]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-06 19:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Kanalų skaičius"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spalvų gama"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Turi alfa kanalą"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
52 msgid "Width"
53 msgstr "Plotis"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Aukštis"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Eilučių žingsnis"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pikseliai"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Įprastas ekranas"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Įprastas GDK ekranas"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
93 msgid "Screen"
94 msgstr "Ekranas"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:547
97 #, fuzzy
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Tree-view modelis"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 #, fuzzy
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Šrifto punktai"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #, fuzzy
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 #, fuzzy
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Šrifto punktai"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programos pavadinimas"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programos versija"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programos versija"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Komentarų eilutė"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Pastabos apie programą"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Tinklalapio adresas"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
175 "naudojamas adresas."
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Autoriai"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Programos autorių sąrašas"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentatoriai"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Menininkai"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Padėkos vertėjams"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logotipas"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logotipo ikonos pavadinimas"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Ikonos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
231 #, fuzzy
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 #, fuzzy
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
257 msgid "Name"
258 msgstr "Vardas"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Žymė"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:206
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Trumpa žymė"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:207
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:213
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Paaiškinimas"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:220
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Standartinis ženklas"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:221
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
300 #, fuzzy
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Šrifto vardas"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 #, fuzzy
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Matomas, jei horizontalus"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
320 "horizontalioje padėtyje."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 #, fuzzy
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Matomas, kai "
326
327 #: gtk/gtkaction.c:262
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "overflow menu."
332 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
344 "vertikalioje padėtyje."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Yra svarbus"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:278
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
356 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:286
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:287
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:458
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Jautrus"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:294
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Matoma"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:301
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:307
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Veiksmų grupė"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:308
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
394 "naudojimui)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
409 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
410 msgid "Value"
411 msgstr "Vertė"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Pakoregavimo vertė"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimali vertė"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maksimali vertė"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Puslapio padidėjimas"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Puslapio dydis"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
467 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
479 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horizontalus mastelis"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
491 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:120
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Vertikalus mastelis"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 msgid ""
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 msgstr ""
502 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
503 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgid "Top Padding"
507 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:139
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:155
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "Apatinis apvalkalas"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:156
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgid "Left Padding"
523 msgstr "Kairysis apvalkalas"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:173
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:189
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:190
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:76
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "Rodyklės kryptis"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:77
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:84
546 msgid "Arrow shadow"
547 msgstr "Rodyklės šešėlis"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:85
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "Santykis"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:92
586 msgid "Minimum child width"
587 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:93
590 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
591 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:101
594 msgid "Minimum child height"
595 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:102
598 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
599 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:110
602 msgid "Child internal width padding"
603 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:111
606 msgid "Amount to increase child's size on either side"
607 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:119
610 msgid "Child internal height padding"
611 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:120
614 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
615 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:128
618 msgid "Layout style"
619 msgstr "Išdėstymo stilius"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:129
622 msgid ""
623 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
624 "edge, start and end"
625 msgstr ""
626 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
627 "start ir end"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:137
630 msgid "Secondary"
631 msgstr "Antrinis"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:138
634 msgid ""
635 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
636 "g., help buttons"
637 msgstr ""
638 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
639 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
643 msgid "Spacing"
644 msgstr "Tarpai"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:99
647 msgid "The amount of space between children"
648 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
651 msgid "Homogeneous"
652 msgstr "Vienalytis"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:109
655 msgid "Whether the children should all be the same size"
656 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
660 msgid "Expand"
661 msgstr "Sutraukti"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:117
664 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
665 msgstr ""
666 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
667 "motininiam objektui"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:123
670 msgid "Fill"
671 msgstr "Užpildymas"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:124
674 msgid ""
675 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
676 "used as padding"
677 msgstr ""
678 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
679 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:130
682 msgid "Padding"
683 msgstr "Apvalkalas"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:131
686 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
687 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:137
690 msgid "Pack type"
691 msgstr "Paketo tipas"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
694 msgid ""
695 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
696 "start or end of the parent"
697 msgstr ""
698 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
699 "motininio objekto pradžioje ar gale"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
702 #: gtk/gtkruler.c:110
703 msgid "Position"
704 msgstr "Pozicija"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:200
711 msgid ""
712 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
713 "widget"
714 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Naudoti pabraukimą"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
722 msgid ""
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
725 msgstr ""
726 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
727 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
730 msgid "Use stock"
731 msgstr "Naudoti standartinį"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
734 msgid ""
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
736 msgstr ""
737 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
745 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:231
748 msgid "Border relief"
749 msgstr "Rėmelio reljefas"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:232
752 msgid "The border relief style"
753 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:249
756 msgid "Horizontal alignment for child"
757 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:268
760 msgid "Vertical alignment for child"
761 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
764 msgid "Image widget"
765 msgstr "Paveikslėlio objektas"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:286
768 #, fuzzy
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
773 #, fuzzy
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Rankenėlės padėtis"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
778 #, fuzzy
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Įprasti tarpai"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
795 msgid ""
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797 "border"
798 msgstr ""
799 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
800 "išvedamas už paraštės ribų"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
807 msgid ""
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr ""
810 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
811 "atleistas"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:431
814 msgid "Child Y Displacement"
815 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:432
818 msgid ""
819 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
820 msgstr ""
821 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:448
824 #, fuzzy
825 msgid "Displace focus"
826 msgstr "Yra fokusavimas"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:449
829 msgid ""
830 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
831 "rectangle"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
835 #, fuzzy
836 msgid "Inner Border"
837 msgstr "Kortelių rėmelis"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:463
840 msgid "Border between button edges and child."
841 msgstr ""
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:476
844 #, fuzzy
845 msgid "Image spacing"
846 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:477
849 #, fuzzy
850 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
851 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:485
854 msgid "Show button images"
855 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:486
858 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
859 msgstr "Ar standartinės ikonos turi būti rodomos mygtukuose"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:419
862 msgid "Year"
863 msgstr "Metai"
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:420
866 msgid "The selected year"
867 msgstr "Pasirinkti metai"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:426
870 msgid "Month"
871 msgstr "Mėnuo"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:427
874 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
875 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:433
878 msgid "Day"
879 msgstr "Diena"
880
881 #: gtk/gtkcalendar.c:434
882 msgid ""
883 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
884 "currently selected day)"
885 msgstr ""
886 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
887 "dienos pažymėjimą)"
888
889 #: gtk/gtkcalendar.c:448
890 msgid "Show Heading"
891 msgstr "Rodyti Antraštę"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:449
894 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
895 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:463
898 msgid "Show Day Names"
899 msgstr "Rodyti dienų vardus"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:464
902 msgid "If TRUE, day names are displayed"
903 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:477
906 msgid "No Month Change"
907 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:478
910 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
911 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:492
914 msgid "Show Week Numbers"
915 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:493
918 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
919 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
922 msgid "mode"
923 msgstr "režimas"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
926 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
927 msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
930 msgid "visible"
931 msgstr "matomas"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
934 msgid "Display the cell"
935 msgstr "Ar rodyti langelį"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
938 #, fuzzy
939 msgid "Display the cell sensitive"
940 msgstr "Ar rodyti langelį"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
943 msgid "xalign"
944 msgstr "xalign"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
947 msgid "The x-align"
948 msgstr "x lygiavimas"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
951 msgid "yalign"
952 msgstr "yalign"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
955 msgid "The y-align"
956 msgstr "y lygiavimas"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
959 msgid "xpad"
960 msgstr "xpad"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
963 msgid "The xpad"
964 msgstr "x apvalkalas"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
967 msgid "ypad"
968 msgstr "ypad"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
971 msgid "The ypad"
972 msgstr "y apvalkalas"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
975 msgid "width"
976 msgstr "plotis"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
979 msgid "The fixed width"
980 msgstr "Fiksuotas plotis"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
983 msgid "height"
984 msgstr "aukštis"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
987 msgid "The fixed height"
988 msgstr "Fiksuotas aukštis"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
991 msgid "Is Expander"
992 msgstr "Yra Išplėtimas"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
995 msgid "Row has children"
996 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
999 msgid "Is Expanded"
1000 msgstr "Yra išskleista"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1003 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1004 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1007 msgid "Cell background color name"
1008 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1011 msgid "Cell background color as a string"
1012 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1015 msgid "Cell background color"
1016 msgstr "Langelio fono spalva"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1019 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1020 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1023 msgid "Cell background set"
1024 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1027 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1028 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Accelerator key"
1033 msgstr "Spartusis objektas"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1036 #, fuzzy
1037 msgid "The keyval of the accelerator"
1038 msgstr "Pakoregavimo vertė"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Accelerator modifiers"
1043 msgstr "Spartusis objektas"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1046 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Accelerator keycode"
1052 msgstr "Spartusis objektas"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1055 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Accelerator Mode"
1061 msgstr "Spartusis objektas"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1064 #, fuzzy
1065 msgid "The type of accelerators"
1066 msgstr "Pranešimo tipas"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1069 msgid "Model"
1070 msgstr "Modelis"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1073 #, fuzzy
1074 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1075 msgstr "Modelis, kuriame yra visos galimos "
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1078 msgid "Text Column"
1079 msgstr "Teksto stulpelis"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1082 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1083 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1086 msgid "Has Entry"
1087 msgstr "Turi įrašo vietą"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1090 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1091 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1094 msgid "Pixbuf Object"
1095 msgstr "Pixbuf objektas"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1098 msgid "The pixbuf to render"
1099 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1102 msgid "Pixbuf Expander Open"
1103 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1106 msgid "Pixbuf for open expander"
1107 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1110 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1111 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1114 msgid "Pixbuf for closed expander"
1115 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1118 msgid "Stock ID"
1119 msgstr "Standartinis ID"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1122 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1123 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1126 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1127 msgid "Size"
1128 msgstr "Dydis"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1131 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1132 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos ikonos dydį"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1135 msgid "Detail"
1136 msgstr "Detalės"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1139 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1140 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1143 msgid "Follow State"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1149 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1152 msgid "Value of the progress bar"
1153 msgstr "Progreso juostos reikšmė"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1156 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1157 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1158 msgid "Text"
1159 msgstr "Tekstas"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1162 msgid "Text on the progress bar"
1163 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1166 msgid "Text to render"
1167 msgstr "Išvedamas tekstas"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1170 msgid "Markup"
1171 msgstr "Žymė"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1174 msgid "Marked up text to render"
1175 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1178 msgid "Attributes"
1179 msgstr "Atributai"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1182 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1183 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1186 msgid "Single Paragraph Mode"
1187 msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1190 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1191 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1194 msgid "Background color name"
1195 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1198 msgid "Background color as a string"
1199 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1202 msgid "Background color"
1203 msgstr "Fono spalva"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1206 msgid "Background color as a GdkColor"
1207 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1210 msgid "Foreground color name"
1211 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1214 msgid "Foreground color as a string"
1215 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1218 msgid "Foreground color"
1219 msgstr "Priekinio plano spalva"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1222 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1223 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1226 #: gtk/gtktextview.c:548
1227 msgid "Editable"
1228 msgstr "Taisomas"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1231 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1232 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1235 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1236 msgid "Font"
1237 msgstr "Šriftas"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1240 msgid "Font description as a string"
1241 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1244 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1245 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1248 msgid "Font family"
1249 msgstr "Šriftų šeima"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1252 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1253 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1256 #: gtk/gtktexttag.c:289
1257 msgid "Font style"
1258 msgstr "Šrifto stilius"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1261 #: gtk/gtktexttag.c:298
1262 msgid "Font variant"
1263 msgstr "Šrifto variantas"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1266 #: gtk/gtktexttag.c:307
1267 msgid "Font weight"
1268 msgstr "Šrifto svoris"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1271 #: gtk/gtktexttag.c:318
1272 msgid "Font stretch"
1273 msgstr "Šrifto ištempimas"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1276 #: gtk/gtktexttag.c:327
1277 msgid "Font size"
1278 msgstr "Šrifto dydis"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1281 msgid "Font points"
1282 msgstr "Šrifto punktai"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1285 msgid "Font size in points"
1286 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1289 msgid "Font scale"
1290 msgstr "Šrifto mastelis"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1293 msgid "Font scaling factor"
1294 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1297 msgid "Rise"
1298 msgstr "Iškilumas"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1301 msgid ""
1302 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1303 msgstr ""
1304 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1305 "neigiama)"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1308 msgid "Strikethrough"
1309 msgstr "Perbrauktas"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1312 msgid "Whether to strike through the text"
1313 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1316 msgid "Underline"
1317 msgstr "Pabrauktas"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1320 msgid "Style of underline for this text"
1321 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1324 msgid "Language"
1325 msgstr "Kalba"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1328 msgid ""
1329 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1330 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1331 "probably don't need it"
1332 msgstr ""
1333 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1334 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1335 "nereikia"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1338 msgid "Ellipsize"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1342 msgid ""
1343 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1344 "have enough room to display the entire string"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1348 #: gtk/gtklabel.c:426
1349 msgid "Width In Characters"
1350 msgstr "Plotis simboliais"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1353 msgid "The desired width of the label, in characters"
1354 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1357 msgid "Wrap mode"
1358 msgstr "Laužymo režimas"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1361 msgid ""
1362 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1363 "have enough room to display the entire string"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1367 msgid "Wrap width"
1368 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1371 #, fuzzy
1372 msgid "The width at which the text is wrapped"
1373 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1376 msgid "Alignment"
1377 msgstr "Lygiavimas"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1380 #, fuzzy
1381 msgid "How to align the lines"
1382 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1385 msgid "Background set"
1386 msgstr "Fonas nustatytas"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1389 msgid "Whether this tag affects the background color"
1390 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1393 msgid "Foreground set"
1394 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1397 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1398 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1401 msgid "Editability set"
1402 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1405 msgid "Whether this tag affects text editability"
1406 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1409 msgid "Font family set"
1410 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1413 msgid "Whether this tag affects the font family"
1414 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1417 msgid "Font style set"
1418 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1421 msgid "Whether this tag affects the font style"
1422 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1425 msgid "Font variant set"
1426 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1429 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1430 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1433 msgid "Font weight set"
1434 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1437 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1438 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1441 msgid "Font stretch set"
1442 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1445 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1446 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1449 msgid "Font size set"
1450 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1453 msgid "Whether this tag affects the font size"
1454 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1457 msgid "Font scale set"
1458 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1461 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1462 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1465 msgid "Rise set"
1466 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1469 msgid "Whether this tag affects the rise"
1470 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1473 msgid "Strikethrough set"
1474 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1477 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1478 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1481 msgid "Underline set"
1482 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1485 msgid "Whether this tag affects underlining"
1486 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1489 msgid "Language set"
1490 msgstr "Nustatyta kalba"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1493 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1494 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Ellipsize set"
1499 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1504 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1507 msgid "Toggle state"
1508 msgstr "Varnelės būsena"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1511 msgid "The toggle state of the button"
1512 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1515 msgid "Inconsistent state"
1516 msgstr "Nepastovi būsena"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1519 msgid "The inconsistent state of the button"
1520 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1523 msgid "Activatable"
1524 msgstr "Aktyvuojamas"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1527 msgid "The toggle button can be activated"
1528 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1531 msgid "Radio state"
1532 msgstr "Perjungiklio būsena"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1535 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1536 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Indicator size"
1541 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1545 msgid "Size of check or radio indicator"
1546 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1547
1548 #: gtk/gtkcellview.c:166
1549 #, fuzzy
1550 msgid "CellView model"
1551 msgstr "TreeView modelis"
1552
1553 #: gtk/gtkcellview.c:167
1554 #, fuzzy
1555 msgid "The model for cell view"
1556 msgstr "Ikonų vaizdo modelis"
1557
1558 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1559 msgid "Indicator Size"
1560 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1561
1562 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1563 msgid "Indicator Spacing"
1564 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1565
1566 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1567 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1568 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1569
1570 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1571 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1572 msgid "Active"
1573 msgstr "Aktyvus"
1574
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1576 msgid "Whether the menu item is checked"
1577 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1578
1579 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1580 msgid "Inconsistent"
1581 msgstr "Nepastovus"
1582
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1584 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1585 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1586
1587 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1588 msgid "Draw as radio menu item"
1589 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1590
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1592 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1593 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1596 msgid "Use alpha"
1597 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1600 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1601 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1604 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1605 msgid "Title"
1606 msgstr "Pavadinimas"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1609 msgid "The title of the color selection dialog"
1610 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1613 msgid "Current Color"
1614 msgstr "Esama spalva"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1617 msgid "The selected color"
1618 msgstr "Pasirinkta spalva"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1621 msgid "Current Alpha"
1622 msgstr "Esamas permatomumas"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1625 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1626 msgstr ""
1627 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1628 "nepermatomas)"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1631 msgid "Has Opacity Control"
1632 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1635 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1636 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1639 msgid "Has palette"
1640 msgstr "Rodyti paletę"
1641
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1643 msgid "Whether a palette should be used"
1644 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1647 msgid "The current color"
1648 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1651 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1652 msgstr ""
1653 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1654 "nepermatomas)"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1657 msgid "Custom palette"
1658 msgstr "Derinta paletė"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1661 msgid "Palette to use in the color selector"
1662 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1663
1664 #: gtk/gtkcombo.c:143
1665 msgid "Enable arrow keys"
1666 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1667
1668 #: gtk/gtkcombo.c:144
1669 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1670 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1671
1672 #: gtk/gtkcombo.c:150
1673 msgid "Always enable arrows"
1674 msgstr "Visada leisti rodykles"
1675
1676 #: gtk/gtkcombo.c:151
1677 msgid "Obsolete property, ignored"
1678 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1679
1680 #: gtk/gtkcombo.c:157
1681 msgid "Case sensitive"
1682 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1683
1684 #: gtk/gtkcombo.c:158
1685 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1686 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1687
1688 #: gtk/gtkcombo.c:165
1689 msgid "Allow empty"
1690 msgstr "Leisti tuščią"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:166
1693 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1694 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:173
1697 msgid "Value in list"
1698 msgstr "Reikšmė sąraše"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:174
1701 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1702 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1703
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1705 msgid "ComboBox model"
1706 msgstr "ComboBox modelis"
1707
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1709 msgid "The model for the combo box"
1710 msgstr "Combo box modelis"
1711
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1715 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1718 msgid "Row span column"
1719 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1720
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1722 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1723 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1726 msgid "Column span column"
1727 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1730 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1731 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1734 msgid "Active item"
1735 msgstr "Aktyvus elementas"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1738 msgid "The item which is currently active"
1739 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1740
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1742 msgid "Add tearoffs to menus"
1743 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1746 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1747 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1748
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1750 msgid "Has Frame"
1751 msgstr "Turi rėmelį"
1752
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1756 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
1757
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1761 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1762
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1764 msgid "Tearoff Title"
1765 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1771 "off"
1772 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
1773
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Popup shown"
1777 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
1778
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1782 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1785 msgid "Appears as list"
1786 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1787
1788 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1789 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1790 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1791
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1793 msgid "Resize mode"
1794 msgstr "Dyžio keitimo režimas"
1795
1796 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1797 msgid "Specify how resize events are handled"
1798 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1799
1800 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1801 msgid "Border width"
1802 msgstr "Rėmelio storis"
1803
1804 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1805 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1806 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1807
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1809 msgid "Child"
1810 msgstr "Vaikas"
1811
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1813 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1814 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1815
1816 #: gtk/gtkcurve.c:124
1817 msgid "Curve type"
1818 msgstr "Kreivės tipas"
1819
1820 #: gtk/gtkcurve.c:125
1821 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1822 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1823
1824 #: gtk/gtkcurve.c:132
1825 msgid "Minimum X"
1826 msgstr "Minimalus X"
1827
1828 #: gtk/gtkcurve.c:133
1829 msgid "Minimum possible value for X"
1830 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1831
1832 #: gtk/gtkcurve.c:141
1833 msgid "Maximum X"
1834 msgstr "Didžiausias X"
1835
1836 #: gtk/gtkcurve.c:142
1837 msgid "Maximum possible X value"
1838 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1839
1840 #: gtk/gtkcurve.c:150
1841 msgid "Minimum Y"
1842 msgstr "Mažiausias Y"
1843
1844 #: gtk/gtkcurve.c:151
1845 msgid "Minimum possible value for Y"
1846 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1847
1848 #: gtk/gtkcurve.c:159
1849 msgid "Maximum Y"
1850 msgstr "Didžiausias Y"
1851
1852 #: gtk/gtkcurve.c:160
1853 msgid "Maximum possible value for Y"
1854 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1855
1856 #: gtk/gtkdialog.c:118
1857 msgid "Has separator"
1858 msgstr "Turi skyriklį"
1859
1860 #: gtk/gtkdialog.c:119
1861 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1862 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1863
1864 #: gtk/gtkdialog.c:144
1865 msgid "Content area border"
1866 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1867
1868 #: gtk/gtkdialog.c:145
1869 msgid "Width of border around the main dialog area"
1870 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1871
1872 #: gtk/gtkdialog.c:152
1873 msgid "Button spacing"
1874 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1875
1876 #: gtk/gtkdialog.c:153
1877 msgid "Spacing between buttons"
1878 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1879
1880 #: gtk/gtkdialog.c:161
1881 msgid "Action area border"
1882 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1883
1884 #: gtk/gtkdialog.c:162
1885 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1886 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1889 msgid "Cursor Position"
1890 msgstr "Žymeklio vieta"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1893 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1894 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1897 msgid "Selection Bound"
1898 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1899
1900 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1901 msgid ""
1902 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1903 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:485
1906 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1907 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:492
1910 msgid "Maximum length"
1911 msgstr "Maksimalus ilgis"
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:493
1914 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1915 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:501
1918 msgid "Visibility"
1919 msgstr "Matomumas"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:502
1922 msgid ""
1923 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1924 "mode)"
1925 msgstr ""
1926 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio režimas)"
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:510
1929 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1930 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:518
1933 msgid ""
1934 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:525
1938 msgid "Invisible character"
1939 msgstr "Nematomas simbolis"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:526
1942 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1943 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio režime“)"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:533
1946 msgid "Activates default"
1947 msgstr "Padaryti įprastu"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:534
1950 msgid ""
1951 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1952 "dialog) when Enter is pressed"
1953 msgstr ""
1954 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
1955 "paspaudžiamas Enter klavišas"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:540
1958 msgid "Width in chars"
1959 msgstr "Plotis simboliais"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:541
1962 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1963 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:550
1966 msgid "Scroll offset"
1967 msgstr "Persukimo žingsnis"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:551
1970 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1971 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:561
1974 msgid "The contents of the entry"
1975 msgstr "Įrašo turinys"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1978 msgid "X align"
1979 msgstr "X išlyginimas"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1982 msgid ""
1983 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1984 "layouts."
1985 msgstr ""
1986 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
1987 "atvirkščiai."
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:593
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Truncate multiline"
1992 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:594
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1997 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:861
2000 msgid "Border between text and frame."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2004 msgid "Select on focus"
2005 msgstr "Pažymėti fokusą"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:867
2008 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2009 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:881
2012 msgid "Password Hint Timeout"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:882
2016 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2020 msgid "Completion Model"
2021 msgstr "Užbaigimo modelis"
2022
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2024 msgid "The model to find matches in"
2025 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2026
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2028 msgid "Minimum Key Length"
2029 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2030
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2032 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2033 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2036 msgid "Text column"
2037 msgstr "Teksto stulpelis"
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2040 msgid "The column of the model containing the strings."
2041 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2044 msgid "Inline completion"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2048 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2049 msgstr "Ar turėtų būti įprastas prievardis įterpiamas automatiškai"
2050
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2052 msgid "Popup completion"
2053 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2054
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2056 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2057 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2058
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Popup set width"
2062 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
2063
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2065 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2069 msgid "Popup single match"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2073 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2077 msgid "Visible Window"
2078 msgstr "Matomas langas"
2079
2080 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2081 msgid ""
2082 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2083 "trap events."
2084 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2085
2086 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2087 msgid "Above child"
2088 msgstr "Virš sūninio proceso"
2089
2090 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2091 msgid ""
2092 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2093 "child widget as opposed to below it."
2094 msgstr ""
2095 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2096 "aukščiau jo."
2097
2098 #: gtk/gtkexpander.c:177
2099 msgid "Expanded"
2100 msgstr "Išplėstas"
2101
2102 #: gtk/gtkexpander.c:178
2103 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2104 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2105
2106 #: gtk/gtkexpander.c:186
2107 msgid "Text of the expander's label"
2108 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2109
2110 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2111 msgid "Use markup"
2112 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2113
2114 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2115 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2116 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:210
2119 msgid "Space to put between the label and the child"
2120 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2123 msgid "Label widget"
2124 msgstr "Žymės objektas"
2125
2126 #: gtk/gtkexpander.c:220
2127 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2128 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2129
2130 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2131 msgid "Expander Size"
2132 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2133
2134 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2135 msgid "Size of the expander arrow"
2136 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:236
2139 msgid "Spacing around expander arrow"
2140 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2141
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2143 msgid "Action"
2144 msgstr "Veiksmas"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2147 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2148 msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2149
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2151 msgid "File System Backend"
2152 msgstr "Bylų sistemos posistemė"
2153
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2155 msgid "Name of file system backend to use"
2156 msgstr "Naudojamo bylų sistemos posistemės vardas"
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2159 msgid "Filter"
2160 msgstr "Filtras"
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2163 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2164 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2167 msgid "Local Only"
2168 msgstr "Tik vietinės bylos"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2171 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2172 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2175 msgid "Preview widget"
2176 msgstr "Peržiūros objektas"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2179 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2180 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2183 msgid "Preview Widget Active"
2184 msgstr "Peržiūros valdymo elementas aktyvus"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2187 msgid ""
2188 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2189 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2192 msgid "Use Preview Label"
2193 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2196 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2197 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimos bylos vardu."
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2200 msgid "Extra widget"
2201 msgstr "Papildomas objektas"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2204 msgid "Application supplied widget for extra options."
2205 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2208 msgid "Select Multiple"
2209 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2212 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2213 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2216 msgid "Show Hidden"
2217 msgstr "Rodyti paslėptus"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2220 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2221 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2224 msgid "Do overwrite confirmation"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2228 msgid ""
2229 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2230 "dialog if necessary."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2234 msgid "Dialog"
2235 msgstr "Dialogas"
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2238 msgid "The file chooser dialog to use."
2239 msgstr "Naudojamas bylų parinkiklio dialogas."
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2242 msgid "The title of the file chooser dialog."
2243 msgstr "Bylų parinkiklio dialogo antraštė."
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2246 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2247 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2250 msgid "Default file chooser backend"
2251 msgstr "Įprasta bylų parinkiklio posistemė"
2252
2253 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2254 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2255 msgstr "Įprastai naudojamos GtkFileChooser posistemės vardas"
2256
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2258 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2259 msgid "Filename"
2260 msgstr "Bylos vardas"
2261
2262 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2263 msgid "The currently selected filename"
2264 msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
2265
2266 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2267 msgid "Show file operations"
2268 msgstr "Veiksmai su bylomis"
2269
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2271 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2272 msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
2273
2274 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2275 msgid "Cancelled"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2279 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2283 msgid "X position"
2284 msgstr "X padėtis"
2285
2286 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2287 msgid "X position of child widget"
2288 msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
2289
2290 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2291 msgid "Y position"
2292 msgstr "Y padėtis"
2293
2294 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2295 msgid "Y position of child widget"
2296 msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
2297
2298 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2299 msgid "The title of the font selection dialog"
2300 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2301
2302 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2303 msgid "Font name"
2304 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2305
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2307 msgid "The name of the selected font"
2308 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2309
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2311 msgid "Sans 12"
2312 msgstr "Sans 12"
2313
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2315 msgid "Use font in label"
2316 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2317
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2319 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2320 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2321
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2323 msgid "Use size in label"
2324 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2325
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2327 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2328 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2329
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2331 msgid "Show style"
2332 msgstr "Rodyti stilių"
2333
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2335 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2336 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2337
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2339 msgid "Show size"
2340 msgstr "Rodyti dydį"
2341
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2343 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2344 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2345
2346 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2347 msgid "The X string that represents this font"
2348 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2349
2350 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2351 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2352 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2353
2354 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2355 msgid "Preview text"
2356 msgstr "Peržiūros tekstas"
2357
2358 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2359 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2360 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2361
2362 #: gtk/gtkframe.c:96
2363 msgid "Text of the frame's label"
2364 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2365
2366 #: gtk/gtkframe.c:103
2367 msgid "Label xalign"
2368 msgstr "Žymės x lyg"
2369
2370 #: gtk/gtkframe.c:104
2371 msgid "The horizontal alignment of the label"
2372 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2373
2374 #: gtk/gtkframe.c:112
2375 msgid "Label yalign"
2376 msgstr "Žymės x lyg"
2377
2378 #: gtk/gtkframe.c:113
2379 msgid "The vertical alignment of the label"
2380 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2381
2382 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2383 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2384 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2385
2386 #: gtk/gtkframe.c:128
2387 msgid "Frame shadow"
2388 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2389
2390 #: gtk/gtkframe.c:129
2391 msgid "Appearance of the frame border"
2392 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2393
2394 #: gtk/gtkframe.c:138
2395 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2396 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
2397
2398 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2399 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2400 msgid "Shadow type"
2401 msgstr "Šešėlio tipas"
2402
2403 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2404 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2405 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2406
2407 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2408 msgid "Handle position"
2409 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2410
2411 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2412 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2413 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
2414
2415 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2416 msgid "Snap edge"
2417 msgstr "Prisegimo kraštas"
2418
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2420 msgid ""
2421 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2422 "handlebox"
2423 msgstr ""
2424 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2425
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2427 msgid "Snap edge set"
2428 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2429
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2431 msgid ""
2432 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2433 "handle_position"
2434 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2435
2436 #: gtk/gtkiconview.c:511
2437 msgid "Selection mode"
2438 msgstr "Pasirinkimo režimas"
2439
2440 #: gtk/gtkiconview.c:512
2441 msgid "The selection mode"
2442 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2443
2444 #: gtk/gtkiconview.c:530
2445 msgid "Pixbuf column"
2446 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2447
2448 #: gtk/gtkiconview.c:531
2449 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2450 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas ikonos pixbuf"
2451
2452 #: gtk/gtkiconview.c:549
2453 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2454 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2455
2456 #: gtk/gtkiconview.c:568
2457 msgid "Markup column"
2458 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2459
2460 #: gtk/gtkiconview.c:569
2461 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2462 msgstr ""
2463 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:576
2466 msgid "Icon View Model"
2467 msgstr "Ikonų vaizdo modelis"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:577
2470 msgid "The model for the icon view"
2471 msgstr "Ikonų vaizdo modelis"
2472
2473 #: gtk/gtkiconview.c:593
2474 msgid "Number of columns"
2475 msgstr "Stulpelių skaičius"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:594
2478 msgid "Number of columns to display"
2479 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:611
2482 msgid "Width for each item"
2483 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:612
2486 msgid "The width used for each item"
2487 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:628
2490 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2491 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:643
2494 msgid "Row Spacing"
2495 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:644
2498 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2499 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2500
2501 #: gtk/gtkiconview.c:659
2502 msgid "Column Spacing"
2503 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:660
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2508 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2509
2510 #: gtk/gtkiconview.c:675
2511 msgid "Margin"
2512 msgstr "Paraštė"
2513
2514 #: gtk/gtkiconview.c:676
2515 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2516 msgstr "Tarpas, įterpiamas ikonos vaizdo kraštuose"
2517
2518 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2519 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2520 msgid "Orientation"
2521 msgstr "Orientacija"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:693
2524 msgid ""
2525 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2529 msgid "Reorderable"
2530 msgstr "Perrūšiuojamas"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2533 msgid "View is reorderable"
2534 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:717
2537 msgid "Selection Box Color"
2538 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2539
2540 #: gtk/gtkiconview.c:718
2541 msgid "Color of the selection box"
2542 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2543
2544 #: gtk/gtkiconview.c:724
2545 msgid "Selection Box Alpha"
2546 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2547
2548 #: gtk/gtkiconview.c:725
2549 msgid "Opacity of the selection box"
2550 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2551
2552 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2553 msgid "Pixbuf"
2554 msgstr "Pixbuf"
2555
2556 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2557 msgid "A GdkPixbuf to display"
2558 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2559
2560 #: gtk/gtkimage.c:138
2561 msgid "Pixmap"
2562 msgstr "Paveikslėlis"
2563
2564 #: gtk/gtkimage.c:139
2565 msgid "A GdkPixmap to display"
2566 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2567
2568 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2569 msgid "Image"
2570 msgstr "Paveikslėlis"
2571
2572 #: gtk/gtkimage.c:147
2573 msgid "A GdkImage to display"
2574 msgstr "Rodomas GdkImage"
2575
2576 #: gtk/gtkimage.c:154
2577 msgid "Mask"
2578 msgstr "Kaukė"
2579
2580 #: gtk/gtkimage.c:155
2581 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2582 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2583
2584 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2585 msgid "Filename to load and display"
2586 msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
2587
2588 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2589 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2590 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2591
2592 #: gtk/gtkimage.c:179
2593 msgid "Icon set"
2594 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2595
2596 #: gtk/gtkimage.c:180
2597 msgid "Icon set to display"
2598 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2599
2600 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2601 msgid "Icon size"
2602 msgstr "Piktogramos dydis"
2603
2604 #: gtk/gtkimage.c:188
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2607 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:204
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Pixel size"
2612 msgstr "Pikseliai"
2613
2614 #: gtk/gtkimage.c:205
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Pixel size to use for named icon"
2617 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:213
2620 msgid "Animation"
2621 msgstr "Animacija"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:214
2624 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2625 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2628 msgid "Storage type"
2629 msgstr "Saugyklos tipas"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2632 msgid "The representation being used for image data"
2633 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2634
2635 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2636 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2637 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2638
2639 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2640 msgid "Show menu images"
2641 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2642
2643 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2644 msgid "Whether images should be shown in menus"
2645 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2646
2647 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2648 msgid "The screen where this window will be displayed"
2649 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:294
2652 msgid "The text of the label"
2653 msgstr "Žymės tekstas"
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:301
2656 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2657 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2658
2659 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2660 msgid "Justification"
2661 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2662
2663 #: gtk/gtklabel.c:323
2664 msgid ""
2665 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2666 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2667 "GtkMisc::xalign for that"
2668 msgstr ""
2669 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2670 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:331
2673 msgid "Pattern"
2674 msgstr "Raštas"
2675
2676 #: gtk/gtklabel.c:332
2677 msgid ""
2678 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2679 "to underline"
2680 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2681
2682 #: gtk/gtklabel.c:339
2683 msgid "Line wrap"
2684 msgstr "Eilučių laužymas"
2685
2686 #: gtk/gtklabel.c:340
2687 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2688 msgstr ""
2689 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2690
2691 #: gtk/gtklabel.c:346
2692 msgid "Selectable"
2693 msgstr "Pasirenkamas"
2694
2695 #: gtk/gtklabel.c:347
2696 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2697 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:353
2700 msgid "Mnemonic key"
2701 msgstr "Mnemoninis raktas"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:354
2704 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2705 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:362
2708 msgid "Mnemonic widget"
2709 msgstr "Mnemoninis objektas"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:363
2712 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2713 msgstr ""
2714 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2715
2716 #: gtk/gtklabel.c:407
2717 msgid ""
2718 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2719 "enough room to display the entire string"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:447
2723 msgid "Single Line Mode"
2724 msgstr "Vienos eilutės režimas"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:448
2727 msgid "Whether the label is in single line mode"
2728 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės režime"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:465
2731 msgid "Angle"
2732 msgstr "Kampas"
2733
2734 #: gtk/gtklabel.c:466
2735 msgid "Angle at which the label is rotated"
2736 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2737
2738 #: gtk/gtklabel.c:486
2739 msgid "Maximum Width In Characters"
2740 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2741
2742 #: gtk/gtklabel.c:487
2743 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2744 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2745
2746 #: gtk/gtklabel.c:603
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2749 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2750
2751 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2752 msgid "Horizontal adjustment"
2753 msgstr "Horizontali pataisa"
2754
2755 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2756 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2757 msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
2758
2759 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2760 msgid "Vertical adjustment"
2761 msgstr "Vertikali pataisa"
2762
2763 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2764 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2765 msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
2766
2767 #: gtk/gtklayout.c:619
2768 msgid "The width of the layout"
2769 msgstr "Išdėstymo plotis"
2770
2771 #: gtk/gtklayout.c:628
2772 msgid "The height of the layout"
2773 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2774
2775 #: gtk/gtkmenu.c:485
2776 msgid ""
2777 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2778 "off"
2779 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2780
2781 #: gtk/gtkmenu.c:499
2782 msgid "Tearoff State"
2783 msgstr "Atkabinimo būsena"
2784
2785 #: gtk/gtkmenu.c:500
2786 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2787 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:506
2790 msgid "Vertical Padding"
2791 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:507
2794 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2795 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2796
2797 #: gtk/gtkmenu.c:515
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Horizontal Padding"
2800 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:516
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2805 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2806
2807 #: gtk/gtkmenu.c:524
2808 msgid "Vertical Offset"
2809 msgstr "Vertikalus atitraukimas"
2810
2811 #: gtk/gtkmenu.c:525
2812 msgid ""
2813 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2814 "vertically"
2815 msgstr ""
2816 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2817 "kiekį vertikaliai"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:533
2820 msgid "Horizontal Offset"
2821 msgstr "Horizontalus atitraukimas"
2822
2823 #: gtk/gtkmenu.c:534
2824 msgid ""
2825 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2826 "horizontally"
2827 msgstr ""
2828 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2829 "kiekį horizontaliai"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:542
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Double Arrows"
2834 msgstr "Rodyti Rodyklę"
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:543
2837 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkmenu.c:551
2841 msgid "Left Attach"
2842 msgstr "Kairysis Priedas"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2845 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2846 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:559
2849 msgid "Right Attach"
2850 msgstr "Dešinysis Priedas"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:560
2853 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2854 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:567
2857 msgid "Top Attach"
2858 msgstr "Viršutinis Priedas"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:568
2861 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2862 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:575
2865 msgid "Bottom Attach"
2866 msgstr "Apatinis Priedas"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2869 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2870 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:663
2873 msgid "Can change accelerators"
2874 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:664
2877 msgid ""
2878 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2879 msgstr ""
2880 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2881 "punkto"
2882
2883 #: gtk/gtkmenu.c:669
2884 msgid "Delay before submenus appear"
2885 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:670
2888 msgid ""
2889 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2890 msgstr ""
2891 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2892 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:677
2895 msgid "Delay before hiding a submenu"
2896 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:678
2899 msgid ""
2900 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2901 "submenu"
2902 msgstr ""
2903 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2904 "pusėn"
2905
2906 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Pack direction"
2909 msgstr "Teksto kryptis"
2910
2911 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2912 #, fuzzy
2913 msgid "The pack direction of the menubar"
2914 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
2915
2916 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2917 msgid "Child Pack direction"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2921 #, fuzzy
2922 msgid "The child pack direction of the menubar"
2923 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
2924
2925 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2926 msgid "Style of bevel around the menubar"
2927 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2928
2929 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2930 msgid "Internal padding"
2931 msgstr "Vidinis apvalkalas"
2932
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2934 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2935 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2936
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2938 msgid "Delay before drop down menus appear"
2939 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2940
2941 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2942 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2943 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2944
2945 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Take Focus"
2948 msgstr "Turi fokusavimą"
2949
2950 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2951 #, fuzzy
2952 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2953 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2954
2955 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2956 msgid "Menu"
2957 msgstr "Meniu"
2958
2959 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2960 msgid "The dropdown menu"
2961 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
2962
2963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2964 msgid "Image/label border"
2965 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2966
2967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2968 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2969 msgstr ""
2970 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2971
2972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2973 msgid "Use separator"
2974 msgstr "Naudoti skyriklį"
2975
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2977 msgid ""
2978 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2979 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
2980
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2982 msgid "Message Type"
2983 msgstr "Pranešimo Tipas"
2984
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2986 msgid "The type of message"
2987 msgstr "Pranešimo tipas"
2988
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2990 msgid "Message Buttons"
2991 msgstr "Pranešimo Mygtukai"
2992
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2994 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2995 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
2996
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2998 #, fuzzy
2999 msgid "The primary text of the message dialog"
3000 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
3001
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Use Markup"
3005 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3006
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3008 #, fuzzy
3009 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3010 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
3011
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Secondary Text"
3015 msgstr "Antrinis"
3016
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3018 #, fuzzy
3019 msgid "The secondary text of the message dialog"
3020 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
3021
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3023 msgid "Use Markup in secondary"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3027 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3031 #, fuzzy
3032 msgid "The image"
3033 msgstr "Reikšmė"
3034
3035 #: gtk/gtkmisc.c:83
3036 msgid "Y align"
3037 msgstr "Y išlyginimas"
3038
3039 #: gtk/gtkmisc.c:84
3040 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3041 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3042
3043 #: gtk/gtkmisc.c:93
3044 msgid "X pad"
3045 msgstr "X apvalkalas"
3046
3047 #: gtk/gtkmisc.c:94
3048 msgid ""
3049 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3050 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3051
3052 #: gtk/gtkmisc.c:103
3053 msgid "Y pad"
3054 msgstr "Y apvalkalas"
3055
3056 #: gtk/gtkmisc.c:104
3057 msgid ""
3058 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3059 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3060
3061 #: gtk/gtknotebook.c:511
3062 msgid "Page"
3063 msgstr "Puslapis"
3064
3065 #: gtk/gtknotebook.c:512
3066 msgid "The index of the current page"
3067 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:520
3070 msgid "Tab Position"
3071 msgstr "Kortelių pozicija"
3072
3073 #: gtk/gtknotebook.c:521
3074 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3075 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:528
3078 msgid "Tab Border"
3079 msgstr "Kortelių rėmelis"
3080
3081 #: gtk/gtknotebook.c:529
3082 msgid "Width of the border around the tab labels"
3083 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:537
3086 msgid "Horizontal Tab Border"
3087 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:538
3090 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3091 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:546
3094 msgid "Vertical Tab Border"
3095 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:547
3098 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3099 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:555
3102 msgid "Show Tabs"
3103 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:556
3106 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3107 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:562
3110 msgid "Show Border"
3111 msgstr "Rodyti rėmelį"
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:563
3114 msgid "Whether the border should be shown or not"
3115 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3116
3117 #: gtk/gtknotebook.c:569
3118 msgid "Scrollable"
3119 msgstr "Slenkamas"
3120
3121 #: gtk/gtknotebook.c:570
3122 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3123 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:576
3126 msgid "Enable Popup"
3127 msgstr "Įjungti iššokimus"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:577
3130 msgid ""
3131 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3132 "you can use to go to a page"
3133 msgstr ""
3134 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
3135 "puslapius meniu"
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:584
3138 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3139 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3140
3141 #: gtk/gtknotebook.c:590
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Group ID"
3144 msgstr "Grupė"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:591
3147 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:600
3151 msgid "Tab label"
3152 msgstr "Kortelės užrašas"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:601
3155 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3156 msgstr "Eilutė rodoma dukterinės kortelės užraše"
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:607
3159 msgid "Menu label"
3160 msgstr "Meniu žymė"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:608
3163 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3164 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:621
3167 msgid "Tab expand"
3168 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:622
3171 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3172 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3173
3174 #: gtk/gtknotebook.c:628
3175 msgid "Tab fill"
3176 msgstr "Kortelių užpildymas"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:629
3179 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3180 msgstr ""
3181 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:635
3184 msgid "Tab pack type"
3185 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:642
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Tab reorderable"
3190 msgstr "Perrūšiuojamas"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:643
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3195 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:649
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Tab detachable"
3200 msgstr "Kortelės užrašas"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:650
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Whether the tab is detachable"
3205 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3208 msgid "Secondary backward stepper"
3209 msgstr "Antras žingnis atgal"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:666
3212 msgid ""
3213 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3214 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3217 msgid "Secondary forward stepper"
3218 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:682
3221 msgid ""
3222 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3223 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3226 msgid "Backward stepper"
3227 msgstr "Žingsnis atgal"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3230 msgid "Display the standard backward arrow button"
3231 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3234 msgid "Forward stepper"
3235 msgstr "Žingnis pirmyn"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3238 msgid "Display the standard forward arrow button"
3239 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:726
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Tab overlap"
3244 msgstr "Kortelių rėmelis"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:727
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Size of tab overlap area"
3249 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:742
3252 msgid "Tab curvature"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:743
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Size of tab curvature"
3258 msgstr "Dydis tarpais"
3259
3260 #: gtk/gtkobject.c:367
3261 #, fuzzy
3262 msgid "User Data"
3263 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
3264
3265 #: gtk/gtkobject.c:368
3266 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3270 msgid "The menu of options"
3271 msgstr "Nustatymų meniu"
3272
3273 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3274 msgid "Size of dropdown indicator"
3275 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3276
3277 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3278 msgid "Spacing around indicator"
3279 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3280
3281 #: gtk/gtkpaned.c:217
3282 msgid ""
3283 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3284 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3285
3286 #: gtk/gtkpaned.c:225
3287 msgid "Position Set"
3288 msgstr "Nustatyta Padėtis"
3289
3290 #: gtk/gtkpaned.c:226
3291 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3292 msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3293
3294 #: gtk/gtkpaned.c:232
3295 msgid "Handle Size"
3296 msgstr "Inkaro dydis"
3297
3298 #: gtk/gtkpaned.c:233
3299 msgid "Width of handle"
3300 msgstr "Inkaro plotis"
3301
3302 #: gtk/gtkpaned.c:249
3303 msgid "Minimal Position"
3304 msgstr "Minimali Padėtis"
3305
3306 #: gtk/gtkpaned.c:250
3307 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3308 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3309
3310 #: gtk/gtkpaned.c:267
3311 msgid "Maximal Position"
3312 msgstr "Maksimali Padėtis"
3313
3314 #: gtk/gtkpaned.c:268
3315 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3316 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3317
3318 #: gtk/gtkpaned.c:285
3319 msgid "Resize"
3320 msgstr "Kintamas"
3321
3322 #: gtk/gtkpaned.c:286
3323 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3324 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3325
3326 #: gtk/gtkpaned.c:301
3327 msgid "Shrink"
3328 msgstr "Besiplečiantis"
3329
3330 #: gtk/gtkpaned.c:302
3331 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3332 msgstr ""
3333 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3334
3335 #: gtk/gtkpreview.c:106
3336 msgid ""
3337 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3338 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3339
3340 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Default print backend"
3343 msgstr "Įprasta bylų parinkiklio posistemė"
3344
3345 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3346 #, fuzzy
3347 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3348 msgstr "Įprastai naudojamos GtkFileChooser posistemės vardas"
3349
3350 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3351 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3355 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkprinter.c:116
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Name of the printer"
3361 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
3362
3363 #: gtk/gtkprinter.c:122
3364 msgid "Backend"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkprinter.c:123
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Backend for the printer"
3370 msgstr "Tree-view modelis"
3371
3372 #: gtk/gtkprinter.c:129
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Is Virtual"
3375 msgstr "Yra svarbus"
3376
3377 #: gtk/gtkprinter.c:130
3378 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkprinter.c:136
3382 msgid "State Message"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkprinter.c:137
3386 msgid "String giving the current state of the printer"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkprinter.c:143
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Location"
3392 msgstr "Veiksmas"
3393
3394 #: gtk/gtkprinter.c:144
3395 #, fuzzy
3396 msgid "The location of the printer"
3397 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:151
3400 #, fuzzy
3401 msgid "The icon name to use for the printer"
3402 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3403
3404 #: gtk/gtkprinter.c:157
3405 msgid "Job Count"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:158
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3411 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3412
3413 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Source option"
3416 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
3417
3418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3419 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Title of the print job"
3425 msgstr "Lango antraštė"
3426
3427 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Printer"
3430 msgstr "Filtras"
3431
3432 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3433 msgid "Printer to print the job to"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3437 msgid "Settings"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3441 msgid "Printer settings"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Page Setup"
3447 msgstr "Puslapio dydis"
3448
3449 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Default Page Setup"
3452 msgstr "Įprastas aukštis"
3453
3454 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3455 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3459 msgid "Print Settings"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3463 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Job Name"
3469 msgstr "Šrifto vardas"
3470
3471 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3472 msgid "A string used for identifying the print job."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Number of Pages"
3478 msgstr "Kanalų skaičius"
3479
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3481 #, fuzzy
3482 msgid "The number of pages in the document."
3483 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3484
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Current Page"
3488 msgstr "Esamas permatomumas"
3489
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3491 #, fuzzy
3492 msgid "The current page in the document."
3493 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
3494
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Use full page"
3498 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
3499
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3501 msgid ""
3502 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3503 "and not the corner of the imageable area"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3507 msgid "Track Print Status"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3511 msgid ""
3512 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3513 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3517 msgid "Unit"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3521 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Show Dialog"
3527 msgstr "Dialogas"
3528
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3530 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Show Preview"
3536 msgstr "Rodyti tekstą"
3537
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3539 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3543 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3547 msgid "PDF target filename"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3551 msgid "Status"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The status of the print operation"
3557 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
3558
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3560 msgid "Status String"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3564 msgid "A human-readable description of the status"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Custom tab label"
3570 msgstr "Derinta paletė"
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3573 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3577 msgid "The GtkPageSetup to use"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3581 #, fuzzy
3582 msgid "The current page in the document"
3583 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
3584
3585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Selected Printer"
3588 msgstr "Pasirinkti metai"
3589
3590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3591 #, fuzzy
3592 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3593 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
3594
3595 #: gtk/gtkprogress.c:99
3596 msgid "Activity mode"
3597 msgstr "Aktyvumo režimas"
3598
3599 #: gtk/gtkprogress.c:100
3600 msgid ""
3601 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3602 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3603 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3604 msgstr ""
3605 "Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
3606 "kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
3607 "programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
3608
3609 #: gtk/gtkprogress.c:107
3610 msgid "Show text"
3611 msgstr "Rodyti tekstą"
3612
3613 #: gtk/gtkprogress.c:108
3614 msgid "Whether the progress is shown as text"
3615 msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
3616
3617 #: gtk/gtkprogress.c:115
3618 msgid "Text x alignment"
3619 msgstr "Teksto x lygiavimas"
3620
3621 #: gtk/gtkprogress.c:116
3622 msgid ""
3623 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3624 "in the progress widget"
3625 msgstr ""
3626 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
3627 "objekte"
3628
3629 #: gtk/gtkprogress.c:124
3630 msgid "Text y alignment"
3631 msgstr "Teksto y lygiavimas"
3632
3633 #: gtk/gtkprogress.c:125
3634 msgid ""
3635 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3636 "in the progress widget"
3637 msgstr ""
3638 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
3639 "objekte"
3640
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3642 msgid "Adjustment"
3643 msgstr "Derinimas"
3644
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3646 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3647 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
3648
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3650 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3651 msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
3652
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3654 msgid "Bar style"
3655 msgstr "Juostos stilius"
3656
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3658 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3659 msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
3660
3661 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3662 msgid "Activity Step"
3663 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3664
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3666 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3667 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
3668
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3670 msgid "Activity Blocks"
3671 msgstr "Aktyvumo Blokai"
3672
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3674 msgid ""
3675 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3676 "(Deprecated)"
3677 msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
3678
3679 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3680 msgid "Discrete Blocks"
3681 msgstr "Atskiri Blokai"
3682
3683 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3684 msgid ""
3685 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3686 "style)"
3687 msgstr ""
3688 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3689
3690 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3691 msgid "Fraction"
3692 msgstr "Dalis"
3693
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3695 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3696 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3697
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3699 msgid "Pulse Step"
3700 msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
3701
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3703 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3704 msgstr ""
3705 "Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3706 "signalą"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3709 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3710 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3713 msgid ""
3714 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3715 "have enough room to display the entire string, if at all"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3719 msgid "The value"
3720 msgstr "Reikšmė"
3721
3722 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3723 msgid ""
3724 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3725 "is the current action of its group."
3726 msgstr ""
3727 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3728 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3729
3730 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3731 msgid "Group"
3732 msgstr "Grupė"
3733
3734 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3735 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3736 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3737
3738 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3739 #, fuzzy
3740 msgid "The current value"
3741 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
3742
3743 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3744 msgid ""
3745 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3746 "action belongs."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3750 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3751 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis valdymo elementas."
3752
3753 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3754 #, fuzzy
3755 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3756 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis valdymo elementas."
3757
3758 #: gtk/gtkrange.c:306
3759 msgid "Update policy"
3760 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3761
3762 #: gtk/gtkrange.c:307
3763 msgid "How the range should be updated on the screen"
3764 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3765
3766 #: gtk/gtkrange.c:316
3767 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3768 msgstr ""
3769 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3770
3771 #: gtk/gtkrange.c:323
3772 msgid "Inverted"
3773 msgstr "Inversinis"
3774
3775 #: gtk/gtkrange.c:324
3776 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3777 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3778
3779 #: gtk/gtkrange.c:331
3780 msgid "Lower stepper sensitivity"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkrange.c:332
3784 msgid ""
3785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3786 "side"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkrange.c:340
3790 msgid "Upper stepper sensitivity"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkrange.c:341
3794 msgid ""
3795 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3796 "side"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkrange.c:348
3800 msgid "Slider Width"
3801 msgstr "Juostos Plotis"
3802
3803 #: gtk/gtkrange.c:349
3804 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3805 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:356
3808 msgid "Trough Border"
3809 msgstr "Tarpinis Rėmelis"
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:357
3812 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3813 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:364
3816 msgid "Stepper Size"
3817 msgstr "Žingsnio dydis"
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:365
3820 msgid "Length of step buttons at ends"
3821 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:372
3824 msgid "Stepper Spacing"
3825 msgstr "Žingsnio Tarpai"
3826
3827 #: gtk/gtkrange.c:373
3828 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3829 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3830
3831 #: gtk/gtkrange.c:380
3832 msgid "Arrow X Displacement"
3833 msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
3834
3835 #: gtk/gtkrange.c:381
3836 msgid ""
3837 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3838 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3839
3840 #: gtk/gtkrange.c:388
3841 msgid "Arrow Y Displacement"
3842 msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:389
3845 msgid ""
3846 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3847 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:397
3850 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:398
3854 msgid ""
3855 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3856 "IN while they are dragged"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3860 msgid "Recent Manager"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3864 msgid "The RecentManager object to use"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Show Private"
3870 msgstr "Rodyti tekstą"
3871
3872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Whether the private items should be displayed"
3875 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
3876
3877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Show Tooltips"
3880 msgstr "Paaiškinimas"
3881
3882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3885 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3886
3887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Show Icons"
3890 msgstr "Standartinis ženklas"
3891
3892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3895 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3896
3897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3898 msgid "Show Not Found"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3904 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
3905
3906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3909 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
3910
3911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Local only"
3914 msgstr "Tik vietinės bylos"
3915
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3919 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
3920
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3922 msgid "Limit"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3928 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
3929
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Sort Type"
3933 msgstr "Šešėlio Tipas"
3934
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3936 #, fuzzy
3937 msgid "The sorting order of the items displayed"
3938 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
3939
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3941 #, fuzzy
3942 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3943 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
3944
3945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Show Numbers"
3948 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
3949
3950 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3953 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
3954
3955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3956 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3960 msgid ""
3961 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3965 msgid "The size of the recently used resources list"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkruler.c:90
3969 msgid "Lower"
3970 msgstr "Žemesnis"
3971
3972 #: gtk/gtkruler.c:91
3973 msgid "Lower limit of ruler"
3974 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
3975
3976 #: gtk/gtkruler.c:100
3977 msgid "Upper"
3978 msgstr "Viršutinis"
3979
3980 #: gtk/gtkruler.c:101
3981 msgid "Upper limit of ruler"
3982 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
3983
3984 #: gtk/gtkruler.c:111
3985 msgid "Position of mark on the ruler"
3986 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
3987
3988 #: gtk/gtkruler.c:120
3989 msgid "Max Size"
3990 msgstr "Didžiausias Dydis"
3991
3992 #: gtk/gtkruler.c:121
3993 msgid "Maximum size of the ruler"
3994 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
3995
3996 #: gtk/gtkruler.c:136
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Metric"
3999 msgstr "Skaitmeninis"
4000
4001 #: gtk/gtkruler.c:137
4002 #, fuzzy
4003 msgid "The metric used for the ruler"
4004 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
4005
4006 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4007 msgid "Digits"
4008 msgstr "Skaitmenys"
4009
4010 #: gtk/gtkscale.c:143
4011 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4012 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4013
4014 #: gtk/gtkscale.c:152
4015 msgid "Draw Value"
4016 msgstr "Rodyti Reikšmę"
4017
4018 #: gtk/gtkscale.c:153
4019 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4020 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4021
4022 #: gtk/gtkscale.c:160
4023 msgid "Value Position"
4024 msgstr "Reikšmės Padėtis"
4025
4026 #: gtk/gtkscale.c:161
4027 msgid "The position in which the current value is displayed"
4028 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4029
4030 #: gtk/gtkscale.c:168
4031 msgid "Slider Length"
4032 msgstr "Juostos Ilgis"
4033
4034 #: gtk/gtkscale.c:169
4035 msgid "Length of scale's slider"
4036 msgstr "Mastelio juostos ilgis"
4037
4038 #: gtk/gtkscale.c:177
4039 msgid "Value spacing"
4040 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4041
4042 #: gtk/gtkscale.c:178
4043 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4044 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
4045
4046 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4047 msgid "Minimum Slider Length"
4048 msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
4049
4050 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4051 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4052 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4053
4054 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4055 msgid "Fixed slider size"
4056 msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
4057
4058 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4059 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4060 msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4061
4062 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4063 msgid ""
4064 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4065 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4066
4067 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4068 msgid ""
4069 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4070 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4071
4072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4073 msgid "Horizontal Adjustment"
4074 msgstr "Horizontalus Pataisymas"
4075
4076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4077 msgid "Vertical Adjustment"
4078 msgstr "Vertikalus Pataisymas"
4079
4080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4081 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4082 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
4083
4084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4085 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4086 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
4087
4088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4089 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4090 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
4091
4092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4093 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4094 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
4095
4096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4097 msgid "Window Placement"
4098 msgstr "Lango Padėtis"
4099
4100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4104 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4105 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
4106
4107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Window Placement Set"
4110 msgstr "Lango Padėtis"
4111
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4116 "contents with respect to the scrollbars."
4117 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
4118
4119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4120 msgid "Shadow Type"
4121 msgstr "Šešėlio Tipas"
4122
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4124 msgid "Style of bevel around the contents"
4125 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4126
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4128 msgid "Scrollbar spacing"
4129 msgstr "Persukimo tarpai"
4130
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4132 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4133 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4134
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Scrolled Window Placement"
4138 msgstr "Lango Padėtis"
4139
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4144 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4145 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
4146
4147 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4148 msgid "Draw"
4149 msgstr "Piešti"
4150
4151 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4152 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4153 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4154
4155 #: gtk/gtksettings.c:190
4156 msgid "Double Click Time"
4157 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
4158
4159 #: gtk/gtksettings.c:191
4160 msgid ""
4161 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4162 "click (in milliseconds)"
4163 msgstr ""
4164 "Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4165 "dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4166
4167 #: gtk/gtksettings.c:198
4168 msgid "Double Click Distance"
4169 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
4170
4171 #: gtk/gtksettings.c:199
4172 msgid ""
4173 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4174 "double click (in pixels)"
4175 msgstr ""
4176 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4177 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4178
4179 #: gtk/gtksettings.c:206
4180 msgid "Cursor Blink"
4181 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4182
4183 #: gtk/gtksettings.c:207
4184 msgid "Whether the cursor should blink"
4185 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4186
4187 #: gtk/gtksettings.c:214
4188 msgid "Cursor Blink Time"
4189 msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
4190
4191 #: gtk/gtksettings.c:215
4192 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4193 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
4194
4195 #: gtk/gtksettings.c:222
4196 msgid "Split Cursor"
4197 msgstr "Perskirtas Žymeklis"
4198
4199 #: gtk/gtksettings.c:223
4200 msgid ""
4201 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4202 "left text"
4203 msgstr ""
4204 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4205 "dešinės-į-kairę tekstui"
4206
4207 #: gtk/gtksettings.c:230
4208 msgid "Theme Name"
4209 msgstr "Temos vardas"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:231
4212 msgid "Name of theme RC file to load"
4213 msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
4214
4215 #: gtk/gtksettings.c:239
4216 msgid "Icon Theme Name"
4217 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
4218
4219 #: gtk/gtksettings.c:240
4220 msgid "Name of icon theme to use"
4221 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:248
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4226 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
4227
4228 #: gtk/gtksettings.c:249
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4231 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
4232
4233 #: gtk/gtksettings.c:257
4234 msgid "Key Theme Name"
4235 msgstr "Raktas Tema Vardas"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:258
4238 msgid "Name of key theme RC file to load"
4239 msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:266
4242 msgid "Menu bar accelerator"
4243 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4244
4245 #: gtk/gtksettings.c:267
4246 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4247 msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:275
4250 msgid "Drag threshold"
4251 msgstr "Tempimo riba"
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:276
4254 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4255 msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4256
4257 #: gtk/gtksettings.c:284
4258 msgid "Font Name"
4259 msgstr "Šrifto vardas"
4260
4261 #: gtk/gtksettings.c:285
4262 msgid "Name of default font to use"
4263 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:293
4266 msgid "Icon Sizes"
4267 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4268
4269 #: gtk/gtksettings.c:294
4270 #, fuzzy
4271 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4272 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:302
4275 msgid "GTK Modules"
4276 msgstr "GTK moduliai"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:303
4279 msgid "List of currently active GTK modules"
4280 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:312
4283 msgid "Xft Antialias"
4284 msgstr "Xft glotninimas"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:313
4287 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4288 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:322
4291 msgid "Xft Hinting"
4292 msgstr "Xft užuominos"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:323
4295 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4296 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
4297
4298 #: gtk/gtksettings.c:332
4299 msgid "Xft Hint Style"
4300 msgstr "Xft užuominų stilius"
4301
4302 #: gtk/gtksettings.c:333
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4306 msgstr "Kokį užominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:342
4309 msgid "Xft RGBA"
4310 msgstr "Xft RGBA"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:343
4313 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4314 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:352
4317 msgid "Xft DPI"
4318 msgstr "Xft DPI"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:353
4321 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4322 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti įprastą vertę"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:362
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Cursor theme name"
4327 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:363
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4332 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:371
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Cursor theme size"
4337 msgstr "Žymeklis matomas"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:372
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4342 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:382
4345 msgid "Alternative button order"
4346 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:383
4349 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4350 msgstr ""
4351 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:391
4354 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:392
4358 msgid ""
4359 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4360 "the input method"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:400
4364 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:401
4368 msgid ""
4369 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4370 "control characters"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:409
4374 msgid "Start timeout"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:410
4378 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:419
4382 msgid "Repeat timeout"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:420
4386 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:429
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Expand timeout"
4392 msgstr "Išplėtimo Dydis"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:430
4395 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:459
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Color scheme"
4401 msgstr "Spalvų gama"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:460
4404 #, fuzzy
4405 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4406 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:469
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Enable Animations"
4411 msgstr "Animacija"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:470
4414 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:488
4418 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:489
4422 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:507
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Color Hash"
4428 msgstr "Spalvų gama"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:508
4431 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4435 msgid "Mode"
4436 msgstr "Režimas"
4437
4438 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4442 "component widgets"
4443 msgstr ""
4444 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4445 "keitimo operacijas"
4446
4447 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4448 msgid "Ignore hidden"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4452 msgid ""
4453 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4457 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4458 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4459
4460 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4461 msgid "Climb Rate"
4462 msgstr "Lipimo taktas"
4463
4464 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4465 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4466 msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
4467
4468 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4469 msgid "The number of decimal places to display"
4470 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
4471
4472 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4473 msgid "Snap to Ticks"
4474 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4475
4476 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4477 msgid ""
4478 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4479 "nearest step increment"
4480 msgstr ""
4481 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4482 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4483
4484 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4485 msgid "Numeric"
4486 msgstr "Skaitmeninis"
4487
4488 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4489 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4490 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4491
4492 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4493 msgid "Wrap"
4494 msgstr "Laužyti"
4495
4496 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4497 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4498 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4499
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4501 msgid "Update Policy"
4502 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4503
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4505 msgid ""
4506 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4507 msgstr ""
4508 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4509 "yra tinkama"
4510
4511 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4512 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4513 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4514
4515 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4516 msgid "Style of bevel around the spin button"
4517 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4518
4519 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4520 msgid "Has Resize Grip"
4521 msgstr "Turi dydžio valdymą"
4522
4523 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4524 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4525 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4526
4527 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4528 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4529 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4530
4531 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4532 #, fuzzy
4533 msgid "The size of the icon"
4534 msgstr "Lango antraštė"
4535
4536 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4537 msgid "Blinking"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4543 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
4544
4545 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4548 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
4549
4550 #: gtk/gtktable.c:129
4551 msgid "Rows"
4552 msgstr "Eilutės"
4553
4554 #: gtk/gtktable.c:130
4555 msgid "The number of rows in the table"
4556 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4557
4558 #: gtk/gtktable.c:138
4559 msgid "Columns"
4560 msgstr "Stulpeliai"
4561
4562 #: gtk/gtktable.c:139
4563 msgid "The number of columns in the table"
4564 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4565
4566 #: gtk/gtktable.c:147
4567 msgid "Row spacing"
4568 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4569
4570 #: gtk/gtktable.c:148
4571 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4572 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4573
4574 #: gtk/gtktable.c:156
4575 msgid "Column spacing"
4576 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4577
4578 #: gtk/gtktable.c:157
4579 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4580 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4581
4582 #: gtk/gtktable.c:165
4583 msgid "Homogenous"
4584 msgstr "Vienalytis"
4585
4586 #: gtk/gtktable.c:166
4587 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4588 msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
4589
4590 #: gtk/gtktable.c:173
4591 msgid "Left attachment"
4592 msgstr "Kairysis priedas"
4593
4594 #: gtk/gtktable.c:180
4595 msgid "Right attachment"
4596 msgstr "Dešinysis priedas"
4597
4598 #: gtk/gtktable.c:181
4599 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4600 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4601
4602 #: gtk/gtktable.c:187
4603 msgid "Top attachment"
4604 msgstr "Viršutinis priedas"
4605
4606 #: gtk/gtktable.c:188
4607 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4608 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4609
4610 #: gtk/gtktable.c:194
4611 msgid "Bottom attachment"
4612 msgstr "Apatinis priedas"
4613
4614 #: gtk/gtktable.c:201
4615 msgid "Horizontal options"
4616 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:202
4619 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4620 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:208
4623 msgid "Vertical options"
4624 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:209
4627 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4628 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4629
4630 #: gtk/gtktable.c:215
4631 msgid "Horizontal padding"
4632 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:216
4635 msgid ""
4636 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4637 "pixels"
4638 msgstr ""
4639 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4640 "pikseliais"
4641
4642 #: gtk/gtktable.c:222
4643 msgid "Vertical padding"
4644 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4645
4646 #: gtk/gtktable.c:223
4647 msgid ""
4648 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4649 "pixels"
4650 msgstr ""
4651 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4652 "kaimynų. pikseliais"
4653
4654 #: gtk/gtktext.c:542
4655 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4656 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4657
4658 #: gtk/gtktext.c:550
4659 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4660 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4661
4662 #: gtk/gtktext.c:557
4663 msgid "Line Wrap"
4664 msgstr "Linijų laužymas"
4665
4666 #: gtk/gtktext.c:558
4667 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4668 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4669
4670 #: gtk/gtktext.c:565
4671 msgid "Word Wrap"
4672 msgstr "Žodžių laužymas"
4673
4674 #: gtk/gtktext.c:566
4675 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4676 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4677
4678 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4679 msgid "Tag Table"
4680 msgstr "Žymių lentelė"
4681
4682 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4683 msgid "Text Tag Table"
4684 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4685
4686 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Current text of the buffer"
4689 msgstr "Žymės tekstas"
4690
4691 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Has selection"
4694 msgstr "Pasirinkimo modelis"
4695
4696 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4699 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
4700
4701 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Cursor position"
4704 msgstr "Žymeklio vieta"
4705
4706 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4707 msgid ""
4708 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Copy target list"
4714 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
4715
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4717 msgid ""
4718 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4722 msgid "Paste target list"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4726 msgid ""
4727 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4728 "destination"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtktexttag.c:171
4732 msgid "Tag name"
4733 msgstr "Žymės vardas"
4734
4735 #: gtk/gtktexttag.c:172
4736 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4737 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4738
4739 #: gtk/gtktexttag.c:190
4740 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4741 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4742
4743 #: gtk/gtktexttag.c:197
4744 msgid "Background full height"
4745 msgstr "Pilnas fono aukštis"
4746
4747 #: gtk/gtktexttag.c:198
4748 msgid ""
4749 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4750 "of the tagged characters"
4751 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
4752
4753 #: gtk/gtktexttag.c:206
4754 msgid "Background stipple mask"
4755 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:207
4758 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4759 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
4760
4761 #: gtk/gtktexttag.c:224
4762 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4763 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:232
4766 msgid "Foreground stipple mask"
4767 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:233
4770 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4771 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
4772
4773 #: gtk/gtktexttag.c:240
4774 msgid "Text direction"
4775 msgstr "Teksto kryptis"
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:241
4778 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4779 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:266
4782 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4783 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
4784
4785 #: gtk/gtktexttag.c:290
4786 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4787 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:299
4790 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4791 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4792
4793 #: gtk/gtktexttag.c:308
4794 msgid ""
4795 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4796 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4797 msgstr ""
4798 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
4799 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:319
4802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4803 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:328
4806 msgid "Font size in Pango units"
4807 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:338
4810 msgid ""
4811 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4812 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4813 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4814 msgstr ""
4815 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
4816 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
4817 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4818
4819 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4820 msgid "Left, right, or center justification"
4821 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:377
4824 msgid ""
4825 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4826 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4827 msgstr ""
4828 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
4829 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
4830 "standartinė reikšmė"
4831
4832 #: gtk/gtktexttag.c:384
4833 msgid "Left margin"
4834 msgstr "Kairė paraštė"
4835
4836 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4837 msgid "Width of the left margin in pixels"
4838 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
4839
4840 #: gtk/gtktexttag.c:394
4841 msgid "Right margin"
4842 msgstr "Dešinė paraštė"
4843
4844 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4845 msgid "Width of the right margin in pixels"
4846 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
4847
4848 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4849 msgid "Indent"
4850 msgstr "Įtraukti"
4851
4852 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4853 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4854 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
4855
4856 #: gtk/gtktexttag.c:417
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4860 "in Pango units"
4861 msgstr ""
4862 "Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
4863 "neigiama) pikseliais"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:426
4866 msgid "Pixels above lines"
4867 msgstr "Taškai virš eilučių"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4870 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4871 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:436
4874 msgid "Pixels below lines"
4875 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
4876
4877 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4878 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4879 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:446
4882 msgid "Pixels inside wrap"
4883 msgstr "Taškai laužymo viduje"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4886 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4887 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4890 msgid ""
4891 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4892 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4895 msgid "Tabs"
4896 msgstr "Tabai"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4899 msgid "Custom tabs for this text"
4900 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:502
4903 msgid "Invisible"
4904 msgstr "Nematomas"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:503
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Whether this text is hidden."
4909 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:517
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Paragraph background color name"
4914 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:518
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Paragraph background color as a string"
4919 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:533
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Paragraph background color"
4924 msgstr "Langelio fono spalva"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:534
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4929 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:547
4932 msgid "Background full height set"
4933 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:548
4936 msgid "Whether this tag affects background height"
4937 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:551
4940 msgid "Background stipple set"
4941 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:552
4944 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4945 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:559
4948 msgid "Foreground stipple set"
4949 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:560
4952 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4953 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:595
4956 msgid "Justification set"
4957 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:596
4960 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4961 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:603
4964 msgid "Left margin set"
4965 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:604
4968 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4969 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:607
4972 msgid "Indent set"
4973 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:608
4976 msgid "Whether this tag affects indentation"
4977 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:615
4980 msgid "Pixels above lines set"
4981 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4984 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4985 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:619
4988 msgid "Pixels below lines set"
4989 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:623
4992 msgid "Pixels inside wrap set"
4993 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:624
4996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4997 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:631
5000 msgid "Right margin set"
5001 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:632
5004 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5005 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:639
5008 msgid "Wrap mode set"
5009 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:640
5012 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5013 msgstr "Ar žymė veikia laužymo režimą"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:643
5016 msgid "Tabs set"
5017 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:644
5020 msgid "Whether this tag affects tabs"
5021 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:647
5024 msgid "Invisible set"
5025 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:648
5028 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5029 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:651
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Paragraph background set"
5034 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:652
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5039 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
5040
5041 #: gtk/gtktextview.c:518
5042 msgid "Pixels Above Lines"
5043 msgstr "Taškai virš eilučių"
5044
5045 #: gtk/gtktextview.c:528
5046 msgid "Pixels Below Lines"
5047 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5048
5049 #: gtk/gtktextview.c:538
5050 msgid "Pixels Inside Wrap"
5051 msgstr "Taškai tarp eilučių"
5052
5053 #: gtk/gtktextview.c:556
5054 msgid "Wrap Mode"
5055 msgstr "Laužymo režimas"
5056
5057 #: gtk/gtktextview.c:574
5058 msgid "Left Margin"
5059 msgstr "Kairė paraštė"
5060
5061 #: gtk/gtktextview.c:584
5062 msgid "Right Margin"
5063 msgstr "Dešinė paraštė"
5064
5065 #: gtk/gtktextview.c:612
5066 msgid "Cursor Visible"
5067 msgstr "Žymeklis matomas"
5068
5069 #: gtk/gtktextview.c:613
5070 msgid "If the insertion cursor is shown"
5071 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5072
5073 #: gtk/gtktextview.c:620
5074 msgid "Buffer"
5075 msgstr "Buferis"
5076
5077 #: gtk/gtktextview.c:621
5078 msgid "The buffer which is displayed"
5079 msgstr "Išvedamas buferis"
5080
5081 #: gtk/gtktextview.c:628
5082 msgid "Overwrite mode"
5083 msgstr "Perrašymo režimas"
5084
5085 #: gtk/gtktextview.c:629
5086 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5087 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5088
5089 #: gtk/gtktextview.c:636
5090 msgid "Accepts tab"
5091 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5092
5093 #: gtk/gtktextview.c:637
5094 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5095 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5096
5097 #: gtk/gtktextview.c:646
5098 msgid "Error underline color"
5099 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5100
5101 #: gtk/gtktextview.c:647
5102 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5103 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5104
5105 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5106 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5107 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5108
5109 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5110 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5111 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5112
5113 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5114 #, fuzzy
5115 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5116 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5117
5118 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5119 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5120 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5121
5122 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5123 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5124 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5125
5126 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5127 msgid "Draw Indicator"
5128 msgstr "Braižymo indikatorius"
5129
5130 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5131 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5132 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5133
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5135 msgid "The orientation of the toolbar"
5136 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5137
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5139 msgid "Toolbar Style"
5140 msgstr "Įrankinės stilius"
5141
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5143 msgid "How to draw the toolbar"
5144 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5145
5146 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5147 msgid "Show Arrow"
5148 msgstr "Rodyti Rodyklę"
5149
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5151 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5152 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5153
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Tooltips"
5157 msgstr "Paaiškinimas"
5158
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5160 #, fuzzy
5161 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5162 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5163
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Size of icons in this toolbar"
5167 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5168
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Icon size set"
5172 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
5173
5174 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5177 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
5178
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5180 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5181 msgstr ""
5182 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
5183 "įrankių juostai"
5184
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5186 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5187 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5188
5189 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5190 msgid "Spacer size"
5191 msgstr "Tarpo dydis"
5192
5193 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5194 msgid "Size of spacers"
5195 msgstr "Dydis tarpais"
5196
5197 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5198 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5199 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5200
5201 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Maximum child expand"
5204 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
5205
5206 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5207 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5211 msgid "Space style"
5212 msgstr "Tarpo stilius"
5213
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5215 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5216 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5217
5218 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5219 msgid "Button relief"
5220 msgstr "Mygtuko reljefas"
5221
5222 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5223 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5224 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5225
5226 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5227 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5228 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5229
5230 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5231 msgid "Toolbar style"
5232 msgstr "Įrankinės stilius"
5233
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5235 msgid ""
5236 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5237 msgstr ""
5238 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5239 "piktogramos ir pan."
5240
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5242 msgid "Toolbar icon size"
5243 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5244
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5246 msgid "Size of icons in default toolbars"
5247 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5248
5249 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5250 msgid "Text to show in the item."
5251 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5252
5253 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5254 msgid ""
5255 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5256 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5257 msgstr ""
5258 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5259 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5260
5261 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5262 msgid "Widget to use as the item label"
5263 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5264
5265 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5266 msgid "Stock Id"
5267 msgstr "Standartinis ID"
5268
5269 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5270 msgid "The stock icon displayed on the item"
5271 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
5272
5273 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Icon name"
5276 msgstr "Šrifto vardas"
5277
5278 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5279 #, fuzzy
5280 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5281 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
5282
5283 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5284 msgid "Icon widget"
5285 msgstr "Ženklų objektas"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5288 msgid "Icon widget to display in the item"
5289 msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
5290
5291 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Icon spacing"
5294 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5295
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5299 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
5300
5301 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5302 msgid ""
5303 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5304 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5305 msgstr ""
5306 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5307 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
5308
5309 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5310 #, fuzzy
5311 msgid "The orientation of the tray"
5312 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5313
5314 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5315 msgid "TreeModelSort Model"
5316 msgstr "TreeModelSort modelis"
5317
5318 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5319 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5320 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5321
5322 #: gtk/gtktreeview.c:547
5323 msgid "TreeView Model"
5324 msgstr "TreeView modelis"
5325
5326 #: gtk/gtktreeview.c:548
5327 msgid "The model for the tree view"
5328 msgstr "Tree-view modelis"
5329
5330 #: gtk/gtktreeview.c:556
5331 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5332 msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
5333
5334 #: gtk/gtktreeview.c:564
5335 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5336 msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
5337
5338 #: gtk/gtktreeview.c:571
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Headers Visible"
5341 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5342
5343 #: gtk/gtktreeview.c:572
5344 msgid "Show the column header buttons"
5345 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5346
5347 #: gtk/gtktreeview.c:579
5348 msgid "Headers Clickable"
5349 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5350
5351 #: gtk/gtktreeview.c:580
5352 msgid "Column headers respond to click events"
5353 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5354
5355 #: gtk/gtktreeview.c:587
5356 msgid "Expander Column"
5357 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5358
5359 #: gtk/gtktreeview.c:588
5360 msgid "Set the column for the expander column"
5361 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5362
5363 #: gtk/gtktreeview.c:603
5364 msgid "Rules Hint"
5365 msgstr "Taisyklių užuomina"
5366
5367 #: gtk/gtktreeview.c:604
5368 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5369 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5370
5371 #: gtk/gtktreeview.c:611
5372 msgid "Enable Search"
5373 msgstr "Įjungti paiešką"
5374
5375 #: gtk/gtktreeview.c:612
5376 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5377 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5378
5379 #: gtk/gtktreeview.c:619
5380 msgid "Search Column"
5381 msgstr "Paieškos stulpelis"
5382
5383 #: gtk/gtktreeview.c:620
5384 msgid "Model column to search through when searching through code"
5385 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5386
5387 #: gtk/gtktreeview.c:640
5388 msgid "Fixed Height Mode"
5389 msgstr "Fiksuoto aukščio režimas"
5390
5391 #: gtk/gtktreeview.c:641
5392 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5393 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5394
5395 #: gtk/gtktreeview.c:661
5396 msgid "Hover Selection"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: gtk/gtktreeview.c:662
5400 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5401 msgstr "Ar parinkiklis turėtų sekti žymeklį"
5402
5403 #: gtk/gtktreeview.c:681
5404 msgid "Hover Expand"
5405 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5406
5407 #: gtk/gtktreeview.c:682
5408 msgid ""
5409 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5410 msgstr ""
5411 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5412
5413 #: gtk/gtktreeview.c:689
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Show Expanders"
5416 msgstr "Yra Išplėtimas"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:690
5419 #, fuzzy
5420 msgid "View has expanders"
5421 msgstr "Yra Išplėtimas"
5422
5423 #: gtk/gtktreeview.c:697
5424 msgid "Level Indentation"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:698
5428 msgid "Extra indentation for each level"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:707
5432 msgid "Rubber Banding"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:708
5436 #, fuzzy
5437 msgid ""
5438 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5439 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
5440
5441 #: gtk/gtktreeview.c:728
5442 msgid "Vertical Separator Width"
5443 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5444
5445 #: gtk/gtktreeview.c:729
5446 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5447 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5448
5449 #: gtk/gtktreeview.c:737
5450 msgid "Horizontal Separator Width"
5451 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:738
5454 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5455 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5456
5457 #: gtk/gtktreeview.c:746
5458 msgid "Allow Rules"
5459 msgstr "Leisti taisykles"
5460
5461 #: gtk/gtktreeview.c:747
5462 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5463 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5464
5465 #: gtk/gtktreeview.c:753
5466 msgid "Indent Expanders"
5467 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:754
5470 msgid "Make the expanders indented"
5471 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:760
5474 msgid "Even Row Color"
5475 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:761
5478 msgid "Color to use for even rows"
5479 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5480
5481 #: gtk/gtktreeview.c:767
5482 msgid "Odd Row Color"
5483 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5484
5485 #: gtk/gtktreeview.c:768
5486 msgid "Color to use for odd rows"
5487 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:774
5490 msgid "Row Ending details"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: gtk/gtktreeview.c:775
5494 msgid "Enable extended row background theming"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5498 msgid "Whether to display the column"
5499 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5500
5501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5502 msgid "Resizable"
5503 msgstr "Keičiamo dydžio"
5504
5505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5506 msgid "Column is user-resizable"
5507 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5508
5509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5510 msgid "Current width of the column"
5511 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5512
5513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5514 msgid "Space which is inserted between cells"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5518 msgid "Sizing"
5519 msgstr "Keičiama"
5520
5521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5522 msgid "Resize mode of the column"
5523 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
5524
5525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5526 msgid "Fixed Width"
5527 msgstr "Fiksuoto pločio"
5528
5529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5530 msgid "Current fixed width of the column"
5531 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5532
5533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5534 msgid "Minimum Width"
5535 msgstr "Mažiausias plotis"
5536
5537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5538 msgid "Minimum allowed width of the column"
5539 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5540
5541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5542 msgid "Maximum Width"
5543 msgstr "Didžiausias plotis "
5544
5545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5546 msgid "Maximum allowed width of the column"
5547 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5548
5549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5550 msgid "Title to appear in column header"
5551 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5552
5553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5554 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5555 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5556
5557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5558 msgid "Clickable"
5559 msgstr "Pažymimas"
5560
5561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5562 msgid "Whether the header can be clicked"
5563 msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
5564
5565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5566 msgid "Widget"
5567 msgstr "Objektas"
5568
5569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5570 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5571 msgstr ""
5572 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5573
5574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5575 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5576 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5577
5578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5579 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5580 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5581
5582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5583 msgid "Sort indicator"
5584 msgstr "Rikiavimo žymė"
5585
5586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5587 msgid "Whether to show a sort indicator"
5588 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5589
5590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5591 msgid "Sort order"
5592 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5593
5594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5595 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5596 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5597
5598 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5599 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5600 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5601
5602 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5603 msgid "Merged UI definition"
5604 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5605
5606 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5607 msgid "An XML string describing the merged UI"
5608 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5609
5610 #: gtk/gtkviewport.c:107
5611 msgid ""
5612 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5613 "this viewport"
5614 msgstr ""
5615 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5616
5617 #: gtk/gtkviewport.c:115
5618 msgid ""
5619 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5620 "this viewport"
5621 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5622
5623 #: gtk/gtkviewport.c:123
5624 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5625 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5626
5627 #: gtk/gtkwidget.c:418
5628 msgid "Widget name"
5629 msgstr "Objekto vardas"
5630
5631 #: gtk/gtkwidget.c:419
5632 msgid "The name of the widget"
5633 msgstr "Objekto pavadinimas"
5634
5635 #: gtk/gtkwidget.c:425
5636 msgid "Parent widget"
5637 msgstr "Motininis objektas"
5638
5639 #: gtk/gtkwidget.c:426
5640 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5641 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5642
5643 #: gtk/gtkwidget.c:433
5644 msgid "Width request"
5645 msgstr "Pločio užklausa"
5646
5647 #: gtk/gtkwidget.c:434
5648 msgid ""
5649 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5650 "used"
5651 msgstr ""
5652 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5653
5654 #: gtk/gtkwidget.c:442
5655 msgid "Height request"
5656 msgstr "Aukščio užklausa"
5657
5658 #: gtk/gtkwidget.c:443
5659 msgid ""
5660 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5661 "be used"
5662 msgstr ""
5663 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5664
5665 #: gtk/gtkwidget.c:452
5666 msgid "Whether the widget is visible"
5667 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5668
5669 #: gtk/gtkwidget.c:459
5670 msgid "Whether the widget responds to input"
5671 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5672
5673 #: gtk/gtkwidget.c:465
5674 msgid "Application paintable"
5675 msgstr "Programa braižoma"
5676
5677 #: gtk/gtkwidget.c:466
5678 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5679 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5680
5681 #: gtk/gtkwidget.c:472
5682 msgid "Can focus"
5683 msgstr "Gali fokusuoti"
5684
5685 #: gtk/gtkwidget.c:473
5686 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5687 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
5688
5689 #: gtk/gtkwidget.c:479
5690 msgid "Has focus"
5691 msgstr "Turi fokusavimą"
5692
5693 #: gtk/gtkwidget.c:480
5694 msgid "Whether the widget has the input focus"
5695 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
5696
5697 #: gtk/gtkwidget.c:486
5698 msgid "Is focus"
5699 msgstr "Yra fokusavimas"
5700
5701 #: gtk/gtkwidget.c:487
5702 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5703 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
5704
5705 #: gtk/gtkwidget.c:493
5706 msgid "Can default"
5707 msgstr "Gali būti įprasta"
5708
5709 #: gtk/gtkwidget.c:494
5710 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5711 msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
5712
5713 #: gtk/gtkwidget.c:500
5714 msgid "Has default"
5715 msgstr "Nustatytas įprastas"
5716
5717 #: gtk/gtkwidget.c:501
5718 msgid "Whether the widget is the default widget"
5719 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
5720
5721 #: gtk/gtkwidget.c:507
5722 msgid "Receives default"
5723 msgstr "Sulaiko įprastą"
5724
5725 #: gtk/gtkwidget.c:508
5726 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5727 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
5728
5729 #: gtk/gtkwidget.c:514
5730 msgid "Composite child"
5731 msgstr "Susietas objektas"
5732
5733 #: gtk/gtkwidget.c:515
5734 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5735 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
5736
5737 #: gtk/gtkwidget.c:521
5738 msgid "Style"
5739 msgstr "Stilius"
5740
5741 #: gtk/gtkwidget.c:522
5742 msgid ""
5743 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5744 "(colors etc)"
5745 msgstr ""
5746 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
5747 "(spalva ir pan)"
5748
5749 #: gtk/gtkwidget.c:528
5750 msgid "Events"
5751 msgstr "Įvykiai"
5752
5753 #: gtk/gtkwidget.c:529
5754 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5755 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
5756
5757 #: gtk/gtkwidget.c:536
5758 msgid "Extension events"
5759 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
5760
5761 #: gtk/gtkwidget.c:537
5762 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5763 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
5764
5765 #: gtk/gtkwidget.c:544
5766 msgid "No show all"
5767 msgstr "Nerodyti visko"
5768
5769 #: gtk/gtkwidget.c:545
5770 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5771 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
5772
5773 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5774 msgid "Interior Focus"
5775 msgstr "Vidinis fokusavimas"
5776
5777 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5778 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5779 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
5780
5781 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5782 msgid "Focus linewidth"
5783 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
5784
5785 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5786 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5787 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
5788
5789 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5790 msgid "Focus line dash pattern"
5791 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
5792
5793 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5794 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5795 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
5796
5797 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5798 msgid "Focus padding"
5799 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
5800
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5802 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5803 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
5804
5805 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5806 msgid "Cursor color"
5807 msgstr "Žymeklio spalva"
5808
5809 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5810 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5811 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
5812
5813 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5814 msgid "Secondary cursor color"
5815 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
5816
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5818 msgid ""
5819 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5820 "right-to-left and left-to-right text"
5821 msgstr ""
5822 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
5823 "redagavimo režime"
5824
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5826 msgid "Cursor line aspect ratio"
5827 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
5828
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5830 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5831 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
5832
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Draw Border"
5836 msgstr "Kortelių rėmelis"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5839 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Unvisited Link Color"
5845 msgstr "Nuorodos spalva"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Color of unvisited links"
5850 msgstr "Nuorodų spalva"
5851
5852 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Visited Link Color"
5855 msgstr "Nuorodos spalva"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Color of visited links"
5860 msgstr "Nuorodų spalva"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Wide Separators"
5865 msgstr "Naudoti skyriklį"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5868 msgid ""
5869 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5870 "instead of a line"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Separator Width"
5876 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5879 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Separator Height"
5885 msgstr "Įprastas aukštis"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5888 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5894 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5897 #, fuzzy
5898 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5899 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5904 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5907 #, fuzzy
5908 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5909 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
5910
5911 #: gtk/gtkwindow.c:411
5912 msgid "Window Type"
5913 msgstr "Lango Tipas"
5914
5915 #: gtk/gtkwindow.c:412
5916 msgid "The type of the window"
5917 msgstr "Lango tipas"
5918
5919 #: gtk/gtkwindow.c:420
5920 msgid "Window Title"
5921 msgstr "Lango Antraštė"
5922
5923 #: gtk/gtkwindow.c:421
5924 msgid "The title of the window"
5925 msgstr "Lango antraštė"
5926
5927 #: gtk/gtkwindow.c:428
5928 msgid "Window Role"
5929 msgstr "Lango Paskirtis"
5930
5931 #: gtk/gtkwindow.c:429
5932 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5933 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
5934
5935 #: gtk/gtkwindow.c:436
5936 msgid "Allow Shrink"
5937 msgstr "Gali Plėstis"
5938
5939 #: gtk/gtkwindow.c:438
5940 #, no-c-format
5941 msgid ""
5942 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5943 "time a bad idea"
5944 msgstr ""
5945 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
5946 "netinkamas"
5947
5948 #: gtk/gtkwindow.c:445
5949 msgid "Allow Grow"
5950 msgstr "Gali Augti"
5951
5952 #: gtk/gtkwindow.c:446
5953 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5954 msgstr ""
5955 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
5956
5957 #: gtk/gtkwindow.c:454
5958 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5959 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
5960
5961 #: gtk/gtkwindow.c:461
5962 msgid "Modal"
5963 msgstr "Modalinis"
5964
5965 #: gtk/gtkwindow.c:462
5966 msgid ""
5967 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5968 "up)"
5969 msgstr ""
5970 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
5971 "paleistas)"
5972
5973 #: gtk/gtkwindow.c:469
5974 msgid "Window Position"
5975 msgstr "Lango vieta"
5976
5977 #: gtk/gtkwindow.c:470
5978 msgid "The initial position of the window"
5979 msgstr "Pradinė lango padėtis"
5980
5981 #: gtk/gtkwindow.c:478
5982 msgid "Default Width"
5983 msgstr "Įprastas plotis"
5984
5985 #: gtk/gtkwindow.c:479
5986 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5987 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
5988
5989 #: gtk/gtkwindow.c:488
5990 msgid "Default Height"
5991 msgstr "Įprastas aukštis"
5992
5993 #: gtk/gtkwindow.c:489
5994 msgid ""
5995 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5996 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
5997
5998 #: gtk/gtkwindow.c:498
5999 msgid "Destroy with Parent"
6000 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
6001
6002 #: gtk/gtkwindow.c:499
6003 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6004 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
6005
6006 #: gtk/gtkwindow.c:506
6007 msgid "Icon"
6008 msgstr "Piktograma"
6009
6010 #: gtk/gtkwindow.c:507
6011 msgid "Icon for this window"
6012 msgstr "Šio lango piktograma"
6013
6014 #: gtk/gtkwindow.c:523
6015 msgid "Name of the themed icon for this window"
6016 msgstr "Šio lango temomis keičiamos ikonos pavadinimas"
6017
6018 #: gtk/gtkwindow.c:538
6019 msgid "Is Active"
6020 msgstr "Yra aktyvus"
6021
6022 #: gtk/gtkwindow.c:539
6023 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6024 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:546
6027 msgid "Focus in Toplevel"
6028 msgstr "Fokusuoti viršuje"
6029
6030 #: gtk/gtkwindow.c:547
6031 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6032 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:554
6035 msgid "Type hint"
6036 msgstr "Tipo užuomina"
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:555
6039 msgid ""
6040 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6041 "and how to treat it."
6042 msgstr ""
6043 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6044 "yra ir kaip su juo elgtis."
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:563
6047 msgid "Skip taskbar"
6048 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:564
6051 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6052 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6053
6054 #: gtk/gtkwindow.c:571
6055 msgid "Skip pager"
6056 msgstr "Nenaudoti gido"
6057
6058 #: gtk/gtkwindow.c:572
6059 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6060 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:579
6063 msgid "Urgent"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: gtk/gtkwindow.c:580
6067 #, fuzzy
6068 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6069 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:594
6072 msgid "Accept focus"
6073 msgstr "Priimti fokusavimą"
6074
6075 #: gtk/gtkwindow.c:595
6076 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6077 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:609
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Focus on map"
6082 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
6083
6084 #: gtk/gtkwindow.c:610
6085 #, fuzzy
6086 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6087 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6088
6089 #: gtk/gtkwindow.c:624
6090 msgid "Decorated"
6091 msgstr "Su dekoracijomis"
6092
6093 #: gtk/gtkwindow.c:625
6094 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6095 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6096
6097 #: gtk/gtkwindow.c:639
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Deletable"
6100 msgstr "Pasirenkamas"
6101
6102 #: gtk/gtkwindow.c:640
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6105 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:656
6108 msgid "Gravity"
6109 msgstr "Trauka"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:657
6112 msgid "The window gravity of the window"
6113 msgstr "Lango traukos dydis"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:674
6116 msgid "Transient for Window"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:675
6120 #, fuzzy
6121 msgid "The transient parent of the dialog"
6122 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
6123
6124 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6125 msgid "IM Preedit style"
6126 msgstr "IM Preedit stilius"
6127
6128 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6129 msgid "How to draw the input method preedit string"
6130 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6131
6132 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6133 msgid "IM Status style"
6134 msgstr "IM būklės stilius"
6135
6136 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6137 msgid "How to draw the input method statusbar"
6138 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6139
6140 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6141 #~ msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"