803 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2804 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2806 #: gtk/gtkframe.c:106
2807 msgid "Text of the frame's label"
2808 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2810 #: gtk/gtkframe.c:113
2811 msgid "Label xalign"
2812 msgstr "Žymės x lyg"
2814 #: gtk/gtkframe.c:114
2815 msgid "The horizontal alignment of the label"
2816 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2818 #: gtk/gtkframe.c:122
2819 msgid "Label yalign"
2820 msgstr "Žymės x lyg"
2822 #: gtk/gtkframe.c:123
2823 msgid "The vertical alignment of the label"
2824 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2826 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2827 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2828 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2830 #: gtk/gtkframe.c:138
2831 msgid "Frame shadow"
2832 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2834 #: gtk/gtkframe.c:139
2835 msgid "Appearance of the frame border"
2836 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2838 #: gtk/gtkframe.c:148
2839 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2840 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2842 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2843 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2844 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2846 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2847 msgid "Handle position"
2848 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2851 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2852 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2856 msgstr "Prisegimo kraštas"
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2860 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2863 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2865 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2866 msgid "Snap edge set"
2867 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2869 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2871 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2873 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2876 msgid "Child Detached"
2877 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2881 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2884 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2885 "atkabintas, ar ne."
2887 #: gtk/gtkiconview.c:548
2888 msgid "Selection mode"
2889 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2891 #: gtk/gtkiconview.c:549
2892 msgid "The selection mode"
2893 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2895 #: gtk/gtkiconview.c:567
2896 msgid "Pixbuf column"
2897 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2899 #: gtk/gtkiconview.c:568
2900 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2901 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2903 #: gtk/gtkiconview.c:586
2904 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2905 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2907 #: gtk/gtkiconview.c:605
2908 msgid "Markup column"
2909 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2911 #: gtk/gtkiconview.c:606
2912 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2914 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2916 #: gtk/gtkiconview.c:613
2917 msgid "Icon View Model"
2918 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:614
2921 msgid "The model for the icon view"
2922 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:630
2925 msgid "Number of columns"
2926 msgstr "Stulpelių skaičius"
2928 #: gtk/gtkiconview.c:631
2929 msgid "Number of columns to display"
2930 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:648
2933 msgid "Width for each item"
2934 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:649
2937 msgid "The width used for each item"
2938 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:665
2941 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2942 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2944 #: gtk/gtkiconview.c:680
2946 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:681
2949 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2950 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:696
2953 msgid "Column Spacing"
2954 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:697
2957 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2958 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:712
2964 #: gtk/gtkiconview.c:713
2965 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2966 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:730
2970 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2971 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2975 msgstr "Perrūšiuojamas"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2978 msgid "View is reorderable"
2979 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2982 msgid "Tooltip Column"
2983 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:755
2986 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2987 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:766
2990 msgid "Selection Box Color"
2991 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:767
2994 msgid "Color of the selection box"
2995 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:773
2998 msgid "Selection Box Alpha"
2999 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:774
3002 msgid "Opacity of the selection box"
3003 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3005 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3009 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3010 msgid "A GdkPixbuf to display"
3011 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3013 #: gtk/gtkimage.c:139
3015 msgstr "Paveikslėlis"
3017 #: gtk/gtkimage.c:140
3018 msgid "A GdkPixmap to display"
3019 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3021 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3023 msgstr "Paveikslėlis"
3025 #: gtk/gtkimage.c:148
3026 msgid "A GdkImage to display"
3027 msgstr "Rodomas GdkImage"
3029 #: gtk/gtkimage.c:155
3033 #: gtk/gtkimage.c:156
3034 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3035 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3037 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3038 msgid "Filename to load and display"
3039 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3041 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3042 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3043 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3045 #: gtk/gtkimage.c:180
3047 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3049 #: gtk/gtkimage.c:181
3050 msgid "Icon set to display"
3051 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3053 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
3055 msgstr "Piktogramos dydis"
3057 #: gtk/gtkimage.c:189
3058 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3060 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3061 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3063 #: gtk/gtkimage.c:205
3065 msgstr "Dydis pikseliais"
3067 #: gtk/gtkimage.c:206
3068 msgid "Pixel size to use for named icon"
3069 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3071 #: gtk/gtkimage.c:214
3075 #: gtk/gtkimage.c:215
3076 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3077 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3079 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3080 msgid "Storage type"
3081 msgstr "Saugyklos tipas"
3083 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3084 msgid "The representation being used for image data"
3085 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3087 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
3088 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3089 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
3093 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3094 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3096 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
3098 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3100 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
3102 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3103 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
3105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
3106 msgid "Show menu images"
3107 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3109 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
3110 msgid "Whether images should be shown in menus"
3111 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3113 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3114 msgid "The screen where this window will be displayed"
3115 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3117 #: gtk/gtklabel.c:367
3118 msgid "The text of the label"
3119 msgstr "Žymės tekstas"
3121 #: gtk/gtklabel.c:374
3122 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3123 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3125 #: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3126 msgid "Justification"
3127 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3129 #: gtk/gtklabel.c:396
3131 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3132 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3133 "GtkMisc::xalign for that"
3135 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3136 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3138 #: gtk/gtklabel.c:404
3142 #: gtk/gtklabel.c:405
3144 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3146 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3148 #: gtk/gtklabel.c:412
3150 msgstr "Eilučių laužymas"
3152 #: gtk/gtklabel.c:413
3153 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3155 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3157 #: gtk/gtklabel.c:428
3158 msgid "Line wrap mode"
3159 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3161 #: gtk/gtklabel.c:429
3162 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3163 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3165 #: gtk/gtklabel.c:436
3167 msgstr "Pasirenkamas"
3169 #: gtk/gtklabel.c:437
3170 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3171 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3173 #: gtk/gtklabel.c:443
3174 msgid "Mnemonic key"
3175 msgstr "Mnemoninis raktas"
3177 #: gtk/gtklabel.c:444
3178 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3179 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3181 #: gtk/gtklabel.c:452
3182 msgid "Mnemonic widget"
3183 msgstr "Mnemoninis objektas"
3185 #: gtk/gtklabel.c:453
3186 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3188 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3190 #: gtk/gtklabel.c:499
3192 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3193 "enough room to display the entire string"
3195 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3196 "vietos parodyti visą užrašą"
3198 #: gtk/gtklabel.c:539
3199 msgid "Single Line Mode"
3200 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3202 #: gtk/gtklabel.c:540
3203 msgid "Whether the label is in single line mode"
3204 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3206 #: gtk/gtklabel.c:557
3210 #: gtk/gtklabel.c:558
3211 msgid "Angle at which the label is rotated"
3212 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3214 #: gtk/gtklabel.c:578
3215 msgid "Maximum Width In Characters"
3216 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3218 #: gtk/gtklabel.c:579
3219 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3220 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3222 #: gtk/gtklabel.c:695
3223 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3224 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3226 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3227 msgid "Horizontal adjustment"
3228 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3230 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3231 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3232 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3234 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3235 msgid "Vertical adjustment"
3236 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3238 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3239 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3240 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3242 #: gtk/gtklayout.c:633
3243 msgid "The width of the layout"
3244 msgstr "Išdėstymo plotis"
3246 #: gtk/gtklayout.c:642
3247 msgid "The height of the layout"
3248 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3250 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3254 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3255 msgid "The URI bound to this button"
3256 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3258 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3262 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3263 msgid "Whether this link has been visited."
3264 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3266 #: gtk/gtkmenu.c:501
3267 msgid "The currently selected menu item"
3268 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3270 #: gtk/gtkmenu.c:516
3271 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3272 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3274 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
3276 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3278 #: gtk/gtkmenu.c:531
3279 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3281 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3282 "sparčiųjų klavišų kelius"
3284 #: gtk/gtkmenu.c:547
3285 msgid "Attach Widget"
3286 msgstr "Objektas prijungimui"
3288 #: gtk/gtkmenu.c:548
3289 msgid "The widget the menu is attached to"
3290 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3292 #: gtk/gtkmenu.c:556
3294 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3296 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3298 #: gtk/gtkmenu.c:570
3299 msgid "Tearoff State"
3300 msgstr "Atkabinimo būsena"
3302 #: gtk/gtkmenu.c:571
3303 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3304 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3306 #: gtk/gtkmenu.c:585
3308 msgstr "Vaizduoklis"
3310 #: gtk/gtkmenu.c:586
3311 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3312 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3314 #: gtk/gtkmenu.c:592
3315 msgid "Vertical Padding"
3316 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3318 #: gtk/gtkmenu.c:593
3319 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3320 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3322 #: gtk/gtkmenu.c:601
3323 msgid "Horizontal Padding"
3324 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3326 #: gtk/gtkmenu.c:602
3327 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3328 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3330 #: gtk/gtkmenu.c:610
3331 msgid "Vertical Offset"
3332 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:611
3336 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3339 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3342 #: gtk/gtkmenu.c:619
3343 msgid "Horizontal Offset"
3344 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:620
3348 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3351 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3352 "kiekį horizontaliai"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:628
3355 msgid "Double Arrows"
3356 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:629
3359 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3360 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3362 #: gtk/gtkmenu.c:642
3364 msgid "Arrow Placement"
3365 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:643
3368 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:651
3373 msgstr "Kairysis priedas"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3376 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3377 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:659
3380 msgid "Right Attach"
3381 msgstr "Dešinysis priedas"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:660
3384 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3385 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:667
3389 msgstr "Viršutinis priedas"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:668
3392 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3393 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:675
3396 msgid "Bottom Attach"
3397 msgstr "Apatinis priedas"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3400 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3401 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:690
3404 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:777
3408 msgid "Can change accelerators"
3409 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:778
3413 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3415 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3418 #: gtk/gtkmenu.c:783
3419 msgid "Delay before submenus appear"
3420 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:784
3424 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3426 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3427 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:791
3430 msgid "Delay before hiding a submenu"
3431 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:792
3435 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3438 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3441 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3442 msgid "Pack direction"
3443 msgstr "Pakavimo kryptis"
3445 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3446 msgid "The pack direction of the menubar"
3447 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3449 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3450 msgid "Child Pack direction"
3451 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3453 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3454 msgid "The child pack direction of the menubar"
3455 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3457 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3458 msgid "Style of bevel around the menubar"
3459 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3461 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
3462 msgid "Internal padding"
3463 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3465 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3466 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3467 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3469 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3470 msgid "Delay before drop down menus appear"
3471 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3473 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3474 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3475 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3477 #: gtk/gtkmenuitem.c:221
3478 msgid "Right Justified"
3479 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3481 #: gtk/gtkmenuitem.c:222
3483 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3485 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:236
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3492 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3493 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:255
3496 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3497 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3499 #: gtk/gtkmenuitem.c:270
3501 msgid "The text for the child label"
3502 msgstr "Žymės tekstas"
3504 #: gtk/gtkmenuitem.c:330
3505 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3506 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3508 #: gtk/gtkmenuitem.c:343
3509 msgid "Width in Characters"
3510 msgstr "Plotis simboliais"
3512 #: gtk/gtkmenuitem.c:344
3513 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3514 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3516 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3518 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3520 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3521 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3522 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3524 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3528 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3529 msgid "The dropdown menu"
3530 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3532 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3533 msgid "Image/label border"
3534 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3537 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3539 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3541 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3542 msgid "Use separator"
3543 msgstr "Naudoti skyriklį"
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3547 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3548 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3551 msgid "Message Type"
3552 msgstr "Pranešimo tipas"
3554 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3555 msgid "The type of message"
3556 msgstr "Pranešimo tipas"
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3559 msgid "Message Buttons"
3560 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3563 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3564 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3567 msgid "The primary text of the message dialog"
3568 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3572 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3575 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3576 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3579 msgid "Secondary Text"
3580 msgstr "Antrinis tekstas"
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3583 msgid "The secondary text of the message dialog"
3584 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3587 msgid "Use Markup in secondary"
3588 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3591 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3592 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3596 msgstr "Paveikslėlis"
3600 msgstr "Y išlyginimas"
3603 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3604 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3608 msgstr "X apvalkalas"
3612 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3613 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3615 #: gtk/gtkmisc.c:103
3617 msgstr "Y apvalkalas"
3619 #: gtk/gtkmisc.c:104
3621 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3622 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3624 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3628 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3629 msgid "The parent window"
3630 msgstr "Pirminis langas"
3632 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3636 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3637 msgid "Are we showing a dialog"
3638 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3640 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3641 msgid "The screen where this window will be displayed."
3642 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3644 #: gtk/gtknotebook.c:577
3648 #: gtk/gtknotebook.c:578
3649 msgid "The index of the current page"
3650 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3652 #: gtk/gtknotebook.c:586
3653 msgid "Tab Position"
3654 msgstr "Kortelių pozicija"
3656 #: gtk/gtknotebook.c:587
3657 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3658 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3660 #: gtk/gtknotebook.c:594
3662 msgstr "Kortelių rėmelis"
3664 #: gtk/gtknotebook.c:595
3665 msgid "Width of the border around the tab labels"
3666 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3668 #: gtk/gtknotebook.c:603
3669 msgid "Horizontal Tab Border"
3670 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3672 #: gtk/gtknotebook.c:604
3673 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3674 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3676 #: gtk/gtknotebook.c:612
3677 msgid "Vertical Tab Border"
3678 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3680 #: gtk/gtknotebook.c:613
3681 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3682 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3684 #: gtk/gtknotebook.c:621
3686 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3688 #: gtk/gtknotebook.c:622
3689 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3690 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3692 #: gtk/gtknotebook.c:628
3694 msgstr "Rodyti rėmelį"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:629
3697 msgid "Whether the border should be shown or not"
3698 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:635
3704 #: gtk/gtknotebook.c:636
3705 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3707 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3709 #: gtk/gtknotebook.c:642
3710 msgid "Enable Popup"
3711 msgstr "Įjungti iššokimus"
3713 #: gtk/gtknotebook.c:643
3715 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3716 "you can use to go to a page"
3718 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3719 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3721 #: gtk/gtknotebook.c:650
3722 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3723 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:656
3729 #: gtk/gtknotebook.c:657
3730 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3731 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3734 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3738 #: gtk/gtknotebook.c:674
3739 msgid "Group for tabs drag and drop"
3740 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:680
3744 msgstr "Kortelės užrašas"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:681
3747 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3748 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:687
3754 #: gtk/gtknotebook.c:688
3755 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3756 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:701
3760 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:702
3763 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3764 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:708
3768 msgstr "Kortelių užpildymas"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:709
3771 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3773 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:715
3776 msgid "Tab pack type"
3777 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:722
3780 msgid "Tab reorderable"
3781 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:723
3784 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3785 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:729
3788 msgid "Tab detachable"
3789 msgstr "Kortelė atkabinama"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:730
3792 msgid "Whether the tab is detachable"
3793 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3796 msgid "Secondary backward stepper"
3797 msgstr "Antras žingnis atgal"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:746
3801 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3802 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3805 msgid "Secondary forward stepper"
3806 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:762
3810 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3811 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3814 msgid "Backward stepper"
3815 msgstr "Žingsnis atgal"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3818 msgid "Display the standard backward arrow button"
3819 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3822 msgid "Forward stepper"
3823 msgstr "Žingnis pirmyn"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3826 msgid "Display the standard forward arrow button"
3827 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:806
3831 msgstr "Kortelių persidengimas"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:807
3834 msgid "Size of tab overlap area"
3835 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:822
3838 msgid "Tab curvature"
3839 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:823
3842 msgid "Size of tab curvature"
3843 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:839
3846 msgid "Arrow spacing"
3847 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:840
3850 msgid "Scroll arrow spacing"
3851 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3853 #: gtk/gtkobject.c:370
3855 msgstr "Naudotojo duomenys"
3857 #: gtk/gtkobject.c:371
3858 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3859 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3861 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3862 msgid "The menu of options"
3863 msgstr "Nustatymų meniu"
3865 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3866 msgid "Size of dropdown indicator"
3867 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3869 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3870 msgid "Spacing around indicator"
3871 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3873 #: gtk/gtkpaned.c:242
3875 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3876 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3878 #: gtk/gtkpaned.c:251
3879 msgid "Position Set"
3880 msgstr "Nustatyta padėtis"
3882 #: gtk/gtkpaned.c:252
3883 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3884 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3886 #: gtk/gtkpaned.c:258
3888 msgstr "Rankenėlės dydis"
3890 #: gtk/gtkpaned.c:259
3891 msgid "Width of handle"
3892 msgstr "Rankenėlės plotis"
3894 #: gtk/gtkpaned.c:275
3895 msgid "Minimal Position"
3896 msgstr "Minimali Padėtis"
3898 #: gtk/gtkpaned.c:276
3899 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3900 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3902 #: gtk/gtkpaned.c:293
3903 msgid "Maximal Position"
3904 msgstr "Maksimali Padėtis"
3906 #: gtk/gtkpaned.c:294
3907 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3908 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3910 #: gtk/gtkpaned.c:311
3914 #: gtk/gtkpaned.c:312
3915 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3916 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3918 #: gtk/gtkpaned.c:327
3920 msgstr "Besiplečiantis"
3922 #: gtk/gtkpaned.c:328
3923 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3925 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3927 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3931 #: gtk/gtkplug.c:151
3932 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3933 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3935 #: gtk/gtkplug.c:165
3936 msgid "Socket Window"
3937 msgstr "Lizdo langas"
3939 #: gtk/gtkplug.c:166
3940 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3941 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
3943 #: gtk/gtkpreview.c:102
3945 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3946 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3948 #: gtk/gtkprinter.c:124
3949 msgid "Name of the printer"
3950 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3952 #: gtk/gtkprinter.c:130
3956 #: gtk/gtkprinter.c:131
3957 msgid "Backend for the printer"
3958 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3960 #: gtk/gtkprinter.c:137
3962 msgstr "Yra virtualus"
3964 #: gtk/gtkprinter.c:138
3965 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3966 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3968 #: gtk/gtkprinter.c:144
3972 #: gtk/gtkprinter.c:145
3973 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3974 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3976 #: gtk/gtkprinter.c:151
3977 msgid "Accepts PostScript"
3978 msgstr "Priima PostScript"
3980 #: gtk/gtkprinter.c:152
3981 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3982 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3984 #: gtk/gtkprinter.c:158
3985 msgid "State Message"
3986 msgstr "Būsenos pranešimas"
3988 #: gtk/gtkprinter.c:159
3989 msgid "String giving the current state of the printer"
3990 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3992 #: gtk/gtkprinter.c:165
3996 #: gtk/gtkprinter.c:166
3997 msgid "The location of the printer"
3998 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4000 #: gtk/gtkprinter.c:173
4001 msgid "The icon name to use for the printer"
4002 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4004 #: gtk/gtkprinter.c:179
4006 msgstr "Užduočių kiekis"
4008 #: gtk/gtkprinter.c:180
4009 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4010 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:198
4013 msgid "Paused Printer"
4014 msgstr "Pristabdytas"
4016 #: gtk/gtkprinter.c:199
4017 msgid "TRUE if this printer is paused"
4018 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:212
4021 msgid "Accepting Jobs"
4022 msgstr "Priima užduotis"
4024 #: gtk/gtkprinter.c:213
4025 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4026 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4028 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4029 msgid "Source option"
4030 msgstr "Šaltinio parinktis"
4032 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4033 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4034 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4036 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4037 msgid "Title of the print job"
4038 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4040 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4042 msgstr "Spausdintuvas"
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4045 msgid "Printer to print the job to"
4046 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4053 msgid "Printer settings"
4054 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4058 msgstr "Puslapio nustatymai"
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4061 msgid "Track Print Status"
4062 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4066 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4067 "print data has been sent to the printer or print server."
4069 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4070 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4073 msgid "Default Page Setup"
4074 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4077 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4078 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4081 msgid "Print Settings"
4082 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4085 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4086 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4090 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4093 msgid "A string used for identifying the print job."
4094 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4097 msgid "Number of Pages"
4098 msgstr "Puslapių skaičius"
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4101 msgid "The number of pages in the document."
4102 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4105 msgid "Current Page"
4106 msgstr "Esamas puslapis"
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4109 msgid "The current page in the document"
4110 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4113 msgid "Use full page"
4114 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4118 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4119 "not the corner of the imageable area"
4121 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4126 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4127 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4129 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4130 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4131 "spausdinimo serverį"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4138 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4139 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4143 msgstr "Rodyti dialogą"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4146 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4147 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4151 msgstr "Leisti asinchroninį"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4154 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4155 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4158 msgid "Export filename"
4159 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4166 msgid "The status of the print operation"
4167 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4170 msgid "Status String"
4171 msgstr "Būsenos užrašas"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4174 msgid "A human-readable description of the status"
4175 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4178 msgid "Custom tab label"
4179 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4182 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4183 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4185 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4186 msgid "The GtkPageSetup to use"
4187 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4189 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4190 msgid "Selected Printer"
4191 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4193 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4194 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4195 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4197 #: gtk/gtkprogress.c:102
4198 msgid "Activity mode"
4199 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4201 #: gtk/gtkprogress.c:103
4203 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4204 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4205 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4207 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4208 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4209 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4211 #: gtk/gtkprogress.c:111
4213 msgstr "Rodyti tekstą"
4215 #: gtk/gtkprogress.c:112
4216 msgid "Whether the progress is shown as text."
4217 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4220 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4221 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4225 msgstr "Juostos stilius"
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4228 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4230 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4233 msgid "Activity Step"
4234 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4237 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4239 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4242 msgid "Activity Blocks"
4243 msgstr "Aktyvumo blokai"
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4247 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4250 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4253 msgid "Discrete Blocks"
4254 msgstr "Atskiri blokai"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4258 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4261 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4263 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4267 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4268 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4269 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4271 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4273 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4278 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4282 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4283 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4287 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4288 "have enough room to display the entire string, if at all."
4290 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4291 "vietos parodyti visai eilutei."
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4298 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4299 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4306 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4307 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4310 msgid "Min horizontal bar width"
4311 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4314 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4315 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4318 msgid "Min horizontal bar height"
4319 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4322 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4323 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4326 msgid "Min vertical bar width"
4327 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4330 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4331 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4334 msgid "Min vertical bar height"
4335 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4338 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4339 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4341 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4345 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4347 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4348 "is the current action of its group."
4350 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4351 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4353 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4354 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4355 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4357 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4358 msgid "The current value"
4359 msgstr "Esama reikšmė"
4361 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4363 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4365 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4367 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4368 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4369 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4371 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4372 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4373 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4375 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4376 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4377 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4379 #: gtk/gtkrange.c:352
4380 msgid "Update policy"
4381 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4383 #: gtk/gtkrange.c:353
4384 msgid "How the range should be updated on the screen"
4385 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4387 #: gtk/gtkrange.c:362
4388 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4390 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4392 #: gtk/gtkrange.c:369
4396 #: gtk/gtkrange.c:370
4397 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4398 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4400 #: gtk/gtkrange.c:377
4401 msgid "Lower stepper sensitivity"
4402 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4404 #: gtk/gtkrange.c:378
4406 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4408 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4410 #: gtk/gtkrange.c:386
4411 msgid "Upper stepper sensitivity"
4412 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4414 #: gtk/gtkrange.c:387
4416 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4418 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4420 #: gtk/gtkrange.c:404
4421 msgid "Show Fill Level"
4422 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4424 #: gtk/gtkrange.c:405
4425 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4426 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4428 #: gtk/gtkrange.c:421
4429 msgid "Restrict to Fill Level"
4430 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4432 #: gtk/gtkrange.c:422
4433 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4434 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4436 #: gtk/gtkrange.c:437
4438 msgstr "Užpildymo lygis"
4440 #: gtk/gtkrange.c:438
4441 msgid "The fill level."
4442 msgstr "Užpildymo lygis."
4444 #: gtk/gtkrange.c:446
4445 msgid "Slider Width"
4446 msgstr "Juostos plotis"
4448 #: gtk/gtkrange.c:447
4449 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4450 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4452 #: gtk/gtkrange.c:454
4453 msgid "Trough Border"
4454 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4456 #: gtk/gtkrange.c:455
4457 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4458 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4460 #: gtk/gtkrange.c:462
4461 msgid "Stepper Size"
4462 msgstr "Žingsnio dydis"
4464 #: gtk/gtkrange.c:463
4465 msgid "Length of step buttons at ends"
4466 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4468 #: gtk/gtkrange.c:478
4469 msgid "Stepper Spacing"
4470 msgstr "Žingsnio protarpis"
4472 #: gtk/gtkrange.c:479
4473 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4474 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4476 #: gtk/gtkrange.c:486
4477 msgid "Arrow X Displacement"
4478 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4480 #: gtk/gtkrange.c:487
4482 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4483 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4485 #: gtk/gtkrange.c:494
4486 msgid "Arrow Y Displacement"
4487 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4489 #: gtk/gtkrange.c:495
4491 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4492 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4494 #: gtk/gtkrange.c:503
4495 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4496 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4498 #: gtk/gtkrange.c:504
4500 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4501 "IN while they are dragged"
4503 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4504 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4506 #: gtk/gtkrange.c:518
4507 msgid "Trough Side Details"
4508 msgstr "Įdubos šono detalės"
4510 #: gtk/gtkrange.c:519
4512 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4513 "with different details"
4514 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4516 #: gtk/gtkrange.c:535
4517 msgid "Trough Under Steppers"
4518 msgstr "Įduba po žingsniais"
4520 #: gtk/gtkrange.c:536
4522 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4525 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4527 #: gtk/gtkrange.c:549
4528 msgid "Arrow scaling"
4529 msgstr "Rodyklės mastelis"
4531 #: gtk/gtkrange.c:550
4532 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4533 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4535 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4536 msgid "Show Numbers"
4537 msgstr "Rodyti skaičius"
4539 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4540 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4541 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4544 msgid "Recent Manager"
4545 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4548 msgid "The RecentManager object to use"
4549 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4552 msgid "Show Private"
4553 msgstr "Rodyti privačius"
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4556 msgid "Whether the private items should be displayed"
4557 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4560 msgid "Show Tooltips"
4561 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4564 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4565 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4569 msgstr "Rodyti piktogramas"
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4572 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4573 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4576 msgid "Show Not Found"
4577 msgstr "Rodyti nerastus"
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4580 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4581 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4584 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4585 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4589 msgstr "Tik vietiniai"
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4592 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4593 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4600 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4601 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4605 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4608 msgid "The sorting order of the items displayed"
4609 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4612 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4613 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4615 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4616 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4617 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4619 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4621 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4623 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4625 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4626 msgid "The size of the recently used resources list"
4627 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4629 #: gtk/gtkruler.c:128
4633 #: gtk/gtkruler.c:129
4634 msgid "Lower limit of ruler"
4635 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4637 #: gtk/gtkruler.c:138
4641 #: gtk/gtkruler.c:139
4642 msgid "Upper limit of ruler"
4643 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4645 #: gtk/gtkruler.c:149
4646 msgid "Position of mark on the ruler"
4647 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4649 #: gtk/gtkruler.c:158
4651 msgstr "Didžiausias dydis"
4653 #: gtk/gtkruler.c:159
4654 msgid "Maximum size of the ruler"
4655 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4657 #: gtk/gtkruler.c:174
4661 #: gtk/gtkruler.c:175
4662 msgid "The metric used for the ruler"
4663 msgstr "Liniuotės metrika"
4665 #: gtk/gtkscale.c:178
4666 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4667 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4669 #: gtk/gtkscale.c:187
4671 msgstr "Rodyti reikšmę"
4673 #: gtk/gtkscale.c:188
4674 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4675 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4677 #: gtk/gtkscale.c:195
4678 msgid "Value Position"
4679 msgstr "Reikšmės padėtis"
4681 #: gtk/gtkscale.c:196
4682 msgid "The position in which the current value is displayed"
4683 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4685 #: gtk/gtkscale.c:203
4686 msgid "Slider Length"
4687 msgstr "Slankiklio ilgis"
4689 #: gtk/gtkscale.c:204
4690 msgid "Length of scale's slider"
4691 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4693 #: gtk/gtkscale.c:212
4694 msgid "Value spacing"
4695 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4697 #: gtk/gtkscale.c:213
4698 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4699 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4701 #: gtk/gtkscalebutton.c:194
4702 msgid "The orientation of the scale"
4703 msgstr "Mastelio orientacija"
4705 #: gtk/gtkscalebutton.c:203
4706 msgid "The value of the scale"
4707 msgstr "Slankiklio vertė"
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:213
4710 msgid "The icon size"
4711 msgstr "Piktogramos dydis"
4713 #: gtk/gtkscalebutton.c:222
4715 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4716 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4718 #: gtk/gtkscalebutton.c:250
4720 msgstr "Piktogramos"
4722 #: gtk/gtkscalebutton.c:251
4723 msgid "List of icon names"
4724 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4726 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4727 msgid "Minimum Slider Length"
4728 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4730 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4731 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4732 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4734 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4735 msgid "Fixed slider size"
4736 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4738 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4739 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4740 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4742 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4744 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4745 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4747 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4749 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4750 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4753 msgid "Horizontal Adjustment"
4754 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4757 msgid "Vertical Adjustment"
4758 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4761 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4762 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4765 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4766 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4769 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4770 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4773 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4774 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4777 msgid "Window Placement"
4778 msgstr "Lango padėtis"
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4782 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4783 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4785 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4786 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4789 msgid "Window Placement Set"
4790 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4794 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4795 "contents with respect to the scrollbars."
4797 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4798 "slinkties juostų atžvilgiu."
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4802 msgstr "Šešėlio tipas"
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4805 msgid "Style of bevel around the contents"
4806 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4809 msgid "Scrollbars within bevel"
4810 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4813 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4814 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4817 msgid "Scrollbar spacing"
4818 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4821 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4822 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4825 msgid "Scrolled Window Placement"
4826 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4830 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4831 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4833 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4834 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4836 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4840 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4841 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4842 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4844 #: gtk/gtksettings.c:215
4845 msgid "Double Click Time"
4846 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4848 #: gtk/gtksettings.c:216
4850 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4851 "click (in milliseconds)"
4853 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4854 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4856 #: gtk/gtksettings.c:223
4857 msgid "Double Click Distance"
4858 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4860 #: gtk/gtksettings.c:224
4862 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4863 "double click (in pixels)"
4865 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4866 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4868 #: gtk/gtksettings.c:240
4869 msgid "Cursor Blink"
4870 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4872 #: gtk/gtksettings.c:241
4873 msgid "Whether the cursor should blink"
4874 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4876 #: gtk/gtksettings.c:248
4877 msgid "Cursor Blink Time"
4878 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4880 #: gtk/gtksettings.c:249
4881 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4882 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4884 #: gtk/gtksettings.c:268
4885 msgid "Cursor Blink Timeout"
4886 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4888 #: gtk/gtksettings.c:269
4889 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4890 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4892 #: gtk/gtksettings.c:276
4893 msgid "Split Cursor"
4894 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4896 #: gtk/gtksettings.c:277
4898 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4901 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4902 "dešinės-į-kairę tekstui"
4904 #: gtk/gtksettings.c:284
4906 msgstr "Temos vardas"
4908 #: gtk/gtksettings.c:285
4909 msgid "Name of theme RC file to load"
4910 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4912 #: gtk/gtksettings.c:293
4913 msgid "Icon Theme Name"
4914 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4916 #: gtk/gtksettings.c:294
4917 msgid "Name of icon theme to use"
4918 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4920 #: gtk/gtksettings.c:302
4921 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4922 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4924 #: gtk/gtksettings.c:303
4925 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4926 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4928 #: gtk/gtksettings.c:311
4929 msgid "Key Theme Name"
4930 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4932 #: gtk/gtksettings.c:312
4933 msgid "Name of key theme RC file to load"
4934 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4936 #: gtk/gtksettings.c:320
4937 msgid "Menu bar accelerator"
4938 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4940 #: gtk/gtksettings.c:321
4941 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4942 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4944 #: gtk/gtksettings.c:329
4945 msgid "Drag threshold"
4946 msgstr "Tempimo riba"
4948 #: gtk/gtksettings.c:330
4949 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4951 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4953 #: gtk/gtksettings.c:338
4955 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4957 #: gtk/gtksettings.c:339
4958 msgid "Name of default font to use"
4959 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4961 #: gtk/gtksettings.c:361
4963 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4965 #: gtk/gtksettings.c:362
4966 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4967 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4969 #: gtk/gtksettings.c:370
4971 msgstr "GTK moduliai"
4973 #: gtk/gtksettings.c:371
4974 msgid "List of currently active GTK modules"
4975 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4977 #: gtk/gtksettings.c:380
4978 msgid "Xft Antialias"
4979 msgstr "Xft glotninimas"
4981 #: gtk/gtksettings.c:381
4982 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4983 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4985 #: gtk/gtksettings.c:390
4987 msgstr "Xft užuominos"
4989 #: gtk/gtksettings.c:391
4990 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4991 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4993 #: gtk/gtksettings.c:400
4994 msgid "Xft Hint Style"
4995 msgstr "Xft užuominų stilius"
4997 #: gtk/gtksettings.c:401
4999 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5000 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5002 #: gtk/gtksettings.c:410
5006 #: gtk/gtksettings.c:411
5007 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5008 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5010 #: gtk/gtksettings.c:420
5014 #: gtk/gtksettings.c:421
5015 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5016 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5018 #: gtk/gtksettings.c:430
5019 msgid "Cursor theme name"
5020 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5022 #: gtk/gtksettings.c:431
5023 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5025 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5027 #: gtk/gtksettings.c:439
5028 msgid "Cursor theme size"
5029 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5031 #: gtk/gtksettings.c:440
5032 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5033 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5035 #: gtk/gtksettings.c:450
5036 msgid "Alternative button order"
5037 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5039 #: gtk/gtksettings.c:451
5040 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5042 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5044 #: gtk/gtksettings.c:468
5045 msgid "Alternative sort indicator direction"
5046 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5048 #: gtk/gtksettings.c:469
5050 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5051 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5053 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5054 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5056 #: gtk/gtksettings.c:477
5057 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5058 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5060 #: gtk/gtksettings.c:478
5062 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5065 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5068 #: gtk/gtksettings.c:486
5069 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5070 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5072 #: gtk/gtksettings.c:487
5074 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5075 "control characters"
5077 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5078 "valdymo simbolius."
5080 #: gtk/gtksettings.c:495
5081 msgid "Start timeout"
5082 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5084 #: gtk/gtksettings.c:496
5085 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5086 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5088 #: gtk/gtksettings.c:505
5089 msgid "Repeat timeout"
5090 msgstr "Kartotinis intervalas"
5092 #: gtk/gtksettings.c:506
5093 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5094 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5096 #: gtk/gtksettings.c:515
5097 msgid "Expand timeout"
5098 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5100 #: gtk/gtksettings.c:516
5101 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5102 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5104 #: gtk/gtksettings.c:551
5105 msgid "Color scheme"
5106 msgstr "Spalvų schema"
5108 #: gtk/gtksettings.c:552
5109 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5110 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5112 #: gtk/gtksettings.c:561
5113 msgid "Enable Animations"
5114 msgstr "Įjungti animaciją"
5116 #: gtk/gtksettings.c:562
5117 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5118 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5120 #: gtk/gtksettings.c:580
5121 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5122 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5124 #: gtk/gtksettings.c:581
5125 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5126 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5128 #: gtk/gtksettings.c:598
5129 msgid "Tooltip timeout"
5130 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5132 #: gtk/gtksettings.c:599
5133 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5134 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5136 #: gtk/gtksettings.c:624
5137 msgid "Tooltip browse timeout"
5138 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5140 #: gtk/gtksettings.c:625
5141 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5142 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5144 #: gtk/gtksettings.c:646
5145 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5146 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5148 #: gtk/gtksettings.c:647
5149 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5150 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5152 #: gtk/gtksettings.c:666
5153 msgid "Keynav Cursor Only"
5154 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5156 #: gtk/gtksettings.c:667
5157 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5159 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5161 #: gtk/gtksettings.c:684
5162 msgid "Keynav Wrap Around"
5163 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5165 #: gtk/gtksettings.c:685
5166 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5167 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5169 #: gtk/gtksettings.c:705
5171 msgstr "Klaidos skambutis"
5173 #: gtk/gtksettings.c:706
5174 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5176 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5179 #: gtk/gtksettings.c:723
5181 msgstr "Spalvų maiša"
5183 #: gtk/gtksettings.c:724
5184 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5185 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5187 #: gtk/gtksettings.c:732
5188 msgid "Default file chooser backend"
5189 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5191 #: gtk/gtksettings.c:733
5192 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5193 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5195 #: gtk/gtksettings.c:750
5196 msgid "Default print backend"
5197 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5199 #: gtk/gtksettings.c:751
5200 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5201 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5203 #: gtk/gtksettings.c:774
5204 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5205 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5207 #: gtk/gtksettings.c:775
5208 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5209 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5211 #: gtk/gtksettings.c:791
5212 msgid "Enable Mnemonics"
5213 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5215 #: gtk/gtksettings.c:792
5216 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5217 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5219 #: gtk/gtksettings.c:808
5220 msgid "Enable Accelerators"
5221 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5223 #: gtk/gtksettings.c:809
5224 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5225 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5227 #: gtk/gtksettings.c:826
5228 msgid "Recent Files Limit"
5229 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5231 #: gtk/gtksettings.c:827
5232 msgid "Number of recently used files"
5233 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5235 #: gtk/gtksettings.c:841
5236 msgid "Default IM module"
5237 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5239 #: gtk/gtksettings.c:842
5240 msgid "Which IM module should be used by default"
5241 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5243 #: gtk/gtksettings.c:860
5244 msgid "Recent Files Max Age"
5245 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5247 #: gtk/gtksettings.c:861
5248 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5249 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5251 #: gtk/gtksettings.c:870
5252 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5253 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5255 #: gtk/gtksettings.c:871
5256 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5257 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5259 #: gtk/gtksettings.c:893
5260 msgid "Sound Theme Name"
5261 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5263 #: gtk/gtksettings.c:894
5264 msgid "XDG sound theme name"
5265 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5267 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5268 #: gtk/gtksettings.c:916
5269 msgid "Audible Input Feedback"
5270 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5272 #: gtk/gtksettings.c:917
5273 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5274 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5276 #: gtk/gtksettings.c:938
5277 msgid "Enable Event Sounds"
5278 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5280 #: gtk/gtksettings.c:939
5281 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5282 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5284 #: gtk/gtksettings.c:954
5285 msgid "Enable Tooltips"
5286 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5288 #: gtk/gtksettings.c:955
5289 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5290 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5292 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5296 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5298 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5301 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5302 "keitimo operacijas"
5304 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5305 msgid "Ignore hidden"
5306 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5308 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5310 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5311 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5313 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5314 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5315 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5317 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5319 msgstr "Lipimo taktas"
5321 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5322 msgid "Snap to Ticks"
5323 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5325 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5327 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5328 "nearest step increment"
5330 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5331 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5333 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5335 msgstr "Skaitmeninis"
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5338 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5339 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5346 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5347 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5350 msgid "Update Policy"
5351 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5355 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5357 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5361 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5362 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5365 msgid "Style of bevel around the spin button"
5366 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5368 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5369 msgid "Has Resize Grip"
5370 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5372 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5373 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5374 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5376 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5377 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5378 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:250
5384 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5385 msgid "The size of the icon"
5386 msgstr "Piktogramos dydis"
5388 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5389 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5390 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5394 msgstr "Mirksėjimas"
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5397 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5398 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5401 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5402 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5405 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5406 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5409 msgid "The orientation of the tray"
5410 msgstr "Skydelio orientacija"
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5414 msgstr "Turi paaiškinimą"
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5418 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5419 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
5421 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5422 msgid "Tooltip Text"
5423 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5425 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5426 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5427 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5429 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5430 msgid "Tooltip markup"
5431 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5435 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5436 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5438 #: gtk/gtktable.c:129
5442 #: gtk/gtktable.c:130
5443 msgid "The number of rows in the table"
5444 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5446 #: gtk/gtktable.c:138
5450 #: gtk/gtktable.c:139
5451 msgid "The number of columns in the table"
5452 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5454 #: gtk/gtktable.c:147
5456 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5458 #: gtk/gtktable.c:148
5459 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5460 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5462 #: gtk/gtktable.c:156
5463 msgid "Column spacing"
5464 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5466 #: gtk/gtktable.c:157
5467 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5468 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5470 #: gtk/gtktable.c:166
5471 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5472 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5474 #: gtk/gtktable.c:173
5475 msgid "Left attachment"
5476 msgstr "Kairysis priedas"
5478 #: gtk/gtktable.c:180
5479 msgid "Right attachment"
5480 msgstr "Dešinysis priedas"
5482 #: gtk/gtktable.c:181
5483 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5484 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5486 #: gtk/gtktable.c:187
5487 msgid "Top attachment"
5488 msgstr "Viršutinis priedas"
5490 #: gtk/gtktable.c:188
5491 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5492 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5494 #: gtk/gtktable.c:194
5495 msgid "Bottom attachment"
5496 msgstr "Apatinis priedas"
5498 #: gtk/gtktable.c:201
5499 msgid "Horizontal options"
5500 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5502 #: gtk/gtktable.c:202
5503 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5504 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5506 #: gtk/gtktable.c:208
5507 msgid "Vertical options"
5508 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5510 #: gtk/gtktable.c:209
5511 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5512 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5514 #: gtk/gtktable.c:215
5515 msgid "Horizontal padding"
5516 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5518 #: gtk/gtktable.c:216
5520 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5523 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5526 #: gtk/gtktable.c:222
5527 msgid "Vertical padding"
5528 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5530 #: gtk/gtktable.c:223
5532 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5535 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5536 "kaimynų. pikseliais"
5538 #: gtk/gtktext.c:546
5539 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5540 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5542 #: gtk/gtktext.c:554
5543 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5544 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5546 #: gtk/gtktext.c:561
5548 msgstr "Linijų laužymas"
5550 #: gtk/gtktext.c:562
5551 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5552 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5554 #: gtk/gtktext.c:569
5556 msgstr "Žodžių laužymas"
5558 #: gtk/gtktext.c:570
5559 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5560 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5564 msgstr "Žymių lentelė"
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5567 msgid "Text Tag Table"
5568 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5570 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5571 msgid "Current text of the buffer"
5572 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5574 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5575 msgid "Has selection"
5576 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5578 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5579 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5580 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5582 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5583 msgid "Cursor position"
5584 msgstr "Žymeklio padėtis"
5586 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5588 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5589 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5592 msgid "Copy target list"
5593 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5597 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5599 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5602 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5603 msgid "Paste target list"
5604 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5606 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5608 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5611 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5613 #: gtk/gtktextmark.c:90
5615 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5617 #: gtk/gtktextmark.c:97
5618 msgid "Left gravity"
5619 msgstr "Kairė trauka"
5621 #: gtk/gtktextmark.c:98
5622 msgid "Whether the mark has left gravity"
5623 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:173
5627 msgstr "Žymės pavadinimas"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:174
5630 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5632 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5634 #: gtk/gtktexttag.c:192
5635 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5636 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5638 #: gtk/gtktexttag.c:199
5639 msgid "Background full height"
5640 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5642 #: gtk/gtktexttag.c:200
5644 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5645 "of the tagged characters"
5646 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:208
5649 msgid "Background stipple mask"
5650 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:209
5653 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5654 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:226
5657 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5658 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:234
5661 msgid "Foreground stipple mask"
5662 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:235
5665 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5666 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:242
5669 msgid "Text direction"
5670 msgstr "Teksto kryptis"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:243
5673 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5674 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:292
5677 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5678 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:301
5681 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5682 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:310
5686 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5687 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5689 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5690 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:321
5693 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5694 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5696 #: gtk/gtktexttag.c:330
5697 msgid "Font size in Pango units"
5698 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:340
5702 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5703 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5704 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5706 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5707 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5708 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5711 msgid "Left, right, or center justification"
5712 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:379
5716 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5717 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5719 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5720 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5721 "standartinė reikšmė"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:386
5725 msgstr "Kairė paraštė"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5728 msgid "Width of the left margin in pixels"
5729 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:396
5732 msgid "Right margin"
5733 msgstr "Dešinė paraštė"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5736 msgid "Width of the right margin in pixels"
5737 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5743 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5744 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5745 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:419
5749 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5752 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5755 #: gtk/gtktexttag.c:428
5756 msgid "Pixels above lines"
5757 msgstr "Taškai virš eilučių"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5760 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5761 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:438
5764 msgid "Pixels below lines"
5765 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5768 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5769 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:448
5772 msgid "Pixels inside wrap"
5773 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5776 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5777 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5781 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5782 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5788 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5789 msgid "Custom tabs for this text"
5790 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:504
5796 #: gtk/gtktexttag.c:505
5797 msgid "Whether this text is hidden."
5798 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5800 #: gtk/gtktexttag.c:519
5801 msgid "Paragraph background color name"
5802 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:520
5805 msgid "Paragraph background color as a string"
5806 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:535
5809 msgid "Paragraph background color"
5810 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:536
5813 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5814 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:554
5817 msgid "Margin Accumulates"
5818 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:555
5821 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5822 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5824 #: gtk/gtktexttag.c:568
5825 msgid "Background full height set"
5826 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:569
5829 msgid "Whether this tag affects background height"
5830 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:572
5833 msgid "Background stipple set"
5834 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:573
5837 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5838 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:580
5841 msgid "Foreground stipple set"
5842 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:581
5845 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5846 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:616
5849 msgid "Justification set"
5850 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:617
5853 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5854 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:624
5857 msgid "Left margin set"
5858 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:625
5861 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5862 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:628
5866 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:629
5869 msgid "Whether this tag affects indentation"
5870 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:636
5873 msgid "Pixels above lines set"
5874 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5877 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5878 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:640
5881 msgid "Pixels below lines set"
5882 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:644
5885 msgid "Pixels inside wrap set"
5886 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:645
5889 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5890 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:652
5893 msgid "Right margin set"
5894 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:653
5897 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5898 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:660
5901 msgid "Wrap mode set"
5902 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:661
5905 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5906 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:664
5910 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:665
5913 msgid "Whether this tag affects tabs"
5914 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:668
5917 msgid "Invisible set"
5918 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:669
5921 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5922 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:672
5925 msgid "Paragraph background set"
5926 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:673
5929 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5930 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5932 #: gtk/gtktextview.c:538
5933 msgid "Pixels Above Lines"
5934 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5936 #: gtk/gtktextview.c:548
5937 msgid "Pixels Below Lines"
5938 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5940 #: gtk/gtktextview.c:558
5941 msgid "Pixels Inside Wrap"
5942 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5944 #: gtk/gtktextview.c:576
5946 msgstr "Laužymo veiksena"
5948 #: gtk/gtktextview.c:594
5950 msgstr "Kairė paraštė"
5952 #: gtk/gtktextview.c:604
5953 msgid "Right Margin"
5954 msgstr "Dešinė paraštė"
5956 #: gtk/gtktextview.c:632
5957 msgid "Cursor Visible"
5958 msgstr "Žymeklis matomas"
5960 #: gtk/gtktextview.c:633
5961 msgid "If the insertion cursor is shown"
5962 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5964 #: gtk/gtktextview.c:640
5968 #: gtk/gtktextview.c:641
5969 msgid "The buffer which is displayed"
5970 msgstr "Išvedamas buferis"
5972 #: gtk/gtktextview.c:649
5973 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5974 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5976 #: gtk/gtktextview.c:656
5978 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5980 #: gtk/gtktextview.c:657
5981 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5982 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5984 #: gtk/gtktextview.c:666
5985 msgid "Error underline color"
5986 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5988 #: gtk/gtktextview.c:667
5989 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5990 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5992 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5993 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5994 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5996 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5997 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5998 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6000 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6001 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6002 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6004 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6005 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6006 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6008 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6009 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6010 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6012 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6013 msgid "Draw Indicator"
6014 msgstr "Braižymo indikatorius"
6016 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6017 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6018 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6021 msgid "Toolbar Style"
6022 msgstr "Įrankinės stilius"
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:496
6025 msgid "How to draw the toolbar"
6026 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6030 msgstr "Rodyti rodyklę"
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6033 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6034 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6038 msgstr "Paaiškinimai"
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6041 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6042 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:542
6045 msgid "Size of icons in this toolbar"
6046 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6049 msgid "Icon size set"
6050 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:558
6053 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6054 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:567
6057 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6058 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6061 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6062 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6066 msgstr "Tarpo dydis"
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6069 msgid "Size of spacers"
6070 msgstr "Dydis tarpais"
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:592
6073 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6074 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6077 msgid "Maximum child expand"
6078 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:601
6081 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6082 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6086 msgstr "Tarpo stilius"
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:610
6089 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6090 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6093 msgid "Button relief"
6094 msgstr "Mygtuko reljefas"
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6097 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6098 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6101 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6102 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6105 msgid "Toolbar style"
6106 msgstr "Įrankinės stilius"
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:632
6110 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6112 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6113 "piktogramos ir pan."
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6116 msgid "Toolbar icon size"
6117 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6120 msgid "Size of icons in default toolbars"
6121 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
6123 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6124 msgid "Text to show in the item."
6125 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6127 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6129 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6130 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6132 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6133 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6136 msgid "Widget to use as the item label"
6137 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6141 msgstr "Standartinis ID"
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6144 msgid "The stock icon displayed on the item"
6145 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6149 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6152 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6153 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6157 msgstr "Piktogramų elementas"
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6160 msgid "Icon widget to display in the item"
6161 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6164 msgid "Icon spacing"
6165 msgstr "Piktogramos protarpis"
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6168 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6169 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6171 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6173 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6174 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6176 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6177 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6179 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6180 msgid "TreeModelSort Model"
6181 msgstr "TreeModelSort modelis"
6183 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6184 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6185 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:570
6188 msgid "TreeView Model"
6189 msgstr "TreeView modelis"
6191 #: gtk/gtktreeview.c:571
6192 msgid "The model for the tree view"
6193 msgstr "Tree-view modelis"
6195 #: gtk/gtktreeview.c:579
6196 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6197 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6199 #: gtk/gtktreeview.c:587
6200 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6201 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:594
6204 msgid "Headers Visible"
6205 msgstr "Antraštės matomos"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:595
6208 msgid "Show the column header buttons"
6209 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:602
6212 msgid "Headers Clickable"
6213 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:603
6216 msgid "Column headers respond to click events"
6217 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:610
6220 msgid "Expander Column"
6221 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:611
6224 msgid "Set the column for the expander column"
6225 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:626
6229 msgstr "Taisyklių užuomina"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:627
6232 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6233 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:634
6236 msgid "Enable Search"
6237 msgstr "Įjungti paiešką"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:635
6240 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6241 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:642
6244 msgid "Search Column"
6245 msgstr "Paieškos stulpelis"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:643
6248 msgid "Model column to search through when searching through code"
6249 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:663
6252 msgid "Fixed Height Mode"
6253 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:664
6256 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6257 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:684
6260 msgid "Hover Selection"
6261 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:685
6264 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6265 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:704
6268 msgid "Hover Expand"
6269 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:705
6273 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6275 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6277 #: gtk/gtktreeview.c:719
6278 msgid "Show Expanders"
6279 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6281 #: gtk/gtktreeview.c:720
6282 msgid "View has expanders"
6283 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6285 #: gtk/gtktreeview.c:734
6286 msgid "Level Indentation"
6287 msgstr "Lygių atitraukimas"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:735
6290 msgid "Extra indentation for each level"
6291 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:744
6294 msgid "Rubber Banding"
6295 msgstr "„Guminis rišimas“"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:745
6299 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6300 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:752
6303 msgid "Enable Grid Lines"
6304 msgstr "Įjungti groteles"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:753
6307 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6308 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:761
6311 msgid "Enable Tree Lines"
6312 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:762
6315 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6316 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:770
6319 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6320 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:792
6323 msgid "Vertical Separator Width"
6324 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:793
6327 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6328 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:801
6331 msgid "Horizontal Separator Width"
6332 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:802
6335 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6336 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:810
6340 msgstr "Leisti taisykles"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:811
6343 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6344 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:817
6347 msgid "Indent Expanders"
6348 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:818
6351 msgid "Make the expanders indented"
6352 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:824
6355 msgid "Even Row Color"
6356 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:825
6359 msgid "Color to use for even rows"
6360 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:831
6363 msgid "Odd Row Color"
6364 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:832
6367 msgid "Color to use for odd rows"
6368 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:838
6371 msgid "Row Ending details"
6372 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:839
6375 msgid "Enable extended row background theming"
6376 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6378 #: gtk/gtktreeview.c:845
6379 msgid "Grid line width"
6380 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:846
6383 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6384 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:852
6387 msgid "Tree line width"
6388 msgstr "Medžio linijų plotis"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:853
6391 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6392 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:859
6395 msgid "Grid line pattern"
6396 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:860
6399 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6400 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:866
6403 msgid "Tree line pattern"
6404 msgstr "Medžio linijų raštas"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:867
6407 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6408 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6411 msgid "Whether to display the column"
6412 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6416 msgstr "Keičiamo dydžio"
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6419 msgid "Column is user-resizable"
6420 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6423 msgid "Current width of the column"
6424 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6427 msgid "Space which is inserted between cells"
6428 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6435 msgid "Resize mode of the column"
6436 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6440 msgstr "Fiksuoto pločio"
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6443 msgid "Current fixed width of the column"
6444 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6447 msgid "Minimum Width"
6448 msgstr "Mažiausias plotis"
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6451 msgid "Minimum allowed width of the column"
6452 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6455 msgid "Maximum Width"
6456 msgstr "Didžiausias plotis "
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6459 msgid "Maximum allowed width of the column"
6460 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6463 msgid "Title to appear in column header"
6464 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6467 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6468 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6472 msgstr "Spragtelimas"
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6475 msgid "Whether the header can be clicked"
6476 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6483 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6485 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6488 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6489 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6492 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6493 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6496 msgid "Sort indicator"
6497 msgstr "Rikiavimo žymė"
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6500 msgid "Whether to show a sort indicator"
6501 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6505 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6508 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6509 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6511 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6512 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6513 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6515 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6516 msgid "Merged UI definition"
6517 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6519 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6520 msgid "An XML string describing the merged UI"
6521 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6523 #: gtk/gtkviewport.c:107
6525 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6528 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6530 #: gtk/gtkviewport.c:115
6532 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6534 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6536 #: gtk/gtkviewport.c:123
6537 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6538 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:483
6542 msgstr "Objekto vardas"
6544 #: gtk/gtkwidget.c:484
6545 msgid "The name of the widget"
6546 msgstr "Objekto pavadinimas"
6548 #: gtk/gtkwidget.c:490
6549 msgid "Parent widget"
6550 msgstr "Pirminis objektas"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:491
6553 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6554 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6556 #: gtk/gtkwidget.c:498
6557 msgid "Width request"
6558 msgstr "Pločio užklausa"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:499
6562 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6565 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:507
6568 msgid "Height request"
6569 msgstr "Aukščio užklausa"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:508
6573 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6576 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:517
6579 msgid "Whether the widget is visible"
6580 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:524
6583 msgid "Whether the widget responds to input"
6584 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:530
6587 msgid "Application paintable"
6588 msgstr "Programa braižoma"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:531
6591 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6592 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:537
6596 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:538
6599 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6600 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:544
6604 msgstr "Turi aktyvinimą"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:545
6607 msgid "Whether the widget has the input focus"
6608 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:551
6612 msgstr "Yra aktyvinimas"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:552
6615 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6616 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:558
6620 msgstr "Gali būti įprasta"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:559
6623 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6624 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:565
6628 msgstr "Nustatytas numatytas"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:566
6631 msgid "Whether the widget is the default widget"
6632 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:572
6635 msgid "Receives default"
6636 msgstr "Gauna numatytąjį"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:573
6639 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6640 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:579
6643 msgid "Composite child"
6644 msgstr "Susietas objektas"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:580
6647 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6648 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:586
6654 #: gtk/gtkwidget.c:587
6656 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6659 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6662 #: gtk/gtkwidget.c:593
6666 #: gtk/gtkwidget.c:594
6667 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6668 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:601
6671 msgid "Extension events"
6672 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:602
6675 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6676 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:609
6680 msgstr "Nerodyti visko"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:610
6683 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6684 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:633
6687 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6688 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:689
6694 #: gtk/gtkwidget.c:690
6695 msgid "The widget's window if it is realized"
6696 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6699 msgid "Interior Focus"
6700 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6703 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6704 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6707 msgid "Focus linewidth"
6708 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6711 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6712 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6715 msgid "Focus line dash pattern"
6716 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6719 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6720 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6723 msgid "Focus padding"
6724 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6727 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6729 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6732 msgid "Cursor color"
6733 msgstr "Žymeklio spalva"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6736 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6737 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6740 msgid "Secondary cursor color"
6741 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6745 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6746 "right-to-left and left-to-right text"
6748 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6749 "redagavimo veiksenoje"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6752 msgid "Cursor line aspect ratio"
6753 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6756 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6757 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6761 msgstr "Rodyti rėmelį"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6764 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6765 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6768 msgid "Unvisited Link Color"
6769 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6772 msgid "Color of unvisited links"
6773 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6776 msgid "Visited Link Color"
6777 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6780 msgid "Color of visited links"
6781 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6784 msgid "Wide Separators"
6785 msgstr "Platūs skirtukai"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6789 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6792 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6793 "dėžutę, vietoje linijos"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6796 msgid "Separator Width"
6797 msgstr "Skirtukų plotis"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6800 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6801 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6804 msgid "Separator Height"
6805 msgstr "Skirtukų aukštis"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6808 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6809 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6812 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6813 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6816 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6817 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6820 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6821 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6824 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6825 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:477
6829 msgstr "Lango tipas"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:478
6832 msgid "The type of the window"
6833 msgstr "Lango tipas"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:486
6836 msgid "Window Title"
6837 msgstr "Lango antraštė"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:487
6840 msgid "The title of the window"
6841 msgstr "Lango antraštė"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:494
6845 msgstr "Lango paskirtis"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:495
6848 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6849 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:511
6853 msgstr "Paleidimo ID"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:512
6856 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6858 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6861 #: gtk/gtkwindow.c:519
6862 msgid "Allow Shrink"
6863 msgstr "Gali susitraukti"
6865 #: gtk/gtkwindow.c:521
6868 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6871 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6872 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6874 #: gtk/gtkwindow.c:528
6876 msgstr "Gali plėstis"
6878 #: gtk/gtkwindow.c:529
6879 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6881 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6884 #: gtk/gtkwindow.c:537
6885 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6886 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:544
6892 #: gtk/gtkwindow.c:545
6894 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6897 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6900 #: gtk/gtkwindow.c:552
6901 msgid "Window Position"
6902 msgstr "Lango padėtis"
6904 #: gtk/gtkwindow.c:553
6905 msgid "The initial position of the window"
6906 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6908 #: gtk/gtkwindow.c:561
6909 msgid "Default Width"
6910 msgstr "Numatytasis plotis"
6912 #: gtk/gtkwindow.c:562
6913 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6914 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6916 #: gtk/gtkwindow.c:571
6917 msgid "Default Height"
6918 msgstr "Numatytasis aukštis"
6920 #: gtk/gtkwindow.c:572
6922 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6923 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6925 #: gtk/gtkwindow.c:581
6926 msgid "Destroy with Parent"
6927 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:582
6930 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6931 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:590
6934 msgid "Icon for this window"
6935 msgstr "Šio lango piktograma"
6937 #: gtk/gtkwindow.c:606
6938 msgid "Name of the themed icon for this window"
6939 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:621
6943 msgstr "Yra aktyvus"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:622
6946 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6947 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:629
6950 msgid "Focus in Toplevel"
6951 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:630
6954 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6955 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:637
6959 msgstr "Tipo užuomina"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:638
6963 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6964 "and how to treat it."
6966 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6967 "yra ir kaip su juo elgtis."
6969 #: gtk/gtkwindow.c:646
6970 msgid "Skip taskbar"
6971 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:647
6974 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6975 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6977 #: gtk/gtkwindow.c:654
6979 msgstr "Nenaudoti gido"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:655
6982 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6983 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6985 #: gtk/gtkwindow.c:662
6989 #: gtk/gtkwindow.c:663
6990 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6991 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6993 #: gtk/gtkwindow.c:677
6994 msgid "Accept focus"
6995 msgstr "Priimti aktyvinimą"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:678
6998 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6999 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7001 #: gtk/gtkwindow.c:692
7002 msgid "Focus on map"
7003 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:693
7006 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7007 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7009 #: gtk/gtkwindow.c:707
7011 msgstr "Su dekoracijomis"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:708
7014 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7015 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:722
7021 #: gtk/gtkwindow.c:723
7022 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7023 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:739
7029 #: gtk/gtkwindow.c:740
7030 msgid "The window gravity of the window"
7031 msgstr "Lango traukos dydis"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:757
7034 msgid "Transient for Window"
7035 msgstr "Trumpalaikis langui"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:758
7038 msgid "The transient parent of the dialog"
7039 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:773
7042 msgid "Opacity for Window"
7043 msgstr "Lango nepermatomumas"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:774
7046 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7047 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7049 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7050 msgid "IM Preedit style"
7051 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7053 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7054 msgid "How to draw the input method preedit string"
7055 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7057 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7058 msgid "IM Status style"
7059 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7061 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7062 msgid "How to draw the input method statusbar"
7063 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7065 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7066 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7068 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7069 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7071 #~ msgid "Cancelled"
7072 #~ msgstr "Atšaukta"
7074 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7075 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"