]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
Fix string msgids so my typo fix doesn't interfere with the stats
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.11.x\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Kanalų skaičius"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Spalvų gama"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Turi alfa kanalą"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Plotis"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Aukštis"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Eilučių žingsnis"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pikseliai"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Numatytas ekranas"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Ekranas"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Šrifto parinktys"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Šrifto raiška"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Programos pavadinimas"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Programos versija"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Programos versija"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Komentarų eilutė"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Pastabos apie programą"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Tinklalapio adresas"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
176 "naudojamas adresas."
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Autoriai"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Programos autorių sąrašas"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Dokumentatoriai"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Menininkai"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Padėkos vertėjams"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Logotipas"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Laužyti licenciją"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Spartusis uždarymas"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Spartusis objektas"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Vardas"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Žymė"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Trumpa žymė"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:233
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Paaiškinimas"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Standartinė piktograma"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
318 "horizontalioje padėtyje."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
330 "papildomame meniu."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
342 "vertikalioje padėtyje."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Yra svarbus"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:298
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
354 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:306
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:307
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:516
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Jautrus"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:314
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Matoma"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:321
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:327
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Veiksmų grupė"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:328
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
392 "naudojimui)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
408 msgid "Value"
409 msgstr "Vertė"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Pakoregavimo vertė"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimali vertė"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimali vertė"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Puslapio padidėjimas"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Puslapio dydis"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
465 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
477 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horizontalus mastelis"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
489 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertikalus mastelis"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
501 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Apatinis apvalkalas"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Kairysis apvalkalas"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:76
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Rodyklės kryptis"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:77
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Rodyklės šešėlis"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:91
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Rodyklės Mastelis"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Santykis"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Antraštės apvalkalas"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Turinio apvalkalas"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Puslapio tipas"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Puslapio antraštė"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Puslapis baigtas"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:92
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:93
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:101
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:102
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:110
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:111
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:119
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:120
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:128
680 msgid "Layout style"
681 msgstr "Išdėstymo stilius"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:129
684 msgid ""
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
687 msgstr ""
688 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
689 "start ir end"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:137
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "Antrinis"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:138
696 msgid ""
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "g., help buttons"
699 msgstr ""
700 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
701 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "Spacing"
706 msgstr "Tarpai"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:99
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:563
714 msgid "Homogeneous"
715 msgstr "Vienalytis"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:109
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Expand"
724 msgstr "Sutraukti"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:117
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:123
731 msgid "Fill"
732 msgstr "Užpildymas"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:124
735 msgid ""
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "used as padding"
738 msgstr ""
739 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
740 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130
743 msgid "Padding"
744 msgstr "Apvalkalas"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Paketo tipas"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
760 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Pozicija"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:200
772 msgid ""
773 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
774 "widget"
775 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
778 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
779 msgid "Use underline"
780 msgstr "Naudoti pabraukimą"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
783 msgid ""
784 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
785 "for the mnemonic accelerator key"
786 msgstr ""
787 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
788 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:215
791 msgid "Use stock"
792 msgstr "Naudoti standartinį"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:216
795 msgid ""
796 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
797 msgstr ""
798 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
801 msgid "Focus on click"
802 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
805 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
806 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:231
809 msgid "Border relief"
810 msgstr "Rėmelio reljefas"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:232
813 msgid "The border relief style"
814 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:249
817 msgid "Horizontal alignment for child"
818 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:268
821 msgid "Vertical alignment for child"
822 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
825 msgid "Image widget"
826 msgstr "Paveikslėlio objektas"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:286
829 msgid "Child widget to appear next to the button text"
830 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:300
833 msgid "Image position"
834 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:301
837 msgid "The position of the image relative to the text"
838 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:410
841 msgid "Default Spacing"
842 msgstr "Numatyti tarpai"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:411
845 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
846 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:417
849 msgid "Default Outside Spacing"
850 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:418
853 msgid ""
854 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
855 "border"
856 msgstr ""
857 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
858 "išvedamas už paraštės ribų"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:424
865 msgid ""
866 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
867 msgstr ""
868 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
869 "atleistas"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:432
876 msgid ""
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr ""
879 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:448
882 msgid "Displace focus"
883 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:449
886 msgid ""
887 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
888 "rectangle"
889 msgstr ""
890 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
891 "stačiakampį"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
894 msgid "Inner Border"
895 msgstr "Vidinis rėmelis"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:463
898 msgid "Border between button edges and child."
899 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:476
902 msgid "Image spacing"
903 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:477
906 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
907 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:485
910 msgid "Show button images"
911 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:486
914 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
915 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:417
918 msgid "Year"
919 msgstr "Metai"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:418
922 msgid "The selected year"
923 msgstr "Pasirinkti metai"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:424
926 msgid "Month"
927 msgstr "Mėnuo"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:425
930 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
931 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:431
934 msgid "Day"
935 msgstr "Diena"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:432
938 msgid ""
939 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
940 "currently selected day)"
941 msgstr ""
942 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
943 "dienos pažymėjimą)"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:446
946 msgid "Show Heading"
947 msgstr "Rodyti antraštę"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:447
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:461
954 msgid "Show Day Names"
955 msgstr "Rodyti dienų vardus"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:462
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:475
962 msgid "No Month Change"
963 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:476
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:490
970 msgid "Show Week Numbers"
971 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:491
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
978 msgid "mode"
979 msgstr "veiksena"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
982 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
983 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
986 msgid "visible"
987 msgstr "matomas"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
990 msgid "Display the cell"
991 msgstr "Ar rodyti langelį"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
994 msgid "Display the cell sensitive"
995 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
998 msgid "xalign"
999 msgstr "xalign"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1002 msgid "The x-align"
1003 msgstr "x lygiavimas"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1006 msgid "yalign"
1007 msgstr "yalign"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1010 msgid "The y-align"
1011 msgstr "y lygiavimas"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1014 msgid "xpad"
1015 msgstr "xpad"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1018 msgid "The xpad"
1019 msgstr "x apvalkalas"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1022 msgid "ypad"
1023 msgstr "ypad"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1026 msgid "The ypad"
1027 msgstr "y apvalkalas"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1030 msgid "width"
1031 msgstr "plotis"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1034 msgid "The fixed width"
1035 msgstr "Fiksuotas plotis"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1038 msgid "height"
1039 msgstr "aukštis"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1042 msgid "The fixed height"
1043 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1046 msgid "Is Expander"
1047 msgstr "Yra išplėtimas"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1050 msgid "Row has children"
1051 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1054 msgid "Is Expanded"
1055 msgstr "Yra išskleista"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1058 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1059 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1062 msgid "Cell background color name"
1063 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1066 msgid "Cell background color as a string"
1067 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1070 msgid "Cell background color"
1071 msgstr "Langelio fono spalva"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1074 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1075 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1078 msgid "Cell background set"
1079 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1082 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1083 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1086 msgid "Accelerator key"
1087 msgstr "Spartusis klavišas"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1090 msgid "The keyval of the accelerator"
1091 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1094 msgid "Accelerator modifiers"
1095 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1098 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1099 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1102 msgid "Accelerator keycode"
1103 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1106 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1107 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1110 msgid "Accelerator Mode"
1111 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1114 msgid "The type of accelerators"
1115 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1118 msgid "Model"
1119 msgstr "Modelis"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1122 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1123 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1126 msgid "Text Column"
1127 msgstr "Teksto stulpelis"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1130 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1131 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1134 msgid "Has Entry"
1135 msgstr "Turi įrašo vietą"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1138 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1139 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1142 msgid "Pixbuf Object"
1143 msgstr "Pixbuf objektas"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1146 msgid "The pixbuf to render"
1147 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1150 msgid "Pixbuf Expander Open"
1151 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1154 msgid "Pixbuf for open expander"
1155 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1158 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1159 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1162 msgid "Pixbuf for closed expander"
1163 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1166 msgid "Stock ID"
1167 msgstr "Standartinis ID"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1170 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1171 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1174 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1175 msgid "Size"
1176 msgstr "Dydis"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1179 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1180 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1183 msgid "Detail"
1184 msgstr "Detalės"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1187 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1188 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1191 msgid "Follow State"
1192 msgstr "Sekti būseną"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1195 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1196 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1199 msgid "Value of the progress bar"
1200 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1203 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1204 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1205 msgid "Text"
1206 msgstr "Tekstas"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1209 msgid "Text on the progress bar"
1210 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1213 msgid "Pulse"
1214 msgstr "Pulsavimas"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1217 msgid ""
1218 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1219 "don't know how much."
1220 msgstr ""
1221 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1222 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1225 msgid "Text x alignment"
1226 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1229 msgid ""
1230 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1231 "layouts."
1232 msgstr ""
1233 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1234 "kairę turiniui atvirkščiai."
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1237 msgid "Text y alignment"
1238 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1241 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1242 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1245 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1246 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1247 msgid "Orientation"
1248 msgstr "Orientacija"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1251 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1252 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1255 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1256 msgid "Adjustment"
1257 msgstr "Slankiklis"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1260 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1261 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1264 msgid "Climb rate"
1265 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1268 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1269 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1272 msgid "Digits"
1273 msgstr "Skaitmenys"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1276 msgid "The number of decimal places to display"
1277 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1280 msgid "Text to render"
1281 msgstr "Išvedamas tekstas"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1284 msgid "Markup"
1285 msgstr "Žymė"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1288 msgid "Marked up text to render"
1289 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1292 msgid "Attributes"
1293 msgstr "Atributai"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1297 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1300 msgid "Single Paragraph Mode"
1301 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1304 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1305 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1308 msgid "Background color name"
1309 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1312 msgid "Background color as a string"
1313 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1316 msgid "Background color"
1317 msgstr "Fono spalva"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1320 msgid "Background color as a GdkColor"
1321 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1324 msgid "Foreground color name"
1325 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1328 msgid "Foreground color as a string"
1329 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1332 msgid "Foreground color"
1333 msgstr "Priekinio plano spalva"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1336 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1337 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1340 #: gtk/gtktextview.c:570
1341 msgid "Editable"
1342 msgstr "Taisomas"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1345 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1346 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1350 msgid "Font"
1351 msgstr "Šriftas"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1354 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1355 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1358 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1359 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1362 msgid "Font family"
1363 msgstr "Šriftų šeima"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1366 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1367 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1370 #: gtk/gtktexttag.c:291
1371 msgid "Font style"
1372 msgstr "Šrifto stilius"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1375 #: gtk/gtktexttag.c:300
1376 msgid "Font variant"
1377 msgstr "Šrifto variantas"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1380 #: gtk/gtktexttag.c:309
1381 msgid "Font weight"
1382 msgstr "Šrifto svoris"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1385 #: gtk/gtktexttag.c:320
1386 msgid "Font stretch"
1387 msgstr "Šrifto ištempimas"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1390 #: gtk/gtktexttag.c:329
1391 msgid "Font size"
1392 msgstr "Šrifto dydis"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1395 msgid "Font points"
1396 msgstr "Šrifto punktai"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1399 msgid "Font size in points"
1400 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1403 msgid "Font scale"
1404 msgstr "Šrifto mastelis"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1407 msgid "Font scaling factor"
1408 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1411 msgid "Rise"
1412 msgstr "Iškilumas"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1415 msgid ""
1416 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1417 msgstr ""
1418 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1419 "neigiama)"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1422 msgid "Strikethrough"
1423 msgstr "Perbrauktas"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1426 msgid "Whether to strike through the text"
1427 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1430 msgid "Underline"
1431 msgstr "Pabrauktas"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1434 msgid "Style of underline for this text"
1435 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1438 msgid "Language"
1439 msgstr "Kalba"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1442 msgid ""
1443 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1444 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1445 "probably don't need it"
1446 msgstr ""
1447 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1448 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1449 "nereikia"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1452 msgid "Ellipsize"
1453 msgstr "Elipsuoti"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1456 msgid ""
1457 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1458 "have enough room to display the entire string"
1459 msgstr ""
1460 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1461 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1464 #: gtk/gtklabel.c:449
1465 msgid "Width In Characters"
1466 msgstr "Plotis simboliais"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1469 msgid "The desired width of the label, in characters"
1470 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1473 msgid "Wrap mode"
1474 msgstr "Laužymo veiksena"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1477 msgid ""
1478 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1479 "have enough room to display the entire string"
1480 msgstr ""
1481 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1482 "vietos parodyti visam užrašui"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1485 msgid "Wrap width"
1486 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1489 msgid "The width at which the text is wrapped"
1490 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1493 msgid "Alignment"
1494 msgstr "Lygiavimas"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1497 msgid "How to align the lines"
1498 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1501 msgid "Background set"
1502 msgstr "Fonas nustatytas"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1505 msgid "Whether this tag affects the background color"
1506 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1509 msgid "Foreground set"
1510 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1513 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1514 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1517 msgid "Editability set"
1518 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1521 msgid "Whether this tag affects text editability"
1522 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1525 msgid "Font family set"
1526 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1529 msgid "Whether this tag affects the font family"
1530 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1533 msgid "Font style set"
1534 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1537 msgid "Whether this tag affects the font style"
1538 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1541 msgid "Font variant set"
1542 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1545 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1546 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1549 msgid "Font weight set"
1550 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1553 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1554 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1557 msgid "Font stretch set"
1558 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1561 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1562 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1565 msgid "Font size set"
1566 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1569 msgid "Whether this tag affects the font size"
1570 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1573 msgid "Font scale set"
1574 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1577 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1578 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1581 msgid "Rise set"
1582 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1585 msgid "Whether this tag affects the rise"
1586 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1589 msgid "Strikethrough set"
1590 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1593 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1594 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1597 msgid "Underline set"
1598 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1601 msgid "Whether this tag affects underlining"
1602 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1605 msgid "Language set"
1606 msgstr "Nustatyta kalba"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1609 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1610 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1613 msgid "Ellipsize set"
1614 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1617 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1618 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1621 msgid "Align set"
1622 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1625 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1626 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1629 msgid "Toggle state"
1630 msgstr "Varnelės būsena"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1633 msgid "The toggle state of the button"
1634 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1637 msgid "Inconsistent state"
1638 msgstr "Nepastovi būsena"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1641 msgid "The inconsistent state of the button"
1642 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1645 msgid "Activatable"
1646 msgstr "Aktyvuojamas"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1649 msgid "The toggle button can be activated"
1650 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1653 msgid "Radio state"
1654 msgstr "Perjungiklio būsena"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1657 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1658 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1661 msgid "Indicator size"
1662 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1665 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1666 msgid "Size of check or radio indicator"
1667 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1668
1669 #: gtk/gtkcellview.c:183
1670 msgid "CellView model"
1671 msgstr "CellView modelis"
1672
1673 #: gtk/gtkcellview.c:184
1674 msgid "The model for cell view"
1675 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1676
1677 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1678 msgid "Indicator Size"
1679 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1680
1681 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1682 msgid "Indicator Spacing"
1683 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1684
1685 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1686 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1687 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1688
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1690 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1691 msgid "Active"
1692 msgstr "Aktyvus"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1695 msgid "Whether the menu item is checked"
1696 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1699 msgid "Inconsistent"
1700 msgstr "Nepastovus"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1703 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1704 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1705
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1707 msgid "Draw as radio menu item"
1708 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1709
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1711 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1712 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1713
1714 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1715 msgid "Use alpha"
1716 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1717
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1719 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1720 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1723 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1724 msgid "Title"
1725 msgstr "Pavadinimas"
1726
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1728 msgid "The title of the color selection dialog"
1729 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1732 msgid "Current Color"
1733 msgstr "Esama spalva"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1736 msgid "The selected color"
1737 msgstr "Pasirinkta spalva"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1740 msgid "Current Alpha"
1741 msgstr "Esamas permatomumas"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1744 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1745 msgstr ""
1746 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1747 "nepermatomas)"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1750 msgid "Has Opacity Control"
1751 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1754 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1755 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1758 msgid "Has palette"
1759 msgstr "Rodyti paletę"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1762 msgid "Whether a palette should be used"
1763 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1766 msgid "The current color"
1767 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1770 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr ""
1772 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1773 "nepermatomas)"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1776 msgid "Custom palette"
1777 msgstr "Derinta paletė"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1780 msgid "Palette to use in the color selector"
1781 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1782
1783 #: gtk/gtkcombo.c:143
1784 msgid "Enable arrow keys"
1785 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1786
1787 #: gtk/gtkcombo.c:144
1788 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1789 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1790
1791 #: gtk/gtkcombo.c:150
1792 msgid "Always enable arrows"
1793 msgstr "Visada leisti rodykles"
1794
1795 #: gtk/gtkcombo.c:151
1796 msgid "Obsolete property, ignored"
1797 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1798
1799 #: gtk/gtkcombo.c:157
1800 msgid "Case sensitive"
1801 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:158
1804 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1805 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:165
1808 msgid "Allow empty"
1809 msgstr "Leisti tuščią"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:166
1812 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1813 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:173
1816 msgid "Value in list"
1817 msgstr "Reikšmė sąraše"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:174
1820 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1821 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1824 msgid "ComboBox model"
1825 msgstr "ComboBox modelis"
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1828 msgid "The model for the combo box"
1829 msgstr "Combo box modelis"
1830
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1832 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1833 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1834
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1836 msgid "Row span column"
1837 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1840 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1841 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1844 msgid "Column span column"
1845 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1848 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1849 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1852 msgid "Active item"
1853 msgstr "Aktyvus elementas"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1856 msgid "The item which is currently active"
1857 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1860 msgid "Add tearoffs to menus"
1861 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1864 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1865 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1868 msgid "Has Frame"
1869 msgstr "Turi rėmelį"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1872 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1873 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1876 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1877 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1880 msgid "Tearoff Title"
1881 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1884 msgid ""
1885 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1886 "off"
1887 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1890 msgid "Popup shown"
1891 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1894 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1895 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1898 msgid "Appears as list"
1899 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1902 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1903 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1906 msgid "Arrow Size"
1907 msgstr "Rodyklės dydis"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1910 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1911 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1914 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1915 #: gtk/gtkviewport.c:122
1916 msgid "Shadow type"
1917 msgstr "Šešėlio tipas"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1920 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1921 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
1922
1923 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1924 msgid "Resize mode"
1925 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1926
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1928 msgid "Specify how resize events are handled"
1929 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1930
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1932 msgid "Border width"
1933 msgstr "Rėmelio storis"
1934
1935 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1936 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1937 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1938
1939 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1940 msgid "Child"
1941 msgstr "Vaikas"
1942
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1944 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1945 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1946
1947 #: gtk/gtkcurve.c:124
1948 msgid "Curve type"
1949 msgstr "Kreivės tipas"
1950
1951 #: gtk/gtkcurve.c:125
1952 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1953 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1954
1955 #: gtk/gtkcurve.c:132
1956 msgid "Minimum X"
1957 msgstr "Minimalus X"
1958
1959 #: gtk/gtkcurve.c:133
1960 msgid "Minimum possible value for X"
1961 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1962
1963 #: gtk/gtkcurve.c:141
1964 msgid "Maximum X"
1965 msgstr "Didžiausias X"
1966
1967 #: gtk/gtkcurve.c:142
1968 msgid "Maximum possible X value"
1969 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1970
1971 #: gtk/gtkcurve.c:150
1972 msgid "Minimum Y"
1973 msgstr "Mažiausias Y"
1974
1975 #: gtk/gtkcurve.c:151
1976 msgid "Minimum possible value for Y"
1977 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:159
1980 msgid "Maximum Y"
1981 msgstr "Didžiausias Y"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:160
1984 msgid "Maximum possible value for Y"
1985 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1986
1987 #: gtk/gtkdialog.c:139
1988 msgid "Has separator"
1989 msgstr "Turi skyriklį"
1990
1991 #: gtk/gtkdialog.c:140
1992 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1993 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1994
1995 #: gtk/gtkdialog.c:165
1996 msgid "Content area border"
1997 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1998
1999 #: gtk/gtkdialog.c:166
2000 msgid "Width of border around the main dialog area"
2001 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2002
2003 #: gtk/gtkdialog.c:173
2004 msgid "Button spacing"
2005 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2006
2007 #: gtk/gtkdialog.c:174
2008 msgid "Spacing between buttons"
2009 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2010
2011 #: gtk/gtkdialog.c:182
2012 msgid "Action area border"
2013 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2014
2015 #: gtk/gtkdialog.c:183
2016 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2017 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2020 msgid "Cursor Position"
2021 msgstr "Žymeklio vieta"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2024 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2025 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2028 msgid "Selection Bound"
2029 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2032 msgid ""
2033 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2034 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:498
2037 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2038 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:505
2041 msgid "Maximum length"
2042 msgstr "Maksimalus ilgis"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:506
2045 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2046 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:514
2049 msgid "Visibility"
2050 msgstr "Matomumas"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:515
2053 msgid ""
2054 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2055 "mode)"
2056 msgstr ""
2057 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2058 "veiksena)"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:523
2061 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2062 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:531
2065 msgid ""
2066 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2067 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:538
2070 msgid "Invisible character"
2071 msgstr "Nematomas simbolis"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:539
2074 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2075 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:546
2078 msgid "Activates default"
2079 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:547
2082 msgid ""
2083 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2084 "dialog) when Enter is pressed"
2085 msgstr ""
2086 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2087 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:553
2090 msgid "Width in chars"
2091 msgstr "Plotis simboliais"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:554
2094 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2095 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:563
2098 msgid "Scroll offset"
2099 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:564
2102 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2103 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:574
2106 msgid "The contents of the entry"
2107 msgstr "Įrašo turinys"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2110 msgid "X align"
2111 msgstr "X lygiuotė"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2114 msgid ""
2115 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2116 "layouts."
2117 msgstr ""
2118 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2119 "atvirkščiai."
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:606
2122 msgid "Truncate multiline"
2123 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:607
2126 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2127 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:623
2130 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2131 msgstr ""
2132 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:891
2135 msgid "Border between text and frame."
2136 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2139 msgid "Select on focus"
2140 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:897
2143 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2144 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:911
2147 msgid "Password Hint Timeout"
2148 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:912
2151 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2152 msgstr ""
2153 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2154
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2156 msgid "Completion Model"
2157 msgstr "Užbaigimo modelis"
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2160 msgid "The model to find matches in"
2161 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2164 msgid "Minimum Key Length"
2165 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2168 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2169 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2172 msgid "Text column"
2173 msgstr "Teksto stulpelis"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2176 msgid "The column of the model containing the strings."
2177 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2180 msgid "Inline completion"
2181 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2184 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2185 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2188 msgid "Popup completion"
2189 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2192 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2193 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2196 msgid "Popup set width"
2197 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2200 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2201 msgstr ""
2202 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2205 msgid "Popup single match"
2206 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2209 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2210 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2213 msgid "Inline selection"
2214 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2217 msgid "Your description here"
2218 msgstr "Jūsų aprašymas"
2219
2220 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2221 msgid "Visible Window"
2222 msgstr "Matomas langas"
2223
2224 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2225 msgid ""
2226 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2227 "trap events."
2228 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2229
2230 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2231 msgid "Above child"
2232 msgstr "Virš sūninio proceso"
2233
2234 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2235 msgid ""
2236 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2237 "child widget as opposed to below it."
2238 msgstr ""
2239 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2240 "aukščiau jo."
2241
2242 #: gtk/gtkexpander.c:187
2243 msgid "Expanded"
2244 msgstr "Išplėstas"
2245
2246 #: gtk/gtkexpander.c:188
2247 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2248 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2249
2250 #: gtk/gtkexpander.c:196
2251 msgid "Text of the expander's label"
2252 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2253
2254 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2255 msgid "Use markup"
2256 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2257
2258 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2259 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2260 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2261
2262 #: gtk/gtkexpander.c:220
2263 msgid "Space to put between the label and the child"
2264 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2265
2266 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2267 msgid "Label widget"
2268 msgstr "Žymės objektas"
2269
2270 #: gtk/gtkexpander.c:230
2271 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2272 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2275 msgid "Expander Size"
2276 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2279 msgid "Size of the expander arrow"
2280 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:246
2283 msgid "Spacing around expander arrow"
2284 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2285
2286 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2287 msgid "Action"
2288 msgstr "Veiksmas"
2289
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2291 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2292 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2293
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2295 msgid "File System Backend"
2296 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2297
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2299 msgid "Name of file system backend to use"
2300 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2301
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2303 msgid "Filter"
2304 msgstr "Filtras"
2305
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2307 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2308 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2311 msgid "Local Only"
2312 msgstr "Tik vietiniai failai"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2315 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2316 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2319 msgid "Preview widget"
2320 msgstr "Peržiūros objektas"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2323 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2324 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2327 msgid "Preview Widget Active"
2328 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2331 msgid ""
2332 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2333 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2336 msgid "Use Preview Label"
2337 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2340 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2341 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2344 msgid "Extra widget"
2345 msgstr "Papildomas objektas"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2348 msgid "Application supplied widget for extra options."
2349 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2352 msgid "Select Multiple"
2353 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2356 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2357 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2360 msgid "Show Hidden"
2361 msgstr "Rodyti paslėptus"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2364 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2365 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2368 msgid "Do overwrite confirmation"
2369 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2372 msgid ""
2373 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2374 "dialog if necessary."
2375 msgstr ""
2376 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2377 "langą, kai tai būtina."
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2380 msgid "Dialog"
2381 msgstr "Dialogas"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2384 msgid "The file chooser dialog to use."
2385 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2388 msgid "The title of the file chooser dialog."
2389 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2392 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2393 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2394
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2396 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2397 msgid "Filename"
2398 msgstr "Failo pavadinimas"
2399
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2401 msgid "The currently selected filename"
2402 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2403
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2405 msgid "Show file operations"
2406 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2407
2408 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2409 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2410 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2411
2412 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2413 msgid "Cancelled"
2414 msgstr "Atšaukta"
2415
2416 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2417 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2418 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2419
2420 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2421 msgid "X position"
2422 msgstr "X padėtis"
2423
2424 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2425 msgid "X position of child widget"
2426 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2427
2428 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2429 msgid "Y position"
2430 msgstr "Y padėtis"
2431
2432 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2433 msgid "Y position of child widget"
2434 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2435
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2437 msgid "The title of the font selection dialog"
2438 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2439
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2441 msgid "Font name"
2442 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2443
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2445 msgid "The name of the selected font"
2446 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2447
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2449 msgid "Sans 12"
2450 msgstr "Sans 12"
2451
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2453 msgid "Use font in label"
2454 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2457 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2458 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2461 msgid "Use size in label"
2462 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2465 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2466 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2467
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2469 msgid "Show style"
2470 msgstr "Rodyti stilių"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2473 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2474 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2477 msgid "Show size"
2478 msgstr "Rodyti dydį"
2479
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2481 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2482 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2483
2484 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2485 msgid "The X string that represents this font"
2486 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2487
2488 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2489 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2490 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2491
2492 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2493 msgid "Preview text"
2494 msgstr "Peržiūros tekstas"
2495
2496 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2497 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2498 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2499
2500 #: gtk/gtkframe.c:106
2501 msgid "Text of the frame's label"
2502 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2503
2504 #: gtk/gtkframe.c:113
2505 msgid "Label xalign"
2506 msgstr "Žymės x lyg"
2507
2508 #: gtk/gtkframe.c:114
2509 msgid "The horizontal alignment of the label"
2510 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2511
2512 #: gtk/gtkframe.c:122
2513 msgid "Label yalign"
2514 msgstr "Žymės x lyg"
2515
2516 #: gtk/gtkframe.c:123
2517 msgid "The vertical alignment of the label"
2518 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2519
2520 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2521 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2522 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2523
2524 #: gtk/gtkframe.c:138
2525 msgid "Frame shadow"
2526 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2527
2528 #: gtk/gtkframe.c:139
2529 msgid "Appearance of the frame border"
2530 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2531
2532 #: gtk/gtkframe.c:148
2533 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2534 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2535
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2537 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2538 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2539
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2541 msgid "Handle position"
2542 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2543
2544 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2545 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2546 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2547
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2549 msgid "Snap edge"
2550 msgstr "Prisegimo kraštas"
2551
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2553 msgid ""
2554 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2555 "handlebox"
2556 msgstr ""
2557 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2558
2559 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2560 msgid "Snap edge set"
2561 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2562
2563 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2564 msgid ""
2565 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2566 "handle_position"
2567 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2568
2569 #: gtk/gtkiconview.c:549
2570 msgid "Selection mode"
2571 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:550
2574 msgid "The selection mode"
2575 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:568
2578 msgid "Pixbuf column"
2579 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:569
2582 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2583 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:587
2586 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2587 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:606
2590 msgid "Markup column"
2591 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:607
2594 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2595 msgstr ""
2596 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:614
2599 msgid "Icon View Model"
2600 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:615
2603 msgid "The model for the icon view"
2604 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:631
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Stulpelių skaičius"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:632
2611 msgid "Number of columns to display"
2612 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:649
2615 msgid "Width for each item"
2616 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:650
2619 msgid "The width used for each item"
2620 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:666
2623 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2624 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:681
2627 msgid "Row Spacing"
2628 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:682
2631 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2632 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:697
2635 msgid "Column Spacing"
2636 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:698
2639 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2640 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:713
2643 msgid "Margin"
2644 msgstr "Paraštė"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:714
2647 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2648 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:731
2651 msgid ""
2652 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2653 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2656 msgid "Reorderable"
2657 msgstr "Perrūšiuojamas"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2660 msgid "View is reorderable"
2661 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Tooltip Column"
2666 msgstr "Teksto stulpelis"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:756
2669 #, fuzzy
2670 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2671 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:767
2674 msgid "Selection Box Color"
2675 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:768
2678 msgid "Color of the selection box"
2679 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:774
2682 msgid "Selection Box Alpha"
2683 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:775
2686 msgid "Opacity of the selection box"
2687 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2688
2689 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2690 msgid "Pixbuf"
2691 msgstr "Pixbuf"
2692
2693 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2694 msgid "A GdkPixbuf to display"
2695 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2696
2697 #: gtk/gtkimage.c:138
2698 msgid "Pixmap"
2699 msgstr "Paveikslėlis"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:139
2702 msgid "A GdkPixmap to display"
2703 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2706 msgid "Image"
2707 msgstr "Paveikslėlis"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:147
2710 msgid "A GdkImage to display"
2711 msgstr "Rodomas GdkImage"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:154
2714 msgid "Mask"
2715 msgstr "Kaukė"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:155
2718 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2719 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2722 msgid "Filename to load and display"
2723 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2726 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2727 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:179
2730 msgid "Icon set"
2731 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:180
2734 msgid "Icon set to display"
2735 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2738 msgid "Icon size"
2739 msgstr "Piktogramos dydis"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:188
2742 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2743 msgstr ""
2744 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2745 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:204
2748 msgid "Pixel size"
2749 msgstr "Dydis pikseliais"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:205
2752 msgid "Pixel size to use for named icon"
2753 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:213
2756 msgid "Animation"
2757 msgstr "Animacija"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:214
2760 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2761 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2764 msgid "Storage type"
2765 msgstr "Saugyklos tipas"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2768 msgid "The representation being used for image data"
2769 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2770
2771 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2772 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2773 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2774
2775 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2776 msgid "Show menu images"
2777 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2778
2779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2780 msgid "Whether images should be shown in menus"
2781 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2782
2783 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2784 msgid "The screen where this window will be displayed"
2785 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:298
2788 msgid "The text of the label"
2789 msgstr "Žymės tekstas"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:305
2792 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2793 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2796 msgid "Justification"
2797 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:327
2800 msgid ""
2801 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2802 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2803 "GtkMisc::xalign for that"
2804 msgstr ""
2805 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2806 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2807
2808 #: gtk/gtklabel.c:335
2809 msgid "Pattern"
2810 msgstr "Raštas"
2811
2812 #: gtk/gtklabel.c:336
2813 msgid ""
2814 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2815 "to underline"
2816 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:343
2819 msgid "Line wrap"
2820 msgstr "Eilučių laužymas"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:344
2823 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2824 msgstr ""
2825 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:359
2828 msgid "Line wrap mode"
2829 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:360
2832 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2833 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:367
2836 msgid "Selectable"
2837 msgstr "Pasirenkamas"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:368
2840 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2841 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:374
2844 msgid "Mnemonic key"
2845 msgstr "Mnemoninis raktas"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:375
2848 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2849 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:383
2852 msgid "Mnemonic widget"
2853 msgstr "Mnemoninis objektas"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:384
2856 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2857 msgstr ""
2858 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:430
2861 msgid ""
2862 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2863 "enough room to display the entire string"
2864 msgstr ""
2865 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2866 "vietos parodyti visą užrašą"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:470
2869 msgid "Single Line Mode"
2870 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:471
2873 msgid "Whether the label is in single line mode"
2874 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:488
2877 msgid "Angle"
2878 msgstr "Kampas"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:489
2881 msgid "Angle at which the label is rotated"
2882 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:509
2885 msgid "Maximum Width In Characters"
2886 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:510
2889 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2890 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:626
2893 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2894 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
2895
2896 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2897 msgid "Horizontal adjustment"
2898 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2899
2900 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2901 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2902 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2903
2904 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2905 msgid "Vertical adjustment"
2906 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2907
2908 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2909 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2910 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2911
2912 #: gtk/gtklayout.c:619
2913 msgid "The width of the layout"
2914 msgstr "Išdėstymo plotis"
2915
2916 #: gtk/gtklayout.c:628
2917 msgid "The height of the layout"
2918 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:485
2921 msgid ""
2922 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2923 "off"
2924 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:499
2927 msgid "Tearoff State"
2928 msgstr "Atkabinimo būsena"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:500
2931 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2932 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:506
2935 msgid "Vertical Padding"
2936 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:507
2939 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2940 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:515
2943 msgid "Horizontal Padding"
2944 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:516
2947 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2948 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:524
2951 msgid "Vertical Offset"
2952 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:525
2955 msgid ""
2956 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2957 "vertically"
2958 msgstr ""
2959 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2960 "kiekį vertikaliai"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:533
2963 msgid "Horizontal Offset"
2964 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:534
2967 msgid ""
2968 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2969 "horizontally"
2970 msgstr ""
2971 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2972 "kiekį horizontaliai"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:542
2975 msgid "Double Arrows"
2976 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:543
2979 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2980 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:551
2983 msgid "Left Attach"
2984 msgstr "Kairysis priedas"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2987 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2988 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:559
2991 msgid "Right Attach"
2992 msgstr "Dešinysis priedas"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:560
2995 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2996 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:567
2999 msgid "Top Attach"
3000 msgstr "Viršutinis priedas"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:568
3003 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3004 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:575
3007 msgid "Bottom Attach"
3008 msgstr "Apatinis priedas"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3011 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3012 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:663
3015 msgid "Can change accelerators"
3016 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:664
3019 msgid ""
3020 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3021 msgstr ""
3022 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3023 "punkto"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:669
3026 msgid "Delay before submenus appear"
3027 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:670
3030 msgid ""
3031 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3032 msgstr ""
3033 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3034 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:677
3037 msgid "Delay before hiding a submenu"
3038 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:678
3041 msgid ""
3042 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3043 "submenu"
3044 msgstr ""
3045 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3046 "pusėn"
3047
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3049 msgid "Pack direction"
3050 msgstr "Pakavimo kryptis"
3051
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3053 msgid "The pack direction of the menubar"
3054 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3055
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3057 msgid "Child Pack direction"
3058 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3059
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3061 msgid "The child pack direction of the menubar"
3062 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3063
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3065 msgid "Style of bevel around the menubar"
3066 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3067
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3069 msgid "Internal padding"
3070 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3071
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3073 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3074 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3075
3076 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3077 msgid "Delay before drop down menus appear"
3078 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3079
3080 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3081 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3082 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3083
3084 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3085 msgid "Submenu"
3086 msgstr "Submeniu"
3087
3088 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3089 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3090 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3091
3092 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3093 msgid "Take Focus"
3094 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3095
3096 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3097 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3098 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3099
3100 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3101 msgid "Menu"
3102 msgstr "Meniu"
3103
3104 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3105 msgid "The dropdown menu"
3106 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3109 msgid "Image/label border"
3110 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3111
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3113 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3114 msgstr ""
3115 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3116
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3118 msgid "Use separator"
3119 msgstr "Naudoti skyriklį"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3122 msgid ""
3123 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3124 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3125
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3127 msgid "Message Type"
3128 msgstr "Pranešimo tipas"
3129
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3131 msgid "The type of message"
3132 msgstr "Pranešimo tipas"
3133
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3135 msgid "Message Buttons"
3136 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3137
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3139 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3140 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3141
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3143 msgid "The primary text of the message dialog"
3144 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3145
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3147 msgid "Use Markup"
3148 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3151 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3152 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3155 msgid "Secondary Text"
3156 msgstr "Antrinis tekstas"
3157
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3159 msgid "The secondary text of the message dialog"
3160 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3161
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3163 msgid "Use Markup in secondary"
3164 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3167 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3168 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3171 msgid "The image"
3172 msgstr "Paveikslėlis"
3173
3174 #: gtk/gtkmisc.c:83
3175 msgid "Y align"
3176 msgstr "Y išlyginimas"
3177
3178 #: gtk/gtkmisc.c:84
3179 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3180 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3181
3182 #: gtk/gtkmisc.c:93
3183 msgid "X pad"
3184 msgstr "X apvalkalas"
3185
3186 #: gtk/gtkmisc.c:94
3187 msgid ""
3188 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3189 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3190
3191 #: gtk/gtkmisc.c:103
3192 msgid "Y pad"
3193 msgstr "Y apvalkalas"
3194
3195 #: gtk/gtkmisc.c:104
3196 msgid ""
3197 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3198 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:566
3201 msgid "Page"
3202 msgstr "Puslapis"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:567
3205 msgid "The index of the current page"
3206 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:575
3209 msgid "Tab Position"
3210 msgstr "Kortelių pozicija"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:576
3213 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3214 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:583
3217 msgid "Tab Border"
3218 msgstr "Kortelių rėmelis"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:584
3221 msgid "Width of the border around the tab labels"
3222 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:592
3225 msgid "Horizontal Tab Border"
3226 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:593
3229 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3230 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:601
3233 msgid "Vertical Tab Border"
3234 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:602
3237 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3238 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:610
3241 msgid "Show Tabs"
3242 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:611
3245 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3246 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:617
3249 msgid "Show Border"
3250 msgstr "Rodyti rėmelį"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:618
3253 msgid "Whether the border should be shown or not"
3254 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:624
3257 msgid "Scrollable"
3258 msgstr "Slenkamas"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:625
3261 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3262 msgstr ""
3263 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:631
3266 msgid "Enable Popup"
3267 msgstr "Įjungti iššokimus"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:632
3270 msgid ""
3271 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3272 "you can use to go to a page"
3273 msgstr ""
3274 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3275 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:639
3278 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3279 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:645
3282 msgid "Group ID"
3283 msgstr "Grupės ID"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:646
3286 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3287 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3290 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3291 msgid "Group"
3292 msgstr "Grupė"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:663
3295 msgid "Group for tabs drag and drop"
3296 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:669
3299 msgid "Tab label"
3300 msgstr "Kortelės užrašas"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:670
3303 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3304 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:676
3307 msgid "Menu label"
3308 msgstr "Meniu žymė"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:677
3311 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3312 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:690
3315 msgid "Tab expand"
3316 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:691
3319 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3320 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:697
3323 msgid "Tab fill"
3324 msgstr "Kortelių užpildymas"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:698
3327 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3328 msgstr ""
3329 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:704
3332 msgid "Tab pack type"
3333 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:711
3336 msgid "Tab reorderable"
3337 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:712
3340 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3341 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:718
3344 msgid "Tab detachable"
3345 msgstr "Kortelė atkabinama"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:719
3348 msgid "Whether the tab is detachable"
3349 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3352 msgid "Secondary backward stepper"
3353 msgstr "Antras žingnis atgal"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:735
3356 msgid ""
3357 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3358 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3361 msgid "Secondary forward stepper"
3362 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:751
3365 msgid ""
3366 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3367 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3370 msgid "Backward stepper"
3371 msgstr "Žingsnis atgal"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3374 msgid "Display the standard backward arrow button"
3375 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3378 msgid "Forward stepper"
3379 msgstr "Žingnis pirmyn"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3382 msgid "Display the standard forward arrow button"
3383 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:795
3386 msgid "Tab overlap"
3387 msgstr "Kortelių persidengimas"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:796
3390 msgid "Size of tab overlap area"
3391 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:811
3394 msgid "Tab curvature"
3395 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:812
3398 msgid "Size of tab curvature"
3399 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3400
3401 #: gtk/gtkobject.c:367
3402 msgid "User Data"
3403 msgstr "Naudotojo duomenys"
3404
3405 #: gtk/gtkobject.c:368
3406 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3407 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3408
3409 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3410 msgid "The menu of options"
3411 msgstr "Nustatymų meniu"
3412
3413 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3414 msgid "Size of dropdown indicator"
3415 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3416
3417 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3418 msgid "Spacing around indicator"
3419 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3420
3421 #: gtk/gtkpaned.c:220
3422 msgid ""
3423 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3424 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3425
3426 #: gtk/gtkpaned.c:228
3427 msgid "Position Set"
3428 msgstr "Nustatyta padėtis"
3429
3430 #: gtk/gtkpaned.c:229
3431 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3432 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3433
3434 #: gtk/gtkpaned.c:235
3435 msgid "Handle Size"
3436 msgstr "Rankenėlės dydis"
3437
3438 #: gtk/gtkpaned.c:236
3439 msgid "Width of handle"
3440 msgstr "Rankenėlės plotis"
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:252
3443 msgid "Minimal Position"
3444 msgstr "Minimali Padėtis"
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:253
3447 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3448 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:270
3451 msgid "Maximal Position"
3452 msgstr "Maksimali Padėtis"
3453
3454 #: gtk/gtkpaned.c:271
3455 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3456 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3457
3458 #: gtk/gtkpaned.c:288
3459 msgid "Resize"
3460 msgstr "Kintamas"
3461
3462 #: gtk/gtkpaned.c:289
3463 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3464 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3465
3466 #: gtk/gtkpaned.c:304
3467 msgid "Shrink"
3468 msgstr "Besiplečiantis"
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:305
3471 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3472 msgstr ""
3473 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3474
3475 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3476 msgid "Embedded"
3477 msgstr "Integruota"
3478
3479 #: gtk/gtkplug.c:147
3480 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3481 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3482
3483 #: gtk/gtkpreview.c:106
3484 msgid ""
3485 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3486 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3487
3488 #: gtk/gtkprinter.c:120
3489 msgid "Name of the printer"
3490 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3491
3492 #: gtk/gtkprinter.c:126
3493 msgid "Backend"
3494 msgstr "Posistemė"
3495
3496 #: gtk/gtkprinter.c:127
3497 msgid "Backend for the printer"
3498 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3499
3500 #: gtk/gtkprinter.c:133
3501 msgid "Is Virtual"
3502 msgstr "Yra virtualus"
3503
3504 #: gtk/gtkprinter.c:134
3505 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3506 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3507
3508 #: gtk/gtkprinter.c:140
3509 msgid "Accepts PDF"
3510 msgstr "Priima PDF"
3511
3512 #: gtk/gtkprinter.c:141
3513 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3514 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3515
3516 #: gtk/gtkprinter.c:147
3517 msgid "Accepts PostScript"
3518 msgstr "Priima PostScript"
3519
3520 #: gtk/gtkprinter.c:148
3521 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3522 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3523
3524 #: gtk/gtkprinter.c:154
3525 msgid "State Message"
3526 msgstr "Būsenos pranešimas"
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:155
3529 msgid "String giving the current state of the printer"
3530 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3531
3532 #: gtk/gtkprinter.c:161
3533 msgid "Location"
3534 msgstr "Vieta"
3535
3536 #: gtk/gtkprinter.c:162
3537 msgid "The location of the printer"
3538 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3539
3540 #: gtk/gtkprinter.c:169
3541 msgid "The icon name to use for the printer"
3542 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3543
3544 #: gtk/gtkprinter.c:175
3545 msgid "Job Count"
3546 msgstr "Užduočių kiekis"
3547
3548 #: gtk/gtkprinter.c:176
3549 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3550 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3551
3552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3553 msgid "Source option"
3554 msgstr "Šaltinio parinktis"
3555
3556 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3557 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3558 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3559
3560 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3561 msgid "Title of the print job"
3562 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3563
3564 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3565 msgid "Printer"
3566 msgstr "Spausdintuvas"
3567
3568 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3569 msgid "Printer to print the job to"
3570 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3571
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3573 msgid "Settings"
3574 msgstr "Nustatymai"
3575
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3577 msgid "Printer settings"
3578 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3579
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3581 msgid "Page Setup"
3582 msgstr "Puslapio nustatymai"
3583
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3585 msgid "Track Print Status"
3586 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3587
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3589 msgid ""
3590 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3591 "print data has been sent to the printer or print server."
3592 msgstr ""
3593 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3594 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3595
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3597 msgid "Default Page Setup"
3598 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3599
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3601 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3602 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3603
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3605 msgid "Print Settings"
3606 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3609 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3610 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3613 msgid "Job Name"
3614 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3617 msgid "A string used for identifying the print job."
3618 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3621 msgid "Number of Pages"
3622 msgstr "Puslapių skaičius"
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3625 msgid "The number of pages in the document."
3626 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3629 msgid "Current Page"
3630 msgstr "Esamas puslapis"
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3633 msgid "The current page in the document"
3634 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3637 msgid "Use full page"
3638 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3641 msgid ""
3642 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3643 "not the corner of the imageable area"
3644 msgstr ""
3645 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3646 "kampe"
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3649 msgid ""
3650 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3651 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3652 msgstr ""
3653 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3654 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3655 "spausdinimo serverį"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3658 msgid "Unit"
3659 msgstr "Vienetas"
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3662 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3663 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3666 msgid "Show Dialog"
3667 msgstr "Rodyti dialogą"
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3670 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3671 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3674 msgid "Allow Async"
3675 msgstr "Leisti asinchroninį"
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3678 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3679 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3682 msgid "Export filename"
3683 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3684
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3686 msgid "Status"
3687 msgstr "Būsena"
3688
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3690 msgid "The status of the print operation"
3691 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3694 msgid "Status String"
3695 msgstr "Būsenos užrašas"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3698 msgid "A human-readable description of the status"
3699 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3702 msgid "Custom tab label"
3703 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3706 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3707 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3708
3709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3710 msgid "The GtkPageSetup to use"
3711 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3712
3713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3714 msgid "Selected Printer"
3715 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3716
3717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3718 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3719 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3720
3721 #: gtk/gtkprogress.c:99
3722 msgid "Activity mode"
3723 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3724
3725 #: gtk/gtkprogress.c:100
3726 msgid ""
3727 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3728 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3729 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3730 msgstr ""
3731 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3732 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3733 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3734
3735 #: gtk/gtkprogress.c:108
3736 msgid "Show text"
3737 msgstr "Rodyti tekstą"
3738
3739 #: gtk/gtkprogress.c:109
3740 msgid "Whether the progress is shown as text."
3741 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3742
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3744 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3745 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3746
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3748 msgid "Bar style"
3749 msgstr "Juostos stilius"
3750
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3752 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3753 msgstr ""
3754 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3757 msgid "Activity Step"
3758 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3761 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3762 msgstr ""
3763 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3764
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3766 msgid "Activity Blocks"
3767 msgstr "Aktyvumo blokai"
3768
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3770 msgid ""
3771 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3772 "(Deprecated)"
3773 msgstr ""
3774 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3775
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3777 msgid "Discrete Blocks"
3778 msgstr "Atskiri blokai"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3781 msgid ""
3782 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3783 "style)"
3784 msgstr ""
3785 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3788 msgid "Fraction"
3789 msgstr "Dalis"
3790
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3792 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3793 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3796 msgid "Pulse Step"
3797 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3800 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3801 msgstr ""
3802 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3803 "signalą"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3806 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3807 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3810 msgid ""
3811 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3812 "have enough room to display the entire string, if at all."
3813 msgstr ""
3814 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3815 "vietos parodyti visai eilutei."
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3818 msgid "XSpacing"
3819 msgstr "XTarpai"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3822 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3823 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3824
3825 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3826 msgid "The value"
3827 msgstr "Reikšmė"
3828
3829 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3830 msgid ""
3831 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3832 "is the current action of its group."
3833 msgstr ""
3834 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3835 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3836
3837 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3838 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3839 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3840
3841 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3842 msgid "The current value"
3843 msgstr "Esama reikšmė"
3844
3845 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3846 msgid ""
3847 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3848 "action belongs."
3849 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3850
3851 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3852 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3853 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3854
3855 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3856 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3857 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3858
3859 #: gtk/gtkrange.c:336
3860 msgid "Update policy"
3861 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3862
3863 #: gtk/gtkrange.c:337
3864 msgid "How the range should be updated on the screen"
3865 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3866
3867 #: gtk/gtkrange.c:346
3868 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3869 msgstr ""
3870 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:353
3873 msgid "Inverted"
3874 msgstr "Inversinis"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:354
3877 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3878 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:361
3881 msgid "Lower stepper sensitivity"
3882 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:362
3885 msgid ""
3886 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3887 "side"
3888 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:370
3891 msgid "Upper stepper sensitivity"
3892 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:371
3895 msgid ""
3896 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3897 "side"
3898 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:388
3901 msgid "Show Fill Level"
3902 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:389
3905 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3906 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:405
3909 msgid "Restrict to Fill Level"
3910 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:406
3913 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3914 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:421
3917 msgid "Fill Level"
3918 msgstr "Užpildymo lygis"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:422
3921 msgid "The fill level."
3922 msgstr "Užpildymo lygis."
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:430
3925 msgid "Slider Width"
3926 msgstr "Juostos plotis"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:431
3929 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3930 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:438
3933 msgid "Trough Border"
3934 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:439
3937 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3938 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:446
3941 msgid "Stepper Size"
3942 msgstr "Žingsnio dydis"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:447
3945 msgid "Length of step buttons at ends"
3946 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:462
3949 msgid "Stepper Spacing"
3950 msgstr "Žingsnio protarpis"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:463
3953 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3954 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:470
3957 msgid "Arrow X Displacement"
3958 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:471
3961 msgid ""
3962 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3963 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:478
3966 msgid "Arrow Y Displacement"
3967 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:479
3970 msgid ""
3971 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3972 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:487
3975 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3976 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:488
3979 msgid ""
3980 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3981 "IN while they are dragged"
3982 msgstr ""
3983 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3984 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:502
3987 msgid "Trough Side Details"
3988 msgstr "Įdubos šono detalės"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:503
3991 msgid ""
3992 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3993 "with different details"
3994 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:519
3997 msgid "Trough Under Steppers"
3998 msgstr "Įduba po žingsniais"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:520
4001 msgid ""
4002 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4003 "spacing"
4004 msgstr ""
4005 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4006
4007 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4008 msgid "Show Numbers"
4009 msgstr "Rodyti skaičius"
4010
4011 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4012 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4013 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4014
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4016 msgid "Recent Manager"
4017 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4020 msgid "The RecentManager object to use"
4021 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4022
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4024 msgid "Show Private"
4025 msgstr "Rodyti privačius"
4026
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4028 msgid "Whether the private items should be displayed"
4029 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4030
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4032 msgid "Show Tooltips"
4033 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4034
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4036 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4037 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4038
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4040 msgid "Show Icons"
4041 msgstr "Rodyti piktogramas"
4042
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4044 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4045 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4048 msgid "Show Not Found"
4049 msgstr "Rodyti nerastus"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4052 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4053 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4054
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4056 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4057 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4060 msgid "Local only"
4061 msgstr "Tik vietiniai"
4062
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4064 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4065 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4066
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4068 msgid "Limit"
4069 msgstr "Riba"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4072 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4073 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4076 msgid "Sort Type"
4077 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4080 msgid "The sorting order of the items displayed"
4081 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4084 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4085 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4086
4087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4088 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4089 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4092 msgid ""
4093 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4094 msgstr ""
4095 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4096
4097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4098 msgid "The size of the recently used resources list"
4099 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4100
4101 #: gtk/gtkruler.c:90
4102 msgid "Lower"
4103 msgstr "Žemesnis"
4104
4105 #: gtk/gtkruler.c:91
4106 msgid "Lower limit of ruler"
4107 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4108
4109 #: gtk/gtkruler.c:100
4110 msgid "Upper"
4111 msgstr "Viršutinis"
4112
4113 #: gtk/gtkruler.c:101
4114 msgid "Upper limit of ruler"
4115 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4116
4117 #: gtk/gtkruler.c:111
4118 msgid "Position of mark on the ruler"
4119 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4120
4121 #: gtk/gtkruler.c:120
4122 msgid "Max Size"
4123 msgstr "Didžiausias dydis"
4124
4125 #: gtk/gtkruler.c:121
4126 msgid "Maximum size of the ruler"
4127 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4128
4129 #: gtk/gtkruler.c:136
4130 msgid "Metric"
4131 msgstr "Metrika"
4132
4133 #: gtk/gtkruler.c:137
4134 msgid "The metric used for the ruler"
4135 msgstr "Liniuotės metrika"
4136
4137 #: gtk/gtkscale.c:143
4138 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4139 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4140
4141 #: gtk/gtkscale.c:152
4142 msgid "Draw Value"
4143 msgstr "Rodyti reikšmę"
4144
4145 #: gtk/gtkscale.c:153
4146 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4147 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4148
4149 #: gtk/gtkscale.c:160
4150 msgid "Value Position"
4151 msgstr "Reikšmės padėtis"
4152
4153 #: gtk/gtkscale.c:161
4154 msgid "The position in which the current value is displayed"
4155 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4156
4157 #: gtk/gtkscale.c:168
4158 msgid "Slider Length"
4159 msgstr "Slankiklio ilgis"
4160
4161 #: gtk/gtkscale.c:169
4162 msgid "Length of scale's slider"
4163 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4164
4165 #: gtk/gtkscale.c:177
4166 msgid "Value spacing"
4167 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4168
4169 #: gtk/gtkscale.c:178
4170 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4171 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4172
4173 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4174 msgid "Minimum Slider Length"
4175 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4176
4177 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4178 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4179 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4180
4181 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4182 msgid "Fixed slider size"
4183 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4184
4185 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4186 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4187 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4188
4189 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4190 msgid ""
4191 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4192 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4193
4194 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4195 msgid ""
4196 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4197 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4198
4199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4200 msgid "Horizontal Adjustment"
4201 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4202
4203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4204 msgid "Vertical Adjustment"
4205 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4206
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4208 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4209 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4210
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4212 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4213 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4214
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4216 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4217 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4218
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4220 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4221 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4222
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4224 msgid "Window Placement"
4225 msgstr "Lango padėtis"
4226
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4228 msgid ""
4229 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4230 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4231 msgstr ""
4232 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4233 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4236 msgid "Window Placement Set"
4237 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4240 msgid ""
4241 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4242 "contents with respect to the scrollbars."
4243 msgstr ""
4244 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4245 "slinkties juostų atžvilgiu."
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4248 msgid "Shadow Type"
4249 msgstr "Šešėlio tipas"
4250
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4252 msgid "Style of bevel around the contents"
4253 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4254
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4256 msgid "Scrollbars within bevel"
4257 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4258
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4260 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4261 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4262
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4264 msgid "Scrollbar spacing"
4265 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4266
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4268 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4269 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4272 msgid "Scrolled Window Placement"
4273 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4276 msgid ""
4277 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4278 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4279 msgstr ""
4280 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4281 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4282
4283 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4284 msgid "Draw"
4285 msgstr "Piešti"
4286
4287 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4288 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4289 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:204
4292 msgid "Double Click Time"
4293 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:205
4296 msgid ""
4297 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4298 "click (in milliseconds)"
4299 msgstr ""
4300 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4301 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:212
4304 msgid "Double Click Distance"
4305 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:213
4308 msgid ""
4309 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4310 "double click (in pixels)"
4311 msgstr ""
4312 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4313 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:229
4316 msgid "Cursor Blink"
4317 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:230
4320 msgid "Whether the cursor should blink"
4321 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:237
4324 msgid "Cursor Blink Time"
4325 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:238
4328 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4329 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:257
4332 msgid "Cursor Blink Timeout"
4333 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:258
4336 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4337 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:265
4340 msgid "Split Cursor"
4341 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:266
4344 msgid ""
4345 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4346 "left text"
4347 msgstr ""
4348 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4349 "dešinės-į-kairę tekstui"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:273
4352 msgid "Theme Name"
4353 msgstr "Temos vardas"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:274
4356 msgid "Name of theme RC file to load"
4357 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:282
4360 msgid "Icon Theme Name"
4361 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:283
4364 msgid "Name of icon theme to use"
4365 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:291
4368 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4369 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:292
4372 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4373 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:300
4376 msgid "Key Theme Name"
4377 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:301
4380 msgid "Name of key theme RC file to load"
4381 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:309
4384 msgid "Menu bar accelerator"
4385 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:310
4388 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4389 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:318
4392 msgid "Drag threshold"
4393 msgstr "Tempimo riba"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:319
4396 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4397 msgstr ""
4398 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:327
4401 msgid "Font Name"
4402 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:328
4405 msgid "Name of default font to use"
4406 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:336
4409 msgid "Icon Sizes"
4410 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:337
4413 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4414 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:345
4417 msgid "GTK Modules"
4418 msgstr "GTK moduliai"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:346
4421 msgid "List of currently active GTK modules"
4422 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:355
4425 msgid "Xft Antialias"
4426 msgstr "Xft glotninimas"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:356
4429 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4430 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:365
4433 msgid "Xft Hinting"
4434 msgstr "Xft užuominos"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:366
4437 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4438 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:375
4441 msgid "Xft Hint Style"
4442 msgstr "Xft užuominų stilius"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:376
4445 msgid ""
4446 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4447 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:385
4450 msgid "Xft RGBA"
4451 msgstr "Xft RGBA"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:386
4454 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4455 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:395
4458 msgid "Xft DPI"
4459 msgstr "Xft DPI"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:396
4462 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4463 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:405
4466 msgid "Cursor theme name"
4467 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:406
4470 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4471 msgstr ""
4472 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:414
4475 msgid "Cursor theme size"
4476 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:415
4479 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4480 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:425
4483 msgid "Alternative button order"
4484 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:426
4487 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4488 msgstr ""
4489 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:443
4492 msgid "Alternative sort indicator direction"
4493 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:444
4496 msgid ""
4497 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4498 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4499 msgstr ""
4500 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4501 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:452
4504 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4505 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:453
4508 msgid ""
4509 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4510 "the input method"
4511 msgstr ""
4512 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4513 "įvesties metodą"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:461
4516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4517 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:462
4520 msgid ""
4521 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4522 "control characters"
4523 msgstr ""
4524 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4525 "valdymo simbolius."
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:470
4528 msgid "Start timeout"
4529 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:471
4532 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4533 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:480
4536 msgid "Repeat timeout"
4537 msgstr "Kartotinis intervalas"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:481
4540 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4541 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:490
4544 msgid "Expand timeout"
4545 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:491
4548 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4549 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:526
4552 msgid "Color scheme"
4553 msgstr "Spalvų schema"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:527
4556 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4557 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:536
4560 msgid "Enable Animations"
4561 msgstr "Įjungti animaciją"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:537
4564 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4565 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:555
4568 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4569 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:556
4572 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4573 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:573
4576 msgid "Tooltip timeout"
4577 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:574
4580 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4581 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:599
4584 msgid "Tooltip browse timeout"
4585 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:600
4588 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4589 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:621
4592 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4593 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:622
4596 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4597 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:641
4600 msgid "Keynav Cursor Only"
4601 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:642
4604 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4605 msgstr ""
4606 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:659
4609 msgid "Keynav Wrap Around"
4610 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:660
4613 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4614 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:680
4617 msgid "Error Bell"
4618 msgstr "Klaidos skambutis"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:681
4621 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4622 msgstr ""
4623 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4624 "skambutis"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:698
4627 msgid "Color Hash"
4628 msgstr "Spalvų maiša"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:699
4631 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4632 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:707
4635 msgid "Default file chooser backend"
4636 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:708
4639 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4640 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:725
4643 msgid "Default print backend"
4644 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:726
4647 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4648 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:749
4651 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4652 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:750
4655 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4656 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:766
4659 msgid "Enable Mnemonics"
4660 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:767
4663 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4664 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:783
4667 msgid "Enable Accelerators"
4668 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:784
4671 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4672 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:801
4675 msgid "Recent Files Limit"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:802
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Number of recently used files"
4681 msgstr "Stulpelių skaičius"
4682
4683 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4684 msgid "Mode"
4685 msgstr "Veiksena"
4686
4687 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4688 msgid ""
4689 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4690 "component widgets"
4691 msgstr ""
4692 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4693 "keitimo operacijas"
4694
4695 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4696 msgid "Ignore hidden"
4697 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4698
4699 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4700 msgid ""
4701 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4702 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4703
4704 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4705 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4706 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4707
4708 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4709 msgid "Climb Rate"
4710 msgstr "Lipimo taktas"
4711
4712 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4713 msgid "Snap to Ticks"
4714 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4715
4716 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4717 msgid ""
4718 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4719 "nearest step increment"
4720 msgstr ""
4721 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4722 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4723
4724 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4725 msgid "Numeric"
4726 msgstr "Skaitmeninis"
4727
4728 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4729 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4730 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4731
4732 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4733 msgid "Wrap"
4734 msgstr "Laužyti"
4735
4736 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4737 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4738 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4739
4740 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4741 msgid "Update Policy"
4742 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4743
4744 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4745 msgid ""
4746 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4747 msgstr ""
4748 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4749 "yra tinkama"
4750
4751 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4752 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4753 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4754
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4756 msgid "Style of bevel around the spin button"
4757 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4758
4759 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4760 msgid "Has Resize Grip"
4761 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4762
4763 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4764 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4765 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4766
4767 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4768 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4769 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4770
4771 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4772 msgid "The size of the icon"
4773 msgstr "Piktogramos dydis"
4774
4775 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4776 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4777 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4778
4779 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4780 msgid "Blinking"
4781 msgstr "Mirksėjimas"
4782
4783 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4784 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4785 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4786
4787 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4788 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4789 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4790
4791 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4792 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4793 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4794
4795 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4796 msgid "The orientation of the tray"
4797 msgstr "Skydelio orientacija"
4798
4799 #: gtk/gtktable.c:129
4800 msgid "Rows"
4801 msgstr "Eilutės"
4802
4803 #: gtk/gtktable.c:130
4804 msgid "The number of rows in the table"
4805 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4806
4807 #: gtk/gtktable.c:138
4808 msgid "Columns"
4809 msgstr "Stulpeliai"
4810
4811 #: gtk/gtktable.c:139
4812 msgid "The number of columns in the table"
4813 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4814
4815 #: gtk/gtktable.c:147
4816 msgid "Row spacing"
4817 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4818
4819 #: gtk/gtktable.c:148
4820 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4821 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4822
4823 #: gtk/gtktable.c:156
4824 msgid "Column spacing"
4825 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4826
4827 #: gtk/gtktable.c:157
4828 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4829 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4830
4831 #: gtk/gtktable.c:166
4832 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4833 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4834
4835 #: gtk/gtktable.c:173
4836 msgid "Left attachment"
4837 msgstr "Kairysis priedas"
4838
4839 #: gtk/gtktable.c:180
4840 msgid "Right attachment"
4841 msgstr "Dešinysis priedas"
4842
4843 #: gtk/gtktable.c:181
4844 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4845 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4846
4847 #: gtk/gtktable.c:187
4848 msgid "Top attachment"
4849 msgstr "Viršutinis priedas"
4850
4851 #: gtk/gtktable.c:188
4852 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4853 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4854
4855 #: gtk/gtktable.c:194
4856 msgid "Bottom attachment"
4857 msgstr "Apatinis priedas"
4858
4859 #: gtk/gtktable.c:201
4860 msgid "Horizontal options"
4861 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4862
4863 #: gtk/gtktable.c:202
4864 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4865 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4866
4867 #: gtk/gtktable.c:208
4868 msgid "Vertical options"
4869 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4870
4871 #: gtk/gtktable.c:209
4872 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4873 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4874
4875 #: gtk/gtktable.c:215
4876 msgid "Horizontal padding"
4877 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4878
4879 #: gtk/gtktable.c:216
4880 msgid ""
4881 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4882 "pixels"
4883 msgstr ""
4884 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4885 "pikseliais"
4886
4887 #: gtk/gtktable.c:222
4888 msgid "Vertical padding"
4889 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4890
4891 #: gtk/gtktable.c:223
4892 msgid ""
4893 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4894 "pixels"
4895 msgstr ""
4896 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4897 "kaimynų. pikseliais"
4898
4899 #: gtk/gtktext.c:542
4900 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4901 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4902
4903 #: gtk/gtktext.c:550
4904 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4905 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4906
4907 #: gtk/gtktext.c:557
4908 msgid "Line Wrap"
4909 msgstr "Linijų laužymas"
4910
4911 #: gtk/gtktext.c:558
4912 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4913 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4914
4915 #: gtk/gtktext.c:565
4916 msgid "Word Wrap"
4917 msgstr "Žodžių laužymas"
4918
4919 #: gtk/gtktext.c:566
4920 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4921 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4922
4923 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4924 msgid "Tag Table"
4925 msgstr "Žymių lentelė"
4926
4927 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4928 msgid "Text Tag Table"
4929 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4930
4931 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4932 msgid "Current text of the buffer"
4933 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4934
4935 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4936 msgid "Has selection"
4937 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4938
4939 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4940 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4941 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4942
4943 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4944 msgid "Cursor position"
4945 msgstr "Žymeklio padėtis"
4946
4947 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4948 msgid ""
4949 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4950 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4951
4952 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4953 msgid "Copy target list"
4954 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4955
4956 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4957 msgid ""
4958 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4959 msgstr ""
4960 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4961 "sąrašas"
4962
4963 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4964 msgid "Paste target list"
4965 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4966
4967 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4968 msgid ""
4969 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4970 "destination"
4971 msgstr ""
4972 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
4973
4974 #: gtk/gtktextmark.c:90
4975 msgid "Mark name"
4976 msgstr "Ženklo pavadinimas"
4977
4978 #: gtk/gtktextmark.c:97
4979 msgid "Left gravity"
4980 msgstr "Kairė trauka"
4981
4982 #: gtk/gtktextmark.c:98
4983 msgid "Whether the mark has left gravity"
4984 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:173
4987 msgid "Tag name"
4988 msgstr "Žymės pavadinimas"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:174
4991 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4992 msgstr ""
4993 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:192
4996 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4997 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:199
5000 msgid "Background full height"
5001 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:200
5004 msgid ""
5005 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5006 "of the tagged characters"
5007 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:208
5010 msgid "Background stipple mask"
5011 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:209
5014 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5015 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:226
5018 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5019 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:234
5022 msgid "Foreground stipple mask"
5023 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:235
5026 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5027 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:242
5030 msgid "Text direction"
5031 msgstr "Teksto kryptis"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:243
5034 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5035 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:292
5038 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5039 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:301
5042 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5043 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:310
5046 msgid ""
5047 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5048 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5049 msgstr ""
5050 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5051 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5052
5053 #: gtk/gtktexttag.c:321
5054 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5055 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5056
5057 #: gtk/gtktexttag.c:330
5058 msgid "Font size in Pango units"
5059 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:340
5062 msgid ""
5063 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5064 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5065 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5066 msgstr ""
5067 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5068 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5069 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5072 msgid "Left, right, or center justification"
5073 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:379
5076 msgid ""
5077 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5078 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5079 msgstr ""
5080 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5081 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5082 "standartinė reikšmė"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:386
5085 msgid "Left margin"
5086 msgstr "Kairė paraštė"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5089 msgid "Width of the left margin in pixels"
5090 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:396
5093 msgid "Right margin"
5094 msgstr "Dešinė paraštė"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5097 msgid "Width of the right margin in pixels"
5098 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5101 msgid "Indent"
5102 msgstr "Įtraukti"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5105 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5106 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:419
5109 msgid ""
5110 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5111 "in Pango units"
5112 msgstr ""
5113 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5114 "Pango vienetais"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:428
5117 msgid "Pixels above lines"
5118 msgstr "Taškai virš eilučių"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5121 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5122 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:438
5125 msgid "Pixels below lines"
5126 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5129 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5130 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:448
5133 msgid "Pixels inside wrap"
5134 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5137 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5138 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5141 msgid ""
5142 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5143 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5146 msgid "Tabs"
5147 msgstr "Tabai"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5150 msgid "Custom tabs for this text"
5151 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:504
5154 msgid "Invisible"
5155 msgstr "Nematomas"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:505
5158 msgid "Whether this text is hidden."
5159 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:519
5162 msgid "Paragraph background color name"
5163 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:520
5166 msgid "Paragraph background color as a string"
5167 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:535
5170 msgid "Paragraph background color"
5171 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:536
5174 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5175 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:554
5178 msgid "Margin Accumulates"
5179 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:555
5182 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5183 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:568
5186 msgid "Background full height set"
5187 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:569
5190 msgid "Whether this tag affects background height"
5191 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:572
5194 msgid "Background stipple set"
5195 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:573
5198 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5199 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:580
5202 msgid "Foreground stipple set"
5203 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:581
5206 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5207 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:616
5210 msgid "Justification set"
5211 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:617
5214 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5215 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:624
5218 msgid "Left margin set"
5219 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:625
5222 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5223 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:628
5226 msgid "Indent set"
5227 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:629
5230 msgid "Whether this tag affects indentation"
5231 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:636
5234 msgid "Pixels above lines set"
5235 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5238 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5239 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:640
5242 msgid "Pixels below lines set"
5243 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:644
5246 msgid "Pixels inside wrap set"
5247 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:645
5250 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5251 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:652
5254 msgid "Right margin set"
5255 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:653
5258 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5259 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:660
5262 msgid "Wrap mode set"
5263 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:661
5266 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5267 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:664
5270 msgid "Tabs set"
5271 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:665
5274 msgid "Whether this tag affects tabs"
5275 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:668
5278 msgid "Invisible set"
5279 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:669
5282 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5283 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:672
5286 msgid "Paragraph background set"
5287 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:673
5290 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5291 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5292
5293 #: gtk/gtktextview.c:540
5294 msgid "Pixels Above Lines"
5295 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5296
5297 #: gtk/gtktextview.c:550
5298 msgid "Pixels Below Lines"
5299 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5300
5301 #: gtk/gtktextview.c:560
5302 msgid "Pixels Inside Wrap"
5303 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5304
5305 #: gtk/gtktextview.c:578
5306 msgid "Wrap Mode"
5307 msgstr "Laužymo veiksena"
5308
5309 #: gtk/gtktextview.c:596
5310 msgid "Left Margin"
5311 msgstr "Kairė paraštė"
5312
5313 #: gtk/gtktextview.c:606
5314 msgid "Right Margin"
5315 msgstr "Dešinė paraštė"
5316
5317 #: gtk/gtktextview.c:634
5318 msgid "Cursor Visible"
5319 msgstr "Žymeklis matomas"
5320
5321 #: gtk/gtktextview.c:635
5322 msgid "If the insertion cursor is shown"
5323 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5324
5325 #: gtk/gtktextview.c:642
5326 msgid "Buffer"
5327 msgstr "Buferis"
5328
5329 #: gtk/gtktextview.c:643
5330 msgid "The buffer which is displayed"
5331 msgstr "Išvedamas buferis"
5332
5333 #: gtk/gtktextview.c:650
5334 msgid "Overwrite mode"
5335 msgstr "Perrašymo veiksena"
5336
5337 #: gtk/gtktextview.c:651
5338 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5339 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5340
5341 #: gtk/gtktextview.c:658
5342 msgid "Accepts tab"
5343 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5344
5345 #: gtk/gtktextview.c:659
5346 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5347 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5348
5349 #: gtk/gtktextview.c:668
5350 msgid "Error underline color"
5351 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5352
5353 #: gtk/gtktextview.c:669
5354 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5355 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5356
5357 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5358 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5359 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5360
5361 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5362 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5363 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5364
5365 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5366 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5367 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5368
5369 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5370 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5371 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5372
5373 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5374 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5375 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5376
5377 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5378 msgid "Draw Indicator"
5379 msgstr "Braižymo indikatorius"
5380
5381 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5382 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5383 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5384
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5386 msgid "The orientation of the toolbar"
5387 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5388
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5390 msgid "Toolbar Style"
5391 msgstr "Įrankinės stilius"
5392
5393 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5394 msgid "How to draw the toolbar"
5395 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5396
5397 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5398 msgid "Show Arrow"
5399 msgstr "Rodyti rodyklę"
5400
5401 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5402 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5403 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5404
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5406 msgid "Tooltips"
5407 msgstr "Paaiškinimai"
5408
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5410 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5411 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5412
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5414 msgid "Size of icons in this toolbar"
5415 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5416
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5418 msgid "Icon size set"
5419 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5420
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5422 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5423 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5424
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5426 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5427 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5428
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5430 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5431 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5432
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5434 msgid "Spacer size"
5435 msgstr "Tarpo dydis"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5438 msgid "Size of spacers"
5439 msgstr "Dydis tarpais"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5442 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5443 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5446 msgid "Maximum child expand"
5447 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5450 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5451 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5454 msgid "Space style"
5455 msgstr "Tarpo stilius"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5458 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5459 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5460
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5462 msgid "Button relief"
5463 msgstr "Mygtuko reljefas"
5464
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5466 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5467 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5468
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5470 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5471 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5472
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5474 msgid "Toolbar style"
5475 msgstr "Įrankinės stilius"
5476
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5478 msgid ""
5479 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5480 msgstr ""
5481 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5482 "piktogramos ir pan."
5483
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5485 msgid "Toolbar icon size"
5486 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5489 msgid "Size of icons in default toolbars"
5490 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5493 msgid "Text to show in the item."
5494 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5495
5496 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5497 msgid ""
5498 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5499 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5500 msgstr ""
5501 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5502 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5505 msgid "Widget to use as the item label"
5506 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5507
5508 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5509 msgid "Stock Id"
5510 msgstr "Standartinis ID"
5511
5512 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5513 msgid "The stock icon displayed on the item"
5514 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5515
5516 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5517 msgid "Icon name"
5518 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5519
5520 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5521 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5522 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5523
5524 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5525 msgid "Icon widget"
5526 msgstr "Piktogramų elementas"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5529 msgid "Icon widget to display in the item"
5530 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5531
5532 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5533 msgid "Icon spacing"
5534 msgstr "Piktogramos protarpis"
5535
5536 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5537 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5538 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5539
5540 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5541 msgid ""
5542 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5543 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5544 msgstr ""
5545 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5546 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5547
5548 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5549 msgid "TreeModelSort Model"
5550 msgstr "TreeModelSort modelis"
5551
5552 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5553 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5554 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:564
5557 msgid "TreeView Model"
5558 msgstr "TreeView modelis"
5559
5560 #: gtk/gtktreeview.c:565
5561 msgid "The model for the tree view"
5562 msgstr "Tree-view modelis"
5563
5564 #: gtk/gtktreeview.c:573
5565 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5566 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:581
5569 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5570 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:588
5573 msgid "Headers Visible"
5574 msgstr "Antraštės matomos"
5575
5576 #: gtk/gtktreeview.c:589
5577 msgid "Show the column header buttons"
5578 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5579
5580 #: gtk/gtktreeview.c:596
5581 msgid "Headers Clickable"
5582 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5583
5584 #: gtk/gtktreeview.c:597
5585 msgid "Column headers respond to click events"
5586 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5587
5588 #: gtk/gtktreeview.c:604
5589 msgid "Expander Column"
5590 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5591
5592 #: gtk/gtktreeview.c:605
5593 msgid "Set the column for the expander column"
5594 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5595
5596 #: gtk/gtktreeview.c:620
5597 msgid "Rules Hint"
5598 msgstr "Taisyklių užuomina"
5599
5600 #: gtk/gtktreeview.c:621
5601 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5602 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5603
5604 #: gtk/gtktreeview.c:628
5605 msgid "Enable Search"
5606 msgstr "Įjungti paiešką"
5607
5608 #: gtk/gtktreeview.c:629
5609 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5610 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5611
5612 #: gtk/gtktreeview.c:636
5613 msgid "Search Column"
5614 msgstr "Paieškos stulpelis"
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:637
5617 msgid "Model column to search through when searching through code"
5618 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:657
5621 msgid "Fixed Height Mode"
5622 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5623
5624 #: gtk/gtktreeview.c:658
5625 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5626 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:678
5629 msgid "Hover Selection"
5630 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:679
5633 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5634 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5635
5636 #: gtk/gtktreeview.c:698
5637 msgid "Hover Expand"
5638 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:699
5641 msgid ""
5642 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5643 msgstr ""
5644 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:713
5647 msgid "Show Expanders"
5648 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:714
5651 msgid "View has expanders"
5652 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:728
5655 msgid "Level Indentation"
5656 msgstr "Lygių atitraukimas"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:729
5659 msgid "Extra indentation for each level"
5660 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:738
5663 msgid "Rubber Banding"
5664 msgstr "„Guminis rišimas“"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:739
5667 msgid ""
5668 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5669 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:746
5672 msgid "Enable Grid Lines"
5673 msgstr "Įjungti groteles"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:747
5676 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5677 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:755
5680 msgid "Enable Tree Lines"
5681 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:756
5684 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5685 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:764
5688 #, fuzzy
5689 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5690 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:786
5693 msgid "Vertical Separator Width"
5694 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:787
5697 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5698 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:795
5701 msgid "Horizontal Separator Width"
5702 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:796
5705 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5706 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:804
5709 msgid "Allow Rules"
5710 msgstr "Leisti taisykles"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:805
5713 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5714 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:811
5717 msgid "Indent Expanders"
5718 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:812
5721 msgid "Make the expanders indented"
5722 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:818
5725 msgid "Even Row Color"
5726 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:819
5729 msgid "Color to use for even rows"
5730 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:825
5733 msgid "Odd Row Color"
5734 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:826
5737 msgid "Color to use for odd rows"
5738 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:832
5741 msgid "Row Ending details"
5742 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:833
5745 msgid "Enable extended row background theming"
5746 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:839
5749 msgid "Grid line width"
5750 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:840
5753 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5754 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:846
5757 msgid "Tree line width"
5758 msgstr "Medžio linijų plotis"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:847
5761 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5762 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:853
5765 msgid "Grid line pattern"
5766 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:854
5769 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5770 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:860
5773 msgid "Tree line pattern"
5774 msgstr "Medžio linijų raštas"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:861
5777 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5778 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5779
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5781 msgid "Whether to display the column"
5782 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5783
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5785 msgid "Resizable"
5786 msgstr "Keičiamo dydžio"
5787
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5789 msgid "Column is user-resizable"
5790 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5791
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5793 msgid "Current width of the column"
5794 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5795
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5797 msgid "Space which is inserted between cells"
5798 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5801 msgid "Sizing"
5802 msgstr "Keičiama"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5805 msgid "Resize mode of the column"
5806 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5807
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5809 msgid "Fixed Width"
5810 msgstr "Fiksuoto pločio"
5811
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5813 msgid "Current fixed width of the column"
5814 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5815
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5817 msgid "Minimum Width"
5818 msgstr "Mažiausias plotis"
5819
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5821 msgid "Minimum allowed width of the column"
5822 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5823
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5825 msgid "Maximum Width"
5826 msgstr "Didžiausias plotis "
5827
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5829 msgid "Maximum allowed width of the column"
5830 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5831
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5833 msgid "Title to appear in column header"
5834 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5835
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5837 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5838 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5839
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5841 msgid "Clickable"
5842 msgstr "Spragtelimas"
5843
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5845 msgid "Whether the header can be clicked"
5846 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5847
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5849 msgid "Widget"
5850 msgstr "Objektas"
5851
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5853 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5854 msgstr ""
5855 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5856
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5858 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5859 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5860
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5862 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5863 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5864
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5866 msgid "Sort indicator"
5867 msgstr "Rikiavimo žymė"
5868
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5870 msgid "Whether to show a sort indicator"
5871 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5872
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5874 msgid "Sort order"
5875 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5876
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5878 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5879 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5880
5881 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5882 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5883 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5884
5885 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5886 msgid "Merged UI definition"
5887 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5888
5889 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5890 msgid "An XML string describing the merged UI"
5891 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5892
5893 #: gtk/gtkviewport.c:107
5894 msgid ""
5895 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5896 "this viewport"
5897 msgstr ""
5898 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5899
5900 #: gtk/gtkviewport.c:115
5901 msgid ""
5902 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5903 "this viewport"
5904 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5905
5906 #: gtk/gtkviewport.c:123
5907 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5908 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:476
5911 msgid "Widget name"
5912 msgstr "Objekto vardas"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:477
5915 msgid "The name of the widget"
5916 msgstr "Objekto pavadinimas"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:483
5919 msgid "Parent widget"
5920 msgstr "Pirminis objektas"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:484
5923 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5924 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:491
5927 msgid "Width request"
5928 msgstr "Pločio užklausa"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:492
5931 msgid ""
5932 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5933 "used"
5934 msgstr ""
5935 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:500
5938 msgid "Height request"
5939 msgstr "Aukščio užklausa"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:501
5942 msgid ""
5943 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5944 "be used"
5945 msgstr ""
5946 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:510
5949 msgid "Whether the widget is visible"
5950 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:517
5953 msgid "Whether the widget responds to input"
5954 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:523
5957 msgid "Application paintable"
5958 msgstr "Programa braižoma"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:524
5961 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5962 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:530
5965 msgid "Can focus"
5966 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:531
5969 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5970 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:537
5973 msgid "Has focus"
5974 msgstr "Turi aktyvinimą"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:538
5977 msgid "Whether the widget has the input focus"
5978 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:544
5981 msgid "Is focus"
5982 msgstr "Yra aktyvinimas"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:545
5985 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5986 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:551
5989 msgid "Can default"
5990 msgstr "Gali būti įprasta"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:552
5993 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5994 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:558
5997 msgid "Has default"
5998 msgstr "Nustatytas numatytas"
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:559
6001 msgid "Whether the widget is the default widget"
6002 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:565
6005 msgid "Receives default"
6006 msgstr "Gauna numatytąjį"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:566
6009 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6010 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:572
6013 msgid "Composite child"
6014 msgstr "Susietas objektas"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:573
6017 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6018 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:579
6021 msgid "Style"
6022 msgstr "Stilius"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:580
6025 msgid ""
6026 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6027 "(colors etc)"
6028 msgstr ""
6029 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6030 "(spalva ir pan)"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:586
6033 msgid "Events"
6034 msgstr "Įvykiai"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:587
6037 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6038 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:594
6041 msgid "Extension events"
6042 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:595
6045 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6046 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:602
6049 msgid "No show all"
6050 msgstr "Nerodyti visko"
6051
6052 #: gtk/gtkwidget.c:603
6053 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6054 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6055
6056 #: gtk/gtkwidget.c:625
6057 msgid "Has tooltip"
6058 msgstr "Turi paaiškinimą"
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:626
6061 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6062 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6063
6064 #: gtk/gtkwidget.c:646
6065 msgid "Tooltip Text"
6066 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6067
6068 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6069 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6070 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6071
6072 #: gtk/gtkwidget.c:667
6073 msgid "Tooltip markup"
6074 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6075
6076 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6077 msgid "Interior Focus"
6078 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6081 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6082 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6085 msgid "Focus linewidth"
6086 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6089 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6090 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6093 msgid "Focus line dash pattern"
6094 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6097 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6098 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6101 msgid "Focus padding"
6102 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6105 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6106 msgstr ""
6107 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6110 msgid "Cursor color"
6111 msgstr "Žymeklio spalva"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6114 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6115 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6118 msgid "Secondary cursor color"
6119 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6122 msgid ""
6123 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6124 "right-to-left and left-to-right text"
6125 msgstr ""
6126 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6127 "redagavimo veiksenoje"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6130 msgid "Cursor line aspect ratio"
6131 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6134 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6135 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6138 msgid "Draw Border"
6139 msgstr "Rodyti rėmelį"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6142 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6143 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6146 msgid "Unvisited Link Color"
6147 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6150 msgid "Color of unvisited links"
6151 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6154 msgid "Visited Link Color"
6155 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6158 msgid "Color of visited links"
6159 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6162 msgid "Wide Separators"
6163 msgstr "Platūs skirtukai"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6166 msgid ""
6167 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6168 "instead of a line"
6169 msgstr ""
6170 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6171 "dėžutę, vietoje linijos"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6174 msgid "Separator Width"
6175 msgstr "Skirtukų plotis"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6178 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6179 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6182 msgid "Separator Height"
6183 msgstr "Skirtukų aukštis"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6186 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6187 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6190 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6191 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6194 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6195 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6198 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6199 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6202 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6203 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6204
6205 #: gtk/gtkwindow.c:464
6206 msgid "Window Type"
6207 msgstr "Lango tipas"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:465
6210 msgid "The type of the window"
6211 msgstr "Lango tipas"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:473
6214 msgid "Window Title"
6215 msgstr "Lango antraštė"
6216
6217 #: gtk/gtkwindow.c:474
6218 msgid "The title of the window"
6219 msgstr "Lango antraštė"
6220
6221 #: gtk/gtkwindow.c:481
6222 msgid "Window Role"
6223 msgstr "Lango paskirtis"
6224
6225 #: gtk/gtkwindow.c:482
6226 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6227 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6228
6229 #: gtk/gtkwindow.c:498
6230 msgid "Startup ID"
6231 msgstr "Paleidimo ID"
6232
6233 #: gtk/gtkwindow.c:499
6234 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6235 msgstr ""
6236 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6237 "identifikatorius"
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:506
6240 msgid "Allow Shrink"
6241 msgstr "Gali susitraukti"
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:508
6244 #, no-c-format
6245 msgid ""
6246 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6247 "time a bad idea"
6248 msgstr ""
6249 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6250 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6251
6252 #: gtk/gtkwindow.c:515
6253 msgid "Allow Grow"
6254 msgstr "Gali plėstis"
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:516
6257 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6258 msgstr ""
6259 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6260 "ribų"
6261
6262 #: gtk/gtkwindow.c:524
6263 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6264 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6265
6266 #: gtk/gtkwindow.c:531
6267 msgid "Modal"
6268 msgstr "Modalinis"
6269
6270 #: gtk/gtkwindow.c:532
6271 msgid ""
6272 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6273 "up)"
6274 msgstr ""
6275 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6276 "atidarytas šis)"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:539
6279 msgid "Window Position"
6280 msgstr "Lango padėtis"
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:540
6283 msgid "The initial position of the window"
6284 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:548
6287 msgid "Default Width"
6288 msgstr "Numatytasis plotis"
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:549
6291 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6292 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6293
6294 #: gtk/gtkwindow.c:558
6295 msgid "Default Height"
6296 msgstr "Numatytasis aukštis"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:559
6299 msgid ""
6300 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6301 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:568
6304 msgid "Destroy with Parent"
6305 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6306
6307 #: gtk/gtkwindow.c:569
6308 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6309 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:576
6312 msgid "Icon"
6313 msgstr "Piktograma"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:577
6316 msgid "Icon for this window"
6317 msgstr "Šio lango piktograma"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:593
6320 msgid "Name of the themed icon for this window"
6321 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:608
6324 msgid "Is Active"
6325 msgstr "Yra aktyvus"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:609
6328 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6329 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:616
6332 msgid "Focus in Toplevel"
6333 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:617
6336 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6337 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:624
6340 msgid "Type hint"
6341 msgstr "Tipo užuomina"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:625
6344 msgid ""
6345 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6346 "and how to treat it."
6347 msgstr ""
6348 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6349 "yra ir kaip su juo elgtis."
6350
6351 #: gtk/gtkwindow.c:633
6352 msgid "Skip taskbar"
6353 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6354
6355 #: gtk/gtkwindow.c:634
6356 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6357 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6358
6359 #: gtk/gtkwindow.c:641
6360 msgid "Skip pager"
6361 msgstr "Nenaudoti gido"
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:642
6364 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6365 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:649
6368 msgid "Urgent"
6369 msgstr "Skubu"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:650
6372 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6373 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:664
6376 msgid "Accept focus"
6377 msgstr "Priimti aktyvinimą"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:665
6380 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6381 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:679
6384 msgid "Focus on map"
6385 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:680
6388 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6389 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:694
6392 msgid "Decorated"
6393 msgstr "Su dekoracijomis"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:695
6396 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6397 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:709
6400 msgid "Deletable"
6401 msgstr "Ištrinamas"
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:710
6404 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6405 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:726
6408 msgid "Gravity"
6409 msgstr "Trauka"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:727
6412 msgid "The window gravity of the window"
6413 msgstr "Lango traukos dydis"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:744
6416 msgid "Transient for Window"
6417 msgstr "Trumpalaikis langui"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:745
6420 msgid "The transient parent of the dialog"
6421 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:759
6424 msgid "Opacity for Window"
6425 msgstr "Lango nepermatomumas"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:760
6428 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6429 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
6430
6431 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6432 msgid "IM Preedit style"
6433 msgstr "IM Preedit stilius"
6434
6435 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6436 msgid "How to draw the input method preedit string"
6437 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6438
6439 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6440 msgid "IM Status style"
6441 msgstr "IM būsenos stilius"
6442
6443 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6444 msgid "How to draw the input method statusbar"
6445 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"