1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-06 19:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Kanalų skaičius"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgstr "Turi alfa kanalą"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgstr "Eilučių žingsnis"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Įprastas ekranas"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Įprastas GDK ekranas"
92 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Tree-view modelis"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgstr "Šrifto punktai"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Šrifto punktai"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 msgstr "Programos pavadinimas"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
131 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programos versija"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programos versija"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Komentarų eilutė"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Pastabos apie programą"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgstr "Tinklalapio adresas"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
175 "naudojamas adresas."
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Programos autorių sąrašas"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgstr "Dokumentatoriai"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Padėkos vertėjams"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logotipo ikonos pavadinimas"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Ikonos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
274 #: gtk/gtkaction.c:206
278 #: gtk/gtkaction.c:207
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
282 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgstr "Paaiškinimas"
286 #: gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
290 #: gtk/gtkaction.c:220
292 msgstr "Standartinis ženklas"
294 #: gtk/gtkaction.c:221
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
298 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 msgstr "Šrifto vardas"
304 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Matomas, jei horizontalus"
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
320 "horizontalioje padėtyje."
322 #: gtk/gtkaction.c:261
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Matomas, kai "
327 #: gtk/gtkaction.c:262
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
334 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
344 "vertikalioje padėtyje."
346 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
350 #: gtk/gtkaction.c:278
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
356 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
358 #: gtk/gtkaction.c:286
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
362 #: gtk/gtkaction.c:287
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
366 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:458
371 #: gtk/gtkaction.c:294
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
375 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
380 #: gtk/gtkaction.c:301
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
384 #: gtk/gtkaction.c:307
386 msgstr "Veiksmų grupė"
388 #: gtk/gtkaction.c:308
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
409 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Pakoregavimo vertė"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimali vertė"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maksimali vertė"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Puslapio padidėjimas"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgstr "Puslapio dydis"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
467 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
479 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horizontalus mastelis"
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
491 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
493 #: gtk/gtkalignment.c:120
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Vertikalus mastelis"
497 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
503 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
505 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
509 #: gtk/gtkalignment.c:139
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
513 #: gtk/gtkalignment.c:155
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "Apatinis apvalkalas"
517 #: gtk/gtkalignment.c:156
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
521 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgstr "Kairysis apvalkalas"
525 #: gtk/gtkalignment.c:173
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
529 #: gtk/gtkalignment.c:189
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
533 #: gtk/gtkalignment.c:190
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "Rodyklės kryptis"
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
547 msgstr "Rodyklės šešėlis"
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
586 msgid "Minimum child width"
587 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
590 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
591 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
594 msgid "Minimum child height"
595 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
598 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
599 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
602 msgid "Child internal width padding"
603 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
606 msgid "Amount to increase child's size on either side"
607 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
610 msgid "Child internal height padding"
611 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
614 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
615 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
619 msgstr "Išdėstymo stilius"
623 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
624 "edge, start and end"
626 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
635 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
638 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
639 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
641 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
647 msgid "The amount of space between children"
648 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
650 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
666 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
667 "motininiam objektui"
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
678 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
679 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
686 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
687 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
691 msgstr "Paketo tipas"
693 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
695 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
696 "start or end of the parent"
698 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
699 "motininio objekto pradžioje ar gale"
701 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
702 #: gtk/gtkruler.c:110
706 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
710 #: gtk/gtkbutton.c:200
712 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Naudoti pabraukimą"
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
726 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
727 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
731 msgstr "Naudoti standartinį"
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
739 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
743 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
745 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
747 #: gtk/gtkbutton.c:231
748 msgid "Border relief"
749 msgstr "Rėmelio reljefas"
751 #: gtk/gtkbutton.c:232
752 msgid "The border relief style"
753 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
755 #: gtk/gtkbutton.c:249
756 msgid "Horizontal alignment for child"
757 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
759 #: gtk/gtkbutton.c:268
760 msgid "Vertical alignment for child"
761 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
763 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgstr "Paveikslėlio objektas"
767 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Rankenėlės padėtis"
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Įprasti tarpai"
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
799 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
800 "išvedamas už paraštės ribų"
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
810 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
813 #: gtk/gtkbutton.c:431
814 msgid "Child Y Displacement"
815 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
817 #: gtk/gtkbutton.c:432
819 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
821 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
823 #: gtk/gtkbutton.c:448
825 msgid "Displace focus"
826 msgstr "Yra fokusavimas"
828 #: gtk/gtkbutton.c:449
830 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
834 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
837 msgstr "Kortelių rėmelis"
839 #: gtk/gtkbutton.c:463
840 msgid "Border between button edges and child."
843 #: gtk/gtkbutton.c:476
845 msgid "Image spacing"
846 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
848 #: gtk/gtkbutton.c:477
850 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
851 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
853 #: gtk/gtkbutton.c:485
854 msgid "Show button images"
855 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
857 #: gtk/gtkbutton.c:486
858 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
859 msgstr "Ar standartinės ikonos turi būti rodomos mygtukuose"
861 #: gtk/gtkcalendar.c:419
865 #: gtk/gtkcalendar.c:420
866 msgid "The selected year"
867 msgstr "Pasirinkti metai"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:426
873 #: gtk/gtkcalendar.c:427
874 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
875 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
877 #: gtk/gtkcalendar.c:433
881 #: gtk/gtkcalendar.c:434
883 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
884 "currently selected day)"
886 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
889 #: gtk/gtkcalendar.c:448
891 msgstr "Rodyti Antraštę"
893 #: gtk/gtkcalendar.c:449
894 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
895 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
897 #: gtk/gtkcalendar.c:463
898 msgid "Show Day Names"
899 msgstr "Rodyti dienų vardus"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:464
902 msgid "If TRUE, day names are displayed"
903 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
905 #: gtk/gtkcalendar.c:477
906 msgid "No Month Change"
907 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:478
910 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
911 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:492
914 msgid "Show Week Numbers"
915 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:493
918 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
919 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
926 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
927 msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
934 msgid "Display the cell"
935 msgstr "Ar rodyti langelį"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
939 msgid "Display the cell sensitive"
940 msgstr "Ar rodyti langelį"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
948 msgstr "x lygiavimas"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
956 msgstr "y lygiavimas"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
964 msgstr "x apvalkalas"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
972 msgstr "y apvalkalas"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
979 msgid "The fixed width"
980 msgstr "Fiksuotas plotis"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
987 msgid "The fixed height"
988 msgstr "Fiksuotas aukštis"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
992 msgstr "Yra Išplėtimas"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
995 msgid "Row has children"
996 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1000 msgstr "Yra išskleista"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1003 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1004 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1007 msgid "Cell background color name"
1008 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1011 msgid "Cell background color as a string"
1012 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1015 msgid "Cell background color"
1016 msgstr "Langelio fono spalva"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1019 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1020 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1023 msgid "Cell background set"
1024 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1027 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1028 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1032 msgid "Accelerator key"
1033 msgstr "Spartusis objektas"
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1037 msgid "The keyval of the accelerator"
1038 msgstr "Pakoregavimo vertė"
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1042 msgid "Accelerator modifiers"
1043 msgstr "Spartusis objektas"
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1046 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1051 msgid "Accelerator keycode"
1052 msgstr "Spartusis objektas"
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1055 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1058 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1060 msgid "Accelerator Mode"
1061 msgstr "Spartusis objektas"
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1065 msgid "The type of accelerators"
1066 msgstr "Pranešimo tipas"
1068 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1074 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1075 msgstr "Modelis, kuriame yra visos galimos "
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1079 msgstr "Teksto stulpelis"
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1082 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1083 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1085 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1087 msgstr "Turi įrašo vietą"
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1090 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1091 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1094 msgid "Pixbuf Object"
1095 msgstr "Pixbuf objektas"
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1098 msgid "The pixbuf to render"
1099 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1102 msgid "Pixbuf Expander Open"
1103 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1106 msgid "Pixbuf for open expander"
1107 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1110 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1111 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1114 msgid "Pixbuf for closed expander"
1115 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1119 msgstr "Standartinis ID"
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1122 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1123 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1126 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1131 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1132 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos ikonos dydį"
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1139 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1140 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1143 msgid "Follow State"
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1148 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1149 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
1151 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1152 msgid "Value of the progress bar"
1153 msgstr "Progreso juostos reikšmė"
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1156 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1157 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1161 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1162 msgid "Text on the progress bar"
1163 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1166 msgid "Text to render"
1167 msgstr "Išvedamas tekstas"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1174 msgid "Marked up text to render"
1175 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1182 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1183 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1186 msgid "Single Paragraph Mode"
1187 msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1190 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1191 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1194 msgid "Background color name"
1195 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1198 msgid "Background color as a string"
1199 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1202 msgid "Background color"
1203 msgstr "Fono spalva"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1206 msgid "Background color as a GdkColor"
1207 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1210 msgid "Foreground color name"
1211 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1214 msgid "Foreground color as a string"
1215 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1218 msgid "Foreground color"
1219 msgstr "Priekinio plano spalva"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1222 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1223 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1226 #: gtk/gtktextview.c:548
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1231 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1232 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1235 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1240 msgid "Font description as a string"
1241 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1244 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1245 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1249 msgstr "Šriftų šeima"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1252 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1253 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1256 #: gtk/gtktexttag.c:289
1258 msgstr "Šrifto stilius"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1261 #: gtk/gtktexttag.c:298
1262 msgid "Font variant"
1263 msgstr "Šrifto variantas"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1266 #: gtk/gtktexttag.c:307
1268 msgstr "Šrifto svoris"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1271 #: gtk/gtktexttag.c:318
1272 msgid "Font stretch"
1273 msgstr "Šrifto ištempimas"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1276 #: gtk/gtktexttag.c:327
1278 msgstr "Šrifto dydis"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1282 msgstr "Šrifto punktai"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1285 msgid "Font size in points"
1286 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1290 msgstr "Šrifto mastelis"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1293 msgid "Font scaling factor"
1294 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1302 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1304 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1308 msgid "Strikethrough"
1309 msgstr "Perbrauktas"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1312 msgid "Whether to strike through the text"
1313 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1320 msgid "Style of underline for this text"
1321 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1329 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1330 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1331 "probably don't need it"
1333 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1334 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1343 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1344 "have enough room to display the entire string"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1348 #: gtk/gtklabel.c:426
1349 msgid "Width In Characters"
1350 msgstr "Plotis simboliais"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1353 msgid "The desired width of the label, in characters"
1354 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1358 msgstr "Laužymo režimas"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1362 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1363 "have enough room to display the entire string"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1368 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1372 msgid "The width at which the text is wrapped"
1373 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1381 msgid "How to align the lines"
1382 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1385 msgid "Background set"
1386 msgstr "Fonas nustatytas"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1389 msgid "Whether this tag affects the background color"
1390 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1393 msgid "Foreground set"
1394 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1397 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1398 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1401 msgid "Editability set"
1402 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1405 msgid "Whether this tag affects text editability"
1406 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1409 msgid "Font family set"
1410 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1413 msgid "Whether this tag affects the font family"
1414 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1417 msgid "Font style set"
1418 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1421 msgid "Whether this tag affects the font style"
1422 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1425 msgid "Font variant set"
1426 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1429 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1430 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1433 msgid "Font weight set"
1434 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1437 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1438 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1441 msgid "Font stretch set"
1442 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1445 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1446 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1449 msgid "Font size set"
1450 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1453 msgid "Whether this tag affects the font size"
1454 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1457 msgid "Font scale set"
1458 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1461 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1462 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1466 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1469 msgid "Whether this tag affects the rise"
1470 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1473 msgid "Strikethrough set"
1474 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1477 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1478 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1481 msgid "Underline set"
1482 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1485 msgid "Whether this tag affects underlining"
1486 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1489 msgid "Language set"
1490 msgstr "Nustatyta kalba"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1493 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1494 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1498 msgid "Ellipsize set"
1499 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1503 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1504 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1507 msgid "Toggle state"
1508 msgstr "Varnelės būsena"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1511 msgid "The toggle state of the button"
1512 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1515 msgid "Inconsistent state"
1516 msgstr "Nepastovi būsena"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1519 msgid "The inconsistent state of the button"
1520 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1524 msgstr "Aktyvuojamas"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1527 msgid "The toggle button can be activated"
1528 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1532 msgstr "Perjungiklio būsena"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1535 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1536 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1540 msgid "Indicator size"
1541 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1545 msgid "Size of check or radio indicator"
1546 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1548 #: gtk/gtkcellview.c:166
1550 msgid "CellView model"
1551 msgstr "TreeView modelis"
1553 #: gtk/gtkcellview.c:167
1555 msgid "The model for cell view"
1556 msgstr "Ikonų vaizdo modelis"
1558 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1559 msgid "Indicator Size"
1560 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1562 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1563 msgid "Indicator Spacing"
1564 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1566 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1567 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1568 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1570 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1571 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1576 msgid "Whether the menu item is checked"
1577 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1579 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1580 msgid "Inconsistent"
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1584 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1585 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1587 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1588 msgid "Draw as radio menu item"
1589 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1592 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1593 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1597 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1600 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1601 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1604 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1606 msgstr "Pavadinimas"
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1609 msgid "The title of the color selection dialog"
1610 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1613 msgid "Current Color"
1614 msgstr "Esama spalva"
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1617 msgid "The selected color"
1618 msgstr "Pasirinkta spalva"
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1621 msgid "Current Alpha"
1622 msgstr "Esamas permatomumas"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1625 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1627 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1631 msgid "Has Opacity Control"
1632 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1635 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1636 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1640 msgstr "Rodyti paletę"
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1643 msgid "Whether a palette should be used"
1644 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1647 msgid "The current color"
1648 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1651 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1653 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1657 msgid "Custom palette"
1658 msgstr "Derinta paletė"
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1661 msgid "Palette to use in the color selector"
1662 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:143
1665 msgid "Enable arrow keys"
1666 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1668 #: gtk/gtkcombo.c:144
1669 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1670 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1672 #: gtk/gtkcombo.c:150
1673 msgid "Always enable arrows"
1674 msgstr "Visada leisti rodykles"
1676 #: gtk/gtkcombo.c:151
1677 msgid "Obsolete property, ignored"
1678 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1680 #: gtk/gtkcombo.c:157
1681 msgid "Case sensitive"
1682 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1684 #: gtk/gtkcombo.c:158
1685 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1686 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1688 #: gtk/gtkcombo.c:165
1690 msgstr "Leisti tuščią"
1692 #: gtk/gtkcombo.c:166
1693 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1694 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:173
1697 msgid "Value in list"
1698 msgstr "Reikšmė sąraše"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:174
1701 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1702 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1705 msgid "ComboBox model"
1706 msgstr "ComboBox modelis"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1709 msgid "The model for the combo box"
1710 msgstr "Combo box modelis"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1714 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1715 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1718 msgid "Row span column"
1719 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1722 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1723 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1726 msgid "Column span column"
1727 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1730 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1731 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1735 msgstr "Aktyvus elementas"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1738 msgid "The item which is currently active"
1739 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1742 msgid "Add tearoffs to menus"
1743 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1746 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1747 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1751 msgstr "Turi rėmelį"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1755 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1756 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1760 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1761 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1764 msgid "Tearoff Title"
1765 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1770 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1772 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1777 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1781 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1782 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1785 msgid "Appears as list"
1786 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1788 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1789 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1790 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1794 msgstr "Dyžio keitimo režimas"
1796 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1797 msgid "Specify how resize events are handled"
1798 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1800 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1801 msgid "Border width"
1802 msgstr "Rėmelio storis"
1804 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1805 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1806 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1813 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1814 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1816 #: gtk/gtkcurve.c:124
1818 msgstr "Kreivės tipas"
1820 #: gtk/gtkcurve.c:125
1821 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1822 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1824 #: gtk/gtkcurve.c:132
1826 msgstr "Minimalus X"
1828 #: gtk/gtkcurve.c:133
1829 msgid "Minimum possible value for X"
1830 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1832 #: gtk/gtkcurve.c:141
1834 msgstr "Didžiausias X"
1836 #: gtk/gtkcurve.c:142
1837 msgid "Maximum possible X value"
1838 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1840 #: gtk/gtkcurve.c:150
1842 msgstr "Mažiausias Y"
1844 #: gtk/gtkcurve.c:151
1845 msgid "Minimum possible value for Y"
1846 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1848 #: gtk/gtkcurve.c:159
1850 msgstr "Didžiausias Y"
1852 #: gtk/gtkcurve.c:160
1853 msgid "Maximum possible value for Y"
1854 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1856 #: gtk/gtkdialog.c:118
1857 msgid "Has separator"
1858 msgstr "Turi skyriklį"
1860 #: gtk/gtkdialog.c:119
1861 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1862 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1864 #: gtk/gtkdialog.c:144
1865 msgid "Content area border"
1866 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1868 #: gtk/gtkdialog.c:145
1869 msgid "Width of border around the main dialog area"
1870 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1872 #: gtk/gtkdialog.c:152
1873 msgid "Button spacing"
1874 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1876 #: gtk/gtkdialog.c:153
1877 msgid "Spacing between buttons"
1878 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1880 #: gtk/gtkdialog.c:161
1881 msgid "Action area border"
1882 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1884 #: gtk/gtkdialog.c:162
1885 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1886 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1888 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1889 msgid "Cursor Position"
1890 msgstr "Žymeklio vieta"
1892 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1893 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1894 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1896 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1897 msgid "Selection Bound"
1898 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1900 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1902 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1903 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
1905 #: gtk/gtkentry.c:485
1906 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1907 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
1909 #: gtk/gtkentry.c:492
1910 msgid "Maximum length"
1911 msgstr "Maksimalus ilgis"
1913 #: gtk/gtkentry.c:493
1914 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1915 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
1917 #: gtk/gtkentry.c:501
1921 #: gtk/gtkentry.c:502
1923 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1926 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio režimas)"
1928 #: gtk/gtkentry.c:510
1929 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1930 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
1932 #: gtk/gtkentry.c:518
1934 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1937 #: gtk/gtkentry.c:525
1938 msgid "Invisible character"
1939 msgstr "Nematomas simbolis"
1941 #: gtk/gtkentry.c:526
1942 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1943 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio režime“)"
1945 #: gtk/gtkentry.c:533
1946 msgid "Activates default"
1947 msgstr "Padaryti įprastu"
1949 #: gtk/gtkentry.c:534
1951 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1952 "dialog) when Enter is pressed"
1954 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
1955 "paspaudžiamas Enter klavišas"
1957 #: gtk/gtkentry.c:540
1958 msgid "Width in chars"
1959 msgstr "Plotis simboliais"
1961 #: gtk/gtkentry.c:541
1962 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1963 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
1965 #: gtk/gtkentry.c:550
1966 msgid "Scroll offset"
1967 msgstr "Persukimo žingsnis"
1969 #: gtk/gtkentry.c:551
1970 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1971 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
1973 #: gtk/gtkentry.c:561
1974 msgid "The contents of the entry"
1975 msgstr "Įrašo turinys"
1977 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1979 msgstr "X išlyginimas"
1981 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1983 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1986 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
1989 #: gtk/gtkentry.c:593
1991 msgid "Truncate multiline"
1992 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
1994 #: gtk/gtkentry.c:594
1996 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1997 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
1999 #: gtk/gtkentry.c:861
2000 msgid "Border between text and frame."
2003 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2004 msgid "Select on focus"
2005 msgstr "Pažymėti fokusą"
2007 #: gtk/gtkentry.c:867
2008 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2009 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2011 #: gtk/gtkentry.c:881
2012 msgid "Password Hint Timeout"
2015 #: gtk/gtkentry.c:882
2016 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2020 msgid "Completion Model"
2021 msgstr "Užbaigimo modelis"
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2024 msgid "The model to find matches in"
2025 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2028 msgid "Minimum Key Length"
2029 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2032 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2033 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2037 msgstr "Teksto stulpelis"
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2040 msgid "The column of the model containing the strings."
2041 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2044 msgid "Inline completion"
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2048 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2049 msgstr "Ar turėtų būti įprastas prievardis įterpiamas automatiškai"
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2052 msgid "Popup completion"
2053 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2056 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2057 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2061 msgid "Popup set width"
2062 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2065 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2069 msgid "Popup single match"
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2073 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2076 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2077 msgid "Visible Window"
2078 msgstr "Matomas langas"
2080 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2082 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2084 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2086 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2088 msgstr "Virš sūninio proceso"
2090 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2092 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2093 "child widget as opposed to below it."
2095 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2098 #: gtk/gtkexpander.c:177
2102 #: gtk/gtkexpander.c:178
2103 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2104 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2106 #: gtk/gtkexpander.c:186
2107 msgid "Text of the expander's label"
2108 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2110 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2112 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2114 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2115 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2116 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2118 #: gtk/gtkexpander.c:210
2119 msgid "Space to put between the label and the child"
2120 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2122 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2123 msgid "Label widget"
2124 msgstr "Žymės objektas"
2126 #: gtk/gtkexpander.c:220
2127 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2128 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2130 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2131 msgid "Expander Size"
2132 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2134 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2135 msgid "Size of the expander arrow"
2136 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2138 #: gtk/gtkexpander.c:236
2139 msgid "Spacing around expander arrow"
2140 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2147 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2148 msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2151 msgid "File System Backend"
2152 msgstr "Bylų sistemos posistemė"
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2155 msgid "Name of file system backend to use"
2156 msgstr "Naudojamo bylų sistemos posistemės vardas"
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2163 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2164 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2168 msgstr "Tik vietinės bylos"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2171 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2172 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2175 msgid "Preview widget"
2176 msgstr "Peržiūros objektas"
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2179 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2180 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2183 msgid "Preview Widget Active"
2184 msgstr "Peržiūros valdymo elementas aktyvus"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2188 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2189 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2192 msgid "Use Preview Label"
2193 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2196 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2197 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimos bylos vardu."
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2200 msgid "Extra widget"
2201 msgstr "Papildomas objektas"
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2204 msgid "Application supplied widget for extra options."
2205 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2208 msgid "Select Multiple"
2209 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2212 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2213 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2217 msgstr "Rodyti paslėptus"
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2220 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2221 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2224 msgid "Do overwrite confirmation"
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2229 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2230 "dialog if necessary."
2233 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2237 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2238 msgid "The file chooser dialog to use."
2239 msgstr "Naudojamas bylų parinkiklio dialogas."
2241 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2242 msgid "The title of the file chooser dialog."
2243 msgstr "Bylų parinkiklio dialogo antraštė."
2245 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2246 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2247 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2249 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2250 msgid "Default file chooser backend"
2251 msgstr "Įprasta bylų parinkiklio posistemė"
2253 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2254 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2255 msgstr "Įprastai naudojamos GtkFileChooser posistemės vardas"
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2258 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2260 msgstr "Bylos vardas"
2262 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2263 msgid "The currently selected filename"
2264 msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
2266 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2267 msgid "Show file operations"
2268 msgstr "Veiksmai su bylomis"
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2271 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2272 msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
2274 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2278 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2279 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2282 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2286 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2287 msgid "X position of child widget"
2288 msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
2290 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2294 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2295 msgid "Y position of child widget"
2296 msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
2298 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2299 msgid "The title of the font selection dialog"
2300 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2302 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2304 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2307 msgid "The name of the selected font"
2308 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2315 msgid "Use font in label"
2316 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2319 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2320 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2323 msgid "Use size in label"
2324 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2327 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2328 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2332 msgstr "Rodyti stilių"
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2335 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2336 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2340 msgstr "Rodyti dydį"
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2343 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2344 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2346 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2347 msgid "The X string that represents this font"
2348 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2350 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2351 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2352 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2354 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2355 msgid "Preview text"
2356 msgstr "Peržiūros tekstas"
2358 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2359 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2360 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2362 #: gtk/gtkframe.c:96
2363 msgid "Text of the frame's label"
2364 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2366 #: gtk/gtkframe.c:103
2367 msgid "Label xalign"
2368 msgstr "Žymės x lyg"
2370 #: gtk/gtkframe.c:104
2371 msgid "The horizontal alignment of the label"
2372 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2374 #: gtk/gtkframe.c:112
2375 msgid "Label yalign"
2376 msgstr "Žymės x lyg"
2378 #: gtk/gtkframe.c:113
2379 msgid "The vertical alignment of the label"
2380 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2382 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2383 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2384 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2386 #: gtk/gtkframe.c:128
2387 msgid "Frame shadow"
2388 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2390 #: gtk/gtkframe.c:129
2391 msgid "Appearance of the frame border"
2392 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2394 #: gtk/gtkframe.c:138
2395 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2396 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
2398 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2399 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2401 msgstr "Šešėlio tipas"
2403 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2404 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2405 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2407 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2408 msgid "Handle position"
2409 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2411 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2412 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2413 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
2415 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2417 msgstr "Prisegimo kraštas"
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2421 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2424 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2427 msgid "Snap edge set"
2428 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2432 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2434 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2436 #: gtk/gtkiconview.c:511
2437 msgid "Selection mode"
2438 msgstr "Pasirinkimo režimas"
2440 #: gtk/gtkiconview.c:512
2441 msgid "The selection mode"
2442 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2444 #: gtk/gtkiconview.c:530
2445 msgid "Pixbuf column"
2446 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2448 #: gtk/gtkiconview.c:531
2449 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2450 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas ikonos pixbuf"
2452 #: gtk/gtkiconview.c:549
2453 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2454 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:568
2457 msgid "Markup column"
2458 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2460 #: gtk/gtkiconview.c:569
2461 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2463 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:576
2466 msgid "Icon View Model"
2467 msgstr "Ikonų vaizdo modelis"
2469 #: gtk/gtkiconview.c:577
2470 msgid "The model for the icon view"
2471 msgstr "Ikonų vaizdo modelis"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:593
2474 msgid "Number of columns"
2475 msgstr "Stulpelių skaičius"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:594
2478 msgid "Number of columns to display"
2479 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:611
2482 msgid "Width for each item"
2483 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:612
2486 msgid "The width used for each item"
2487 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:628
2490 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2491 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:643
2495 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:644
2498 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2499 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:659
2502 msgid "Column Spacing"
2503 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2505 #: gtk/gtkiconview.c:660
2507 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2508 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2510 #: gtk/gtkiconview.c:675
2514 #: gtk/gtkiconview.c:676
2515 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2516 msgstr "Tarpas, įterpiamas ikonos vaizdo kraštuose"
2518 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2519 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2521 msgstr "Orientacija"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:693
2525 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2530 msgstr "Perrūšiuojamas"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2533 msgid "View is reorderable"
2534 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2536 #: gtk/gtkiconview.c:717
2537 msgid "Selection Box Color"
2538 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2540 #: gtk/gtkiconview.c:718
2541 msgid "Color of the selection box"
2542 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2544 #: gtk/gtkiconview.c:724
2545 msgid "Selection Box Alpha"
2546 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2548 #: gtk/gtkiconview.c:725
2549 msgid "Opacity of the selection box"
2550 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2552 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2556 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2557 msgid "A GdkPixbuf to display"
2558 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2560 #: gtk/gtkimage.c:138
2562 msgstr "Paveikslėlis"
2564 #: gtk/gtkimage.c:139
2565 msgid "A GdkPixmap to display"
2566 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2568 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2570 msgstr "Paveikslėlis"
2572 #: gtk/gtkimage.c:147
2573 msgid "A GdkImage to display"
2574 msgstr "Rodomas GdkImage"
2576 #: gtk/gtkimage.c:154
2580 #: gtk/gtkimage.c:155
2581 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2582 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2584 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2585 msgid "Filename to load and display"
2586 msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
2588 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2589 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2590 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2592 #: gtk/gtkimage.c:179
2594 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2596 #: gtk/gtkimage.c:180
2597 msgid "Icon set to display"
2598 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2600 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2602 msgstr "Piktogramos dydis"
2604 #: gtk/gtkimage.c:188
2606 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2607 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2609 #: gtk/gtkimage.c:204
2614 #: gtk/gtkimage.c:205
2616 msgid "Pixel size to use for named icon"
2617 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2619 #: gtk/gtkimage.c:213
2623 #: gtk/gtkimage.c:214
2624 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2625 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2627 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2628 msgid "Storage type"
2629 msgstr "Saugyklos tipas"
2631 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2632 msgid "The representation being used for image data"
2633 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2635 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2636 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2637 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2639 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2640 msgid "Show menu images"
2641 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2643 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2644 msgid "Whether images should be shown in menus"
2645 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2647 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2648 msgid "The screen where this window will be displayed"
2649 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2651 #: gtk/gtklabel.c:294
2652 msgid "The text of the label"
2653 msgstr "Žymės tekstas"
2655 #: gtk/gtklabel.c:301
2656 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2657 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2659 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2660 msgid "Justification"
2661 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2663 #: gtk/gtklabel.c:323
2665 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2666 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2667 "GtkMisc::xalign for that"
2669 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2670 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2672 #: gtk/gtklabel.c:331
2676 #: gtk/gtklabel.c:332
2678 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2680 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2682 #: gtk/gtklabel.c:339
2684 msgstr "Eilučių laužymas"
2686 #: gtk/gtklabel.c:340
2687 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2689 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2691 #: gtk/gtklabel.c:346
2693 msgstr "Pasirenkamas"
2695 #: gtk/gtklabel.c:347
2696 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2697 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2699 #: gtk/gtklabel.c:353
2700 msgid "Mnemonic key"
2701 msgstr "Mnemoninis raktas"
2703 #: gtk/gtklabel.c:354
2704 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2705 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2707 #: gtk/gtklabel.c:362
2708 msgid "Mnemonic widget"
2709 msgstr "Mnemoninis objektas"
2711 #: gtk/gtklabel.c:363
2712 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2714 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2716 #: gtk/gtklabel.c:407
2718 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2719 "enough room to display the entire string"
2722 #: gtk/gtklabel.c:447
2723 msgid "Single Line Mode"
2724 msgstr "Vienos eilutės režimas"
2726 #: gtk/gtklabel.c:448
2727 msgid "Whether the label is in single line mode"
2728 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės režime"
2730 #: gtk/gtklabel.c:465
2734 #: gtk/gtklabel.c:466
2735 msgid "Angle at which the label is rotated"
2736 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2738 #: gtk/gtklabel.c:486
2739 msgid "Maximum Width In Characters"
2740 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2742 #: gtk/gtklabel.c:487
2743 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2744 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2746 #: gtk/gtklabel.c:603
2748 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2749 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2751 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2752 msgid "Horizontal adjustment"
2753 msgstr "Horizontali pataisa"
2755 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2756 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2757 msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
2759 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2760 msgid "Vertical adjustment"
2761 msgstr "Vertikali pataisa"
2763 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2764 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2765 msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
2767 #: gtk/gtklayout.c:619
2768 msgid "The width of the layout"
2769 msgstr "Išdėstymo plotis"
2771 #: gtk/gtklayout.c:628
2772 msgid "The height of the layout"
2773 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2775 #: gtk/gtkmenu.c:485
2777 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2779 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:499
2782 msgid "Tearoff State"
2783 msgstr "Atkabinimo būsena"
2785 #: gtk/gtkmenu.c:500
2786 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2787 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2789 #: gtk/gtkmenu.c:506
2790 msgid "Vertical Padding"
2791 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:507
2794 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2795 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:515
2799 msgid "Horizontal Padding"
2800 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:516
2804 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2805 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2807 #: gtk/gtkmenu.c:524
2808 msgid "Vertical Offset"
2809 msgstr "Vertikalus atitraukimas"
2811 #: gtk/gtkmenu.c:525
2813 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2816 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2819 #: gtk/gtkmenu.c:533
2820 msgid "Horizontal Offset"
2821 msgstr "Horizontalus atitraukimas"
2823 #: gtk/gtkmenu.c:534
2825 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2828 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2829 "kiekį horizontaliai"
2831 #: gtk/gtkmenu.c:542
2833 msgid "Double Arrows"
2834 msgstr "Rodyti Rodyklę"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:543
2837 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2840 #: gtk/gtkmenu.c:551
2842 msgstr "Kairysis Priedas"
2844 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2845 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2846 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2848 #: gtk/gtkmenu.c:559
2849 msgid "Right Attach"
2850 msgstr "Dešinysis Priedas"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:560
2853 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2854 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:567
2858 msgstr "Viršutinis Priedas"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:568
2861 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2862 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:575
2865 msgid "Bottom Attach"
2866 msgstr "Apatinis Priedas"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2869 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2870 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:663
2873 msgid "Can change accelerators"
2874 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:664
2878 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2880 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2883 #: gtk/gtkmenu.c:669
2884 msgid "Delay before submenus appear"
2885 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2887 #: gtk/gtkmenu.c:670
2889 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2891 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2892 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:677
2895 msgid "Delay before hiding a submenu"
2896 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2898 #: gtk/gtkmenu.c:678
2900 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2903 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2906 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2908 msgid "Pack direction"
2909 msgstr "Teksto kryptis"
2911 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2913 msgid "The pack direction of the menubar"
2914 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
2916 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2917 msgid "Child Pack direction"
2920 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2922 msgid "The child pack direction of the menubar"
2923 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
2925 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2926 msgid "Style of bevel around the menubar"
2927 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2929 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2930 msgid "Internal padding"
2931 msgstr "Vidinis apvalkalas"
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2934 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2935 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2938 msgid "Delay before drop down menus appear"
2939 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2941 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2942 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2943 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2945 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2948 msgstr "Turi fokusavimą"
2950 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2952 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2953 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2955 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2959 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2960 msgid "The dropdown menu"
2961 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
2963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2964 msgid "Image/label border"
2965 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2968 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2970 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2973 msgid "Use separator"
2974 msgstr "Naudoti skyriklį"
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2978 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2979 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2982 msgid "Message Type"
2983 msgstr "Pranešimo Tipas"
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2986 msgid "The type of message"
2987 msgstr "Pranešimo tipas"
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2990 msgid "Message Buttons"
2991 msgstr "Pranešimo Mygtukai"
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2994 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2995 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2999 msgid "The primary text of the message dialog"
3000 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3005 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3009 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3010 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3014 msgid "Secondary Text"
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3019 msgid "The secondary text of the message dialog"
3020 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3023 msgid "Use Markup in secondary"
3026 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3027 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3030 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3037 msgstr "Y išlyginimas"
3040 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3041 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3045 msgstr "X apvalkalas"
3049 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3050 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3052 #: gtk/gtkmisc.c:103
3054 msgstr "Y apvalkalas"
3056 #: gtk/gtkmisc.c:104
3058 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3059 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3061 #: gtk/gtknotebook.c:511
3065 #: gtk/gtknotebook.c:512
3066 msgid "The index of the current page"
3067 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3069 #: gtk/gtknotebook.c:520
3070 msgid "Tab Position"
3071 msgstr "Kortelių pozicija"
3073 #: gtk/gtknotebook.c:521
3074 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3075 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3077 #: gtk/gtknotebook.c:528
3079 msgstr "Kortelių rėmelis"
3081 #: gtk/gtknotebook.c:529
3082 msgid "Width of the border around the tab labels"
3083 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3085 #: gtk/gtknotebook.c:537
3086 msgid "Horizontal Tab Border"
3087 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:538
3090 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3091 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:546
3094 msgid "Vertical Tab Border"
3095 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:547
3098 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3099 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:555
3103 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:556
3106 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3107 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:562
3111 msgstr "Rodyti rėmelį"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:563
3114 msgid "Whether the border should be shown or not"
3115 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:569
3121 #: gtk/gtknotebook.c:570
3122 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3123 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:576
3126 msgid "Enable Popup"
3127 msgstr "Įjungti iššokimus"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:577
3131 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3132 "you can use to go to a page"
3134 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
3137 #: gtk/gtknotebook.c:584
3138 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3139 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3141 #: gtk/gtknotebook.c:590
3146 #: gtk/gtknotebook.c:591
3147 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:600
3152 msgstr "Kortelės užrašas"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:601
3155 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3156 msgstr "Eilutė rodoma dukterinės kortelės užraše"
3158 #: gtk/gtknotebook.c:607
3162 #: gtk/gtknotebook.c:608
3163 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3164 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:621
3168 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3170 #: gtk/gtknotebook.c:622
3171 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3172 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3174 #: gtk/gtknotebook.c:628
3176 msgstr "Kortelių užpildymas"
3178 #: gtk/gtknotebook.c:629
3179 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3181 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3183 #: gtk/gtknotebook.c:635
3184 msgid "Tab pack type"
3185 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:642
3189 msgid "Tab reorderable"
3190 msgstr "Perrūšiuojamas"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:643
3194 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3195 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:649
3199 msgid "Tab detachable"
3200 msgstr "Kortelės užrašas"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:650
3204 msgid "Whether the tab is detachable"
3205 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
3207 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3208 msgid "Secondary backward stepper"
3209 msgstr "Antras žingnis atgal"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:666
3213 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3214 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3217 msgid "Secondary forward stepper"
3218 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:682
3222 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3223 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3226 msgid "Backward stepper"
3227 msgstr "Žingsnis atgal"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3230 msgid "Display the standard backward arrow button"
3231 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3234 msgid "Forward stepper"
3235 msgstr "Žingnis pirmyn"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3238 msgid "Display the standard forward arrow button"
3239 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:726
3244 msgstr "Kortelių rėmelis"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:727
3248 msgid "Size of tab overlap area"
3249 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:742
3252 msgid "Tab curvature"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:743
3257 msgid "Size of tab curvature"
3258 msgstr "Dydis tarpais"
3260 #: gtk/gtkobject.c:367
3263 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
3265 #: gtk/gtkobject.c:368
3266 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3269 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3270 msgid "The menu of options"
3271 msgstr "Nustatymų meniu"
3273 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3274 msgid "Size of dropdown indicator"
3275 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3277 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3278 msgid "Spacing around indicator"
3279 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3281 #: gtk/gtkpaned.c:217
3283 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3284 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3286 #: gtk/gtkpaned.c:225
3287 msgid "Position Set"
3288 msgstr "Nustatyta Padėtis"
3290 #: gtk/gtkpaned.c:226
3291 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3292 msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3294 #: gtk/gtkpaned.c:232
3296 msgstr "Inkaro dydis"
3298 #: gtk/gtkpaned.c:233
3299 msgid "Width of handle"
3300 msgstr "Inkaro plotis"
3302 #: gtk/gtkpaned.c:249
3303 msgid "Minimal Position"
3304 msgstr "Minimali Padėtis"
3306 #: gtk/gtkpaned.c:250
3307 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3308 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3310 #: gtk/gtkpaned.c:267
3311 msgid "Maximal Position"
3312 msgstr "Maksimali Padėtis"
3314 #: gtk/gtkpaned.c:268
3315 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3316 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3318 #: gtk/gtkpaned.c:285
3322 #: gtk/gtkpaned.c:286
3323 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3324 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3326 #: gtk/gtkpaned.c:301
3328 msgstr "Besiplečiantis"
3330 #: gtk/gtkpaned.c:302
3331 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3333 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3335 #: gtk/gtkpreview.c:106
3337 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3338 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3340 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3342 msgid "Default print backend"
3343 msgstr "Įprasta bylų parinkiklio posistemė"
3345 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3347 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3348 msgstr "Įprastai naudojamos GtkFileChooser posistemės vardas"
3350 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3351 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3354 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3355 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3358 #: gtk/gtkprinter.c:116
3360 msgid "Name of the printer"
3361 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
3363 #: gtk/gtkprinter.c:122
3367 #: gtk/gtkprinter.c:123
3369 msgid "Backend for the printer"
3370 msgstr "Tree-view modelis"
3372 #: gtk/gtkprinter.c:129
3375 msgstr "Yra svarbus"
3377 #: gtk/gtkprinter.c:130
3378 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3381 #: gtk/gtkprinter.c:136
3382 msgid "State Message"
3385 #: gtk/gtkprinter.c:137
3386 msgid "String giving the current state of the printer"
3389 #: gtk/gtkprinter.c:143
3394 #: gtk/gtkprinter.c:144
3396 msgid "The location of the printer"
3397 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
3399 #: gtk/gtkprinter.c:151
3401 msgid "The icon name to use for the printer"
3402 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3404 #: gtk/gtkprinter.c:157
3408 #: gtk/gtkprinter.c:158
3410 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3411 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3413 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3415 msgid "Source option"
3416 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
3418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3419 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3422 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3424 msgid "Title of the print job"
3425 msgstr "Lango antraštė"
3427 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3432 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3433 msgid "Printer to print the job to"
3436 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3440 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3441 msgid "Printer settings"
3444 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3447 msgstr "Puslapio dydis"
3449 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3451 msgid "Default Page Setup"
3452 msgstr "Įprastas aukštis"
3454 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3455 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3458 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3459 msgid "Print Settings"
3462 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3463 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3469 msgstr "Šrifto vardas"
3471 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3472 msgid "A string used for identifying the print job."
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3477 msgid "Number of Pages"
3478 msgstr "Kanalų skaičius"
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3482 msgid "The number of pages in the document."
3483 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3487 msgid "Current Page"
3488 msgstr "Esamas permatomumas"
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3492 msgid "The current page in the document."
3493 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3497 msgid "Use full page"
3498 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3502 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3503 "and not the corner of the imageable area"
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3507 msgid "Track Print Status"
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3512 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3513 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3521 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3530 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3535 msgid "Show Preview"
3536 msgstr "Rodyti tekstą"
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3539 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3543 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3547 msgid "PDF target filename"
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3556 msgid "The status of the print operation"
3557 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3560 msgid "Status String"
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3564 msgid "A human-readable description of the status"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3569 msgid "Custom tab label"
3570 msgstr "Derinta paletė"
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3573 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3577 msgid "The GtkPageSetup to use"
3580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3582 msgid "The current page in the document"
3583 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
3585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3587 msgid "Selected Printer"
3588 msgstr "Pasirinkti metai"
3590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3592 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3593 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
3595 #: gtk/gtkprogress.c:99
3596 msgid "Activity mode"
3597 msgstr "Aktyvumo režimas"
3599 #: gtk/gtkprogress.c:100
3601 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3602 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3603 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3605 "Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
3606 "kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
3607 "programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
3609 #: gtk/gtkprogress.c:107
3611 msgstr "Rodyti tekstą"
3613 #: gtk/gtkprogress.c:108
3614 msgid "Whether the progress is shown as text"
3615 msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
3617 #: gtk/gtkprogress.c:115
3618 msgid "Text x alignment"
3619 msgstr "Teksto x lygiavimas"
3621 #: gtk/gtkprogress.c:116
3623 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3624 "in the progress widget"
3626 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
3629 #: gtk/gtkprogress.c:124
3630 msgid "Text y alignment"
3631 msgstr "Teksto y lygiavimas"
3633 #: gtk/gtkprogress.c:125
3635 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3636 "in the progress widget"
3638 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3646 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3647 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3650 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3651 msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3655 msgstr "Juostos stilius"
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3658 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3659 msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3662 msgid "Activity Step"
3663 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3666 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3667 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3670 msgid "Activity Blocks"
3671 msgstr "Aktyvumo Blokai"
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3675 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3677 msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
3679 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3680 msgid "Discrete Blocks"
3681 msgstr "Atskiri Blokai"
3683 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3685 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3688 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3690 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3695 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3696 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3700 msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3703 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3705 "Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3709 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3710 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3714 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3715 "have enough room to display the entire string, if at all"
3718 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3722 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3724 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3725 "is the current action of its group."
3727 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3728 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3730 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3734 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3735 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3736 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3738 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3740 msgid "The current value"
3741 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
3743 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3745 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3749 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3750 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3751 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis valdymo elementas."
3753 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3755 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3756 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis valdymo elementas."
3758 #: gtk/gtkrange.c:306
3759 msgid "Update policy"
3760 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3762 #: gtk/gtkrange.c:307
3763 msgid "How the range should be updated on the screen"
3764 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3766 #: gtk/gtkrange.c:316
3767 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3769 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3771 #: gtk/gtkrange.c:323
3775 #: gtk/gtkrange.c:324
3776 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3777 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3779 #: gtk/gtkrange.c:331
3780 msgid "Lower stepper sensitivity"
3783 #: gtk/gtkrange.c:332
3785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3789 #: gtk/gtkrange.c:340
3790 msgid "Upper stepper sensitivity"
3793 #: gtk/gtkrange.c:341
3795 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3799 #: gtk/gtkrange.c:348
3800 msgid "Slider Width"
3801 msgstr "Juostos Plotis"
3803 #: gtk/gtkrange.c:349
3804 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3805 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3807 #: gtk/gtkrange.c:356
3808 msgid "Trough Border"
3809 msgstr "Tarpinis Rėmelis"
3811 #: gtk/gtkrange.c:357
3812 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3813 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3815 #: gtk/gtkrange.c:364
3816 msgid "Stepper Size"
3817 msgstr "Žingsnio dydis"
3819 #: gtk/gtkrange.c:365
3820 msgid "Length of step buttons at ends"
3821 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3823 #: gtk/gtkrange.c:372
3824 msgid "Stepper Spacing"
3825 msgstr "Žingsnio Tarpai"
3827 #: gtk/gtkrange.c:373
3828 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3829 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3831 #: gtk/gtkrange.c:380
3832 msgid "Arrow X Displacement"
3833 msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
3835 #: gtk/gtkrange.c:381
3837 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3838 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3840 #: gtk/gtkrange.c:388
3841 msgid "Arrow Y Displacement"
3842 msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
3844 #: gtk/gtkrange.c:389
3846 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3847 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3849 #: gtk/gtkrange.c:397
3850 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3853 #: gtk/gtkrange.c:398
3855 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3856 "IN while they are dragged"
3859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3860 msgid "Recent Manager"
3863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3864 msgid "The RecentManager object to use"
3867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3869 msgid "Show Private"
3870 msgstr "Rodyti tekstą"
3872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3874 msgid "Whether the private items should be displayed"
3875 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
3877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3879 msgid "Show Tooltips"
3880 msgstr "Paaiškinimas"
3882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3884 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3885 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3890 msgstr "Standartinis ženklas"
3892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3894 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3895 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3898 msgid "Show Not Found"
3901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3903 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3904 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
3906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3908 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3909 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
3911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3914 msgstr "Tik vietinės bylos"
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3918 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3919 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3927 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3928 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3933 msgstr "Šešėlio Tipas"
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3937 msgid "The sorting order of the items displayed"
3938 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3942 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3943 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
3945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3947 msgid "Show Numbers"
3948 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
3950 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3952 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3953 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
3955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3956 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3959 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3961 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3964 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3965 msgid "The size of the recently used resources list"
3968 #: gtk/gtkruler.c:90
3972 #: gtk/gtkruler.c:91
3973 msgid "Lower limit of ruler"
3974 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
3976 #: gtk/gtkruler.c:100
3980 #: gtk/gtkruler.c:101
3981 msgid "Upper limit of ruler"
3982 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
3984 #: gtk/gtkruler.c:111
3985 msgid "Position of mark on the ruler"
3986 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
3988 #: gtk/gtkruler.c:120
3990 msgstr "Didžiausias Dydis"
3992 #: gtk/gtkruler.c:121
3993 msgid "Maximum size of the ruler"
3994 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
3996 #: gtk/gtkruler.c:136
3999 msgstr "Skaitmeninis"
4001 #: gtk/gtkruler.c:137
4003 msgid "The metric used for the ruler"
4004 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
4006 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4010 #: gtk/gtkscale.c:143
4011 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4012 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4014 #: gtk/gtkscale.c:152
4016 msgstr "Rodyti Reikšmę"
4018 #: gtk/gtkscale.c:153
4019 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4020 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4022 #: gtk/gtkscale.c:160
4023 msgid "Value Position"
4024 msgstr "Reikšmės Padėtis"
4026 #: gtk/gtkscale.c:161
4027 msgid "The position in which the current value is displayed"
4028 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4030 #: gtk/gtkscale.c:168
4031 msgid "Slider Length"
4032 msgstr "Juostos Ilgis"
4034 #: gtk/gtkscale.c:169
4035 msgid "Length of scale's slider"
4036 msgstr "Mastelio juostos ilgis"
4038 #: gtk/gtkscale.c:177
4039 msgid "Value spacing"
4040 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4042 #: gtk/gtkscale.c:178
4043 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4044 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
4046 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4047 msgid "Minimum Slider Length"
4048 msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
4050 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4051 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4052 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4054 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4055 msgid "Fixed slider size"
4056 msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
4058 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4059 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4060 msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4062 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4064 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4065 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4067 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4069 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4070 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4073 msgid "Horizontal Adjustment"
4074 msgstr "Horizontalus Pataisymas"
4076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4077 msgid "Vertical Adjustment"
4078 msgstr "Vertikalus Pataisymas"
4080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4081 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4082 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
4084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4085 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4086 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
4088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4089 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4090 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
4092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4093 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4094 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
4096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4097 msgid "Window Placement"
4098 msgstr "Lango Padėtis"
4100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4103 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4104 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4105 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
4107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4109 msgid "Window Placement Set"
4110 msgstr "Lango Padėtis"
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4115 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4116 "contents with respect to the scrollbars."
4117 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
4119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4121 msgstr "Šešėlio Tipas"
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4124 msgid "Style of bevel around the contents"
4125 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4128 msgid "Scrollbar spacing"
4129 msgstr "Persukimo tarpai"
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4132 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4133 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4137 msgid "Scrolled Window Placement"
4138 msgstr "Lango Padėtis"
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4143 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4144 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4145 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
4147 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4151 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4152 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4153 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4155 #: gtk/gtksettings.c:190
4156 msgid "Double Click Time"
4157 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
4159 #: gtk/gtksettings.c:191
4161 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4162 "click (in milliseconds)"
4164 "Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4165 "dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4167 #: gtk/gtksettings.c:198
4168 msgid "Double Click Distance"
4169 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
4171 #: gtk/gtksettings.c:199
4173 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4174 "double click (in pixels)"
4176 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4177 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4179 #: gtk/gtksettings.c:206
4180 msgid "Cursor Blink"
4181 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4183 #: gtk/gtksettings.c:207
4184 msgid "Whether the cursor should blink"
4185 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4187 #: gtk/gtksettings.c:214
4188 msgid "Cursor Blink Time"
4189 msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
4191 #: gtk/gtksettings.c:215
4192 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4193 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
4195 #: gtk/gtksettings.c:222
4196 msgid "Split Cursor"
4197 msgstr "Perskirtas Žymeklis"
4199 #: gtk/gtksettings.c:223
4201 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4204 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4205 "dešinės-į-kairę tekstui"
4207 #: gtk/gtksettings.c:230
4209 msgstr "Temos vardas"
4211 #: gtk/gtksettings.c:231
4212 msgid "Name of theme RC file to load"
4213 msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
4215 #: gtk/gtksettings.c:239
4216 msgid "Icon Theme Name"
4217 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
4219 #: gtk/gtksettings.c:240
4220 msgid "Name of icon theme to use"
4221 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
4223 #: gtk/gtksettings.c:248
4225 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4226 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
4228 #: gtk/gtksettings.c:249
4230 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4231 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
4233 #: gtk/gtksettings.c:257
4234 msgid "Key Theme Name"
4235 msgstr "Raktas Tema Vardas"
4237 #: gtk/gtksettings.c:258
4238 msgid "Name of key theme RC file to load"
4239 msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
4241 #: gtk/gtksettings.c:266
4242 msgid "Menu bar accelerator"
4243 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4245 #: gtk/gtksettings.c:267
4246 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4247 msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
4249 #: gtk/gtksettings.c:275
4250 msgid "Drag threshold"
4251 msgstr "Tempimo riba"
4253 #: gtk/gtksettings.c:276
4254 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4255 msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4257 #: gtk/gtksettings.c:284
4259 msgstr "Šrifto vardas"
4261 #: gtk/gtksettings.c:285
4262 msgid "Name of default font to use"
4263 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4265 #: gtk/gtksettings.c:293
4267 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4269 #: gtk/gtksettings.c:294
4271 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4272 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4274 #: gtk/gtksettings.c:302
4276 msgstr "GTK moduliai"
4278 #: gtk/gtksettings.c:303
4279 msgid "List of currently active GTK modules"
4280 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4282 #: gtk/gtksettings.c:312
4283 msgid "Xft Antialias"
4284 msgstr "Xft glotninimas"
4286 #: gtk/gtksettings.c:313
4287 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4288 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
4290 #: gtk/gtksettings.c:322
4292 msgstr "Xft užuominos"
4294 #: gtk/gtksettings.c:323
4295 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4296 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
4298 #: gtk/gtksettings.c:332
4299 msgid "Xft Hint Style"
4300 msgstr "Xft užuominų stilius"
4302 #: gtk/gtksettings.c:333
4305 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4306 msgstr "Kokį užominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4308 #: gtk/gtksettings.c:342
4312 #: gtk/gtksettings.c:343
4313 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4314 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4316 #: gtk/gtksettings.c:352
4320 #: gtk/gtksettings.c:353
4321 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4322 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti įprastą vertę"
4324 #: gtk/gtksettings.c:362
4326 msgid "Cursor theme name"
4327 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
4329 #: gtk/gtksettings.c:363
4331 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4332 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
4334 #: gtk/gtksettings.c:371
4336 msgid "Cursor theme size"
4337 msgstr "Žymeklis matomas"
4339 #: gtk/gtksettings.c:372
4341 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4342 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
4344 #: gtk/gtksettings.c:382
4345 msgid "Alternative button order"
4346 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4348 #: gtk/gtksettings.c:383
4349 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4351 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4353 #: gtk/gtksettings.c:391
4354 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4357 #: gtk/gtksettings.c:392
4359 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4363 #: gtk/gtksettings.c:400
4364 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4367 #: gtk/gtksettings.c:401
4369 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4370 "control characters"
4373 #: gtk/gtksettings.c:409
4374 msgid "Start timeout"
4377 #: gtk/gtksettings.c:410
4378 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4381 #: gtk/gtksettings.c:419
4382 msgid "Repeat timeout"
4385 #: gtk/gtksettings.c:420
4386 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4389 #: gtk/gtksettings.c:429
4391 msgid "Expand timeout"
4392 msgstr "Išplėtimo Dydis"
4394 #: gtk/gtksettings.c:430
4395 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4398 #: gtk/gtksettings.c:459
4400 msgid "Color scheme"
4401 msgstr "Spalvų gama"
4403 #: gtk/gtksettings.c:460
4405 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4406 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
4408 #: gtk/gtksettings.c:469
4410 msgid "Enable Animations"
4413 #: gtk/gtksettings.c:470
4414 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4417 #: gtk/gtksettings.c:488
4418 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4421 #: gtk/gtksettings.c:489
4422 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4425 #: gtk/gtksettings.c:507
4428 msgstr "Spalvų gama"
4430 #: gtk/gtksettings.c:508
4431 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4434 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4438 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4441 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4444 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4445 "keitimo operacijas"
4447 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4448 msgid "Ignore hidden"
4451 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4453 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4456 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4457 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4458 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4460 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4462 msgstr "Lipimo taktas"
4464 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4465 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4466 msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
4468 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4469 msgid "The number of decimal places to display"
4470 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
4472 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4473 msgid "Snap to Ticks"
4474 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4476 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4478 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4479 "nearest step increment"
4481 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4482 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4484 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4486 msgstr "Skaitmeninis"
4488 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4489 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4490 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4492 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4496 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4497 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4498 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4501 msgid "Update Policy"
4502 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4506 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4508 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4511 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4512 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4513 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4515 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4516 msgid "Style of bevel around the spin button"
4517 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4519 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4520 msgid "Has Resize Grip"
4521 msgstr "Turi dydžio valdymą"
4523 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4524 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4525 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4527 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4528 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4529 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4531 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4533 msgid "The size of the icon"
4534 msgstr "Lango antraštė"
4536 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4540 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4542 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4543 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
4545 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4547 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4548 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
4550 #: gtk/gtktable.c:129
4554 #: gtk/gtktable.c:130
4555 msgid "The number of rows in the table"
4556 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4558 #: gtk/gtktable.c:138
4562 #: gtk/gtktable.c:139
4563 msgid "The number of columns in the table"
4564 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4566 #: gtk/gtktable.c:147
4568 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4570 #: gtk/gtktable.c:148
4571 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4572 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4574 #: gtk/gtktable.c:156
4575 msgid "Column spacing"
4576 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4578 #: gtk/gtktable.c:157
4579 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4580 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4582 #: gtk/gtktable.c:165
4586 #: gtk/gtktable.c:166
4587 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4588 msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
4590 #: gtk/gtktable.c:173
4591 msgid "Left attachment"
4592 msgstr "Kairysis priedas"
4594 #: gtk/gtktable.c:180
4595 msgid "Right attachment"
4596 msgstr "Dešinysis priedas"
4598 #: gtk/gtktable.c:181
4599 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4600 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4602 #: gtk/gtktable.c:187
4603 msgid "Top attachment"
4604 msgstr "Viršutinis priedas"
4606 #: gtk/gtktable.c:188
4607 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4608 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4610 #: gtk/gtktable.c:194
4611 msgid "Bottom attachment"
4612 msgstr "Apatinis priedas"
4614 #: gtk/gtktable.c:201
4615 msgid "Horizontal options"
4616 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4618 #: gtk/gtktable.c:202
4619 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4620 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4622 #: gtk/gtktable.c:208
4623 msgid "Vertical options"
4624 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4626 #: gtk/gtktable.c:209
4627 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4628 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4630 #: gtk/gtktable.c:215
4631 msgid "Horizontal padding"
4632 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4634 #: gtk/gtktable.c:216
4636 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4639 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4642 #: gtk/gtktable.c:222
4643 msgid "Vertical padding"
4644 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4646 #: gtk/gtktable.c:223
4648 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4651 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4652 "kaimynų. pikseliais"
4654 #: gtk/gtktext.c:542
4655 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4656 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4658 #: gtk/gtktext.c:550
4659 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4660 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4662 #: gtk/gtktext.c:557
4664 msgstr "Linijų laužymas"
4666 #: gtk/gtktext.c:558
4667 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4668 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4670 #: gtk/gtktext.c:565
4672 msgstr "Žodžių laužymas"
4674 #: gtk/gtktext.c:566
4675 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4676 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4678 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4680 msgstr "Žymių lentelė"
4682 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4683 msgid "Text Tag Table"
4684 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4686 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4688 msgid "Current text of the buffer"
4689 msgstr "Žymės tekstas"
4691 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4693 msgid "Has selection"
4694 msgstr "Pasirinkimo modelis"
4696 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4698 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4699 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
4701 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4703 msgid "Cursor position"
4704 msgstr "Žymeklio vieta"
4706 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4708 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4711 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4713 msgid "Copy target list"
4714 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4718 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4722 msgid "Paste target list"
4725 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4727 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4731 #: gtk/gtktexttag.c:171
4733 msgstr "Žymės vardas"
4735 #: gtk/gtktexttag.c:172
4736 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4737 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4739 #: gtk/gtktexttag.c:190
4740 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4741 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4743 #: gtk/gtktexttag.c:197
4744 msgid "Background full height"
4745 msgstr "Pilnas fono aukštis"
4747 #: gtk/gtktexttag.c:198
4749 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4750 "of the tagged characters"
4751 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
4753 #: gtk/gtktexttag.c:206
4754 msgid "Background stipple mask"
4755 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
4757 #: gtk/gtktexttag.c:207
4758 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4759 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
4761 #: gtk/gtktexttag.c:224
4762 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4763 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:232
4766 msgid "Foreground stipple mask"
4767 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:233
4770 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4771 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:240
4774 msgid "Text direction"
4775 msgstr "Teksto kryptis"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:241
4778 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4779 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:266
4782 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4783 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:290
4786 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4787 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:299
4790 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4791 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:308
4795 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4796 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4798 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
4799 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:319
4802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4803 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:328
4806 msgid "Font size in Pango units"
4807 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
4809 #: gtk/gtktexttag.c:338
4811 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4812 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4813 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4815 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
4816 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
4817 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4819 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4820 msgid "Left, right, or center justification"
4821 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:377
4825 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4826 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4828 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
4829 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
4830 "standartinė reikšmė"
4832 #: gtk/gtktexttag.c:384
4834 msgstr "Kairė paraštė"
4836 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4837 msgid "Width of the left margin in pixels"
4838 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
4840 #: gtk/gtktexttag.c:394
4841 msgid "Right margin"
4842 msgstr "Dešinė paraštė"
4844 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4845 msgid "Width of the right margin in pixels"
4846 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
4848 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4852 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4853 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4854 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
4856 #: gtk/gtktexttag.c:417
4859 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4862 "Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
4863 "neigiama) pikseliais"
4865 #: gtk/gtktexttag.c:426
4866 msgid "Pixels above lines"
4867 msgstr "Taškai virš eilučių"
4869 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4870 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4871 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
4873 #: gtk/gtktexttag.c:436
4874 msgid "Pixels below lines"
4875 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
4877 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4878 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4879 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:446
4882 msgid "Pixels inside wrap"
4883 msgstr "Taškai laužymo viduje"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4886 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4887 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
4889 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4891 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4892 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4898 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4899 msgid "Custom tabs for this text"
4900 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:502
4906 #: gtk/gtktexttag.c:503
4908 msgid "Whether this text is hidden."
4909 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:517
4913 msgid "Paragraph background color name"
4914 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:518
4918 msgid "Paragraph background color as a string"
4919 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
4921 #: gtk/gtktexttag.c:533
4923 msgid "Paragraph background color"
4924 msgstr "Langelio fono spalva"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:534
4928 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4929 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:547
4932 msgid "Background full height set"
4933 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:548
4936 msgid "Whether this tag affects background height"
4937 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:551
4940 msgid "Background stipple set"
4941 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:552
4944 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4945 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:559
4948 msgid "Foreground stipple set"
4949 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:560
4952 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4953 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:595
4956 msgid "Justification set"
4957 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:596
4960 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4961 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:603
4964 msgid "Left margin set"
4965 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:604
4968 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4969 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
4971 #: gtk/gtktexttag.c:607
4973 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
4975 #: gtk/gtktexttag.c:608
4976 msgid "Whether this tag affects indentation"
4977 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
4979 #: gtk/gtktexttag.c:615
4980 msgid "Pixels above lines set"
4981 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4984 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4985 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
4987 #: gtk/gtktexttag.c:619
4988 msgid "Pixels below lines set"
4989 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:623
4992 msgid "Pixels inside wrap set"
4993 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:624
4996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4997 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:631
5000 msgid "Right margin set"
5001 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:632
5004 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5005 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:639
5008 msgid "Wrap mode set"
5009 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:640
5012 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5013 msgstr "Ar žymė veikia laužymo režimą"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:643
5017 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:644
5020 msgid "Whether this tag affects tabs"
5021 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:647
5024 msgid "Invisible set"
5025 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:648
5028 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5029 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:651
5033 msgid "Paragraph background set"
5034 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:652
5038 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5039 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
5041 #: gtk/gtktextview.c:518
5042 msgid "Pixels Above Lines"
5043 msgstr "Taškai virš eilučių"
5045 #: gtk/gtktextview.c:528
5046 msgid "Pixels Below Lines"
5047 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5049 #: gtk/gtktextview.c:538
5050 msgid "Pixels Inside Wrap"
5051 msgstr "Taškai tarp eilučių"
5053 #: gtk/gtktextview.c:556
5055 msgstr "Laužymo režimas"
5057 #: gtk/gtktextview.c:574
5059 msgstr "Kairė paraštė"
5061 #: gtk/gtktextview.c:584
5062 msgid "Right Margin"
5063 msgstr "Dešinė paraštė"
5065 #: gtk/gtktextview.c:612
5066 msgid "Cursor Visible"
5067 msgstr "Žymeklis matomas"
5069 #: gtk/gtktextview.c:613
5070 msgid "If the insertion cursor is shown"
5071 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5073 #: gtk/gtktextview.c:620
5077 #: gtk/gtktextview.c:621
5078 msgid "The buffer which is displayed"
5079 msgstr "Išvedamas buferis"
5081 #: gtk/gtktextview.c:628
5082 msgid "Overwrite mode"
5083 msgstr "Perrašymo režimas"
5085 #: gtk/gtktextview.c:629
5086 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5087 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5089 #: gtk/gtktextview.c:636
5091 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5093 #: gtk/gtktextview.c:637
5094 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5095 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5097 #: gtk/gtktextview.c:646
5098 msgid "Error underline color"
5099 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5101 #: gtk/gtktextview.c:647
5102 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5103 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5105 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5106 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5107 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5109 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5110 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5111 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5113 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5115 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5116 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5118 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5119 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5120 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5122 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5123 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5124 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5126 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5127 msgid "Draw Indicator"
5128 msgstr "Braižymo indikatorius"
5130 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5131 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5132 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5135 msgid "The orientation of the toolbar"
5136 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5139 msgid "Toolbar Style"
5140 msgstr "Įrankinės stilius"
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5143 msgid "How to draw the toolbar"
5144 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5146 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5148 msgstr "Rodyti Rodyklę"
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5151 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5152 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5157 msgstr "Paaiškinimas"
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5161 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5162 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5166 msgid "Size of icons in this toolbar"
5167 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5171 msgid "Icon size set"
5172 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
5174 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5176 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5177 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5180 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5182 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5186 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5187 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5189 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5191 msgstr "Tarpo dydis"
5193 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5194 msgid "Size of spacers"
5195 msgstr "Dydis tarpais"
5197 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5198 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5199 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5201 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5203 msgid "Maximum child expand"
5204 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
5206 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5207 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5210 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5212 msgstr "Tarpo stilius"
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5215 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5216 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5218 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5219 msgid "Button relief"
5220 msgstr "Mygtuko reljefas"
5222 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5223 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5224 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5226 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5227 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5228 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5230 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5231 msgid "Toolbar style"
5232 msgstr "Įrankinės stilius"
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5236 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5238 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5239 "piktogramos ir pan."
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5242 msgid "Toolbar icon size"
5243 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5246 msgid "Size of icons in default toolbars"
5247 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5249 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5250 msgid "Text to show in the item."
5251 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5253 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5255 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5256 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5258 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5259 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5261 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5262 msgid "Widget to use as the item label"
5263 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5265 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5267 msgstr "Standartinis ID"
5269 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5270 msgid "The stock icon displayed on the item"
5271 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
5273 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5276 msgstr "Šrifto vardas"
5278 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5280 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5281 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
5283 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5285 msgstr "Ženklų objektas"
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5288 msgid "Icon widget to display in the item"
5289 msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
5291 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5293 msgid "Icon spacing"
5294 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5298 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5299 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
5301 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5303 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5304 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5306 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5307 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
5309 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5311 msgid "The orientation of the tray"
5312 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5314 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5315 msgid "TreeModelSort Model"
5316 msgstr "TreeModelSort modelis"
5318 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5319 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5320 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5322 #: gtk/gtktreeview.c:547
5323 msgid "TreeView Model"
5324 msgstr "TreeView modelis"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:548
5327 msgid "The model for the tree view"
5328 msgstr "Tree-view modelis"
5330 #: gtk/gtktreeview.c:556
5331 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5332 msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
5334 #: gtk/gtktreeview.c:564
5335 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5336 msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
5338 #: gtk/gtktreeview.c:571
5340 msgid "Headers Visible"
5341 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5343 #: gtk/gtktreeview.c:572
5344 msgid "Show the column header buttons"
5345 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5347 #: gtk/gtktreeview.c:579
5348 msgid "Headers Clickable"
5349 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5351 #: gtk/gtktreeview.c:580
5352 msgid "Column headers respond to click events"
5353 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5355 #: gtk/gtktreeview.c:587
5356 msgid "Expander Column"
5357 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5359 #: gtk/gtktreeview.c:588
5360 msgid "Set the column for the expander column"
5361 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5363 #: gtk/gtktreeview.c:603
5365 msgstr "Taisyklių užuomina"
5367 #: gtk/gtktreeview.c:604
5368 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5369 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5371 #: gtk/gtktreeview.c:611
5372 msgid "Enable Search"
5373 msgstr "Įjungti paiešką"
5375 #: gtk/gtktreeview.c:612
5376 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5377 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5379 #: gtk/gtktreeview.c:619
5380 msgid "Search Column"
5381 msgstr "Paieškos stulpelis"
5383 #: gtk/gtktreeview.c:620
5384 msgid "Model column to search through when searching through code"
5385 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5387 #: gtk/gtktreeview.c:640
5388 msgid "Fixed Height Mode"
5389 msgstr "Fiksuoto aukščio režimas"
5391 #: gtk/gtktreeview.c:641
5392 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5393 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5395 #: gtk/gtktreeview.c:661
5396 msgid "Hover Selection"
5399 #: gtk/gtktreeview.c:662
5400 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5401 msgstr "Ar parinkiklis turėtų sekti žymeklį"
5403 #: gtk/gtktreeview.c:681
5404 msgid "Hover Expand"
5405 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5407 #: gtk/gtktreeview.c:682
5409 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5411 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5413 #: gtk/gtktreeview.c:689
5415 msgid "Show Expanders"
5416 msgstr "Yra Išplėtimas"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:690
5420 msgid "View has expanders"
5421 msgstr "Yra Išplėtimas"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:697
5424 msgid "Level Indentation"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:698
5428 msgid "Extra indentation for each level"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:707
5432 msgid "Rubber Banding"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:708
5438 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5439 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
5441 #: gtk/gtktreeview.c:728
5442 msgid "Vertical Separator Width"
5443 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5445 #: gtk/gtktreeview.c:729
5446 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5447 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5449 #: gtk/gtktreeview.c:737
5450 msgid "Horizontal Separator Width"
5451 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5453 #: gtk/gtktreeview.c:738
5454 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5455 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5457 #: gtk/gtktreeview.c:746
5459 msgstr "Leisti taisykles"
5461 #: gtk/gtktreeview.c:747
5462 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5463 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5465 #: gtk/gtktreeview.c:753
5466 msgid "Indent Expanders"
5467 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:754
5470 msgid "Make the expanders indented"
5471 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:760
5474 msgid "Even Row Color"
5475 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:761
5478 msgid "Color to use for even rows"
5479 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5481 #: gtk/gtktreeview.c:767
5482 msgid "Odd Row Color"
5483 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5485 #: gtk/gtktreeview.c:768
5486 msgid "Color to use for odd rows"
5487 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5489 #: gtk/gtktreeview.c:774
5490 msgid "Row Ending details"
5493 #: gtk/gtktreeview.c:775
5494 msgid "Enable extended row background theming"
5497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5498 msgid "Whether to display the column"
5499 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5503 msgstr "Keičiamo dydžio"
5505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5506 msgid "Column is user-resizable"
5507 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5510 msgid "Current width of the column"
5511 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5514 msgid "Space which is inserted between cells"
5517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5522 msgid "Resize mode of the column"
5523 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
5525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5527 msgstr "Fiksuoto pločio"
5529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5530 msgid "Current fixed width of the column"
5531 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5534 msgid "Minimum Width"
5535 msgstr "Mažiausias plotis"
5537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5538 msgid "Minimum allowed width of the column"
5539 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5542 msgid "Maximum Width"
5543 msgstr "Didžiausias plotis "
5545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5546 msgid "Maximum allowed width of the column"
5547 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5550 msgid "Title to appear in column header"
5551 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5554 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5555 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5562 msgid "Whether the header can be clicked"
5563 msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
5565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5570 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5572 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5575 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5576 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5579 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5580 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5583 msgid "Sort indicator"
5584 msgstr "Rikiavimo žymė"
5586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5587 msgid "Whether to show a sort indicator"
5588 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5592 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5595 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5596 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5598 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5599 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5600 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5602 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5603 msgid "Merged UI definition"
5604 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5606 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5607 msgid "An XML string describing the merged UI"
5608 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5610 #: gtk/gtkviewport.c:107
5612 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5615 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5617 #: gtk/gtkviewport.c:115
5619 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5621 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5623 #: gtk/gtkviewport.c:123
5624 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5625 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5627 #: gtk/gtkwidget.c:418
5629 msgstr "Objekto vardas"
5631 #: gtk/gtkwidget.c:419
5632 msgid "The name of the widget"
5633 msgstr "Objekto pavadinimas"
5635 #: gtk/gtkwidget.c:425
5636 msgid "Parent widget"
5637 msgstr "Motininis objektas"
5639 #: gtk/gtkwidget.c:426
5640 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5641 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5643 #: gtk/gtkwidget.c:433
5644 msgid "Width request"
5645 msgstr "Pločio užklausa"
5647 #: gtk/gtkwidget.c:434
5649 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5652 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:442
5655 msgid "Height request"
5656 msgstr "Aukščio užklausa"
5658 #: gtk/gtkwidget.c:443
5660 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5663 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5665 #: gtk/gtkwidget.c:452
5666 msgid "Whether the widget is visible"
5667 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5669 #: gtk/gtkwidget.c:459
5670 msgid "Whether the widget responds to input"
5671 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5673 #: gtk/gtkwidget.c:465
5674 msgid "Application paintable"
5675 msgstr "Programa braižoma"
5677 #: gtk/gtkwidget.c:466
5678 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5679 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5681 #: gtk/gtkwidget.c:472
5683 msgstr "Gali fokusuoti"
5685 #: gtk/gtkwidget.c:473
5686 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5687 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
5689 #: gtk/gtkwidget.c:479
5691 msgstr "Turi fokusavimą"
5693 #: gtk/gtkwidget.c:480
5694 msgid "Whether the widget has the input focus"
5695 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
5697 #: gtk/gtkwidget.c:486
5699 msgstr "Yra fokusavimas"
5701 #: gtk/gtkwidget.c:487
5702 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5703 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
5705 #: gtk/gtkwidget.c:493
5707 msgstr "Gali būti įprasta"
5709 #: gtk/gtkwidget.c:494
5710 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5711 msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
5713 #: gtk/gtkwidget.c:500
5715 msgstr "Nustatytas įprastas"
5717 #: gtk/gtkwidget.c:501
5718 msgid "Whether the widget is the default widget"
5719 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
5721 #: gtk/gtkwidget.c:507
5722 msgid "Receives default"
5723 msgstr "Sulaiko įprastą"
5725 #: gtk/gtkwidget.c:508
5726 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5727 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
5729 #: gtk/gtkwidget.c:514
5730 msgid "Composite child"
5731 msgstr "Susietas objektas"
5733 #: gtk/gtkwidget.c:515
5734 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5735 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
5737 #: gtk/gtkwidget.c:521
5741 #: gtk/gtkwidget.c:522
5743 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5746 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
5749 #: gtk/gtkwidget.c:528
5753 #: gtk/gtkwidget.c:529
5754 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5755 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
5757 #: gtk/gtkwidget.c:536
5758 msgid "Extension events"
5759 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
5761 #: gtk/gtkwidget.c:537
5762 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5763 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
5765 #: gtk/gtkwidget.c:544
5767 msgstr "Nerodyti visko"
5769 #: gtk/gtkwidget.c:545
5770 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5771 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
5773 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5774 msgid "Interior Focus"
5775 msgstr "Vidinis fokusavimas"
5777 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5778 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5779 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
5781 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5782 msgid "Focus linewidth"
5783 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
5785 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5786 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5787 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
5789 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5790 msgid "Focus line dash pattern"
5791 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
5793 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5794 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5795 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
5797 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5798 msgid "Focus padding"
5799 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5802 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5803 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
5805 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5806 msgid "Cursor color"
5807 msgstr "Žymeklio spalva"
5809 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5810 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5811 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
5813 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5814 msgid "Secondary cursor color"
5815 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5819 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5820 "right-to-left and left-to-right text"
5822 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5826 msgid "Cursor line aspect ratio"
5827 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5830 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5831 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5836 msgstr "Kortelių rėmelis"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5839 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5844 msgid "Unvisited Link Color"
5845 msgstr "Nuorodos spalva"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5849 msgid "Color of unvisited links"
5850 msgstr "Nuorodų spalva"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5854 msgid "Visited Link Color"
5855 msgstr "Nuorodos spalva"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5859 msgid "Color of visited links"
5860 msgstr "Nuorodų spalva"
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5864 msgid "Wide Separators"
5865 msgstr "Naudoti skyriklį"
5867 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5869 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5875 msgid "Separator Width"
5876 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5879 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5884 msgid "Separator Height"
5885 msgstr "Įprastas aukštis"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5888 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5893 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5894 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5898 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5899 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
5901 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5903 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5904 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5908 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5909 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
5911 #: gtk/gtkwindow.c:411
5913 msgstr "Lango Tipas"
5915 #: gtk/gtkwindow.c:412
5916 msgid "The type of the window"
5917 msgstr "Lango tipas"
5919 #: gtk/gtkwindow.c:420
5920 msgid "Window Title"
5921 msgstr "Lango Antraštė"
5923 #: gtk/gtkwindow.c:421
5924 msgid "The title of the window"
5925 msgstr "Lango antraštė"
5927 #: gtk/gtkwindow.c:428
5929 msgstr "Lango Paskirtis"
5931 #: gtk/gtkwindow.c:429
5932 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5933 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
5935 #: gtk/gtkwindow.c:436
5936 msgid "Allow Shrink"
5937 msgstr "Gali Plėstis"
5939 #: gtk/gtkwindow.c:438
5942 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5945 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
5948 #: gtk/gtkwindow.c:445
5952 #: gtk/gtkwindow.c:446
5953 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5955 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
5957 #: gtk/gtkwindow.c:454
5958 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5959 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
5961 #: gtk/gtkwindow.c:461
5965 #: gtk/gtkwindow.c:462
5967 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5970 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
5973 #: gtk/gtkwindow.c:469
5974 msgid "Window Position"
5975 msgstr "Lango vieta"
5977 #: gtk/gtkwindow.c:470
5978 msgid "The initial position of the window"
5979 msgstr "Pradinė lango padėtis"
5981 #: gtk/gtkwindow.c:478
5982 msgid "Default Width"
5983 msgstr "Įprastas plotis"
5985 #: gtk/gtkwindow.c:479
5986 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5987 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
5989 #: gtk/gtkwindow.c:488
5990 msgid "Default Height"
5991 msgstr "Įprastas aukštis"
5993 #: gtk/gtkwindow.c:489
5995 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5996 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
5998 #: gtk/gtkwindow.c:498
5999 msgid "Destroy with Parent"
6000 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
6002 #: gtk/gtkwindow.c:499
6003 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6004 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
6006 #: gtk/gtkwindow.c:506
6010 #: gtk/gtkwindow.c:507
6011 msgid "Icon for this window"
6012 msgstr "Šio lango piktograma"
6014 #: gtk/gtkwindow.c:523
6015 msgid "Name of the themed icon for this window"
6016 msgstr "Šio lango temomis keičiamos ikonos pavadinimas"
6018 #: gtk/gtkwindow.c:538
6020 msgstr "Yra aktyvus"
6022 #: gtk/gtkwindow.c:539
6023 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6024 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6026 #: gtk/gtkwindow.c:546
6027 msgid "Focus in Toplevel"
6028 msgstr "Fokusuoti viršuje"
6030 #: gtk/gtkwindow.c:547
6031 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6032 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
6034 #: gtk/gtkwindow.c:554
6036 msgstr "Tipo užuomina"
6038 #: gtk/gtkwindow.c:555
6040 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6041 "and how to treat it."
6043 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6044 "yra ir kaip su juo elgtis."
6046 #: gtk/gtkwindow.c:563
6047 msgid "Skip taskbar"
6048 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6050 #: gtk/gtkwindow.c:564
6051 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6052 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6054 #: gtk/gtkwindow.c:571
6056 msgstr "Nenaudoti gido"
6058 #: gtk/gtkwindow.c:572
6059 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6060 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
6062 #: gtk/gtkwindow.c:579
6066 #: gtk/gtkwindow.c:580
6068 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6069 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
6071 #: gtk/gtkwindow.c:594
6072 msgid "Accept focus"
6073 msgstr "Priimti fokusavimą"
6075 #: gtk/gtkwindow.c:595
6076 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6077 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6079 #: gtk/gtkwindow.c:609
6081 msgid "Focus on map"
6082 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
6084 #: gtk/gtkwindow.c:610
6086 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6087 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6089 #: gtk/gtkwindow.c:624
6091 msgstr "Su dekoracijomis"
6093 #: gtk/gtkwindow.c:625
6094 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6095 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6097 #: gtk/gtkwindow.c:639
6100 msgstr "Pasirenkamas"
6102 #: gtk/gtkwindow.c:640
6104 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6105 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6107 #: gtk/gtkwindow.c:656
6111 #: gtk/gtkwindow.c:657
6112 msgid "The window gravity of the window"
6113 msgstr "Lango traukos dydis"
6115 #: gtk/gtkwindow.c:674
6116 msgid "Transient for Window"
6119 #: gtk/gtkwindow.c:675
6121 msgid "The transient parent of the dialog"
6122 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
6124 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6125 msgid "IM Preedit style"
6126 msgstr "IM Preedit stilius"
6128 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6129 msgid "How to draw the input method preedit string"
6130 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6132 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6133 msgid "IM Status style"
6134 msgstr "IM būklės stilius"
6136 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6137 msgid "How to draw the input method statusbar"
6138 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6140 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6141 #~ msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"