1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2006.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-02-22 01:21+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Kanalų skaičius"
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgstr "Turi alfa kanalą"
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
57 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Numatytas ekranas"
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
98 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
102 #: ../gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
106 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
108 msgstr "Šrifto parinktys"
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Šrifto raiška"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Programos pavadinimas"
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
132 "g_get_application_name()"
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Programos versija"
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Programos versija"
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Komentarų eilutė"
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Pastabos apie programą"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "Tinklalapio adresas"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
176 "naudojamas adresas."
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Programos autorių sąrašas"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgstr "Dokumentatoriai"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Padėkos vertėjams"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgstr "Laužyti licenciją"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
238 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Spartusis uždarymas"
242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Spartusis objektas"
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
254 #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
258 #: ../gtk/gtkaction.c:192
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
262 #: ../gtk/gtkaction.c:207 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
263 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: ../gtk/gtkaction.c:208
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
271 #: ../gtk/gtkaction.c:215
275 #: ../gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
279 #: ../gtk/gtkaction.c:222
281 msgstr "Paaiškinimas"
283 #: ../gtk/gtkaction.c:223
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
287 #: ../gtk/gtkaction.c:229
289 msgstr "Standartinė piktograma"
291 #: ../gtk/gtkaction.c:230
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
295 #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
296 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:200
297 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
299 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
301 #: ../gtk/gtkaction.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
302 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
306 #: ../gtk/gtkaction.c:254 ../gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
310 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
316 "horizontalioje padėtyje."
318 #: ../gtk/gtkaction.c:270
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
322 #: ../gtk/gtkaction.c:271
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
330 #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:137
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
334 #: ../gtk/gtkaction.c:279 ../gtk/gtktoolitem.c:138
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
340 "vertikalioje padėtyje."
342 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:144
346 #: ../gtk/gtkaction.c:287
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
352 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
354 #: ../gtk/gtkaction.c:295
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
358 #: ../gtk/gtkaction.c:296
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
362 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:480
367 #: ../gtk/gtkaction.c:303
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
371 #: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
373 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
377 #: ../gtk/gtkaction.c:310
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
381 #: ../gtk/gtkaction.c:316
383 msgstr "Veiksmų grupė"
385 #: ../gtk/gtkaction.c:317
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
401 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
406 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "Pakoregavimo vertė"
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "Minimali vertė"
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Maksimali vertė"
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "Puslapio padidėjimas"
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
448 msgstr "Puslapio dydis"
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
458 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
464 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
467 msgid "Vertical alignment"
468 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
470 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
472 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
476 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "Horizontalus mastelis"
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
488 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
491 msgid "Vertical scale"
492 msgstr "Vertikalus mastelis"
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
496 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
497 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
500 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
504 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "Apatinis apvalkalas"
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
520 msgstr "Kairysis apvalkalas"
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "Rodyklės kryptis"
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
544 msgstr "Rodyklės šešėlis"
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
551 msgid "Arrow Scaling"
552 msgstr "Rodyklės Mastelis"
554 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
555 msgid "Amount of space used up by arrow"
556 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
586 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
590 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
591 msgid "Header Padding"
592 msgstr "Antraštės apvalkalas"
594 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
595 msgid "Number of pixels around the header."
596 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
599 msgid "Content Padding"
600 msgstr "Turinio apvalkalas"
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
608 msgstr "Puslapio tipas"
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
616 msgstr "Puslapio antraštė"
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
619 msgid "The title of the assistant page"
620 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
624 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
627 msgid "Header image for the assistant page"
628 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
631 msgid "Sidebar image"
632 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
635 msgid "Sidebar image for the assistant page"
636 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "Puslapis baigtas"
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
644 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
646 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
650 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
680 msgstr "Išdėstymo stilius"
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
694 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
700 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
702 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637
703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
707 #: ../gtk/gtkbox.c:99
708 msgid "The amount of space between children"
709 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
711 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165
712 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
716 #: ../gtk/gtkbox.c:109
717 msgid "Whether the children should all be the same size"
718 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
720 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
721 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
725 #: ../gtk/gtkbox.c:117
726 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
729 "motininiam objektui"
731 #: ../gtk/gtkbox.c:123
735 #: ../gtk/gtkbox.c:124
737 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
741 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
743 #: ../gtk/gtkbox.c:130
747 #: ../gtk/gtkbox.c:131
748 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
751 #: ../gtk/gtkbox.c:137
753 msgstr "Paketo tipas"
755 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:654
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
760 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
761 "motininio objekto pradžioje ar gale"
763 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:632 ../gtk/gtkpaned.c:219
764 #: ../gtk/gtkruler.c:110
768 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:633
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
776 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
778 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:318
779 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "Naudoti pabraukimą"
783 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:319
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
788 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
789 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
791 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
793 msgstr "Naudoti standartinį"
795 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
796 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
797 msgstr "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
799 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:713
800 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
801 msgid "Focus on click"
802 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
805 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
806 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
808 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
809 msgid "Border relief"
810 msgstr "Rėmelio reljefas"
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
813 msgid "The border relief style"
814 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
817 msgid "Horizontal alignment for child"
818 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
820 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
821 msgid "Vertical alignment for child"
822 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
824 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
826 msgstr "Paveikslėlio objektas"
828 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
829 msgid "Child widget to appear next to the button text"
830 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
833 msgid "Image position"
834 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
837 msgid "The position of the image relative to the text"
838 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
841 msgid "Default Spacing"
842 msgstr "Numatyti tarpai"
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
845 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
846 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
848 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
849 msgid "Default Outside Spacing"
850 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
854 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
858 "išvedamas už paraštės ribų"
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
865 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
867 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
871 msgid "Child Y Displacement"
872 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
875 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
879 msgid "Displace focus"
880 msgstr "Pastumti fokusavimo zoną"
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
884 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
887 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti fokusavimo "
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:522 ../gtk/gtkentry.c:865
892 msgstr "Vidinis rėmelis"
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
895 msgid "Border between button edges and child."
896 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
899 msgid "Image spacing"
900 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
903 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
904 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
907 msgid "Show button images"
908 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
911 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
912 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
914 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
918 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
919 msgid "The selected year"
920 msgstr "Pasirinkti metai"
922 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
926 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
927 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
928 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
930 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
934 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
936 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
937 "currently selected day)"
939 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
942 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
944 msgstr "Rodyti antraštę"
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
947 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
948 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
951 msgid "Show Day Names"
952 msgstr "Rodyti dienų vardus"
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
955 msgid "If TRUE, day names are displayed"
956 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
959 msgid "No Month Change"
960 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
963 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
964 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
967 msgid "Show Week Numbers"
968 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
971 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
972 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
974 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
978 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
979 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
980 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
982 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
986 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
987 msgid "Display the cell"
988 msgstr "Ar rodyti langelį"
990 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
991 msgid "Display the cell sensitive"
992 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
994 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
998 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1000 msgstr "x lygiavimas"
1002 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1006 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1008 msgstr "y lygiavimas"
1010 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1014 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1016 msgstr "x apvalkalas"
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1024 msgstr "y apvalkalas"
1026 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1030 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1031 msgid "The fixed width"
1032 msgstr "Fiksuotas plotis"
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1039 msgid "The fixed height"
1040 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1044 msgstr "Yra išplėtimas"
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1047 msgid "Row has children"
1048 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1052 msgstr "Yra išskleista"
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1055 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1056 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1059 msgid "Cell background color name"
1060 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1063 msgid "Cell background color as a string"
1064 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1067 msgid "Cell background color"
1068 msgstr "Langelio fono spalva"
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1071 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1072 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1075 msgid "Cell background set"
1076 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1079 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1080 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1082 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1083 msgid "Accelerator key"
1084 msgstr "Spartusis klavišas"
1086 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1087 msgid "The keyval of the accelerator"
1088 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1090 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1091 msgid "Accelerator modifiers"
1092 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1094 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1095 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1096 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1098 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1099 msgid "Accelerator keycode"
1100 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1102 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1103 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1104 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1106 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1107 msgid "Accelerator Mode"
1108 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1110 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1111 msgid "The type of accelerators"
1112 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1119 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1120 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1124 msgstr "Teksto stulpelis"
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1127 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1128 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1132 msgstr "Turi įrašo vietą"
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1135 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1136 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1138 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1139 msgid "Pixbuf Object"
1140 msgstr "Pixbuf objektas"
1142 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1143 msgid "The pixbuf to render"
1144 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1146 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1147 msgid "Pixbuf Expander Open"
1148 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1150 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1151 msgid "Pixbuf for open expander"
1152 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1154 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1155 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1156 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1158 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1159 msgid "Pixbuf for closed expander"
1160 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1162 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1163 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
1165 msgstr "Standartinis ID"
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1168 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1169 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1171 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
1176 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1177 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1178 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1180 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1184 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1185 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1186 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1188 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1189 msgid "Follow State"
1190 msgstr "Sekti būseną"
1192 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1193 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1194 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1196 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1197 msgid "Value of the progress bar"
1198 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1201 #: ../gtk/gtkentry.c:565 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1202 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1206 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1207 msgid "Text on the progress bar"
1208 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1210 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1214 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1216 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1217 "don't know how much."
1218 msgstr "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1221 #: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1226 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1227 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1231 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
1234 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1235 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1238 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
1243 msgid "The number of decimal places to display"
1244 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1247 msgid "Text to render"
1248 msgstr "Išvedamas tekstas"
1250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1255 msgid "Marked up text to render"
1256 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1264 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1267 msgid "Single Paragraph Mode"
1268 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1271 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1272 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141
1275 #: ../gtk/gtktexttag.c:180
1276 msgid "Background color name"
1277 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142
1280 #: ../gtk/gtktexttag.c:181
1281 msgid "Background color as a string"
1282 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148
1285 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
1286 msgid "Background color"
1287 msgstr "Fono spalva"
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149
1290 msgid "Background color as a GdkColor"
1291 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:214
1294 msgid "Foreground color name"
1295 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:215
1298 msgid "Foreground color as a string"
1299 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:222
1302 msgid "Foreground color"
1303 msgstr "Priekinio plano spalva"
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1306 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1307 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:489
1310 #: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:559
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:249
1315 #: ../gtk/gtktextview.c:560
1316 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1317 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1320 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:272
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:265
1325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1326 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:273
1329 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1330 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:280
1334 msgstr "Šriftų šeima"
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:281
1337 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1338 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1341 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
1343 msgstr "Šrifto stilius"
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1346 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
1347 msgid "Font variant"
1348 msgstr "Šrifto variantas"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1351 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
1353 msgstr "Šrifto svoris"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1356 #: ../gtk/gtktexttag.c:317
1357 msgid "Font stretch"
1358 msgstr "Šrifto ištempimas"
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1361 #: ../gtk/gtktexttag.c:326
1363 msgstr "Šrifto dydis"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:346
1367 msgstr "Šrifto punktai"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:347
1370 msgid "Font size in points"
1371 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:336
1375 msgstr "Šrifto mastelis"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1378 msgid "Font scaling factor"
1379 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:415
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1386 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1388 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:455
1392 msgid "Strikethrough"
1393 msgstr "Perbrauktas"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:456
1396 msgid "Whether to strike through the text"
1397 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:463
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:464
1404 msgid "Style of underline for this text"
1405 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:375
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1413 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1414 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1415 "probably don't need it"
1417 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1418 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:427
1422 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1428 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1429 "have enough room to display the entire string"
1431 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1432 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1435 #: ../gtk/gtklabel.c:447
1436 msgid "Width In Characters"
1437 msgstr "Plotis simboliais"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:448
1440 msgid "The desired width of the label, in characters"
1441 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:472
1445 msgstr "Laužymo veiksena"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1449 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1450 "have enough room to display the entire string"
1452 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1453 "vietos parodyti visam užrašui"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:603
1457 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1460 msgid "The width at which the text is wrapped"
1461 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1468 msgid "How to align the lines"
1469 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:171
1472 #: ../gtk/gtktexttag.c:542
1473 msgid "Background set"
1474 msgstr "Fonas nustatytas"
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:172
1477 #: ../gtk/gtktexttag.c:543
1478 msgid "Whether this tag affects the background color"
1479 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:554
1482 msgid "Foreground set"
1483 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:555
1486 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1487 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:562
1490 msgid "Editability set"
1491 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:563
1494 msgid "Whether this tag affects text editability"
1495 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:566
1498 msgid "Font family set"
1499 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:567
1502 msgid "Whether this tag affects the font family"
1503 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:570
1506 msgid "Font style set"
1507 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:571
1510 msgid "Whether this tag affects the font style"
1511 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:574
1514 msgid "Font variant set"
1515 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:575
1518 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1519 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:578
1522 msgid "Font weight set"
1523 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:579
1526 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1527 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:582
1530 msgid "Font stretch set"
1531 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:583
1534 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1535 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:586
1538 msgid "Font size set"
1539 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:587
1542 msgid "Whether this tag affects the font size"
1543 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:590
1546 msgid "Font scale set"
1547 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:591
1550 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1551 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:610
1555 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:611
1558 msgid "Whether this tag affects the rise"
1559 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:626
1562 msgid "Strikethrough set"
1563 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:627
1566 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1567 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:634
1570 msgid "Underline set"
1571 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:635
1574 msgid "Whether this tag affects underlining"
1575 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:598
1578 msgid "Language set"
1579 msgstr "Nustatyta kalba"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:599
1582 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1583 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1586 msgid "Ellipsize set"
1587 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1590 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1591 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1595 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1598 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1599 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1602 msgid "Toggle state"
1603 msgstr "Varnelės būsena"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1606 msgid "The toggle state of the button"
1607 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1610 msgid "Inconsistent state"
1611 msgstr "Nepastovi būsena"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1614 msgid "The inconsistent state of the button"
1615 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1619 msgstr "Aktyvuojamas"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1622 msgid "The toggle button can be activated"
1623 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1627 msgstr "Perjungiklio būsena"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1630 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1631 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1634 msgid "Indicator size"
1635 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1638 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1639 msgid "Size of check or radio indicator"
1640 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1642 #: ../gtk/gtkcellview.c:163
1643 msgid "CellView model"
1644 msgstr "CellView modelis"
1646 #: ../gtk/gtkcellview.c:164
1647 msgid "The model for cell view"
1648 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1650 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1651 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1652 msgid "Indicator Size"
1653 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1655 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1656 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1657 msgid "Indicator Spacing"
1658 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1660 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1661 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1662 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1664 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1665 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1669 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1670 msgid "Whether the menu item is checked"
1671 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1673 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1674 msgid "Inconsistent"
1677 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1678 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1679 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1681 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1682 msgid "Draw as radio menu item"
1683 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1685 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1686 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1687 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1689 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1691 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1693 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1694 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1695 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1697 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1698 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1701 msgstr "Pavadinimas"
1703 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1704 msgid "The title of the color selection dialog"
1705 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1707 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1708 msgid "Current Color"
1709 msgstr "Esama spalva"
1711 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1712 msgid "The selected color"
1713 msgstr "Pasirinkta spalva"
1715 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1716 msgid "Current Alpha"
1717 msgstr "Esamas permatomumas"
1719 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1720 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1722 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1725 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1726 msgid "Has Opacity Control"
1727 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1729 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1730 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1731 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1733 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1735 msgstr "Rodyti paletę"
1737 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1738 msgid "Whether a palette should be used"
1739 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1741 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1742 msgid "The current color"
1743 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1745 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1746 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1748 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1751 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
1752 msgid "Custom palette"
1753 msgstr "Derinta paletė"
1755 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
1756 msgid "Palette to use in the color selector"
1757 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1759 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1760 msgid "Enable arrow keys"
1761 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1763 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1764 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1765 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1767 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1768 msgid "Always enable arrows"
1769 msgstr "Visada leisti rodykles"
1771 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1772 msgid "Obsolete property, ignored"
1773 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1775 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1776 msgid "Case sensitive"
1777 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1779 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1780 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1781 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1783 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1785 msgstr "Leisti tuščią"
1787 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1788 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1789 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1791 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1792 msgid "Value in list"
1793 msgstr "Reikšmė sąraše"
1795 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1796 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1797 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1799 #: ../gtk/gtkcombobox.c:586
1800 msgid "ComboBox model"
1801 msgstr "ComboBox modelis"
1803 #: ../gtk/gtkcombobox.c:587
1804 msgid "The model for the combo box"
1805 msgstr "Combo box modelis"
1807 #: ../gtk/gtkcombobox.c:604
1808 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1809 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1811 #: ../gtk/gtkcombobox.c:626
1812 msgid "Row span column"
1813 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1815 #: ../gtk/gtkcombobox.c:627
1816 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1817 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1819 #: ../gtk/gtkcombobox.c:648
1820 msgid "Column span column"
1821 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1823 #: ../gtk/gtkcombobox.c:649
1824 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1825 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1827 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
1829 msgstr "Aktyvus elementas"
1831 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
1832 msgid "The item which is currently active"
1833 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1835 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1836 msgid "Add tearoffs to menus"
1837 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1839 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1840 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1841 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1843 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:514
1845 msgstr "Turi rėmelį"
1847 #: ../gtk/gtkcombobox.c:706
1848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1849 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie pomazgį"
1851 #: ../gtk/gtkcombobox.c:714
1852 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1853 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1855 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729 ../gtk/gtkmenu.c:484
1856 msgid "Tearoff Title"
1857 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1859 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
1861 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1863 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1865 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
1867 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1869 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1870 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1871 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1873 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
1874 msgid "Appears as list"
1875 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1877 #: ../gtk/gtkcombobox.c:755
1878 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1879 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1881 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1883 msgstr "Rodyklės dydis"
1885 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772
1886 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1887 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1889 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1891 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1893 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1894 msgid "Specify how resize events are handled"
1895 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1897 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1898 msgid "Border width"
1899 msgstr "Rėmelio storis"
1901 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1902 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1903 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1905 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1909 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1910 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1911 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1913 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1915 msgstr "Kreivės tipas"
1917 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1918 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1919 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1921 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1923 msgstr "Minimalus X"
1925 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1926 msgid "Minimum possible value for X"
1927 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1929 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1931 msgstr "Didžiausias X"
1933 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1934 msgid "Maximum possible X value"
1935 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1937 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1939 msgstr "Mažiausias Y"
1941 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1942 msgid "Minimum possible value for Y"
1943 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1945 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1947 msgstr "Didžiausias Y"
1949 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1950 msgid "Maximum possible value for Y"
1951 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1953 #: ../gtk/gtkdialog.c:118
1954 msgid "Has separator"
1955 msgstr "Turi skyriklį"
1957 #: ../gtk/gtkdialog.c:119
1958 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1959 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1961 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
1962 msgid "Content area border"
1963 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1965 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
1966 msgid "Width of border around the main dialog area"
1967 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1969 #: ../gtk/gtkdialog.c:152
1970 msgid "Button spacing"
1971 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1973 #: ../gtk/gtkdialog.c:153
1974 msgid "Spacing between buttons"
1975 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1977 #: ../gtk/gtkdialog.c:161
1978 msgid "Action area border"
1979 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1981 #: ../gtk/gtkdialog.c:162
1982 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1983 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1985 #: ../gtk/gtkentry.c:469 ../gtk/gtklabel.c:392
1986 msgid "Cursor Position"
1987 msgstr "Žymeklio vieta"
1989 #: ../gtk/gtkentry.c:470 ../gtk/gtklabel.c:393
1990 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1991 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1993 #: ../gtk/gtkentry.c:479 ../gtk/gtklabel.c:402
1994 msgid "Selection Bound"
1995 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1997 #: ../gtk/gtkentry.c:480 ../gtk/gtklabel.c:403
1998 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1999 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2001 #: ../gtk/gtkentry.c:490
2002 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2003 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2005 #: ../gtk/gtkentry.c:497
2006 msgid "Maximum length"
2007 msgstr "Maksimalus ilgis"
2009 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2010 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2011 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2013 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2017 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2019 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2021 msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
2023 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2024 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2025 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2027 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2028 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2029 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2031 #: ../gtk/gtkentry.c:530
2032 msgid "Invisible character"
2033 msgstr "Nematomas simbolis"
2035 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2036 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2037 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2039 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2040 msgid "Activates default"
2041 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2043 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2045 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2046 "dialog) when Enter is pressed"
2048 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
2049 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2051 #: ../gtk/gtkentry.c:545
2052 msgid "Width in chars"
2053 msgstr "Plotis simboliais"
2055 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2056 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2057 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2059 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2060 msgid "Scroll offset"
2061 msgstr "Persukimo žingsnis"
2063 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2064 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2065 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
2067 #: ../gtk/gtkentry.c:566
2068 msgid "The contents of the entry"
2069 msgstr "Įrašo turinys"
2071 #: ../gtk/gtkentry.c:581 ../gtk/gtkmisc.c:73
2073 msgstr "X išlyginimas"
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmisc.c:74
2077 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2080 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
2083 #: ../gtk/gtkentry.c:598
2084 msgid "Truncate multiline"
2085 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2087 #: ../gtk/gtkentry.c:599
2088 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2089 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2091 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2092 msgid "Border between text and frame."
2093 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2095 #: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtklabel.c:623
2096 msgid "Select on focus"
2097 msgstr "Pažymėti fokusą"
2099 #: ../gtk/gtkentry.c:872
2100 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2101 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2103 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2104 msgid "Password Hint Timeout"
2105 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2107 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2108 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2109 msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2111 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2112 msgid "Completion Model"
2113 msgstr "Užbaigimo modelis"
2115 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2116 msgid "The model to find matches in"
2117 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2119 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2120 msgid "Minimum Key Length"
2121 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2123 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2124 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2125 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2127 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:558
2129 msgstr "Teksto stulpelis"
2131 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2132 msgid "The column of the model containing the strings."
2133 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2135 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2136 msgid "Inline completion"
2137 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2139 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2140 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2141 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2143 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2144 msgid "Popup completion"
2145 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2147 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2148 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2149 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2151 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2152 msgid "Popup set width"
2153 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2155 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2156 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2157 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2159 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2160 msgid "Popup single match"
2161 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2163 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2164 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2165 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2167 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2168 msgid "Visible Window"
2169 msgstr "Matomas langas"
2171 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2173 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2175 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2177 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2179 msgstr "Virš sūninio proceso"
2181 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2183 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2184 "child widget as opposed to below it."
2186 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2189 #: ../gtk/gtkexpander.c:177
2193 #: ../gtk/gtkexpander.c:178
2194 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2195 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2197 #: ../gtk/gtkexpander.c:186
2198 msgid "Text of the expander's label"
2199 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2201 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:311
2203 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2205 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:312
2206 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2207 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2209 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
2210 msgid "Space to put between the label and the child"
2211 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2213 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2214 msgid "Label widget"
2215 msgstr "Žymės objektas"
2217 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2218 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2219 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2221 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:742
2222 msgid "Expander Size"
2223 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2225 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:743
2226 msgid "Size of the expander arrow"
2227 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2229 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2230 msgid "Spacing around expander arrow"
2231 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2233 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2237 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2238 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2239 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2241 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2242 msgid "File System Backend"
2243 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2245 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2246 msgid "Name of file system backend to use"
2247 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2249 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2253 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2254 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2255 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2257 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2259 msgstr "Tik vietiniai failai"
2261 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2262 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2263 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2265 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2266 msgid "Preview widget"
2267 msgstr "Peržiūros objektas"
2269 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2270 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2271 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2273 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2274 msgid "Preview Widget Active"
2275 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2277 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2278 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2279 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2281 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2282 msgid "Use Preview Label"
2283 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2285 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2286 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2287 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2289 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2290 msgid "Extra widget"
2291 msgstr "Papildomas objektas"
2293 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2294 msgid "Application supplied widget for extra options."
2295 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2297 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2298 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2299 msgid "Select Multiple"
2300 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2302 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2303 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2304 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2306 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2308 msgstr "Rodyti paslėptus"
2310 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2311 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2312 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2314 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2315 msgid "Do overwrite confirmation"
2316 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2320 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2321 "dialog if necessary."
2323 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo langą, "
2326 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2330 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2331 msgid "The file chooser dialog to use."
2332 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2334 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2335 msgid "The title of the file chooser dialog."
2336 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2338 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2339 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2340 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2342 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2345 msgstr "Failo pavadinimas"
2347 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2348 msgid "The currently selected filename"
2349 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2351 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2352 msgid "Show file operations"
2353 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2355 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2356 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2357 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2359 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
2363 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
2364 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2365 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2367 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2371 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2372 msgid "X position of child widget"
2373 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2375 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2379 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2380 msgid "Y position of child widget"
2381 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2383 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2384 msgid "The title of the font selection dialog"
2385 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2387 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2389 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2391 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2392 msgid "The name of the selected font"
2393 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2395 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2399 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2400 msgid "Use font in label"
2401 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2403 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2404 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2405 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2408 msgid "Use size in label"
2409 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2411 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2412 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2413 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2415 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2417 msgstr "Rodyti stilių"
2419 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2420 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2421 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2423 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2425 msgstr "Rodyti dydį"
2427 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2428 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2429 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2431 #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2432 msgid "The X string that represents this font"
2433 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2435 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2436 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2437 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2439 #: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2440 msgid "Preview text"
2441 msgstr "Peržiūros tekstas"
2443 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2444 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2445 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2447 #: ../gtk/gtkframe.c:96
2448 msgid "Text of the frame's label"
2449 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2451 #: ../gtk/gtkframe.c:103
2452 msgid "Label xalign"
2453 msgstr "Žymės x lyg"
2455 #: ../gtk/gtkframe.c:104
2456 msgid "The horizontal alignment of the label"
2457 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2459 #: ../gtk/gtkframe.c:112
2460 msgid "Label yalign"
2461 msgstr "Žymės x lyg"
2463 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2464 msgid "The vertical alignment of the label"
2465 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2467 #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2468 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2469 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2471 #: ../gtk/gtkframe.c:128
2472 msgid "Frame shadow"
2473 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2475 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2476 msgid "Appearance of the frame border"
2477 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2479 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2480 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2481 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2483 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2484 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2486 msgstr "Šešėlio tipas"
2488 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2489 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2490 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2492 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2493 msgid "Handle position"
2494 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2496 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2497 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2498 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2500 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2502 msgstr "Prisegimo kraštas"
2504 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2506 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2508 msgstr "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2510 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2511 msgid "Snap edge set"
2512 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2514 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2516 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2518 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2520 #: ../gtk/gtkiconview.c:521
2521 msgid "Selection mode"
2522 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2524 #: ../gtk/gtkiconview.c:522
2525 msgid "The selection mode"
2526 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2528 #: ../gtk/gtkiconview.c:540
2529 msgid "Pixbuf column"
2530 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2532 #: ../gtk/gtkiconview.c:541
2533 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2534 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2536 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
2537 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2538 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2540 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2541 msgid "Markup column"
2542 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2544 #: ../gtk/gtkiconview.c:579
2545 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2546 msgstr "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2548 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2549 msgid "Icon View Model"
2550 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2552 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2553 msgid "The model for the icon view"
2554 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2556 #: ../gtk/gtkiconview.c:603
2557 msgid "Number of columns"
2558 msgstr "Stulpelių skaičius"
2560 #: ../gtk/gtkiconview.c:604
2561 msgid "Number of columns to display"
2562 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2564 #: ../gtk/gtkiconview.c:621
2565 msgid "Width for each item"
2566 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2568 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2569 msgid "The width used for each item"
2570 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2572 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2573 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2574 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2576 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2578 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2580 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2581 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2582 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2584 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2585 msgid "Column Spacing"
2586 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2588 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2589 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2590 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2592 #: ../gtk/gtkiconview.c:685
2596 #: ../gtk/gtkiconview.c:686
2597 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2598 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2600 #: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
2601 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275 ../gtk/gtktoolbar.c:484
2602 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2604 msgstr "Orientacija"
2606 #: ../gtk/gtkiconview.c:703
2607 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2608 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2610 #: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:601
2611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2613 msgstr "Perrūšiuojamas"
2615 #: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:602
2616 msgid "View is reorderable"
2617 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2619 #: ../gtk/gtkiconview.c:727
2620 msgid "Selection Box Color"
2621 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2623 #: ../gtk/gtkiconview.c:728
2624 msgid "Color of the selection box"
2625 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2627 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
2628 msgid "Selection Box Alpha"
2629 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2631 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
2632 msgid "Opacity of the selection box"
2633 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2635 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:176
2639 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:177
2640 msgid "A GdkPixbuf to display"
2641 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2643 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2645 msgstr "Paveikslėlis"
2647 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2648 msgid "A GdkPixmap to display"
2649 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2651 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2653 msgstr "Paveikslėlis"
2655 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2656 msgid "A GdkImage to display"
2657 msgstr "Rodomas GdkImage"
2659 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2663 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2664 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2665 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2667 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2668 msgid "Filename to load and display"
2669 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2671 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2672 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2673 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2675 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2677 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2679 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2680 msgid "Icon set to display"
2681 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2683 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2685 msgstr "Piktogramos dydis"
2687 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2688 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2690 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2691 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2693 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2695 msgstr "Dydis pikseliais"
2697 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2698 msgid "Pixel size to use for named icon"
2699 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2701 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2705 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2706 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2707 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2709 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
2710 msgid "Storage type"
2711 msgstr "Saugyklos tipas"
2713 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
2714 msgid "The representation being used for image data"
2715 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2717 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2718 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2719 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2721 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2722 msgid "Show menu images"
2723 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2725 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2726 msgid "Whether images should be shown in menus"
2727 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2729 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2730 msgid "The screen where this window will be displayed"
2731 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2733 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2734 msgid "The text of the label"
2735 msgstr "Žymės tekstas"
2737 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2738 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2739 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2741 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:576
2742 msgid "Justification"
2743 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2745 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2747 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2748 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2749 "GtkMisc::xalign for that"
2751 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2752 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2754 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2758 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2760 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2762 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2764 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2766 msgstr "Eilučių laužymas"
2768 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2769 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2770 msgstr "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2772 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2773 msgid "Line wrap mode"
2774 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2776 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2777 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2778 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2780 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2782 msgstr "Pasirenkamas"
2784 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2785 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2786 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2788 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2789 msgid "Mnemonic key"
2790 msgstr "Mnemoninis raktas"
2792 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2793 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2794 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2796 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2797 msgid "Mnemonic widget"
2798 msgstr "Mnemoninis objektas"
2800 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2801 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2802 msgstr "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2804 #: ../gtk/gtklabel.c:428
2806 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2807 "enough room to display the entire string"
2809 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2810 "vietos parodyti visą užrašą"
2812 #: ../gtk/gtklabel.c:468
2813 msgid "Single Line Mode"
2814 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2816 #: ../gtk/gtklabel.c:469
2817 msgid "Whether the label is in single line mode"
2818 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2820 #: ../gtk/gtklabel.c:486
2824 #: ../gtk/gtklabel.c:487
2825 msgid "Angle at which the label is rotated"
2826 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2828 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2829 msgid "Maximum Width In Characters"
2830 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2832 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2833 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2834 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2836 #: ../gtk/gtklabel.c:624
2837 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2838 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis fokusuojamas"
2840 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2841 msgid "Horizontal adjustment"
2842 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2844 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2845 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2846 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2848 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2849 msgid "Vertical adjustment"
2850 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2852 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2853 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2854 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2856 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2857 msgid "The width of the layout"
2858 msgstr "Išdėstymo plotis"
2860 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2861 msgid "The height of the layout"
2862 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2864 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2866 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2868 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2870 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2871 msgid "Tearoff State"
2872 msgstr "Atkabinimo būsena"
2874 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2875 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2876 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2878 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2879 msgid "Vertical Padding"
2880 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2882 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2883 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2884 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2886 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2887 msgid "Horizontal Padding"
2888 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2890 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2891 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2892 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2894 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2895 msgid "Vertical Offset"
2896 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2898 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2900 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2903 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2906 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2907 msgid "Horizontal Offset"
2908 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2910 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2912 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2915 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2916 "kiekį horizontaliai"
2918 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2919 msgid "Double Arrows"
2920 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2922 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2923 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2924 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2926 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2928 msgstr "Kairysis priedas"
2930 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2931 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2932 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2934 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2935 msgid "Right Attach"
2936 msgstr "Dešinysis priedas"
2938 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2939 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2940 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2942 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2944 msgstr "Viršutinis priedas"
2946 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2947 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2948 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2950 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2951 msgid "Bottom Attach"
2952 msgstr "Apatinis priedas"
2954 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2955 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2956 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2958 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2959 msgid "Can change accelerators"
2960 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2962 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
2963 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2965 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2968 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
2969 msgid "Delay before submenus appear"
2970 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2972 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
2973 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2975 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2976 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2978 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
2979 msgid "Delay before hiding a submenu"
2980 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2982 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
2984 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2987 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2990 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
2991 msgid "Pack direction"
2992 msgstr "Pakavimo kryptis"
2994 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
2995 msgid "The pack direction of the menubar"
2996 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
2998 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2999 msgid "Child Pack direction"
3000 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3002 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3003 msgid "The child pack direction of the menubar"
3004 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3006 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3007 msgid "Style of bevel around the menubar"
3008 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3010 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
3011 msgid "Internal padding"
3012 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3014 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3015 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3016 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3018 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3019 msgid "Delay before drop down menus appear"
3020 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3022 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3023 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3024 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3026 #: ../gtk/gtkmenushell.c:337
3028 msgstr "Priimti fokusavimą"
3030 #: ../gtk/gtkmenushell.c:338
3031 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3032 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros fokusavimą"
3034 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3038 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3039 msgid "The dropdown menu"
3040 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3042 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3043 msgid "Image/label border"
3044 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3046 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3047 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3048 msgstr "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3050 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3051 msgid "Use separator"
3052 msgstr "Naudoti skyriklį"
3054 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3055 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3056 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3058 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3059 msgid "Message Type"
3060 msgstr "Pranešimo tipas"
3062 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3063 msgid "The type of message"
3064 msgstr "Pranešimo tipas"
3066 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3067 msgid "Message Buttons"
3068 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3070 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3071 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3072 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3074 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3075 msgid "The primary text of the message dialog"
3076 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3078 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3080 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3082 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3083 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3084 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3086 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3087 msgid "Secondary Text"
3088 msgstr "Antrinis tekstas"
3090 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3091 msgid "The secondary text of the message dialog"
3092 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3094 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3095 msgid "Use Markup in secondary"
3096 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3098 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3099 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3100 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3102 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3104 msgstr "Paveikslėlis"
3106 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3108 msgstr "Y išlyginimas"
3110 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3111 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3112 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3114 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3116 msgstr "X apvalkalas"
3118 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3119 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3120 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3122 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3124 msgstr "Y apvalkalas"
3126 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3127 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3128 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3130 #: ../gtk/gtknotebook.c:529
3134 #: ../gtk/gtknotebook.c:530
3135 msgid "The index of the current page"
3136 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3138 #: ../gtk/gtknotebook.c:538
3139 msgid "Tab Position"
3140 msgstr "Kortelių pozicija"
3142 #: ../gtk/gtknotebook.c:539
3143 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3144 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3146 #: ../gtk/gtknotebook.c:546
3148 msgstr "Kortelių rėmelis"
3150 #: ../gtk/gtknotebook.c:547
3151 msgid "Width of the border around the tab labels"
3152 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3154 #: ../gtk/gtknotebook.c:555
3155 msgid "Horizontal Tab Border"
3156 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3158 #: ../gtk/gtknotebook.c:556
3159 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3160 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3162 #: ../gtk/gtknotebook.c:564
3163 msgid "Vertical Tab Border"
3164 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3166 #: ../gtk/gtknotebook.c:565
3167 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3168 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3170 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3172 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3174 #: ../gtk/gtknotebook.c:574
3175 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3176 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3178 #: ../gtk/gtknotebook.c:580
3180 msgstr "Rodyti rėmelį"
3182 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3183 msgid "Whether the border should be shown or not"
3184 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3186 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3190 #: ../gtk/gtknotebook.c:588
3191 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3192 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
3194 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3195 msgid "Enable Popup"
3196 msgstr "Įjungti iššokimus"
3198 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3200 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3201 "you can use to go to a page"
3203 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
3206 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3207 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3208 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3210 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3214 #: ../gtk/gtknotebook.c:609
3215 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3216 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3218 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3220 msgstr "Kortelės užrašas"
3222 #: ../gtk/gtknotebook.c:619
3223 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3224 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3226 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3230 #: ../gtk/gtknotebook.c:626
3231 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3232 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3234 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3236 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3238 #: ../gtk/gtknotebook.c:640
3239 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3240 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3242 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3244 msgstr "Kortelių užpildymas"
3246 #: ../gtk/gtknotebook.c:647
3247 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3248 msgstr "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3250 #: ../gtk/gtknotebook.c:653
3251 msgid "Tab pack type"
3252 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3254 #: ../gtk/gtknotebook.c:660
3255 msgid "Tab reorderable"
3256 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3258 #: ../gtk/gtknotebook.c:661
3259 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3260 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3262 #: ../gtk/gtknotebook.c:667
3263 msgid "Tab detachable"
3264 msgstr "Kortelė atkabinama"
3266 #: ../gtk/gtknotebook.c:668
3267 msgid "Whether the tab is detachable"
3268 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3270 #: ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3271 msgid "Secondary backward stepper"
3272 msgstr "Antras žingnis atgal"
3274 #: ../gtk/gtknotebook.c:684
3275 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3276 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3278 #: ../gtk/gtknotebook.c:699 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3279 msgid "Secondary forward stepper"
3280 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3282 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
3283 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3284 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3286 #: ../gtk/gtknotebook.c:714 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3287 msgid "Backward stepper"
3288 msgstr "Žingsnis atgal"
3290 #: ../gtk/gtknotebook.c:715 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3291 msgid "Display the standard backward arrow button"
3292 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3294 #: ../gtk/gtknotebook.c:729 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3295 msgid "Forward stepper"
3296 msgstr "Žingnis pirmyn"
3298 #: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3299 msgid "Display the standard forward arrow button"
3300 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3302 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
3304 msgstr "Kortelių persidengimas"
3306 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3307 msgid "Size of tab overlap area"
3308 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3310 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
3311 msgid "Tab curvature"
3312 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3314 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
3315 msgid "Size of tab curvature"
3316 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3318 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3320 msgstr "Naudotojo duomenys"
3322 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3323 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3324 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3326 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3327 msgid "The menu of options"
3328 msgstr "Nustatymų meniu"
3330 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3331 msgid "Size of dropdown indicator"
3332 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3334 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3335 msgid "Spacing around indicator"
3336 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3338 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3339 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3340 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3342 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3343 msgid "Position Set"
3344 msgstr "Nustatyta padėtis"
3346 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3347 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3348 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3350 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3352 msgstr "Rankenėlės dydis"
3354 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3355 msgid "Width of handle"
3356 msgstr "Rankenėlės plotis"
3358 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3359 msgid "Minimal Position"
3360 msgstr "Minimali Padėtis"
3362 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3363 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3364 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3366 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3367 msgid "Maximal Position"
3368 msgstr "Maksimali Padėtis"
3370 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3371 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3372 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3374 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3378 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3379 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3380 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3382 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3384 msgstr "Besiplečiantis"
3386 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3387 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3388 msgstr "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3390 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3394 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3395 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3396 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3398 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3399 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3400 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3402 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3403 msgid "Name of the printer"
3404 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3406 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3410 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3411 msgid "Backend for the printer"
3412 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3414 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3416 msgstr "Yra virtualus"
3418 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3419 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3420 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3422 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3426 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3427 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3428 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3430 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3431 msgid "Accepts PostScript"
3432 msgstr "Priima PostScript"
3434 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3435 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3436 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3438 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3439 msgid "State Message"
3440 msgstr "Būsenos pranešimas"
3442 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3443 msgid "String giving the current state of the printer"
3444 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3446 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3450 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3451 msgid "The location of the printer"
3452 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3454 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3455 msgid "The icon name to use for the printer"
3456 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3458 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3460 msgstr "Užduočių kiekis"
3462 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3463 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3464 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3466 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3467 msgid "Source option"
3468 msgstr "Šaltinio parinktis"
3470 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3471 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3472 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3474 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3475 msgid "Title of the print job"
3476 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3478 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3480 msgstr "Spausdintuvas"
3482 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3483 msgid "Printer to print the job to"
3484 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3486 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3490 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3491 msgid "Printer settings"
3492 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3494 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
3497 msgstr "Puslapio nustatymai"
3499 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:977
3500 msgid "Track Print Status"
3501 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3503 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3505 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3506 "print data has been sent to the printer or print server."
3508 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3509 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
3512 msgid "Default Page Setup"
3513 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:851
3516 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3517 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3519 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:869 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3520 msgid "Print Settings"
3521 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3524 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3525 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:888
3529 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
3532 msgid "A string used for identifying the print job."
3533 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:912
3536 msgid "Number of Pages"
3537 msgstr "Puslapių skaičius"
3539 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:913
3540 msgid "The number of pages in the document."
3541 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:934 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
3544 msgid "Current Page"
3545 msgstr "Esamas puslapis"
3547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3548 msgid "The current page in the document"
3549 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:956
3552 msgid "Use full page"
3553 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:957
3557 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3558 "not the corner of the imageable area"
3560 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo "
3563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:978
3565 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3566 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3568 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3569 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3570 "spausdinimo serverį"
3572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:995
3576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
3577 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3578 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3582 msgstr "Rodyti dialogą"
3584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
3585 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3586 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1037
3590 msgstr "Leisti asinchroninį"
3592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1038
3593 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3594 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
3597 msgid "Export filename"
3598 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1076
3604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1077
3605 msgid "The status of the print operation"
3606 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3609 msgid "Status String"
3610 msgstr "Būsenos užrašas"
3612 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
3613 msgid "A human-readable description of the status"
3614 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
3617 msgid "Custom tab label"
3618 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3620 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
3621 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3622 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3625 msgid "The GtkPageSetup to use"
3626 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3629 msgid "Selected Printer"
3630 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3633 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3634 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3636 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3637 msgid "Activity mode"
3638 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3640 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3642 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3643 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3644 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3646 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3647 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3648 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3650 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3652 msgstr "Rodyti tekstą"
3654 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3655 msgid "Whether the progress is shown as text."
3656 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3658 #: ../gtk/gtkprogress.c:115
3659 msgid "Text x alignment"
3660 msgstr "Teksto x lygiavimas"
3662 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
3664 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3667 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-kairę turiniui "
3670 #: ../gtk/gtkprogress.c:122
3671 msgid "Text y alignment"
3672 msgstr "Teksto y lygiavimas"
3674 #: ../gtk/gtkprogress.c:123
3675 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3676 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
3678 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3679 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3680 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3682 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
3683 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3684 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
3686 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3688 msgstr "Juostos stilius"
3690 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3691 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3692 msgstr "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3694 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3695 msgid "Activity Step"
3696 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3698 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3699 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3700 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3702 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3703 msgid "Activity Blocks"
3704 msgstr "Aktyvumo blokai"
3706 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3708 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3710 msgstr "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3713 msgid "Discrete Blocks"
3714 msgstr "Atskiri blokai"
3716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3718 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3720 msgstr "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3722 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3726 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3727 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3728 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3730 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3732 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3734 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3735 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3737 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3740 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3741 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3742 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3746 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3747 "have enough room to display the entire string, if at all."
3749 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3750 "vietos parodyti visai eilutei."
3752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3757 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3758 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3760 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3764 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3766 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3767 "is the current action of its group."
3769 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3770 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3772 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3773 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3777 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3778 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3779 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3781 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3782 msgid "The current value"
3783 msgstr "Esama reikšmė"
3785 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3787 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3789 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3791 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3792 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3793 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3795 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3796 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3797 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3799 #: ../gtk/gtkrange.c:323
3800 msgid "Update policy"
3801 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3803 #: ../gtk/gtkrange.c:324
3804 msgid "How the range should be updated on the screen"
3805 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3807 #: ../gtk/gtkrange.c:333
3808 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3809 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3811 #: ../gtk/gtkrange.c:340
3815 #: ../gtk/gtkrange.c:341
3816 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3817 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3819 #: ../gtk/gtkrange.c:348
3820 msgid "Lower stepper sensitivity"
3821 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3823 #: ../gtk/gtkrange.c:349
3825 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3827 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3829 #: ../gtk/gtkrange.c:357
3830 msgid "Upper stepper sensitivity"
3831 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3833 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3835 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3837 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3839 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3840 msgid "Show Fill Level"
3841 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3843 #: ../gtk/gtkrange.c:376
3844 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3845 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3847 #: ../gtk/gtkrange.c:392
3848 msgid "Restrict to Fill Level"
3849 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3851 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3852 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3853 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3855 #: ../gtk/gtkrange.c:408
3857 msgstr "Užpildymo lygis"
3859 #: ../gtk/gtkrange.c:409
3860 msgid "The fill level."
3861 msgstr "Užpildymo lygis."
3863 #: ../gtk/gtkrange.c:417
3864 msgid "Slider Width"
3865 msgstr "Juostos plotis"
3867 #: ../gtk/gtkrange.c:418
3868 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3869 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3871 #: ../gtk/gtkrange.c:425
3872 msgid "Trough Border"
3873 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3875 #: ../gtk/gtkrange.c:426
3876 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3877 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3879 #: ../gtk/gtkrange.c:433
3880 msgid "Stepper Size"
3881 msgstr "Žingsnio dydis"
3883 #: ../gtk/gtkrange.c:434
3884 msgid "Length of step buttons at ends"
3885 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3887 #: ../gtk/gtkrange.c:449
3888 msgid "Stepper Spacing"
3889 msgstr "Žingsnio protarpis"
3891 #: ../gtk/gtkrange.c:450
3892 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3893 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3895 #: ../gtk/gtkrange.c:457
3896 msgid "Arrow X Displacement"
3897 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3899 #: ../gtk/gtkrange.c:458
3900 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3901 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3903 #: ../gtk/gtkrange.c:465
3904 msgid "Arrow Y Displacement"
3905 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3907 #: ../gtk/gtkrange.c:466
3908 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3909 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3911 #: ../gtk/gtkrange.c:474
3912 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3913 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3915 #: ../gtk/gtkrange.c:475
3917 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3918 "IN while they are dragged"
3920 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3921 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3923 #: ../gtk/gtkrange.c:486
3924 msgid "Trough Side Details"
3925 msgstr "Įdubos šono detalės"
3927 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3929 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3930 "with different details"
3931 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
3933 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3934 msgid "Trough Under Steppers"
3935 msgstr "Įduba po žingsniais"
3937 #: ../gtk/gtkrange.c:504
3939 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3941 msgstr "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
3943 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3944 msgid "Recent Manager"
3945 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
3947 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3948 msgid "The RecentManager object to use"
3949 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
3951 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3952 msgid "Show Private"
3953 msgstr "Rodyti privačius"
3955 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3956 msgid "Whether the private items should be displayed"
3957 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
3959 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3960 msgid "Show Tooltips"
3961 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
3963 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3964 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3965 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
3967 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3969 msgstr "Rodyti piktogramas"
3971 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3972 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3973 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
3975 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3976 msgid "Show Not Found"
3977 msgstr "Rodyti nerastus"
3979 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3980 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3981 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
3983 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3984 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3985 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
3987 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3989 msgstr "Tik vietiniai"
3991 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3992 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3993 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
3995 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
3999 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4000 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4001 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4003 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4005 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4007 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4008 msgid "The sorting order of the items displayed"
4009 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4011 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4012 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4013 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4015 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:211
4016 msgid "Show Numbers"
4017 msgstr "Rodyti skaičius"
4019 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4020 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4021 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4023 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4024 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4025 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4027 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4028 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4029 msgstr "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4031 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4032 msgid "The size of the recently used resources list"
4033 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4035 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4039 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4040 msgid "Lower limit of ruler"
4041 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4043 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4047 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4048 msgid "Upper limit of ruler"
4049 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4051 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4052 msgid "Position of mark on the ruler"
4053 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4055 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4057 msgstr "Didžiausias dydis"
4059 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4060 msgid "Maximum size of the ruler"
4061 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4063 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4067 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4068 msgid "The metric used for the ruler"
4069 msgstr "Liniuotės metrika"
4071 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4072 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4073 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4075 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4077 msgstr "Rodyti reikšmę"
4079 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4080 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4081 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4083 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4084 msgid "Value Position"
4085 msgstr "Reikšmės padėtis"
4087 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4088 msgid "The position in which the current value is displayed"
4089 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4091 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4092 msgid "Slider Length"
4093 msgstr "Slankiklio ilgis"
4095 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4096 msgid "Length of scale's slider"
4097 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4099 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4100 msgid "Value spacing"
4101 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4103 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4104 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4105 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4107 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4108 msgid "Minimum Slider Length"
4109 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4111 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4112 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4113 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4115 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4116 msgid "Fixed slider size"
4117 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4119 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4120 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4121 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4123 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4124 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4125 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4127 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4128 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4129 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4131 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4132 #: ../gtk/gtktreeview.c:561
4133 msgid "Horizontal Adjustment"
4134 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4136 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4137 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
4138 msgid "Vertical Adjustment"
4139 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4141 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4142 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4143 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4145 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4146 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4147 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4149 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4150 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4151 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4153 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4154 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4155 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4157 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4158 msgid "Window Placement"
4159 msgstr "Lango padėtis"
4161 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4163 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4164 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4166 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4167 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4169 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4170 msgid "Window Placement Set"
4171 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4173 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4175 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4176 "contents with respect to the scrollbars."
4178 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4179 "slinkties juostų atžvilgiu."
4181 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4183 msgstr "Šešėlio tipas"
4185 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4186 msgid "Style of bevel around the contents"
4187 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4189 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4190 msgid "Scrollbar spacing"
4191 msgstr "Persukimo tarpai"
4193 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4194 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4195 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4197 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4198 msgid "Scrolled Window Placement"
4199 msgstr "Persukamo lango vieta"
4201 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4203 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4204 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4206 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4207 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4209 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4213 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4214 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4215 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4217 #: ../gtk/gtksettings.c:203
4218 msgid "Double Click Time"
4219 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4221 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4223 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4224 "click (in milliseconds)"
4226 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4227 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4229 #: ../gtk/gtksettings.c:211
4230 msgid "Double Click Distance"
4231 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4233 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4235 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4236 "double click (in pixels)"
4238 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4239 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4241 #: ../gtk/gtksettings.c:228
4242 msgid "Cursor Blink"
4243 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4245 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4246 msgid "Whether the cursor should blink"
4247 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4249 #: ../gtk/gtksettings.c:236
4250 msgid "Cursor Blink Time"
4251 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4253 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4254 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4255 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4257 #: ../gtk/gtksettings.c:256
4258 msgid "Cursor Blink Timeout"
4259 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4261 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4262 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4263 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4265 #: ../gtk/gtksettings.c:264
4266 msgid "Split Cursor"
4267 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4269 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4271 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4274 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4275 "dešinės-į-kairę tekstui"
4277 #: ../gtk/gtksettings.c:272
4279 msgstr "Temos vardas"
4281 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4282 msgid "Name of theme RC file to load"
4283 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4285 #: ../gtk/gtksettings.c:281
4286 msgid "Icon Theme Name"
4287 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4289 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4290 msgid "Name of icon theme to use"
4291 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4293 #: ../gtk/gtksettings.c:290
4294 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4295 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4297 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4298 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4299 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4301 #: ../gtk/gtksettings.c:299
4302 msgid "Key Theme Name"
4303 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4305 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4306 msgid "Name of key theme RC file to load"
4307 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4309 #: ../gtk/gtksettings.c:308
4310 msgid "Menu bar accelerator"
4311 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4313 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4314 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4315 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4317 #: ../gtk/gtksettings.c:317
4318 msgid "Drag threshold"
4319 msgstr "Tempimo riba"
4321 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4322 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4323 msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4325 #: ../gtk/gtksettings.c:326
4327 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4329 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4330 msgid "Name of default font to use"
4331 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4333 #: ../gtk/gtksettings.c:335
4335 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4337 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4338 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4339 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4341 #: ../gtk/gtksettings.c:344
4343 msgstr "GTK moduliai"
4345 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4346 msgid "List of currently active GTK modules"
4347 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4349 #: ../gtk/gtksettings.c:354
4350 msgid "Xft Antialias"
4351 msgstr "Xft glotninimas"
4353 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4354 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4355 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4357 #: ../gtk/gtksettings.c:364
4359 msgstr "Xft užuominos"
4361 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4362 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4363 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4365 #: ../gtk/gtksettings.c:374
4366 msgid "Xft Hint Style"
4367 msgstr "Xft užuominų stilius"
4369 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4370 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4371 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4373 #: ../gtk/gtksettings.c:384
4377 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4378 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4379 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4381 #: ../gtk/gtksettings.c:394
4385 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4386 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4387 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4389 #: ../gtk/gtksettings.c:404
4390 msgid "Cursor theme name"
4391 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4393 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4394 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4395 msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4397 #: ../gtk/gtksettings.c:413
4398 msgid "Cursor theme size"
4399 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4401 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4402 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4403 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4405 #: ../gtk/gtksettings.c:424
4406 msgid "Alternative button order"
4407 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4409 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4410 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4411 msgstr "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4413 #: ../gtk/gtksettings.c:442
4414 msgid "Alternative sort indicator direction"
4415 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4417 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4419 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4420 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4421 msgstr "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4423 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4424 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4425 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4427 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4429 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4432 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4435 #: ../gtk/gtksettings.c:460
4436 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4437 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4439 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4441 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4442 "control characters"
4444 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4445 "valdymo simbolius."
4447 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4448 msgid "Start timeout"
4449 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4451 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4452 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4453 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4455 #: ../gtk/gtksettings.c:479
4456 msgid "Repeat timeout"
4457 msgstr "Kartotinis intervalas"
4459 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4460 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4461 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4463 #: ../gtk/gtksettings.c:489
4464 msgid "Expand timeout"
4465 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4467 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4468 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4469 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4471 #: ../gtk/gtksettings.c:525
4472 msgid "Color scheme"
4473 msgstr "Spalvų schema"
4475 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4476 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4477 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4479 #: ../gtk/gtksettings.c:535
4480 msgid "Enable Animations"
4481 msgstr "Įjungti animaciją"
4483 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4484 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4485 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4487 #: ../gtk/gtksettings.c:554
4488 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4489 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4491 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4492 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4493 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4495 #: ../gtk/gtksettings.c:572
4496 msgid "Tooltip timeout"
4497 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4499 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4500 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4501 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4503 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4504 msgid "Tooltip browse timeout"
4505 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4507 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4508 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4509 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4511 #: ../gtk/gtksettings.c:620
4512 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4513 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4515 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4516 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4517 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4519 #: ../gtk/gtksettings.c:640
4520 msgid "Keynav Cursor Only"
4521 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4523 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4524 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4525 msgstr "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4527 #: ../gtk/gtksettings.c:658
4528 msgid "Keynav Wrap Around"
4529 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4531 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4532 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4533 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4535 #: ../gtk/gtksettings.c:679
4537 msgstr "Klaidos skambutis"
4539 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4540 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4541 msgstr "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės skambutis"
4543 #: ../gtk/gtksettings.c:697
4545 msgstr "Spalvų maiša"
4547 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4548 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4549 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4551 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4552 msgid "Default file chooser backend"
4553 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4555 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4556 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4557 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4559 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4560 msgid "Default print backend"
4561 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4563 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4564 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4565 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4567 #: ../gtk/gtksettings.c:745
4568 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4569 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4571 #: ../gtk/gtksettings.c:746
4572 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4573 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4575 #: ../gtk/gtksettings.c:762
4576 msgid "Enable Mnemonics"
4577 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4579 #: ../gtk/gtksettings.c:763
4580 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4581 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4583 #: ../gtk/gtksettings.c:779
4584 msgid "Enable Accelerators"
4585 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4587 #: ../gtk/gtksettings.c:780
4588 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4589 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4591 #: ../gtk/gtksizegroup.c:277
4595 #: ../gtk/gtksizegroup.c:278
4597 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4600 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4601 "keitimo operacijas"
4603 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4604 msgid "Ignore hidden"
4605 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4607 #: ../gtk/gtksizegroup.c:295
4608 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4609 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4611 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
4612 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4613 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4615 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4617 msgstr "Lipimo taktas"
4619 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4620 msgid "Snap to Ticks"
4621 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4623 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
4625 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4626 "nearest step increment"
4628 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4629 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4631 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4633 msgstr "Skaitmeninis"
4635 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
4636 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4637 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4639 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4643 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
4644 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4645 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4647 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4648 msgid "Update Policy"
4649 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4651 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
4652 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4654 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4657 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
4658 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4659 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4661 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
4662 msgid "Style of bevel around the spin button"
4663 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4665 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4666 msgid "Has Resize Grip"
4667 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4669 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4670 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4671 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4673 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4674 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4675 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4677 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
4678 msgid "The size of the icon"
4679 msgstr "Piktogramos dydis"
4681 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
4682 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4683 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4685 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
4687 msgstr "Mirksėjimas"
4689 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
4690 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4691 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4693 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
4694 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4695 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4697 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
4698 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4699 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4701 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4702 msgid "The orientation of the tray"
4703 msgstr "Skydelio orientacija"
4705 #: ../gtk/gtktable.c:129
4709 #: ../gtk/gtktable.c:130
4710 msgid "The number of rows in the table"
4711 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4713 #: ../gtk/gtktable.c:138
4717 #: ../gtk/gtktable.c:139
4718 msgid "The number of columns in the table"
4719 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4721 #: ../gtk/gtktable.c:147
4723 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4725 #: ../gtk/gtktable.c:148
4726 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4727 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4729 #: ../gtk/gtktable.c:156
4730 msgid "Column spacing"
4731 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4733 #: ../gtk/gtktable.c:157
4734 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4735 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4737 #: ../gtk/gtktable.c:166
4738 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4739 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4741 #: ../gtk/gtktable.c:173
4742 msgid "Left attachment"
4743 msgstr "Kairysis priedas"
4745 #: ../gtk/gtktable.c:180
4746 msgid "Right attachment"
4747 msgstr "Dešinysis priedas"
4749 #: ../gtk/gtktable.c:181
4750 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4751 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4753 #: ../gtk/gtktable.c:187
4754 msgid "Top attachment"
4755 msgstr "Viršutinis priedas"
4757 #: ../gtk/gtktable.c:188
4758 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4759 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4761 #: ../gtk/gtktable.c:194
4762 msgid "Bottom attachment"
4763 msgstr "Apatinis priedas"
4765 #: ../gtk/gtktable.c:201
4766 msgid "Horizontal options"
4767 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4769 #: ../gtk/gtktable.c:202
4770 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4771 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4773 #: ../gtk/gtktable.c:208
4774 msgid "Vertical options"
4775 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4777 #: ../gtk/gtktable.c:209
4778 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4779 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4781 #: ../gtk/gtktable.c:215
4782 msgid "Horizontal padding"
4783 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4785 #: ../gtk/gtktable.c:216
4787 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4790 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4793 #: ../gtk/gtktable.c:222
4794 msgid "Vertical padding"
4795 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4797 #: ../gtk/gtktable.c:223
4799 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4802 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4803 "kaimynų. pikseliais"
4805 #: ../gtk/gtktext.c:542
4806 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4807 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4809 #: ../gtk/gtktext.c:550
4810 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4811 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4813 #: ../gtk/gtktext.c:557
4815 msgstr "Linijų laužymas"
4817 #: ../gtk/gtktext.c:558
4818 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4819 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4821 #: ../gtk/gtktext.c:565
4823 msgstr "Žodžių laužymas"
4825 #: ../gtk/gtktext.c:566
4826 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4827 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4829 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4831 msgstr "Žymių lentelė"
4833 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4834 msgid "Text Tag Table"
4835 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4837 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4838 msgid "Current text of the buffer"
4839 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4841 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4842 msgid "Has selection"
4843 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4845 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4846 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4847 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4849 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4850 msgid "Cursor position"
4851 msgstr "Žymeklio padėtis"
4853 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4854 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4855 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4857 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4858 msgid "Copy target list"
4859 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4861 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4862 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4864 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4867 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4868 msgid "Paste target list"
4869 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4871 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4873 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4875 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
4877 #: ../gtk/gtktexttag.c:170
4879 msgstr "Žymės vardas"
4881 #: ../gtk/gtktexttag.c:171
4882 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4883 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4885 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
4886 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4887 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4889 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
4890 msgid "Background full height"
4891 msgstr "Pilnas fono aukštis"
4893 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
4895 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4896 "of the tagged characters"
4897 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
4899 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
4900 msgid "Background stipple mask"
4901 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
4903 #: ../gtk/gtktexttag.c:206
4904 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4905 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
4907 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
4908 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4909 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
4911 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
4912 msgid "Foreground stipple mask"
4913 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
4915 #: ../gtk/gtktexttag.c:232
4916 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4917 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
4919 #: ../gtk/gtktexttag.c:239
4920 msgid "Text direction"
4921 msgstr "Teksto kryptis"
4923 #: ../gtk/gtktexttag.c:240
4924 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4925 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
4927 #: ../gtk/gtktexttag.c:289
4928 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4929 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
4931 #: ../gtk/gtktexttag.c:298
4932 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4933 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4935 #: ../gtk/gtktexttag.c:307
4937 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4938 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4940 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
4941 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4943 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
4944 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4945 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4947 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
4948 msgid "Font size in Pango units"
4949 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
4951 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
4953 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4954 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4955 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4957 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
4958 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
4959 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4961 #: ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:577
4962 msgid "Left, right, or center justification"
4963 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
4965 #: ../gtk/gtktexttag.c:376
4967 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4968 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4970 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
4971 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
4972 "standartinė reikšmė"
4974 #: ../gtk/gtktexttag.c:383
4976 msgstr "Kairė paraštė"
4978 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:586
4979 msgid "Width of the left margin in pixels"
4980 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
4982 #: ../gtk/gtktexttag.c:393
4983 msgid "Right margin"
4984 msgstr "Dešinė paraštė"
4986 #: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:596
4987 msgid "Width of the right margin in pixels"
4988 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
4990 #: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:605
4994 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:606
4995 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4996 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
4998 #: ../gtk/gtktexttag.c:416
5000 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5003 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5006 #: ../gtk/gtktexttag.c:425
5007 msgid "Pixels above lines"
5008 msgstr "Taškai virš eilučių"
5010 #: ../gtk/gtktexttag.c:426 ../gtk/gtktextview.c:530
5011 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5012 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5014 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
5015 msgid "Pixels below lines"
5016 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5018 #: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:540
5019 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5020 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5022 #: ../gtk/gtktexttag.c:445
5023 msgid "Pixels inside wrap"
5024 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5026 #: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:550
5027 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5028 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5030 #: ../gtk/gtktexttag.c:473 ../gtk/gtktextview.c:568
5031 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5032 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5034 #: ../gtk/gtktexttag.c:482 ../gtk/gtktextview.c:615
5038 #: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:616
5039 msgid "Custom tabs for this text"
5040 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5042 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
5046 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
5047 msgid "Whether this text is hidden."
5048 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5050 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
5051 msgid "Paragraph background color name"
5052 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5054 #: ../gtk/gtktexttag.c:517
5055 msgid "Paragraph background color as a string"
5056 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5058 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
5059 msgid "Paragraph background color"
5060 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5062 #: ../gtk/gtktexttag.c:533
5063 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5064 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5066 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
5067 msgid "Background full height set"
5068 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5070 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
5071 msgid "Whether this tag affects background height"
5072 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
5075 msgid "Background stipple set"
5076 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5078 #: ../gtk/gtktexttag.c:551
5079 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5080 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5082 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
5083 msgid "Foreground stipple set"
5084 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5086 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
5087 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5088 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5090 #: ../gtk/gtktexttag.c:594
5091 msgid "Justification set"
5092 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5094 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
5095 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5096 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5098 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
5099 msgid "Left margin set"
5100 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5102 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
5103 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5104 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5106 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
5108 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5110 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
5111 msgid "Whether this tag affects indentation"
5112 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5114 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
5115 msgid "Pixels above lines set"
5116 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5118 #: ../gtk/gtktexttag.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:619
5119 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5120 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5122 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
5123 msgid "Pixels below lines set"
5124 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5126 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
5127 msgid "Pixels inside wrap set"
5128 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5130 #: ../gtk/gtktexttag.c:623
5131 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5132 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5134 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
5135 msgid "Right margin set"
5136 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5138 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
5139 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5140 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5142 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
5143 msgid "Wrap mode set"
5144 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5146 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
5147 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5148 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5150 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
5152 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5154 #: ../gtk/gtktexttag.c:643
5155 msgid "Whether this tag affects tabs"
5156 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5158 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
5159 msgid "Invisible set"
5160 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5162 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
5163 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5164 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5166 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
5167 msgid "Paragraph background set"
5168 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5170 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
5171 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5172 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5174 #: ../gtk/gtktextview.c:529
5175 msgid "Pixels Above Lines"
5176 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5178 #: ../gtk/gtktextview.c:539
5179 msgid "Pixels Below Lines"
5180 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5182 #: ../gtk/gtktextview.c:549
5183 msgid "Pixels Inside Wrap"
5184 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5186 #: ../gtk/gtktextview.c:567
5188 msgstr "Laužymo veiksena"
5190 #: ../gtk/gtktextview.c:585
5192 msgstr "Kairė paraštė"
5194 #: ../gtk/gtktextview.c:595
5195 msgid "Right Margin"
5196 msgstr "Dešinė paraštė"
5198 #: ../gtk/gtktextview.c:623
5199 msgid "Cursor Visible"
5200 msgstr "Žymeklis matomas"
5202 #: ../gtk/gtktextview.c:624
5203 msgid "If the insertion cursor is shown"
5204 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5206 #: ../gtk/gtktextview.c:631
5210 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5211 msgid "The buffer which is displayed"
5212 msgstr "Išvedamas buferis"
5214 #: ../gtk/gtktextview.c:639
5215 msgid "Overwrite mode"
5216 msgstr "Perrašymo veiksena"
5218 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5219 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5220 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5222 #: ../gtk/gtktextview.c:647
5224 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5226 #: ../gtk/gtktextview.c:648
5227 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5228 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5230 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5231 msgid "Error underline color"
5232 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5234 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5235 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5236 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5238 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5239 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5240 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5242 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5243 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5244 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5246 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5247 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5248 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5250 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5251 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5252 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5254 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5255 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5256 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5258 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5259 msgid "Draw Indicator"
5260 msgstr "Braižymo indikatorius"
5262 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5263 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5264 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5267 msgid "The orientation of the toolbar"
5268 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5270 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5271 msgid "Toolbar Style"
5272 msgstr "Įrankinės stilius"
5274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5275 msgid "How to draw the toolbar"
5276 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5278 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5280 msgstr "Rodyti rodyklę"
5282 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5283 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5284 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5286 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5288 msgstr "Paaiškinimai"
5290 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5291 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5292 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5294 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5295 msgid "Size of icons in this toolbar"
5296 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5298 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5299 msgid "Icon size set"
5300 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5302 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5303 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5304 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5306 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5307 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5308 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5310 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5311 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5312 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5314 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5316 msgstr "Tarpo dydis"
5318 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5319 msgid "Size of spacers"
5320 msgstr "Dydis tarpais"
5322 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5323 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5324 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5326 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5327 msgid "Maximum child expand"
5328 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5330 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5331 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5332 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5334 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5336 msgstr "Tarpo stilius"
5338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5339 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5340 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5342 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5343 msgid "Button relief"
5344 msgstr "Mygtuko reljefas"
5346 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5347 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5348 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5350 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5351 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5352 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5354 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5355 msgid "Toolbar style"
5356 msgstr "Įrankinės stilius"
5358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5359 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5361 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5362 "piktogramos ir pan."
5364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5365 msgid "Toolbar icon size"
5366 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5368 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5369 msgid "Size of icons in default toolbars"
5370 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5372 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5373 msgid "Text to show in the item."
5374 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5376 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5378 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5379 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5381 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5382 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5384 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5385 msgid "Widget to use as the item label"
5386 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5388 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5390 msgstr "Standartinis ID"
5392 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5393 msgid "The stock icon displayed on the item"
5394 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5396 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5398 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5400 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5401 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5402 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5404 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5406 msgstr "Piktogramų elementas"
5408 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5409 msgid "Icon widget to display in the item"
5410 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5412 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5413 msgid "Icon spacing"
5414 msgstr "Piktogramos protarpis"
5416 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5417 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5418 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5420 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5422 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5423 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5425 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5426 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5428 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5429 msgid "TreeModelSort Model"
5430 msgstr "TreeModelSort modelis"
5432 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5433 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5434 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5436 #: ../gtk/gtktreeview.c:553
5437 msgid "TreeView Model"
5438 msgstr "TreeView modelis"
5440 #: ../gtk/gtktreeview.c:554
5441 msgid "The model for the tree view"
5442 msgstr "Tree-view modelis"
5444 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
5445 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5446 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5448 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5449 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5450 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5452 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
5453 msgid "Headers Visible"
5454 msgstr "Antraštės matomos"
5456 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
5457 msgid "Show the column header buttons"
5458 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5460 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
5461 msgid "Headers Clickable"
5462 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5464 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
5465 msgid "Column headers respond to click events"
5466 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5468 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
5469 msgid "Expander Column"
5470 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5472 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5473 msgid "Set the column for the expander column"
5474 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5476 #: ../gtk/gtktreeview.c:609
5478 msgstr "Taisyklių užuomina"
5480 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5481 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5482 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5484 #: ../gtk/gtktreeview.c:617
5485 msgid "Enable Search"
5486 msgstr "Įjungti paiešką"
5488 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
5489 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5490 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5492 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
5493 msgid "Search Column"
5494 msgstr "Paieškos stulpelis"
5496 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5497 msgid "Model column to search through when searching through code"
5498 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5500 #: ../gtk/gtktreeview.c:646
5501 msgid "Fixed Height Mode"
5502 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5504 #: ../gtk/gtktreeview.c:647
5505 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5506 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5508 #: ../gtk/gtktreeview.c:667
5509 msgid "Hover Selection"
5510 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5512 #: ../gtk/gtktreeview.c:668
5513 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5514 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5516 #: ../gtk/gtktreeview.c:687
5517 msgid "Hover Expand"
5518 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5520 #: ../gtk/gtktreeview.c:688
5521 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5522 msgstr "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5524 #: ../gtk/gtktreeview.c:695
5525 msgid "Show Expanders"
5526 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5528 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
5529 msgid "View has expanders"
5530 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5532 #: ../gtk/gtktreeview.c:703
5533 msgid "Level Indentation"
5534 msgstr "Lygių atitraukimas"
5536 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
5537 msgid "Extra indentation for each level"
5538 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5540 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5541 msgid "Rubber Banding"
5542 msgstr "„Guminis rišimas“"
5544 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5545 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5546 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5548 #: ../gtk/gtktreeview.c:721
5549 msgid "Enable Grid Lines"
5550 msgstr "Įjungti groteles"
5552 #: ../gtk/gtktreeview.c:722
5553 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5554 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5556 #: ../gtk/gtktreeview.c:730
5557 msgid "Enable Tree Lines"
5558 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5560 #: ../gtk/gtktreeview.c:731
5561 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5562 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5564 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
5565 msgid "Vertical Separator Width"
5566 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5568 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
5569 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5570 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5572 #: ../gtk/gtktreeview.c:760
5573 msgid "Horizontal Separator Width"
5574 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5576 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
5577 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5578 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5580 #: ../gtk/gtktreeview.c:769
5582 msgstr "Leisti taisykles"
5584 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
5585 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5586 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5588 #: ../gtk/gtktreeview.c:776
5589 msgid "Indent Expanders"
5590 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5592 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
5593 msgid "Make the expanders indented"
5594 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5596 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
5597 msgid "Even Row Color"
5598 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5600 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
5601 msgid "Color to use for even rows"
5602 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5604 #: ../gtk/gtktreeview.c:790
5605 msgid "Odd Row Color"
5606 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5608 #: ../gtk/gtktreeview.c:791
5609 msgid "Color to use for odd rows"
5610 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5612 #: ../gtk/gtktreeview.c:797
5613 msgid "Row Ending details"
5614 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5616 #: ../gtk/gtktreeview.c:798
5617 msgid "Enable extended row background theming"
5618 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5620 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5621 msgid "Grid line width"
5622 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5624 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5625 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5626 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5628 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5629 msgid "Tree line width"
5630 msgstr "Medžio linijų plotis"
5632 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5633 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5634 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5636 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5637 msgid "Grid line pattern"
5638 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5640 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5641 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5642 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5644 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5645 msgid "Tree line pattern"
5646 msgstr "Medžio linijų raštas"
5648 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5649 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5650 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5653 msgid "Whether to display the column"
5654 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 ../gtk/gtkwindow.c:453
5658 msgstr "Keičiamo dydžio"
5660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5661 msgid "Column is user-resizable"
5662 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5665 msgid "Current width of the column"
5666 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5669 msgid "Space which is inserted between cells"
5670 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5677 msgid "Resize mode of the column"
5678 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5682 msgstr "Fiksuoto pločio"
5684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5685 msgid "Current fixed width of the column"
5686 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5689 msgid "Minimum Width"
5690 msgstr "Mažiausias plotis"
5692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5693 msgid "Minimum allowed width of the column"
5694 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5697 msgid "Maximum Width"
5698 msgstr "Didžiausias plotis "
5700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5701 msgid "Maximum allowed width of the column"
5702 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5705 msgid "Title to appear in column header"
5706 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5709 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5710 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5714 msgstr "Spragtelimas"
5716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5717 msgid "Whether the header can be clicked"
5718 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5725 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5726 msgstr "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5729 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5730 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5733 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5734 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5737 msgid "Sort indicator"
5738 msgstr "Rikiavimo žymė"
5740 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5741 msgid "Whether to show a sort indicator"
5742 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5746 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5748 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5749 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5750 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5752 #: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5753 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5754 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5756 #: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5757 msgid "Merged UI definition"
5758 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5760 #: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5761 msgid "An XML string describing the merged UI"
5762 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5764 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5766 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5768 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5770 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5772 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5774 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5776 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5777 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5778 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5780 #: ../gtk/gtkwidget.c:440
5782 msgstr "Objekto vardas"
5784 #: ../gtk/gtkwidget.c:441
5785 msgid "The name of the widget"
5786 msgstr "Objekto pavadinimas"
5788 #: ../gtk/gtkwidget.c:447
5789 msgid "Parent widget"
5790 msgstr "Motininis objektas"
5792 #: ../gtk/gtkwidget.c:448
5793 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5794 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5796 #: ../gtk/gtkwidget.c:455
5797 msgid "Width request"
5798 msgstr "Pločio užklausa"
5800 #: ../gtk/gtkwidget.c:456
5802 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5804 msgstr "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5806 #: ../gtk/gtkwidget.c:464
5807 msgid "Height request"
5808 msgstr "Aukščio užklausa"
5810 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
5812 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5814 msgstr "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5816 #: ../gtk/gtkwidget.c:474
5817 msgid "Whether the widget is visible"
5818 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5820 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
5821 msgid "Whether the widget responds to input"
5822 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5824 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
5825 msgid "Application paintable"
5826 msgstr "Programa braižoma"
5828 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
5829 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5830 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5832 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
5834 msgstr "Gali fokusuoti"
5836 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
5837 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5838 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
5840 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5842 msgstr "Turi fokusavimą"
5844 #: ../gtk/gtkwidget.c:502
5845 msgid "Whether the widget has the input focus"
5846 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
5848 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
5850 msgstr "Yra fokusavimas"
5852 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
5853 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5854 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
5856 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
5858 msgstr "Gali būti įprasta"
5860 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
5861 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5862 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
5864 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
5866 msgstr "Nustatytas numatytas"
5868 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5869 msgid "Whether the widget is the default widget"
5870 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
5872 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
5873 msgid "Receives default"
5874 msgstr "Gauna numatytąjį"
5876 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5877 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5878 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
5880 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
5881 msgid "Composite child"
5882 msgstr "Susietas objektas"
5884 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5885 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5886 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
5888 #: ../gtk/gtkwidget.c:543
5892 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5894 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5897 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
5900 #: ../gtk/gtkwidget.c:550
5904 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5905 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5906 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
5908 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5909 msgid "Extension events"
5910 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
5912 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5913 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5914 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
5916 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5918 msgstr "Nerodyti visko"
5920 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
5921 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5922 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
5924 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
5926 msgstr "Turi paaiškinimą"
5928 #: ../gtk/gtkwidget.c:585
5929 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5930 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
5932 #: ../gtk/gtkwidget.c:606
5933 msgid "Tooltip markup"
5934 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5936 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
5937 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5938 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1644
5941 msgid "Interior Focus"
5942 msgstr "Vidinis fokusavimas"
5944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1645
5945 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5946 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
5948 #: ../gtk/gtkwidget.c:1651
5949 msgid "Focus linewidth"
5950 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
5952 #: ../gtk/gtkwidget.c:1652
5953 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5954 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
5956 #: ../gtk/gtkwidget.c:1658
5957 msgid "Focus line dash pattern"
5958 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
5960 #: ../gtk/gtkwidget.c:1659
5961 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5962 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
5964 #: ../gtk/gtkwidget.c:1664
5965 msgid "Focus padding"
5966 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
5968 #: ../gtk/gtkwidget.c:1665
5969 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5970 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
5972 #: ../gtk/gtkwidget.c:1670
5973 msgid "Cursor color"
5974 msgstr "Žymeklio spalva"
5976 #: ../gtk/gtkwidget.c:1671
5977 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5978 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
5980 #: ../gtk/gtkwidget.c:1676
5981 msgid "Secondary cursor color"
5982 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
5984 #: ../gtk/gtkwidget.c:1677
5986 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5987 "right-to-left and left-to-right text"
5989 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
5990 "redagavimo veiksenoje"
5992 #: ../gtk/gtkwidget.c:1682
5993 msgid "Cursor line aspect ratio"
5994 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
5996 #: ../gtk/gtkwidget.c:1683
5997 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5998 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
6000 #: ../gtk/gtkwidget.c:1697
6002 msgstr "Rodyti rėmelį"
6004 #: ../gtk/gtkwidget.c:1698
6005 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6006 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6008 #: ../gtk/gtkwidget.c:1711
6009 msgid "Unvisited Link Color"
6010 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6012 #: ../gtk/gtkwidget.c:1712
6013 msgid "Color of unvisited links"
6014 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:1725
6017 msgid "Visited Link Color"
6018 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6020 #: ../gtk/gtkwidget.c:1726
6021 msgid "Color of visited links"
6022 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6024 #: ../gtk/gtkwidget.c:1740
6025 msgid "Wide Separators"
6026 msgstr "Platūs skirtukai"
6028 #: ../gtk/gtkwidget.c:1741
6030 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6033 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6034 "dėžutę, vietoje linijos"
6036 #: ../gtk/gtkwidget.c:1755
6037 msgid "Separator Width"
6038 msgstr "Skirtukų plotis"
6040 #: ../gtk/gtkwidget.c:1756
6041 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6042 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6044 #: ../gtk/gtkwidget.c:1770
6045 msgid "Separator Height"
6046 msgstr "Skirtukų aukštis"
6048 #: ../gtk/gtkwidget.c:1771
6049 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6050 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6052 #: ../gtk/gtkwidget.c:1785
6053 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6054 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6056 #: ../gtk/gtkwidget.c:1786
6057 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6058 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6060 #: ../gtk/gtkwidget.c:1800
6061 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6062 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6064 #: ../gtk/gtkwidget.c:1801
6065 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6066 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6068 #: ../gtk/gtkwindow.c:411
6070 msgstr "Lango tipas"
6072 #: ../gtk/gtkwindow.c:412
6073 msgid "The type of the window"
6074 msgstr "Lango tipas"
6076 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
6077 msgid "Window Title"
6078 msgstr "Lango antraštė"
6080 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
6081 msgid "The title of the window"
6082 msgstr "Lango antraštė"
6084 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
6086 msgstr "Lango paskirtis"
6088 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
6089 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6090 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6092 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
6093 msgid "Allow Shrink"
6094 msgstr "Gali susitraukti"
6096 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
6099 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6102 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
6105 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
6107 msgstr "Gali plėstis"
6109 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
6110 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6111 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
6113 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
6114 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6115 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
6117 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
6121 #: ../gtk/gtkwindow.c:462
6123 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6126 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
6129 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
6130 msgid "Window Position"
6131 msgstr "Lango vieta"
6133 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
6134 msgid "The initial position of the window"
6135 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6137 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6138 msgid "Default Width"
6139 msgstr "Numatytas plotis"
6141 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6142 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6143 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
6145 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6146 msgid "Default Height"
6147 msgstr "Numatytas aukštis"
6149 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
6150 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6151 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6153 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6154 msgid "Destroy with Parent"
6155 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
6157 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6158 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6159 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
6161 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6165 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
6166 msgid "Icon for this window"
6167 msgstr "Šio lango piktograma"
6169 #: ../gtk/gtkwindow.c:523
6170 msgid "Name of the themed icon for this window"
6171 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6173 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6175 msgstr "Yra aktyvus"
6177 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6178 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6179 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6181 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6182 msgid "Focus in Toplevel"
6183 msgstr "Fokusuoti viršuje"
6185 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
6186 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6187 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
6189 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6191 msgstr "Tipo užuomina"
6193 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
6195 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6196 "and how to treat it."
6198 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6199 "yra ir kaip su juo elgtis."
6201 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6202 msgid "Skip taskbar"
6203 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6205 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
6206 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6207 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6209 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6211 msgstr "Nenaudoti gido"
6213 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6214 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6215 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6217 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
6221 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
6222 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6223 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6225 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
6226 msgid "Accept focus"
6227 msgstr "Priimti fokusavimą"
6229 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
6230 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6231 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6233 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6234 msgid "Focus on map"
6235 msgstr "Fokusuoti parodžius (map)"
6237 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
6238 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6239 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas jį parodžius (mapped)."
6241 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6243 msgstr "Su dekoracijomis"
6245 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6246 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6247 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6249 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
6253 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
6254 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6255 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6257 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
6261 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
6262 msgid "The window gravity of the window"
6263 msgstr "Lango traukos dydis"
6265 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
6266 msgid "Transient for Window"
6267 msgstr "Trumpalaikis langui"
6269 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
6270 msgid "The transient parent of the dialog"
6271 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6273 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6274 msgid "IM Preedit style"
6275 msgstr "IM Preedit stilius"
6277 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6278 msgid "How to draw the input method preedit string"
6279 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6281 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6282 msgid "IM Status style"
6283 msgstr "IM būsenos stilius"
6285 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6286 msgid "How to draw the input method statusbar"
6287 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"