1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2006.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalų skaičius"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Turi alfa kanalą"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Numatytas ekranas"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Šrifto parinktys"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Šrifto raiška"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "Programos pavadinimas"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programos versija"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programos versija"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Komentarų eilutė"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Pastabos apie programą"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "Tinklalapio adresas"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
177 "naudojamas adresas."
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Programos autorių sąrašas"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatoriai"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Padėkos vertėjams"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Laužyti licenciją"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
275 #: gtk/gtkaction.c:226
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
283 #: gtk/gtkaction.c:233
285 msgstr "Paaiškinimas"
287 #: gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
291 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgstr "Standartinė piktograma"
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
302 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
309 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
313 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
319 "horizontalioje padėtyje."
321 #: gtk/gtkaction.c:281
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
325 #: gtk/gtkaction.c:282
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
343 "vertikalioje padėtyje."
345 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:298
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
355 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
357 #: gtk/gtkaction.c:306
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
361 #: gtk/gtkaction.c:307
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
365 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:516
370 #: gtk/gtkaction.c:314
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
374 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
379 #: gtk/gtkaction.c:321
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
383 #: gtk/gtkaction.c:327
385 msgstr "Veiksmų grupė"
387 #: gtk/gtkaction.c:328
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Pakoregavimo vertė"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimali vertė"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimali vertė"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Puslapio padidėjimas"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Puslapio dydis"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
466 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
478 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horizontalus mastelis"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
490 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikalus mastelis"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
502 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Apatinis apvalkalas"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Kairysis apvalkalas"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Rodyklės kryptis"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
546 msgstr "Rodyklės šešėlis"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Rodyklės Mastelis"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Antraštės apvalkalas"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Turinio apvalkalas"
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 msgstr "Puslapio tipas"
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 msgstr "Puslapio antraštė"
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Puslapis baigtas"
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
682 msgstr "Išdėstymo stilius"
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
689 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
702 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:563
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
731 "motininiam objektui"
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
743 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
755 msgstr "Paketo tipas"
757 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
762 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
763 "motininio objekto pradžioje ar gale"
765 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
766 #: gtk/gtkruler.c:110
770 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
771 msgid "The index of the child in the parent"
772 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
774 #: gtk/gtkbutton.c:200
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
778 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
780 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
781 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "Naudoti pabraukimą"
785 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
790 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
791 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
793 #: gtk/gtkbutton.c:215
795 msgstr "Naudoti standartinį"
797 #: gtk/gtkbutton.c:216
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
801 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "Rėmelio reljefas"
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
829 msgstr "Paveikslėlio objektas"
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
841 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "Numatyti tarpai"
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
860 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
861 "išvedamas už paraštės ribų"
863 #: gtk/gtkbutton.c:423
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
867 #: gtk/gtkbutton.c:424
869 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
871 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
874 #: gtk/gtkbutton.c:431
875 msgid "Child Y Displacement"
876 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
878 #: gtk/gtkbutton.c:432
880 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "Pastumti fokusavimo zoną"
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti fokusavimo "
896 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
898 msgstr "Vidinis rėmelis"
900 #: gtk/gtkbutton.c:463
901 msgid "Border between button edges and child."
902 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
904 #: gtk/gtkbutton.c:476
905 msgid "Image spacing"
906 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
908 #: gtk/gtkbutton.c:477
909 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
910 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
912 #: gtk/gtkbutton.c:485
913 msgid "Show button images"
914 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
916 #: gtk/gtkbutton.c:486
917 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
918 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
920 #: gtk/gtkcalendar.c:417
924 #: gtk/gtkcalendar.c:418
925 msgid "The selected year"
926 msgstr "Pasirinkti metai"
928 #: gtk/gtkcalendar.c:424
932 #: gtk/gtkcalendar.c:425
933 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
934 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:431
940 #: gtk/gtkcalendar.c:432
942 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
943 "currently selected day)"
945 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
948 #: gtk/gtkcalendar.c:446
950 msgstr "Rodyti antraštę"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:447
953 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
954 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:461
957 msgid "Show Day Names"
958 msgstr "Rodyti dienų vardus"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:462
961 msgid "If TRUE, day names are displayed"
962 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:475
965 msgid "No Month Change"
966 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:476
969 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
970 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:490
973 msgid "Show Week Numbers"
974 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:491
977 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
978 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
985 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
986 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
993 msgid "Display the cell"
994 msgstr "Ar rodyti langelį"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
997 msgid "Display the cell sensitive"
998 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1006 msgstr "x lygiavimas"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1014 msgstr "y lygiavimas"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1022 msgstr "x apvalkalas"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1030 msgstr "y apvalkalas"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1037 msgid "The fixed width"
1038 msgstr "Fiksuotas plotis"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1045 msgid "The fixed height"
1046 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1050 msgstr "Yra išplėtimas"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1053 msgid "Row has children"
1054 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1058 msgstr "Yra išskleista"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1061 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1062 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1065 msgid "Cell background color name"
1066 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1069 msgid "Cell background color as a string"
1070 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1073 msgid "Cell background color"
1074 msgstr "Langelio fono spalva"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1077 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1078 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1081 msgid "Cell background set"
1082 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1085 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1086 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1089 msgid "Accelerator key"
1090 msgstr "Spartusis klavišas"
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1093 msgid "The keyval of the accelerator"
1094 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1097 msgid "Accelerator modifiers"
1098 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1101 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1102 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1105 msgid "Accelerator keycode"
1106 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1109 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1110 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1113 msgid "Accelerator Mode"
1114 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1117 msgid "The type of accelerators"
1118 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1125 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1126 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1130 msgstr "Teksto stulpelis"
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1133 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1134 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1138 msgstr "Turi įrašo vietą"
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1141 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1142 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1145 msgid "Pixbuf Object"
1146 msgstr "Pixbuf objektas"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1149 msgid "The pixbuf to render"
1150 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1153 msgid "Pixbuf Expander Open"
1154 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1157 msgid "Pixbuf for open expander"
1158 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1161 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1162 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1165 msgid "Pixbuf for closed expander"
1166 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1170 msgstr "Standartinis ID"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1173 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1174 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1177 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1182 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1183 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1190 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1191 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1194 msgid "Follow State"
1195 msgstr "Sekti būseną"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1199 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1202 msgid "Value of the progress bar"
1203 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1206 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1207 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1212 msgid "Text on the progress bar"
1213 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1221 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1222 "don't know how much."
1224 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1225 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1228 msgid "Text x alignment"
1229 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1233 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1236 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1237 "kairę turiniui atvirkščiai."
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1240 msgid "Text y alignment"
1241 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1244 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1245 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1248 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1249 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1251 msgstr "Orientacija"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1254 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1255 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1258 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1263 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1264 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1268 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1271 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1272 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1279 msgid "The number of decimal places to display"
1280 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1283 msgid "Text to render"
1284 msgstr "Išvedamas tekstas"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1291 msgid "Marked up text to render"
1292 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1300 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1303 msgid "Single Paragraph Mode"
1304 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1307 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1308 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1311 msgid "Background color name"
1312 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1315 msgid "Background color as a string"
1316 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1319 msgid "Background color"
1320 msgstr "Fono spalva"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1323 msgid "Background color as a GdkColor"
1324 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1327 msgid "Foreground color name"
1328 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1331 msgid "Foreground color as a string"
1332 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1335 msgid "Foreground color"
1336 msgstr "Priekinio plano spalva"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1339 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1340 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1343 #: gtk/gtktextview.c:570
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1348 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1349 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1357 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1358 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1361 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1362 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1366 msgstr "Šriftų šeima"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1369 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1370 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1373 #: gtk/gtktexttag.c:291
1375 msgstr "Šrifto stilius"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1378 #: gtk/gtktexttag.c:300
1379 msgid "Font variant"
1380 msgstr "Šrifto variantas"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1383 #: gtk/gtktexttag.c:309
1385 msgstr "Šrifto svoris"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1388 #: gtk/gtktexttag.c:320
1389 msgid "Font stretch"
1390 msgstr "Šrifto ištempimas"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1393 #: gtk/gtktexttag.c:329
1395 msgstr "Šrifto dydis"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1399 msgstr "Šrifto punktai"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1402 msgid "Font size in points"
1403 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1407 msgstr "Šrifto mastelis"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1410 msgid "Font scaling factor"
1411 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1419 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1421 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1425 msgid "Strikethrough"
1426 msgstr "Perbrauktas"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1429 msgid "Whether to strike through the text"
1430 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1437 msgid "Style of underline for this text"
1438 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1446 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1447 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1448 "probably don't need it"
1450 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1451 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1460 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1461 "have enough room to display the entire string"
1463 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1464 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1467 #: gtk/gtklabel.c:449
1468 msgid "Width In Characters"
1469 msgstr "Plotis simboliais"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1472 msgid "The desired width of the label, in characters"
1473 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1477 msgstr "Laužymo veiksena"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1481 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1482 "have enough room to display the entire string"
1484 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1485 "vietos parodyti visam užrašui"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1489 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1492 msgid "The width at which the text is wrapped"
1493 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1500 msgid "How to align the lines"
1501 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1504 msgid "Background set"
1505 msgstr "Fonas nustatytas"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1508 msgid "Whether this tag affects the background color"
1509 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1512 msgid "Foreground set"
1513 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1516 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1517 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1520 msgid "Editability set"
1521 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1524 msgid "Whether this tag affects text editability"
1525 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1528 msgid "Font family set"
1529 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1532 msgid "Whether this tag affects the font family"
1533 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1536 msgid "Font style set"
1537 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1540 msgid "Whether this tag affects the font style"
1541 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1544 msgid "Font variant set"
1545 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1548 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1549 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1552 msgid "Font weight set"
1553 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1556 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1557 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1560 msgid "Font stretch set"
1561 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1564 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1565 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1568 msgid "Font size set"
1569 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1572 msgid "Whether this tag affects the font size"
1573 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1576 msgid "Font scale set"
1577 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1580 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1581 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1585 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1588 msgid "Whether this tag affects the rise"
1589 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1592 msgid "Strikethrough set"
1593 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1596 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1597 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1600 msgid "Underline set"
1601 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1604 msgid "Whether this tag affects underlining"
1605 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1608 msgid "Language set"
1609 msgstr "Nustatyta kalba"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1612 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1613 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1616 msgid "Ellipsize set"
1617 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1620 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1621 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1625 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1628 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1629 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1632 msgid "Toggle state"
1633 msgstr "Varnelės būsena"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1636 msgid "The toggle state of the button"
1637 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1640 msgid "Inconsistent state"
1641 msgstr "Nepastovi būsena"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1644 msgid "The inconsistent state of the button"
1645 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1649 msgstr "Aktyvuojamas"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1652 msgid "The toggle button can be activated"
1653 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1657 msgstr "Perjungiklio būsena"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1660 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1661 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1664 msgid "Indicator size"
1665 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1668 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1669 msgid "Size of check or radio indicator"
1670 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1672 #: gtk/gtkcellview.c:183
1673 msgid "CellView model"
1674 msgstr "CellView modelis"
1676 #: gtk/gtkcellview.c:184
1677 msgid "The model for cell view"
1678 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1680 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1681 msgid "Indicator Size"
1682 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1684 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1685 msgid "Indicator Spacing"
1686 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1688 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1689 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1690 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1693 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1698 msgid "Whether the menu item is checked"
1699 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1702 msgid "Inconsistent"
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1706 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1707 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1710 msgid "Draw as radio menu item"
1711 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1714 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1715 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1719 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1722 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1723 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1728 msgstr "Pavadinimas"
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1731 msgid "The title of the color selection dialog"
1732 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1735 msgid "Current Color"
1736 msgstr "Esama spalva"
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1739 msgid "The selected color"
1740 msgstr "Pasirinkta spalva"
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1743 msgid "Current Alpha"
1744 msgstr "Esamas permatomumas"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1747 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1749 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1753 msgid "Has Opacity Control"
1754 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1757 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1758 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1762 msgstr "Rodyti paletę"
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1765 msgid "Whether a palette should be used"
1766 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1769 msgid "The current color"
1770 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1773 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1775 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1779 msgid "Custom palette"
1780 msgstr "Derinta paletė"
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1783 msgid "Palette to use in the color selector"
1784 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1786 #: gtk/gtkcombo.c:143
1787 msgid "Enable arrow keys"
1788 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1790 #: gtk/gtkcombo.c:144
1791 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1792 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1794 #: gtk/gtkcombo.c:150
1795 msgid "Always enable arrows"
1796 msgstr "Visada leisti rodykles"
1798 #: gtk/gtkcombo.c:151
1799 msgid "Obsolete property, ignored"
1800 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1802 #: gtk/gtkcombo.c:157
1803 msgid "Case sensitive"
1804 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1806 #: gtk/gtkcombo.c:158
1807 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1808 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1810 #: gtk/gtkcombo.c:165
1812 msgstr "Leisti tuščią"
1814 #: gtk/gtkcombo.c:166
1815 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1816 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1818 #: gtk/gtkcombo.c:173
1819 msgid "Value in list"
1820 msgstr "Reikšmė sąraše"
1822 #: gtk/gtkcombo.c:174
1823 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1824 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1827 msgid "ComboBox model"
1828 msgstr "ComboBox modelis"
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1831 msgid "The model for the combo box"
1832 msgstr "Combo box modelis"
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1835 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1836 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1839 msgid "Row span column"
1840 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1843 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1844 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1847 msgid "Column span column"
1848 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1851 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1852 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1856 msgstr "Aktyvus elementas"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1859 msgid "The item which is currently active"
1860 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1863 msgid "Add tearoffs to menus"
1864 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1867 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1868 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1872 msgstr "Turi rėmelį"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1875 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1876 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie pomazgį"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1879 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1880 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1883 msgid "Tearoff Title"
1884 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1888 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1890 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1894 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1897 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1898 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1901 msgid "Appears as list"
1902 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1905 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1906 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1910 msgstr "Rodyklės dydis"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1913 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1914 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1917 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1918 #: gtk/gtkviewport.c:122
1920 msgstr "Šešėlio tipas"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1924 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1925 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1929 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1932 msgid "Specify how resize events are handled"
1933 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1935 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1936 msgid "Border width"
1937 msgstr "Rėmelio storis"
1939 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1940 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1941 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1947 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1948 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1949 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1951 #: gtk/gtkcurve.c:124
1953 msgstr "Kreivės tipas"
1955 #: gtk/gtkcurve.c:125
1956 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1957 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1959 #: gtk/gtkcurve.c:132
1961 msgstr "Minimalus X"
1963 #: gtk/gtkcurve.c:133
1964 msgid "Minimum possible value for X"
1965 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1967 #: gtk/gtkcurve.c:141
1969 msgstr "Didžiausias X"
1971 #: gtk/gtkcurve.c:142
1972 msgid "Maximum possible X value"
1973 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1975 #: gtk/gtkcurve.c:150
1977 msgstr "Mažiausias Y"
1979 #: gtk/gtkcurve.c:151
1980 msgid "Minimum possible value for Y"
1981 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1983 #: gtk/gtkcurve.c:159
1985 msgstr "Didžiausias Y"
1987 #: gtk/gtkcurve.c:160
1988 msgid "Maximum possible value for Y"
1989 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1991 #: gtk/gtkdialog.c:139
1992 msgid "Has separator"
1993 msgstr "Turi skyriklį"
1995 #: gtk/gtkdialog.c:140
1996 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1997 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1999 #: gtk/gtkdialog.c:165
2000 msgid "Content area border"
2001 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2003 #: gtk/gtkdialog.c:166
2004 msgid "Width of border around the main dialog area"
2005 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2007 #: gtk/gtkdialog.c:173
2008 msgid "Button spacing"
2009 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2011 #: gtk/gtkdialog.c:174
2012 msgid "Spacing between buttons"
2013 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2015 #: gtk/gtkdialog.c:182
2016 msgid "Action area border"
2017 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2019 #: gtk/gtkdialog.c:183
2020 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2021 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2023 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2024 msgid "Cursor Position"
2025 msgstr "Žymeklio vieta"
2027 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2028 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2029 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2031 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2032 msgid "Selection Bound"
2033 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2035 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2037 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2038 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2040 #: gtk/gtkentry.c:498
2041 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2042 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2044 #: gtk/gtkentry.c:505
2045 msgid "Maximum length"
2046 msgstr "Maksimalus ilgis"
2048 #: gtk/gtkentry.c:506
2049 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2050 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2052 #: gtk/gtkentry.c:514
2056 #: gtk/gtkentry.c:515
2058 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2061 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2064 #: gtk/gtkentry.c:523
2065 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2066 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2068 #: gtk/gtkentry.c:531
2070 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2071 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2073 #: gtk/gtkentry.c:538
2074 msgid "Invisible character"
2075 msgstr "Nematomas simbolis"
2077 #: gtk/gtkentry.c:539
2078 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2079 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2081 #: gtk/gtkentry.c:546
2082 msgid "Activates default"
2083 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2085 #: gtk/gtkentry.c:547
2087 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2088 "dialog) when Enter is pressed"
2090 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
2091 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2093 #: gtk/gtkentry.c:553
2094 msgid "Width in chars"
2095 msgstr "Plotis simboliais"
2097 #: gtk/gtkentry.c:554
2098 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2099 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2101 #: gtk/gtkentry.c:563
2102 msgid "Scroll offset"
2103 msgstr "Persukimo žingsnis"
2105 #: gtk/gtkentry.c:564
2106 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2107 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
2109 #: gtk/gtkentry.c:574
2110 msgid "The contents of the entry"
2111 msgstr "Įrašo turinys"
2113 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2115 msgstr "X išlyginimas"
2117 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2119 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2122 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
2125 #: gtk/gtkentry.c:606
2126 msgid "Truncate multiline"
2127 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2129 #: gtk/gtkentry.c:607
2130 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2131 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2133 #: gtk/gtkentry.c:623
2134 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2137 #: gtk/gtkentry.c:891
2138 msgid "Border between text and frame."
2139 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2141 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2142 msgid "Select on focus"
2143 msgstr "Pažymėti fokusą"
2145 #: gtk/gtkentry.c:897
2146 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2147 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2149 #: gtk/gtkentry.c:911
2150 msgid "Password Hint Timeout"
2151 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2153 #: gtk/gtkentry.c:912
2154 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2156 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2159 msgid "Completion Model"
2160 msgstr "Užbaigimo modelis"
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2163 msgid "The model to find matches in"
2164 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2167 msgid "Minimum Key Length"
2168 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2171 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2172 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2176 msgstr "Teksto stulpelis"
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2179 msgid "The column of the model containing the strings."
2180 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2183 msgid "Inline completion"
2184 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2187 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2188 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2191 msgid "Popup completion"
2192 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2195 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2196 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2199 msgid "Popup set width"
2200 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2203 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2205 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2208 msgid "Popup single match"
2209 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2212 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2213 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2217 msgid "Inline selection"
2218 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2221 msgid "Your description here"
2224 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2225 msgid "Visible Window"
2226 msgstr "Matomas langas"
2228 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2230 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2232 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2234 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2236 msgstr "Virš sūninio proceso"
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2240 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2241 "child widget as opposed to below it."
2243 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2246 #: gtk/gtkexpander.c:187
2250 #: gtk/gtkexpander.c:188
2251 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2252 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2254 #: gtk/gtkexpander.c:196
2255 msgid "Text of the expander's label"
2256 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2258 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2260 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2262 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2263 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2264 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2266 #: gtk/gtkexpander.c:220
2267 msgid "Space to put between the label and the child"
2268 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2270 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2271 msgid "Label widget"
2272 msgstr "Žymės objektas"
2274 #: gtk/gtkexpander.c:230
2275 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2276 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2278 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2279 msgid "Expander Size"
2280 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2283 msgid "Size of the expander arrow"
2284 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2286 #: gtk/gtkexpander.c:246
2287 msgid "Spacing around expander arrow"
2288 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2295 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2296 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2299 msgid "File System Backend"
2300 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2303 msgid "Name of file system backend to use"
2304 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2311 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2312 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2316 msgstr "Tik vietiniai failai"
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2319 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2320 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2323 msgid "Preview widget"
2324 msgstr "Peržiūros objektas"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2327 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2328 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2331 msgid "Preview Widget Active"
2332 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2336 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2337 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2340 msgid "Use Preview Label"
2341 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2344 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2345 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2348 msgid "Extra widget"
2349 msgstr "Papildomas objektas"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2352 msgid "Application supplied widget for extra options."
2353 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2356 msgid "Select Multiple"
2357 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2360 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2361 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2365 msgstr "Rodyti paslėptus"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2368 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2369 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2372 msgid "Do overwrite confirmation"
2373 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2377 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2378 "dialog if necessary."
2380 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2381 "langą, kai tai būtina."
2383 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2388 msgid "The file chooser dialog to use."
2389 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2391 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2392 msgid "The title of the file chooser dialog."
2393 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2395 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2396 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2397 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2399 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2400 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2402 msgstr "Failo pavadinimas"
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2405 msgid "The currently selected filename"
2406 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2408 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2409 msgid "Show file operations"
2410 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2412 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2413 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2414 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2416 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2420 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2421 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2422 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2424 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2428 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2429 msgid "X position of child widget"
2430 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2432 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2436 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2437 msgid "Y position of child widget"
2438 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2441 msgid "The title of the font selection dialog"
2442 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2446 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2449 msgid "The name of the selected font"
2450 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2457 msgid "Use font in label"
2458 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2461 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2462 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2465 msgid "Use size in label"
2466 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2469 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2470 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2474 msgstr "Rodyti stilių"
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2477 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2478 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2482 msgstr "Rodyti dydį"
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2485 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2486 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2488 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2489 msgid "The X string that represents this font"
2490 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2492 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2493 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2494 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2496 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2497 msgid "Preview text"
2498 msgstr "Peržiūros tekstas"
2500 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2501 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2502 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2504 #: gtk/gtkframe.c:106
2505 msgid "Text of the frame's label"
2506 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2508 #: gtk/gtkframe.c:113
2509 msgid "Label xalign"
2510 msgstr "Žymės x lyg"
2512 #: gtk/gtkframe.c:114
2513 msgid "The horizontal alignment of the label"
2514 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2516 #: gtk/gtkframe.c:122
2517 msgid "Label yalign"
2518 msgstr "Žymės x lyg"
2520 #: gtk/gtkframe.c:123
2521 msgid "The vertical alignment of the label"
2522 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2524 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2525 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2526 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2528 #: gtk/gtkframe.c:138
2529 msgid "Frame shadow"
2530 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2532 #: gtk/gtkframe.c:139
2533 msgid "Appearance of the frame border"
2534 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2536 #: gtk/gtkframe.c:148
2537 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2538 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2541 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2542 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2544 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2545 msgid "Handle position"
2546 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2549 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2550 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2554 msgstr "Prisegimo kraštas"
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2558 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2561 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2563 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2564 msgid "Snap edge set"
2565 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2567 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2569 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2571 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:546
2574 msgid "Selection mode"
2575 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:547
2578 msgid "The selection mode"
2579 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:565
2582 msgid "Pixbuf column"
2583 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:566
2586 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2587 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:584
2590 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2591 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:603
2594 msgid "Markup column"
2595 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:604
2598 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2600 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2602 #: gtk/gtkiconview.c:611
2603 msgid "Icon View Model"
2604 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2606 #: gtk/gtkiconview.c:612
2607 msgid "The model for the icon view"
2608 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:628
2611 msgid "Number of columns"
2612 msgstr "Stulpelių skaičius"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:629
2615 msgid "Number of columns to display"
2616 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:646
2619 msgid "Width for each item"
2620 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:647
2623 msgid "The width used for each item"
2624 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:663
2627 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2628 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:678
2632 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:679
2635 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2636 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:694
2639 msgid "Column Spacing"
2640 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:695
2643 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2644 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2646 #: gtk/gtkiconview.c:710
2650 #: gtk/gtkiconview.c:711
2651 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2652 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:728
2656 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2657 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2661 msgstr "Perrūšiuojamas"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2664 msgid "View is reorderable"
2665 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:752
2668 msgid "Selection Box Color"
2669 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:753
2672 msgid "Color of the selection box"
2673 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:759
2676 msgid "Selection Box Alpha"
2677 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:760
2680 msgid "Opacity of the selection box"
2681 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2683 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2687 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2688 msgid "A GdkPixbuf to display"
2689 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2691 #: gtk/gtkimage.c:138
2693 msgstr "Paveikslėlis"
2695 #: gtk/gtkimage.c:139
2696 msgid "A GdkPixmap to display"
2697 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2699 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2701 msgstr "Paveikslėlis"
2703 #: gtk/gtkimage.c:147
2704 msgid "A GdkImage to display"
2705 msgstr "Rodomas GdkImage"
2707 #: gtk/gtkimage.c:154
2711 #: gtk/gtkimage.c:155
2712 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2713 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2715 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2716 msgid "Filename to load and display"
2717 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2719 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2720 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2721 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2723 #: gtk/gtkimage.c:179
2725 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2727 #: gtk/gtkimage.c:180
2728 msgid "Icon set to display"
2729 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2731 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2733 msgstr "Piktogramos dydis"
2735 #: gtk/gtkimage.c:188
2736 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2738 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2739 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2741 #: gtk/gtkimage.c:204
2743 msgstr "Dydis pikseliais"
2745 #: gtk/gtkimage.c:205
2746 msgid "Pixel size to use for named icon"
2747 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2749 #: gtk/gtkimage.c:213
2753 #: gtk/gtkimage.c:214
2754 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2755 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2757 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2758 msgid "Storage type"
2759 msgstr "Saugyklos tipas"
2761 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2762 msgid "The representation being used for image data"
2763 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2765 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2766 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2767 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2769 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2770 msgid "Show menu images"
2771 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2773 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2774 msgid "Whether images should be shown in menus"
2775 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2777 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2778 msgid "The screen where this window will be displayed"
2779 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2781 #: gtk/gtklabel.c:298
2782 msgid "The text of the label"
2783 msgstr "Žymės tekstas"
2785 #: gtk/gtklabel.c:305
2786 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2787 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2789 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2790 msgid "Justification"
2791 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2793 #: gtk/gtklabel.c:327
2795 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2796 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2797 "GtkMisc::xalign for that"
2799 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2800 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2802 #: gtk/gtklabel.c:335
2806 #: gtk/gtklabel.c:336
2808 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2810 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2812 #: gtk/gtklabel.c:343
2814 msgstr "Eilučių laužymas"
2816 #: gtk/gtklabel.c:344
2817 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2819 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2821 #: gtk/gtklabel.c:359
2822 msgid "Line wrap mode"
2823 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2825 #: gtk/gtklabel.c:360
2826 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2827 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2829 #: gtk/gtklabel.c:367
2831 msgstr "Pasirenkamas"
2833 #: gtk/gtklabel.c:368
2834 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2835 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2837 #: gtk/gtklabel.c:374
2838 msgid "Mnemonic key"
2839 msgstr "Mnemoninis raktas"
2841 #: gtk/gtklabel.c:375
2842 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2843 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2845 #: gtk/gtklabel.c:383
2846 msgid "Mnemonic widget"
2847 msgstr "Mnemoninis objektas"
2849 #: gtk/gtklabel.c:384
2850 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2852 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2854 #: gtk/gtklabel.c:430
2856 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2857 "enough room to display the entire string"
2859 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2860 "vietos parodyti visą užrašą"
2862 #: gtk/gtklabel.c:470
2863 msgid "Single Line Mode"
2864 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2866 #: gtk/gtklabel.c:471
2867 msgid "Whether the label is in single line mode"
2868 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2870 #: gtk/gtklabel.c:488
2874 #: gtk/gtklabel.c:489
2875 msgid "Angle at which the label is rotated"
2876 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2878 #: gtk/gtklabel.c:509
2879 msgid "Maximum Width In Characters"
2880 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2882 #: gtk/gtklabel.c:510
2883 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2884 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2886 #: gtk/gtklabel.c:626
2887 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2888 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis fokusuojamas"
2890 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2891 msgid "Horizontal adjustment"
2892 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2894 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2895 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2896 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2898 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2899 msgid "Vertical adjustment"
2900 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2902 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2903 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2904 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2906 #: gtk/gtklayout.c:619
2907 msgid "The width of the layout"
2908 msgstr "Išdėstymo plotis"
2910 #: gtk/gtklayout.c:628
2911 msgid "The height of the layout"
2912 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2914 #: gtk/gtkmenu.c:485
2916 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2918 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:499
2921 msgid "Tearoff State"
2922 msgstr "Atkabinimo būsena"
2924 #: gtk/gtkmenu.c:500
2925 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2926 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:506
2929 msgid "Vertical Padding"
2930 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:507
2933 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2934 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2936 #: gtk/gtkmenu.c:515
2937 msgid "Horizontal Padding"
2938 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:516
2941 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2942 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2944 #: gtk/gtkmenu.c:524
2945 msgid "Vertical Offset"
2946 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2948 #: gtk/gtkmenu.c:525
2950 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2953 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2956 #: gtk/gtkmenu.c:533
2957 msgid "Horizontal Offset"
2958 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:534
2962 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2965 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2966 "kiekį horizontaliai"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:542
2969 msgid "Double Arrows"
2970 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:543
2973 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2974 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2976 #: gtk/gtkmenu.c:551
2978 msgstr "Kairysis priedas"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2981 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2982 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2984 #: gtk/gtkmenu.c:559
2985 msgid "Right Attach"
2986 msgstr "Dešinysis priedas"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:560
2989 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2990 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:567
2994 msgstr "Viršutinis priedas"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:568
2997 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2998 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:575
3001 msgid "Bottom Attach"
3002 msgstr "Apatinis priedas"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3005 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3006 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:663
3009 msgid "Can change accelerators"
3010 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:664
3014 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3016 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3019 #: gtk/gtkmenu.c:669
3020 msgid "Delay before submenus appear"
3021 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:670
3025 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3027 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3028 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3030 #: gtk/gtkmenu.c:677
3031 msgid "Delay before hiding a submenu"
3032 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:678
3036 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3039 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3043 msgid "Pack direction"
3044 msgstr "Pakavimo kryptis"
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3047 msgid "The pack direction of the menubar"
3048 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3051 msgid "Child Pack direction"
3052 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3055 msgid "The child pack direction of the menubar"
3056 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3059 msgid "Style of bevel around the menubar"
3060 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3063 msgid "Internal padding"
3064 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3067 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3068 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3071 msgid "Delay before drop down menus appear"
3072 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3075 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3076 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3078 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3082 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3083 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3086 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3088 msgstr "Priimti fokusavimą"
3090 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3091 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3092 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros fokusavimą"
3094 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3098 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3099 msgid "The dropdown menu"
3100 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3103 msgid "Image/label border"
3104 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3109 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3112 msgid "Use separator"
3113 msgstr "Naudoti skyriklį"
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3117 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3118 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3121 msgid "Message Type"
3122 msgstr "Pranešimo tipas"
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3125 msgid "The type of message"
3126 msgstr "Pranešimo tipas"
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3129 msgid "Message Buttons"
3130 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3133 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3134 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3137 msgid "The primary text of the message dialog"
3138 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3142 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3145 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3146 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3149 msgid "Secondary Text"
3150 msgstr "Antrinis tekstas"
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3153 msgid "The secondary text of the message dialog"
3154 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3157 msgid "Use Markup in secondary"
3158 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3161 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3162 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3166 msgstr "Paveikslėlis"
3170 msgstr "Y išlyginimas"
3173 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3174 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3178 msgstr "X apvalkalas"
3182 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3183 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3185 #: gtk/gtkmisc.c:103
3187 msgstr "Y apvalkalas"
3189 #: gtk/gtkmisc.c:104
3191 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3192 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:566
3198 #: gtk/gtknotebook.c:567
3199 msgid "The index of the current page"
3200 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:575
3203 msgid "Tab Position"
3204 msgstr "Kortelių pozicija"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:576
3207 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3208 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:583
3212 msgstr "Kortelių rėmelis"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:584
3215 msgid "Width of the border around the tab labels"
3216 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:592
3219 msgid "Horizontal Tab Border"
3220 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:593
3223 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3224 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:601
3227 msgid "Vertical Tab Border"
3228 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:602
3231 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3232 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:610
3236 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:611
3239 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3240 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:617
3244 msgstr "Rodyti rėmelį"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:618
3247 msgid "Whether the border should be shown or not"
3248 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:624
3254 #: gtk/gtknotebook.c:625
3255 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3256 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:631
3259 msgid "Enable Popup"
3260 msgstr "Įjungti iššokimus"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:632
3264 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3265 "you can use to go to a page"
3267 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
3270 #: gtk/gtknotebook.c:639
3271 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3272 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:645
3278 #: gtk/gtknotebook.c:646
3279 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3280 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3283 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3287 #: gtk/gtknotebook.c:663
3289 msgid "Group for tabs drag and drop"
3290 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:669
3294 msgstr "Kortelės užrašas"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:670
3297 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3298 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:676
3304 #: gtk/gtknotebook.c:677
3305 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3306 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:690
3310 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:691
3313 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3314 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:697
3318 msgstr "Kortelių užpildymas"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:698
3321 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3323 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:704
3326 msgid "Tab pack type"
3327 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:711
3330 msgid "Tab reorderable"
3331 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:712
3334 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3335 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:718
3338 msgid "Tab detachable"
3339 msgstr "Kortelė atkabinama"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:719
3342 msgid "Whether the tab is detachable"
3343 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3346 msgid "Secondary backward stepper"
3347 msgstr "Antras žingnis atgal"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:735
3351 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3352 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3355 msgid "Secondary forward stepper"
3356 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:751
3360 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3361 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3364 msgid "Backward stepper"
3365 msgstr "Žingsnis atgal"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3368 msgid "Display the standard backward arrow button"
3369 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3372 msgid "Forward stepper"
3373 msgstr "Žingnis pirmyn"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3376 msgid "Display the standard forward arrow button"
3377 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:795
3381 msgstr "Kortelių persidengimas"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:796
3384 msgid "Size of tab overlap area"
3385 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:811
3388 msgid "Tab curvature"
3389 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:812
3392 msgid "Size of tab curvature"
3393 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3395 #: gtk/gtkobject.c:367
3397 msgstr "Naudotojo duomenys"
3399 #: gtk/gtkobject.c:368
3400 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3401 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3403 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3404 msgid "The menu of options"
3405 msgstr "Nustatymų meniu"
3407 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3408 msgid "Size of dropdown indicator"
3409 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3411 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3412 msgid "Spacing around indicator"
3413 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3415 #: gtk/gtkpaned.c:220
3417 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3418 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3420 #: gtk/gtkpaned.c:228
3421 msgid "Position Set"
3422 msgstr "Nustatyta padėtis"
3424 #: gtk/gtkpaned.c:229
3425 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3426 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3428 #: gtk/gtkpaned.c:235
3430 msgstr "Rankenėlės dydis"
3432 #: gtk/gtkpaned.c:236
3433 msgid "Width of handle"
3434 msgstr "Rankenėlės plotis"
3436 #: gtk/gtkpaned.c:252
3437 msgid "Minimal Position"
3438 msgstr "Minimali Padėtis"
3440 #: gtk/gtkpaned.c:253
3441 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3442 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3444 #: gtk/gtkpaned.c:270
3445 msgid "Maximal Position"
3446 msgstr "Maksimali Padėtis"
3448 #: gtk/gtkpaned.c:271
3449 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3450 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3452 #: gtk/gtkpaned.c:288
3456 #: gtk/gtkpaned.c:289
3457 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3458 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3460 #: gtk/gtkpaned.c:304
3462 msgstr "Besiplečiantis"
3464 #: gtk/gtkpaned.c:305
3465 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3467 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3469 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3473 #: gtk/gtkplug.c:147
3474 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3475 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3477 #: gtk/gtkpreview.c:106
3479 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3480 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3482 #: gtk/gtkprinter.c:120
3483 msgid "Name of the printer"
3484 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3486 #: gtk/gtkprinter.c:126
3490 #: gtk/gtkprinter.c:127
3491 msgid "Backend for the printer"
3492 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3494 #: gtk/gtkprinter.c:133
3496 msgstr "Yra virtualus"
3498 #: gtk/gtkprinter.c:134
3499 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3500 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3502 #: gtk/gtkprinter.c:140
3506 #: gtk/gtkprinter.c:141
3507 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3508 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3510 #: gtk/gtkprinter.c:147
3511 msgid "Accepts PostScript"
3512 msgstr "Priima PostScript"
3514 #: gtk/gtkprinter.c:148
3515 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3516 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3518 #: gtk/gtkprinter.c:154
3519 msgid "State Message"
3520 msgstr "Būsenos pranešimas"
3522 #: gtk/gtkprinter.c:155
3523 msgid "String giving the current state of the printer"
3524 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3526 #: gtk/gtkprinter.c:161
3530 #: gtk/gtkprinter.c:162
3531 msgid "The location of the printer"
3532 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3534 #: gtk/gtkprinter.c:169
3535 msgid "The icon name to use for the printer"
3536 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3538 #: gtk/gtkprinter.c:175
3540 msgstr "Užduočių kiekis"
3542 #: gtk/gtkprinter.c:176
3543 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3544 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3546 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3547 msgid "Source option"
3548 msgstr "Šaltinio parinktis"
3550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3551 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3552 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3554 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3555 msgid "Title of the print job"
3556 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3558 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3560 msgstr "Spausdintuvas"
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3563 msgid "Printer to print the job to"
3564 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3570 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3571 msgid "Printer settings"
3572 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3574 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3576 msgstr "Puslapio nustatymai"
3578 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3579 msgid "Track Print Status"
3580 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3582 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3584 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3585 "print data has been sent to the printer or print server."
3587 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3588 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3591 msgid "Default Page Setup"
3592 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3595 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3596 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3599 msgid "Print Settings"
3600 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3603 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3604 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3608 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3611 msgid "A string used for identifying the print job."
3612 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3615 msgid "Number of Pages"
3616 msgstr "Puslapių skaičius"
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3619 msgid "The number of pages in the document."
3620 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3623 msgid "Current Page"
3624 msgstr "Esamas puslapis"
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3627 msgid "The current page in the document"
3628 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3631 msgid "Use full page"
3632 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3636 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3637 "not the corner of the imageable area"
3639 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3644 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3645 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3647 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3648 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3649 "spausdinimo serverį"
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3656 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3657 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3661 msgstr "Rodyti dialogą"
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3664 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3665 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3669 msgstr "Leisti asinchroninį"
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3672 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3673 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3676 msgid "Export filename"
3677 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3684 msgid "The status of the print operation"
3685 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3688 msgid "Status String"
3689 msgstr "Būsenos užrašas"
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3692 msgid "A human-readable description of the status"
3693 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3696 msgid "Custom tab label"
3697 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3700 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3701 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3704 msgid "The GtkPageSetup to use"
3705 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3708 msgid "Selected Printer"
3709 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3712 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3713 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3715 #: gtk/gtkprogress.c:99
3716 msgid "Activity mode"
3717 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3719 #: gtk/gtkprogress.c:100
3721 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3722 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3723 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3725 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3726 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3727 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3729 #: gtk/gtkprogress.c:108
3731 msgstr "Rodyti tekstą"
3733 #: gtk/gtkprogress.c:109
3734 msgid "Whether the progress is shown as text."
3735 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3738 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3739 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3743 msgstr "Juostos stilius"
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3746 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3748 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3751 msgid "Activity Step"
3752 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3755 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3757 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3760 msgid "Activity Blocks"
3761 msgstr "Aktyvumo blokai"
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3765 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3768 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3771 msgid "Discrete Blocks"
3772 msgstr "Atskiri blokai"
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3776 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3779 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3786 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3787 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3791 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3794 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3796 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3800 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3801 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3805 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3806 "have enough room to display the entire string, if at all."
3808 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3809 "vietos parodyti visai eilutei."
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3816 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3817 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3819 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3823 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3825 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3826 "is the current action of its group."
3828 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3829 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3831 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3832 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3833 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3835 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3836 msgid "The current value"
3837 msgstr "Esama reikšmė"
3839 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3841 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3843 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3845 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3846 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3847 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3849 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3850 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3851 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3853 #: gtk/gtkrange.c:323
3854 msgid "Update policy"
3855 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3857 #: gtk/gtkrange.c:324
3858 msgid "How the range should be updated on the screen"
3859 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3861 #: gtk/gtkrange.c:333
3862 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3864 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3866 #: gtk/gtkrange.c:340
3870 #: gtk/gtkrange.c:341
3871 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3872 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3874 #: gtk/gtkrange.c:348
3875 msgid "Lower stepper sensitivity"
3876 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3878 #: gtk/gtkrange.c:349
3880 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3882 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3884 #: gtk/gtkrange.c:357
3885 msgid "Upper stepper sensitivity"
3886 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3888 #: gtk/gtkrange.c:358
3890 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3892 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3894 #: gtk/gtkrange.c:375
3895 msgid "Show Fill Level"
3896 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3898 #: gtk/gtkrange.c:376
3899 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3900 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3902 #: gtk/gtkrange.c:392
3903 msgid "Restrict to Fill Level"
3904 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3906 #: gtk/gtkrange.c:393
3907 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3908 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3910 #: gtk/gtkrange.c:408
3912 msgstr "Užpildymo lygis"
3914 #: gtk/gtkrange.c:409
3915 msgid "The fill level."
3916 msgstr "Užpildymo lygis."
3918 #: gtk/gtkrange.c:417
3919 msgid "Slider Width"
3920 msgstr "Juostos plotis"
3922 #: gtk/gtkrange.c:418
3923 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3924 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3926 #: gtk/gtkrange.c:425
3927 msgid "Trough Border"
3928 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3930 #: gtk/gtkrange.c:426
3931 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3932 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3934 #: gtk/gtkrange.c:433
3935 msgid "Stepper Size"
3936 msgstr "Žingsnio dydis"
3938 #: gtk/gtkrange.c:434
3939 msgid "Length of step buttons at ends"
3940 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3942 #: gtk/gtkrange.c:449
3943 msgid "Stepper Spacing"
3944 msgstr "Žingsnio protarpis"
3946 #: gtk/gtkrange.c:450
3947 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3948 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3950 #: gtk/gtkrange.c:457
3951 msgid "Arrow X Displacement"
3952 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3954 #: gtk/gtkrange.c:458
3956 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3957 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3959 #: gtk/gtkrange.c:465
3960 msgid "Arrow Y Displacement"
3961 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3963 #: gtk/gtkrange.c:466
3965 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3966 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3968 #: gtk/gtkrange.c:474
3969 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3970 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3972 #: gtk/gtkrange.c:475
3974 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3975 "IN while they are dragged"
3977 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3978 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3980 #: gtk/gtkrange.c:489
3981 msgid "Trough Side Details"
3982 msgstr "Įdubos šono detalės"
3984 #: gtk/gtkrange.c:490
3986 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3987 "with different details"
3988 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
3990 #: gtk/gtkrange.c:506
3991 msgid "Trough Under Steppers"
3992 msgstr "Įduba po žingsniais"
3994 #: gtk/gtkrange.c:507
3996 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3999 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4001 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4002 msgid "Recent Manager"
4003 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4006 msgid "The RecentManager object to use"
4007 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4010 msgid "Show Private"
4011 msgstr "Rodyti privačius"
4013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4014 msgid "Whether the private items should be displayed"
4015 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4018 msgid "Show Tooltips"
4019 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4022 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4023 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4027 msgstr "Rodyti piktogramas"
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4030 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4031 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4034 msgid "Show Not Found"
4035 msgstr "Rodyti nerastus"
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4038 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4039 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4042 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4043 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4047 msgstr "Tik vietiniai"
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4050 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4051 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4058 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4059 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4063 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4066 msgid "The sorting order of the items displayed"
4067 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4070 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4071 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4074 msgid "Show Numbers"
4075 msgstr "Rodyti skaičius"
4077 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4078 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4079 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4082 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4083 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4085 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4087 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4089 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4092 msgid "The size of the recently used resources list"
4093 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4095 #: gtk/gtkruler.c:90
4099 #: gtk/gtkruler.c:91
4100 msgid "Lower limit of ruler"
4101 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4103 #: gtk/gtkruler.c:100
4107 #: gtk/gtkruler.c:101
4108 msgid "Upper limit of ruler"
4109 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4111 #: gtk/gtkruler.c:111
4112 msgid "Position of mark on the ruler"
4113 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4115 #: gtk/gtkruler.c:120
4117 msgstr "Didžiausias dydis"
4119 #: gtk/gtkruler.c:121
4120 msgid "Maximum size of the ruler"
4121 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4123 #: gtk/gtkruler.c:136
4127 #: gtk/gtkruler.c:137
4128 msgid "The metric used for the ruler"
4129 msgstr "Liniuotės metrika"
4131 #: gtk/gtkscale.c:143
4132 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4133 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4135 #: gtk/gtkscale.c:152
4137 msgstr "Rodyti reikšmę"
4139 #: gtk/gtkscale.c:153
4140 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4141 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4143 #: gtk/gtkscale.c:160
4144 msgid "Value Position"
4145 msgstr "Reikšmės padėtis"
4147 #: gtk/gtkscale.c:161
4148 msgid "The position in which the current value is displayed"
4149 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4151 #: gtk/gtkscale.c:168
4152 msgid "Slider Length"
4153 msgstr "Slankiklio ilgis"
4155 #: gtk/gtkscale.c:169
4156 msgid "Length of scale's slider"
4157 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4159 #: gtk/gtkscale.c:177
4160 msgid "Value spacing"
4161 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4163 #: gtk/gtkscale.c:178
4164 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4165 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4167 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4168 msgid "Minimum Slider Length"
4169 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4171 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4172 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4173 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4175 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4176 msgid "Fixed slider size"
4177 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4179 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4180 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4181 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4183 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4185 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4186 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4188 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4190 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4191 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4194 msgid "Horizontal Adjustment"
4195 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4198 msgid "Vertical Adjustment"
4199 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4202 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4203 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4206 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4207 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4210 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4211 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4214 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4215 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4218 msgid "Window Placement"
4219 msgstr "Lango padėtis"
4221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4223 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4224 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4226 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4227 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4230 msgid "Window Placement Set"
4231 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4235 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4236 "contents with respect to the scrollbars."
4238 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4239 "slinkties juostų atžvilgiu."
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4243 msgstr "Šešėlio tipas"
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4246 msgid "Style of bevel around the contents"
4247 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4251 msgid "Scrollbars within bevel"
4252 msgstr "Persukimo tarpai"
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4256 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4257 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4260 msgid "Scrollbar spacing"
4261 msgstr "Persukimo tarpai"
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4264 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4265 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4268 msgid "Scrolled Window Placement"
4269 msgstr "Persukamo lango vieta"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4273 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4274 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4276 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4277 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4279 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4283 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4284 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4285 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4287 #: gtk/gtksettings.c:203
4288 msgid "Double Click Time"
4289 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4291 #: gtk/gtksettings.c:204
4293 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4294 "click (in milliseconds)"
4296 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4297 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4299 #: gtk/gtksettings.c:211
4300 msgid "Double Click Distance"
4301 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4303 #: gtk/gtksettings.c:212
4305 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4306 "double click (in pixels)"
4308 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4309 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4311 #: gtk/gtksettings.c:228
4312 msgid "Cursor Blink"
4313 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4315 #: gtk/gtksettings.c:229
4316 msgid "Whether the cursor should blink"
4317 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4319 #: gtk/gtksettings.c:236
4320 msgid "Cursor Blink Time"
4321 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4323 #: gtk/gtksettings.c:237
4324 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4325 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4327 #: gtk/gtksettings.c:256
4328 msgid "Cursor Blink Timeout"
4329 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4331 #: gtk/gtksettings.c:257
4332 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4333 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4335 #: gtk/gtksettings.c:264
4336 msgid "Split Cursor"
4337 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4339 #: gtk/gtksettings.c:265
4341 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4344 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4345 "dešinės-į-kairę tekstui"
4347 #: gtk/gtksettings.c:272
4349 msgstr "Temos vardas"
4351 #: gtk/gtksettings.c:273
4352 msgid "Name of theme RC file to load"
4353 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4355 #: gtk/gtksettings.c:281
4356 msgid "Icon Theme Name"
4357 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4359 #: gtk/gtksettings.c:282
4360 msgid "Name of icon theme to use"
4361 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4363 #: gtk/gtksettings.c:290
4364 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4365 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4367 #: gtk/gtksettings.c:291
4368 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4369 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4371 #: gtk/gtksettings.c:299
4372 msgid "Key Theme Name"
4373 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4375 #: gtk/gtksettings.c:300
4376 msgid "Name of key theme RC file to load"
4377 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4379 #: gtk/gtksettings.c:308
4380 msgid "Menu bar accelerator"
4381 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4383 #: gtk/gtksettings.c:309
4384 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4385 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4387 #: gtk/gtksettings.c:317
4388 msgid "Drag threshold"
4389 msgstr "Tempimo riba"
4391 #: gtk/gtksettings.c:318
4392 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4394 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4396 #: gtk/gtksettings.c:326
4398 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4400 #: gtk/gtksettings.c:327
4401 msgid "Name of default font to use"
4402 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4404 #: gtk/gtksettings.c:335
4406 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4408 #: gtk/gtksettings.c:336
4409 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4410 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4412 #: gtk/gtksettings.c:344
4414 msgstr "GTK moduliai"
4416 #: gtk/gtksettings.c:345
4417 msgid "List of currently active GTK modules"
4418 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4420 #: gtk/gtksettings.c:354
4421 msgid "Xft Antialias"
4422 msgstr "Xft glotninimas"
4424 #: gtk/gtksettings.c:355
4425 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4426 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4428 #: gtk/gtksettings.c:364
4430 msgstr "Xft užuominos"
4432 #: gtk/gtksettings.c:365
4433 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4434 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4436 #: gtk/gtksettings.c:374
4437 msgid "Xft Hint Style"
4438 msgstr "Xft užuominų stilius"
4440 #: gtk/gtksettings.c:375
4442 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4443 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4445 #: gtk/gtksettings.c:384
4449 #: gtk/gtksettings.c:385
4450 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4451 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4453 #: gtk/gtksettings.c:394
4457 #: gtk/gtksettings.c:395
4458 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4459 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4461 #: gtk/gtksettings.c:404
4462 msgid "Cursor theme name"
4463 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4465 #: gtk/gtksettings.c:405
4466 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4468 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4470 #: gtk/gtksettings.c:413
4471 msgid "Cursor theme size"
4472 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4474 #: gtk/gtksettings.c:414
4475 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4476 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4478 #: gtk/gtksettings.c:424
4479 msgid "Alternative button order"
4480 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4482 #: gtk/gtksettings.c:425
4483 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4485 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4487 #: gtk/gtksettings.c:442
4488 msgid "Alternative sort indicator direction"
4489 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4491 #: gtk/gtksettings.c:443
4493 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4494 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4496 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4497 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4499 #: gtk/gtksettings.c:451
4500 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4501 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4503 #: gtk/gtksettings.c:452
4505 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4508 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4511 #: gtk/gtksettings.c:460
4512 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4513 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4515 #: gtk/gtksettings.c:461
4517 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4518 "control characters"
4520 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4521 "valdymo simbolius."
4523 #: gtk/gtksettings.c:469
4524 msgid "Start timeout"
4525 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4527 #: gtk/gtksettings.c:470
4528 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4529 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4531 #: gtk/gtksettings.c:479
4532 msgid "Repeat timeout"
4533 msgstr "Kartotinis intervalas"
4535 #: gtk/gtksettings.c:480
4536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4537 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4539 #: gtk/gtksettings.c:489
4540 msgid "Expand timeout"
4541 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4543 #: gtk/gtksettings.c:490
4544 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4545 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4547 #: gtk/gtksettings.c:525
4548 msgid "Color scheme"
4549 msgstr "Spalvų schema"
4551 #: gtk/gtksettings.c:526
4552 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4553 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4555 #: gtk/gtksettings.c:535
4556 msgid "Enable Animations"
4557 msgstr "Įjungti animaciją"
4559 #: gtk/gtksettings.c:536
4560 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4561 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4563 #: gtk/gtksettings.c:554
4564 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4565 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4567 #: gtk/gtksettings.c:555
4568 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4569 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4571 #: gtk/gtksettings.c:572
4572 msgid "Tooltip timeout"
4573 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4575 #: gtk/gtksettings.c:573
4576 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4577 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4579 #: gtk/gtksettings.c:598
4580 msgid "Tooltip browse timeout"
4581 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4583 #: gtk/gtksettings.c:599
4584 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4585 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4587 #: gtk/gtksettings.c:620
4588 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4589 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4591 #: gtk/gtksettings.c:621
4592 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4593 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4595 #: gtk/gtksettings.c:640
4596 msgid "Keynav Cursor Only"
4597 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4599 #: gtk/gtksettings.c:641
4600 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4602 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4604 #: gtk/gtksettings.c:658
4605 msgid "Keynav Wrap Around"
4606 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4608 #: gtk/gtksettings.c:659
4609 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4610 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4612 #: gtk/gtksettings.c:679
4614 msgstr "Klaidos skambutis"
4616 #: gtk/gtksettings.c:680
4617 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4619 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4622 #: gtk/gtksettings.c:697
4624 msgstr "Spalvų maiša"
4626 #: gtk/gtksettings.c:698
4627 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4628 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4630 #: gtk/gtksettings.c:706
4631 msgid "Default file chooser backend"
4632 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4634 #: gtk/gtksettings.c:707
4635 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4636 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4638 #: gtk/gtksettings.c:724
4639 msgid "Default print backend"
4640 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4642 #: gtk/gtksettings.c:725
4643 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4644 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4646 #: gtk/gtksettings.c:748
4647 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4648 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4650 #: gtk/gtksettings.c:749
4651 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4652 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4654 #: gtk/gtksettings.c:765
4655 msgid "Enable Mnemonics"
4656 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4658 #: gtk/gtksettings.c:766
4659 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4660 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4662 #: gtk/gtksettings.c:782
4663 msgid "Enable Accelerators"
4664 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4666 #: gtk/gtksettings.c:783
4667 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4668 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4670 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4674 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4676 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4679 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4680 "keitimo operacijas"
4682 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4683 msgid "Ignore hidden"
4684 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4686 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4688 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4689 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4691 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4692 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4693 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4695 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4697 msgstr "Lipimo taktas"
4699 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4700 msgid "Snap to Ticks"
4701 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4703 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4705 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4706 "nearest step increment"
4708 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4709 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4711 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4713 msgstr "Skaitmeninis"
4715 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4716 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4717 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4719 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4723 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4724 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4725 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4727 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4728 msgid "Update Policy"
4729 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4731 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4733 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4735 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4738 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4739 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4740 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4742 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4743 msgid "Style of bevel around the spin button"
4744 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4746 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4747 msgid "Has Resize Grip"
4748 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4750 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4751 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4752 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4754 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4755 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4756 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4758 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4759 msgid "The size of the icon"
4760 msgstr "Piktogramos dydis"
4762 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4763 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4764 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4766 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4768 msgstr "Mirksėjimas"
4770 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4771 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4772 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4774 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4775 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4776 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4778 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4779 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4780 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4782 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4783 msgid "The orientation of the tray"
4784 msgstr "Skydelio orientacija"
4786 #: gtk/gtktable.c:129
4790 #: gtk/gtktable.c:130
4791 msgid "The number of rows in the table"
4792 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4794 #: gtk/gtktable.c:138
4798 #: gtk/gtktable.c:139
4799 msgid "The number of columns in the table"
4800 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4802 #: gtk/gtktable.c:147
4804 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4806 #: gtk/gtktable.c:148
4807 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4808 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4810 #: gtk/gtktable.c:156
4811 msgid "Column spacing"
4812 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4814 #: gtk/gtktable.c:157
4815 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4816 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4818 #: gtk/gtktable.c:166
4819 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4820 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4822 #: gtk/gtktable.c:173
4823 msgid "Left attachment"
4824 msgstr "Kairysis priedas"
4826 #: gtk/gtktable.c:180
4827 msgid "Right attachment"
4828 msgstr "Dešinysis priedas"
4830 #: gtk/gtktable.c:181
4831 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4832 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4834 #: gtk/gtktable.c:187
4835 msgid "Top attachment"
4836 msgstr "Viršutinis priedas"
4838 #: gtk/gtktable.c:188
4839 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4840 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4842 #: gtk/gtktable.c:194
4843 msgid "Bottom attachment"
4844 msgstr "Apatinis priedas"
4846 #: gtk/gtktable.c:201
4847 msgid "Horizontal options"
4848 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4850 #: gtk/gtktable.c:202
4851 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4852 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4854 #: gtk/gtktable.c:208
4855 msgid "Vertical options"
4856 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4858 #: gtk/gtktable.c:209
4859 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4860 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4862 #: gtk/gtktable.c:215
4863 msgid "Horizontal padding"
4864 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4866 #: gtk/gtktable.c:216
4868 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4871 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4874 #: gtk/gtktable.c:222
4875 msgid "Vertical padding"
4876 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4878 #: gtk/gtktable.c:223
4880 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4883 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4884 "kaimynų. pikseliais"
4886 #: gtk/gtktext.c:542
4887 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4888 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4890 #: gtk/gtktext.c:550
4891 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4892 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4894 #: gtk/gtktext.c:557
4896 msgstr "Linijų laužymas"
4898 #: gtk/gtktext.c:558
4899 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4900 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4902 #: gtk/gtktext.c:565
4904 msgstr "Žodžių laužymas"
4906 #: gtk/gtktext.c:566
4907 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4908 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4910 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4912 msgstr "Žymių lentelė"
4914 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4915 msgid "Text Tag Table"
4916 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4918 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4919 msgid "Current text of the buffer"
4920 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4922 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4923 msgid "Has selection"
4924 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4926 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4927 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4928 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4930 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4931 msgid "Cursor position"
4932 msgstr "Žymeklio padėtis"
4934 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4936 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4937 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4939 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4940 msgid "Copy target list"
4941 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4943 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4945 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4947 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4950 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4951 msgid "Paste target list"
4952 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4954 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4956 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4959 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
4961 #: gtk/gtktextmark.c:90
4964 msgstr "Žymės vardas"
4966 #: gtk/gtktextmark.c:97
4968 msgid "Left gravity"
4971 #: gtk/gtktextmark.c:98
4973 msgid "Whether the mark has left gravity"
4974 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:173
4978 msgstr "Žymės vardas"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:174
4981 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4982 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4984 #: gtk/gtktexttag.c:192
4985 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4986 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:199
4989 msgid "Background full height"
4990 msgstr "Pilnas fono aukštis"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:200
4994 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4995 "of the tagged characters"
4996 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:208
4999 msgid "Background stipple mask"
5000 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:209
5003 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5004 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:226
5007 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5008 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:234
5011 msgid "Foreground stipple mask"
5012 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:235
5015 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5016 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:242
5019 msgid "Text direction"
5020 msgstr "Teksto kryptis"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:243
5023 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5024 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:292
5027 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5028 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:301
5031 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5032 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:310
5036 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5037 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5039 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5040 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:321
5043 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5044 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:330
5047 msgid "Font size in Pango units"
5048 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:340
5052 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5053 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5054 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5056 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5057 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5058 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5061 msgid "Left, right, or center justification"
5062 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:379
5066 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5067 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5069 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5070 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5071 "standartinė reikšmė"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:386
5075 msgstr "Kairė paraštė"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5078 msgid "Width of the left margin in pixels"
5079 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5081 #: gtk/gtktexttag.c:396
5082 msgid "Right margin"
5083 msgstr "Dešinė paraštė"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5086 msgid "Width of the right margin in pixels"
5087 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5093 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5094 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5095 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5097 #: gtk/gtktexttag.c:419
5099 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5102 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5105 #: gtk/gtktexttag.c:428
5106 msgid "Pixels above lines"
5107 msgstr "Taškai virš eilučių"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5110 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5111 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:438
5114 msgid "Pixels below lines"
5115 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5118 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5119 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5121 #: gtk/gtktexttag.c:448
5122 msgid "Pixels inside wrap"
5123 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5125 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5126 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5127 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5129 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5131 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5132 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5138 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5139 msgid "Custom tabs for this text"
5140 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:504
5146 #: gtk/gtktexttag.c:505
5147 msgid "Whether this text is hidden."
5148 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5150 #: gtk/gtktexttag.c:519
5151 msgid "Paragraph background color name"
5152 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:520
5155 msgid "Paragraph background color as a string"
5156 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:535
5159 msgid "Paragraph background color"
5160 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:536
5163 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5164 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:554
5167 msgid "Margin Accumulates"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:555
5171 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5174 #: gtk/gtktexttag.c:568
5175 msgid "Background full height set"
5176 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:569
5179 msgid "Whether this tag affects background height"
5180 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:572
5183 msgid "Background stipple set"
5184 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:573
5187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5188 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:580
5191 msgid "Foreground stipple set"
5192 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:581
5195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5196 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:616
5199 msgid "Justification set"
5200 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:617
5203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5204 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:624
5207 msgid "Left margin set"
5208 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:625
5211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5212 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:628
5216 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:629
5219 msgid "Whether this tag affects indentation"
5220 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:636
5223 msgid "Pixels above lines set"
5224 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5228 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:640
5231 msgid "Pixels below lines set"
5232 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:644
5235 msgid "Pixels inside wrap set"
5236 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:645
5239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5240 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:652
5243 msgid "Right margin set"
5244 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:653
5247 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5248 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:660
5251 msgid "Wrap mode set"
5252 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:661
5255 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5256 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:664
5260 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:665
5263 msgid "Whether this tag affects tabs"
5264 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:668
5267 msgid "Invisible set"
5268 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5270 #: gtk/gtktexttag.c:669
5271 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5272 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:672
5275 msgid "Paragraph background set"
5276 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:673
5279 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5280 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5282 #: gtk/gtktextview.c:540
5283 msgid "Pixels Above Lines"
5284 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5286 #: gtk/gtktextview.c:550
5287 msgid "Pixels Below Lines"
5288 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5290 #: gtk/gtktextview.c:560
5291 msgid "Pixels Inside Wrap"
5292 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5294 #: gtk/gtktextview.c:578
5296 msgstr "Laužymo veiksena"
5298 #: gtk/gtktextview.c:596
5300 msgstr "Kairė paraštė"
5302 #: gtk/gtktextview.c:606
5303 msgid "Right Margin"
5304 msgstr "Dešinė paraštė"
5306 #: gtk/gtktextview.c:634
5307 msgid "Cursor Visible"
5308 msgstr "Žymeklis matomas"
5310 #: gtk/gtktextview.c:635
5311 msgid "If the insertion cursor is shown"
5312 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5314 #: gtk/gtktextview.c:642
5318 #: gtk/gtktextview.c:643
5319 msgid "The buffer which is displayed"
5320 msgstr "Išvedamas buferis"
5322 #: gtk/gtktextview.c:650
5323 msgid "Overwrite mode"
5324 msgstr "Perrašymo veiksena"
5326 #: gtk/gtktextview.c:651
5327 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5328 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5330 #: gtk/gtktextview.c:658
5332 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5334 #: gtk/gtktextview.c:659
5335 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5336 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5338 #: gtk/gtktextview.c:668
5339 msgid "Error underline color"
5340 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5342 #: gtk/gtktextview.c:669
5343 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5344 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5346 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5347 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5348 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5350 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5351 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5352 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5354 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5355 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5356 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5358 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5359 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5360 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5362 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5363 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5364 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5366 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5367 msgid "Draw Indicator"
5368 msgstr "Braižymo indikatorius"
5370 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5371 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5372 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5375 msgid "The orientation of the toolbar"
5376 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5379 msgid "Toolbar Style"
5380 msgstr "Įrankinės stilius"
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5383 msgid "How to draw the toolbar"
5384 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5388 msgstr "Rodyti rodyklę"
5390 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5391 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5392 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5396 msgstr "Paaiškinimai"
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5399 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5400 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5403 msgid "Size of icons in this toolbar"
5404 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5407 msgid "Icon size set"
5408 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5411 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5412 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5414 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5415 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5416 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5418 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5419 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5420 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5422 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5424 msgstr "Tarpo dydis"
5426 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5427 msgid "Size of spacers"
5428 msgstr "Dydis tarpais"
5430 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5431 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5432 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5434 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5435 msgid "Maximum child expand"
5436 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5438 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5439 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5440 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5442 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5444 msgstr "Tarpo stilius"
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5447 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5448 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5451 msgid "Button relief"
5452 msgstr "Mygtuko reljefas"
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5455 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5456 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5459 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5460 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5463 msgid "Toolbar style"
5464 msgstr "Įrankinės stilius"
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5468 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5470 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5471 "piktogramos ir pan."
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5474 msgid "Toolbar icon size"
5475 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5478 msgid "Size of icons in default toolbars"
5479 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5481 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5482 msgid "Text to show in the item."
5483 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5485 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5487 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5488 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5490 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5491 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5493 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5494 msgid "Widget to use as the item label"
5495 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5497 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5499 msgstr "Standartinis ID"
5501 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5502 msgid "The stock icon displayed on the item"
5503 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5505 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5507 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5509 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5510 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5511 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5513 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5515 msgstr "Piktogramų elementas"
5517 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5518 msgid "Icon widget to display in the item"
5519 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5521 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5522 msgid "Icon spacing"
5523 msgstr "Piktogramos protarpis"
5525 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5526 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5527 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5529 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5531 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5532 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5534 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5535 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5537 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5538 msgid "TreeModelSort Model"
5539 msgstr "TreeModelSort modelis"
5541 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5542 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5543 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5545 #: gtk/gtktreeview.c:562
5546 msgid "TreeView Model"
5547 msgstr "TreeView modelis"
5549 #: gtk/gtktreeview.c:563
5550 msgid "The model for the tree view"
5551 msgstr "Tree-view modelis"
5553 #: gtk/gtktreeview.c:571
5554 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5555 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5557 #: gtk/gtktreeview.c:579
5558 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5559 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5561 #: gtk/gtktreeview.c:586
5562 msgid "Headers Visible"
5563 msgstr "Antraštės matomos"
5565 #: gtk/gtktreeview.c:587
5566 msgid "Show the column header buttons"
5567 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5569 #: gtk/gtktreeview.c:594
5570 msgid "Headers Clickable"
5571 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5573 #: gtk/gtktreeview.c:595
5574 msgid "Column headers respond to click events"
5575 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5577 #: gtk/gtktreeview.c:602
5578 msgid "Expander Column"
5579 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:603
5582 msgid "Set the column for the expander column"
5583 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5585 #: gtk/gtktreeview.c:618
5587 msgstr "Taisyklių užuomina"
5589 #: gtk/gtktreeview.c:619
5590 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5591 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5593 #: gtk/gtktreeview.c:626
5594 msgid "Enable Search"
5595 msgstr "Įjungti paiešką"
5597 #: gtk/gtktreeview.c:627
5598 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5599 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5601 #: gtk/gtktreeview.c:634
5602 msgid "Search Column"
5603 msgstr "Paieškos stulpelis"
5605 #: gtk/gtktreeview.c:635
5606 msgid "Model column to search through when searching through code"
5607 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5609 #: gtk/gtktreeview.c:655
5610 msgid "Fixed Height Mode"
5611 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5613 #: gtk/gtktreeview.c:656
5614 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5615 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5617 #: gtk/gtktreeview.c:676
5618 msgid "Hover Selection"
5619 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5621 #: gtk/gtktreeview.c:677
5622 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5623 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5625 #: gtk/gtktreeview.c:696
5626 msgid "Hover Expand"
5627 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5629 #: gtk/gtktreeview.c:697
5631 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5633 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:711
5636 msgid "Show Expanders"
5637 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:712
5640 msgid "View has expanders"
5641 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:726
5644 msgid "Level Indentation"
5645 msgstr "Lygių atitraukimas"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:727
5648 msgid "Extra indentation for each level"
5649 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:736
5652 msgid "Rubber Banding"
5653 msgstr "„Guminis rišimas“"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:737
5657 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5658 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5660 #: gtk/gtktreeview.c:744
5661 msgid "Enable Grid Lines"
5662 msgstr "Įjungti groteles"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:745
5665 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5666 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5668 #: gtk/gtktreeview.c:753
5669 msgid "Enable Tree Lines"
5670 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5672 #: gtk/gtktreeview.c:754
5673 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5674 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5676 #: gtk/gtktreeview.c:774
5677 msgid "Vertical Separator Width"
5678 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5680 #: gtk/gtktreeview.c:775
5681 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5682 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5684 #: gtk/gtktreeview.c:783
5685 msgid "Horizontal Separator Width"
5686 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:784
5689 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5690 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:792
5694 msgstr "Leisti taisykles"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:793
5697 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5698 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:799
5701 msgid "Indent Expanders"
5702 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:800
5705 msgid "Make the expanders indented"
5706 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:806
5709 msgid "Even Row Color"
5710 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:807
5713 msgid "Color to use for even rows"
5714 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:813
5717 msgid "Odd Row Color"
5718 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:814
5721 msgid "Color to use for odd rows"
5722 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:820
5725 msgid "Row Ending details"
5726 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:821
5729 msgid "Enable extended row background theming"
5730 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5732 #: gtk/gtktreeview.c:827
5733 msgid "Grid line width"
5734 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:828
5737 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5738 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:834
5741 msgid "Tree line width"
5742 msgstr "Medžio linijų plotis"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:835
5745 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5746 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:841
5749 msgid "Grid line pattern"
5750 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:842
5753 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5754 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:848
5757 msgid "Tree line pattern"
5758 msgstr "Medžio linijų raštas"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:849
5761 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5762 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5765 msgid "Whether to display the column"
5766 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5770 msgstr "Keičiamo dydžio"
5772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5773 msgid "Column is user-resizable"
5774 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5777 msgid "Current width of the column"
5778 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5781 msgid "Space which is inserted between cells"
5782 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5789 msgid "Resize mode of the column"
5790 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5794 msgstr "Fiksuoto pločio"
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5797 msgid "Current fixed width of the column"
5798 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5801 msgid "Minimum Width"
5802 msgstr "Mažiausias plotis"
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5805 msgid "Minimum allowed width of the column"
5806 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5809 msgid "Maximum Width"
5810 msgstr "Didžiausias plotis "
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5813 msgid "Maximum allowed width of the column"
5814 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5817 msgid "Title to appear in column header"
5818 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5821 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5822 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5826 msgstr "Spragtelimas"
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5829 msgid "Whether the header can be clicked"
5830 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5837 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5839 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5842 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5843 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5846 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5847 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5850 msgid "Sort indicator"
5851 msgstr "Rikiavimo žymė"
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5854 msgid "Whether to show a sort indicator"
5855 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5859 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5862 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5863 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5865 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5866 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5867 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5869 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5870 msgid "Merged UI definition"
5871 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5873 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5874 msgid "An XML string describing the merged UI"
5875 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5877 #: gtk/gtkviewport.c:107
5879 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5882 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5884 #: gtk/gtkviewport.c:115
5886 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5888 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5890 #: gtk/gtkviewport.c:123
5891 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5892 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5894 #: gtk/gtkwidget.c:476
5896 msgstr "Objekto vardas"
5898 #: gtk/gtkwidget.c:477
5899 msgid "The name of the widget"
5900 msgstr "Objekto pavadinimas"
5902 #: gtk/gtkwidget.c:483
5903 msgid "Parent widget"
5904 msgstr "Motininis objektas"
5906 #: gtk/gtkwidget.c:484
5907 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5908 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:491
5911 msgid "Width request"
5912 msgstr "Pločio užklausa"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:492
5916 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5919 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5921 #: gtk/gtkwidget.c:500
5922 msgid "Height request"
5923 msgstr "Aukščio užklausa"
5925 #: gtk/gtkwidget.c:501
5927 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5930 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:510
5933 msgid "Whether the widget is visible"
5934 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:517
5937 msgid "Whether the widget responds to input"
5938 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:523
5941 msgid "Application paintable"
5942 msgstr "Programa braižoma"
5944 #: gtk/gtkwidget.c:524
5945 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5946 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:530
5950 msgstr "Gali fokusuoti"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:531
5953 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5954 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:537
5958 msgstr "Turi fokusavimą"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:538
5961 msgid "Whether the widget has the input focus"
5962 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
5964 #: gtk/gtkwidget.c:544
5966 msgstr "Yra fokusavimas"
5968 #: gtk/gtkwidget.c:545
5969 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5970 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
5972 #: gtk/gtkwidget.c:551
5974 msgstr "Gali būti įprasta"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:552
5977 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5978 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
5980 #: gtk/gtkwidget.c:558
5982 msgstr "Nustatytas numatytas"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:559
5985 msgid "Whether the widget is the default widget"
5986 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:565
5989 msgid "Receives default"
5990 msgstr "Gauna numatytąjį"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:566
5993 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5994 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:572
5997 msgid "Composite child"
5998 msgstr "Susietas objektas"
6000 #: gtk/gtkwidget.c:573
6001 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6002 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:579
6008 #: gtk/gtkwidget.c:580
6010 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6013 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6016 #: gtk/gtkwidget.c:586
6020 #: gtk/gtkwidget.c:587
6021 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6022 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:594
6025 msgid "Extension events"
6026 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:595
6029 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6030 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:602
6034 msgstr "Nerodyti visko"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:603
6037 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6038 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:620
6042 msgstr "Turi paaiškinimą"
6044 #: gtk/gtkwidget.c:621
6045 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6046 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6048 #: gtk/gtkwidget.c:641
6050 msgid "Tooltip Text"
6051 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
6053 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6054 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6055 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:662
6058 msgid "Tooltip markup"
6059 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6062 msgid "Interior Focus"
6063 msgstr "Vidinis fokusavimas"
6065 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6066 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6067 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6070 msgid "Focus linewidth"
6071 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
6073 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6074 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6075 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6077 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6078 msgid "Focus line dash pattern"
6079 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
6081 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6082 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6083 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
6085 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6086 msgid "Focus padding"
6087 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
6089 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6090 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6091 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6094 msgid "Cursor color"
6095 msgstr "Žymeklio spalva"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6098 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6099 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6102 msgid "Secondary cursor color"
6103 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6107 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6108 "right-to-left and left-to-right text"
6110 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6111 "redagavimo veiksenoje"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6114 msgid "Cursor line aspect ratio"
6115 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6118 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6119 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6123 msgstr "Rodyti rėmelį"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6126 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6127 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6130 msgid "Unvisited Link Color"
6131 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6134 msgid "Color of unvisited links"
6135 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6138 msgid "Visited Link Color"
6139 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6142 msgid "Color of visited links"
6143 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6146 msgid "Wide Separators"
6147 msgstr "Platūs skirtukai"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6151 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6154 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6155 "dėžutę, vietoje linijos"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6158 msgid "Separator Width"
6159 msgstr "Skirtukų plotis"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6162 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6163 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6166 msgid "Separator Height"
6167 msgstr "Skirtukų aukštis"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6170 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6171 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6174 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6175 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6178 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6179 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6182 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6183 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6186 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6187 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6189 #: gtk/gtkwindow.c:464
6191 msgstr "Lango tipas"
6193 #: gtk/gtkwindow.c:465
6194 msgid "The type of the window"
6195 msgstr "Lango tipas"
6197 #: gtk/gtkwindow.c:473
6198 msgid "Window Title"
6199 msgstr "Lango antraštė"
6201 #: gtk/gtkwindow.c:474
6202 msgid "The title of the window"
6203 msgstr "Lango antraštė"
6205 #: gtk/gtkwindow.c:481
6207 msgstr "Lango paskirtis"
6209 #: gtk/gtkwindow.c:482
6210 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6211 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:498
6218 #: gtk/gtkwindow.c:499
6220 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6221 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6223 #: gtk/gtkwindow.c:506
6224 msgid "Allow Shrink"
6225 msgstr "Gali susitraukti"
6227 #: gtk/gtkwindow.c:508
6230 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6233 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
6236 #: gtk/gtkwindow.c:515
6238 msgstr "Gali plėstis"
6240 #: gtk/gtkwindow.c:516
6241 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6243 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
6245 #: gtk/gtkwindow.c:524
6246 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6247 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
6249 #: gtk/gtkwindow.c:531
6253 #: gtk/gtkwindow.c:532
6255 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6258 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
6261 #: gtk/gtkwindow.c:539
6262 msgid "Window Position"
6263 msgstr "Lango vieta"
6265 #: gtk/gtkwindow.c:540
6266 msgid "The initial position of the window"
6267 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6269 #: gtk/gtkwindow.c:548
6270 msgid "Default Width"
6271 msgstr "Numatytas plotis"
6273 #: gtk/gtkwindow.c:549
6274 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6275 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
6277 #: gtk/gtkwindow.c:558
6278 msgid "Default Height"
6279 msgstr "Numatytas aukštis"
6281 #: gtk/gtkwindow.c:559
6283 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6284 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6286 #: gtk/gtkwindow.c:568
6287 msgid "Destroy with Parent"
6288 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
6290 #: gtk/gtkwindow.c:569
6291 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6292 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
6294 #: gtk/gtkwindow.c:576
6298 #: gtk/gtkwindow.c:577
6299 msgid "Icon for this window"
6300 msgstr "Šio lango piktograma"
6302 #: gtk/gtkwindow.c:593
6303 msgid "Name of the themed icon for this window"
6304 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6306 #: gtk/gtkwindow.c:608
6308 msgstr "Yra aktyvus"
6310 #: gtk/gtkwindow.c:609
6311 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6312 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6314 #: gtk/gtkwindow.c:616
6315 msgid "Focus in Toplevel"
6316 msgstr "Fokusuoti viršuje"
6318 #: gtk/gtkwindow.c:617
6319 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6320 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
6322 #: gtk/gtkwindow.c:624
6324 msgstr "Tipo užuomina"
6326 #: gtk/gtkwindow.c:625
6328 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6329 "and how to treat it."
6331 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6332 "yra ir kaip su juo elgtis."
6334 #: gtk/gtkwindow.c:633
6335 msgid "Skip taskbar"
6336 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6338 #: gtk/gtkwindow.c:634
6339 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6340 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6342 #: gtk/gtkwindow.c:641
6344 msgstr "Nenaudoti gido"
6346 #: gtk/gtkwindow.c:642
6347 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6348 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6350 #: gtk/gtkwindow.c:649
6354 #: gtk/gtkwindow.c:650
6355 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6356 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6358 #: gtk/gtkwindow.c:664
6359 msgid "Accept focus"
6360 msgstr "Priimti fokusavimą"
6362 #: gtk/gtkwindow.c:665
6363 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6364 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6366 #: gtk/gtkwindow.c:679
6367 msgid "Focus on map"
6368 msgstr "Fokusuoti parodžius (map)"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:680
6371 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6372 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas jį parodžius (mapped)."
6374 #: gtk/gtkwindow.c:694
6376 msgstr "Su dekoracijomis"
6378 #: gtk/gtkwindow.c:695
6379 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6380 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6382 #: gtk/gtkwindow.c:709
6386 #: gtk/gtkwindow.c:710
6387 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6388 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:726
6394 #: gtk/gtkwindow.c:727
6395 msgid "The window gravity of the window"
6396 msgstr "Lango traukos dydis"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:744
6399 msgid "Transient for Window"
6400 msgstr "Trumpalaikis langui"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:745
6403 msgid "The transient parent of the dialog"
6404 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6406 #: gtk/gtkwindow.c:759
6408 msgid "Opacity for Window"
6409 msgstr "Trumpalaikis langui"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:760
6413 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6414 msgstr "Lango tipas"
6416 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6417 msgid "IM Preedit style"
6418 msgstr "IM Preedit stilius"
6420 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6421 msgid "How to draw the input method preedit string"
6422 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6424 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6425 msgid "IM Status style"
6426 msgstr "IM būsenos stilius"
6428 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6429 msgid "How to draw the input method statusbar"
6430 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"