1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.11.x\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Kanalų skaičius"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgstr "Turi alfa kanalą"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgstr "Eilučių žingsnis"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Numatytas ekranas"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgstr "Šrifto parinktys"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Šrifto raiška"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Programos pavadinimas"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
132 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Programos versija"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Programos versija"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Komentarų eilutė"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Pastabos apie programą"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "Tinklalapio adresas"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
176 "naudojamas adresas."
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Programos autorių sąrašas"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgstr "Dokumentatoriai"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Padėkos vertėjams"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Laužyti licenciją"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Spartusis uždarymas"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Spartusis objektas"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
274 #: gtk/gtkaction.c:226
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
282 #: gtk/gtkaction.c:233
284 msgstr "Paaiškinimas"
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
290 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgstr "Standartinė piktograma"
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
318 "horizontalioje padėtyje."
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
324 #: gtk/gtkaction.c:282
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
342 "vertikalioje padėtyje."
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
348 #: gtk/gtkaction.c:298
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
354 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
356 #: gtk/gtkaction.c:306
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
360 #: gtk/gtkaction.c:307
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
364 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:516
369 #: gtk/gtkaction.c:314
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
373 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
378 #: gtk/gtkaction.c:321
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
382 #: gtk/gtkaction.c:327
384 msgstr "Veiksmų grupė"
386 #: gtk/gtkaction.c:328
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Pakoregavimo vertė"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimali vertė"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimali vertė"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Puslapio padidėjimas"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgstr "Puslapio dydis"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
465 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
477 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horizontalus mastelis"
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
489 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertikalus mastelis"
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
501 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Apatinis apvalkalas"
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgstr "Kairysis apvalkalas"
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Rodyklės kryptis"
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
545 msgstr "Rodyklės šešėlis"
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Rodyklės Mastelis"
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Antraštės apvalkalas"
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Turinio apvalkalas"
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 msgstr "Puslapio tipas"
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 msgstr "Puslapio antraštė"
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Puslapis baigtas"
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
681 msgstr "Išdėstymo stilius"
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
688 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
700 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
701 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:563
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
739 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
740 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
747 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
752 msgstr "Paketo tipas"
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
759 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
760 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
763 #: gtk/gtkruler.c:110
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
771 #: gtk/gtkbutton.c:200
773 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
775 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
777 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
778 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
779 msgid "Use underline"
780 msgstr "Naudoti pabraukimą"
782 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
784 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
785 "for the mnemonic accelerator key"
787 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
788 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
790 #: gtk/gtkbutton.c:215
792 msgstr "Naudoti standartinį"
794 #: gtk/gtkbutton.c:216
796 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
800 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
801 msgid "Focus on click"
802 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
804 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
805 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
806 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
808 #: gtk/gtkbutton.c:231
809 msgid "Border relief"
810 msgstr "Rėmelio reljefas"
812 #: gtk/gtkbutton.c:232
813 msgid "The border relief style"
814 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
816 #: gtk/gtkbutton.c:249
817 msgid "Horizontal alignment for child"
818 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
820 #: gtk/gtkbutton.c:268
821 msgid "Vertical alignment for child"
822 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
824 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
826 msgstr "Paveikslėlio objektas"
828 #: gtk/gtkbutton.c:286
829 msgid "Child widget to appear next to the button text"
830 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
832 #: gtk/gtkbutton.c:300
833 msgid "Image position"
834 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
836 #: gtk/gtkbutton.c:301
837 msgid "The position of the image relative to the text"
838 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
840 #: gtk/gtkbutton.c:410
841 msgid "Default Spacing"
842 msgstr "Numatyti tarpai"
844 #: gtk/gtkbutton.c:411
845 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
846 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
848 #: gtk/gtkbutton.c:417
849 msgid "Default Outside Spacing"
850 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
852 #: gtk/gtkbutton.c:418
854 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
858 "išvedamas už paraštės ribų"
860 #: gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
864 #: gtk/gtkbutton.c:424
866 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
868 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
871 #: gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
875 #: gtk/gtkbutton.c:432
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
879 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
881 #: gtk/gtkbutton.c:448
882 msgid "Displace focus"
883 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
885 #: gtk/gtkbutton.c:449
887 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
890 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
893 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
895 msgstr "Vidinis rėmelis"
897 #: gtk/gtkbutton.c:463
898 msgid "Border between button edges and child."
899 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
901 #: gtk/gtkbutton.c:476
902 msgid "Image spacing"
903 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
905 #: gtk/gtkbutton.c:477
906 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
907 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
909 #: gtk/gtkbutton.c:485
910 msgid "Show button images"
911 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
913 #: gtk/gtkbutton.c:486
914 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
915 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:417
921 #: gtk/gtkcalendar.c:418
922 msgid "The selected year"
923 msgstr "Pasirinkti metai"
925 #: gtk/gtkcalendar.c:424
929 #: gtk/gtkcalendar.c:425
930 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
931 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:431
937 #: gtk/gtkcalendar.c:432
939 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
940 "currently selected day)"
942 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
945 #: gtk/gtkcalendar.c:446
947 msgstr "Rodyti antraštę"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:447
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:461
954 msgid "Show Day Names"
955 msgstr "Rodyti dienų vardus"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:462
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:475
962 msgid "No Month Change"
963 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:476
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:490
970 msgid "Show Week Numbers"
971 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:491
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
982 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
983 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
990 msgid "Display the cell"
991 msgstr "Ar rodyti langelį"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
994 msgid "Display the cell sensitive"
995 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1003 msgstr "x lygiavimas"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1011 msgstr "y lygiavimas"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1019 msgstr "x apvalkalas"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1027 msgstr "y apvalkalas"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1034 msgid "The fixed width"
1035 msgstr "Fiksuotas plotis"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1042 msgid "The fixed height"
1043 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1047 msgstr "Yra išplėtimas"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1050 msgid "Row has children"
1051 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1055 msgstr "Yra išskleista"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1058 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1059 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1062 msgid "Cell background color name"
1063 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1066 msgid "Cell background color as a string"
1067 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1070 msgid "Cell background color"
1071 msgstr "Langelio fono spalva"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1074 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1075 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1078 msgid "Cell background set"
1079 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1082 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1083 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1086 msgid "Accelerator key"
1087 msgstr "Spartusis klavišas"
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1090 msgid "The keyval of the accelerator"
1091 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1094 msgid "Accelerator modifiers"
1095 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1098 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1099 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1102 msgid "Accelerator keycode"
1103 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1106 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1107 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1110 msgid "Accelerator Mode"
1111 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1114 msgid "The type of accelerators"
1115 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1121 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1122 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1123 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1127 msgstr "Teksto stulpelis"
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1130 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1131 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1135 msgstr "Turi įrašo vietą"
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1138 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1139 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1142 msgid "Pixbuf Object"
1143 msgstr "Pixbuf objektas"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1146 msgid "The pixbuf to render"
1147 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1150 msgid "Pixbuf Expander Open"
1151 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1154 msgid "Pixbuf for open expander"
1155 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1158 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1159 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1162 msgid "Pixbuf for closed expander"
1163 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1167 msgstr "Standartinis ID"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1170 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1171 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1174 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1179 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1180 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1187 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1188 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1191 msgid "Follow State"
1192 msgstr "Sekti būseną"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1195 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1196 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1198 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1199 msgid "Value of the progress bar"
1200 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1202 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1203 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1204 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1209 msgid "Text on the progress bar"
1210 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1218 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1219 "don't know how much."
1221 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1222 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1225 msgid "Text x alignment"
1226 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1230 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1233 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1234 "kairę turiniui atvirkščiai."
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1237 msgid "Text y alignment"
1238 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1241 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1242 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1245 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1246 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1248 msgstr "Orientacija"
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1251 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1252 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1255 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1260 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1261 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1265 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1267 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1268 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1269 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1276 msgid "The number of decimal places to display"
1277 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1280 msgid "Text to render"
1281 msgstr "Išvedamas tekstas"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1288 msgid "Marked up text to render"
1289 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1297 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1300 msgid "Single Paragraph Mode"
1301 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1304 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1305 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1308 msgid "Background color name"
1309 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1312 msgid "Background color as a string"
1313 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1316 msgid "Background color"
1317 msgstr "Fono spalva"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1320 msgid "Background color as a GdkColor"
1321 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1324 msgid "Foreground color name"
1325 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1328 msgid "Foreground color as a string"
1329 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1332 msgid "Foreground color"
1333 msgstr "Priekinio plano spalva"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1336 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1337 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1340 #: gtk/gtktextview.c:570
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1345 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1346 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1354 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1355 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1358 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1359 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1363 msgstr "Šriftų šeima"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1366 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1367 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1370 #: gtk/gtktexttag.c:291
1372 msgstr "Šrifto stilius"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1375 #: gtk/gtktexttag.c:300
1376 msgid "Font variant"
1377 msgstr "Šrifto variantas"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1380 #: gtk/gtktexttag.c:309
1382 msgstr "Šrifto svoris"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1385 #: gtk/gtktexttag.c:320
1386 msgid "Font stretch"
1387 msgstr "Šrifto ištempimas"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1390 #: gtk/gtktexttag.c:329
1392 msgstr "Šrifto dydis"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1396 msgstr "Šrifto punktai"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1399 msgid "Font size in points"
1400 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1404 msgstr "Šrifto mastelis"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1407 msgid "Font scaling factor"
1408 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1416 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1418 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1422 msgid "Strikethrough"
1423 msgstr "Perbrauktas"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1426 msgid "Whether to strike through the text"
1427 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1434 msgid "Style of underline for this text"
1435 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1443 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1444 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1445 "probably don't need it"
1447 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1448 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1457 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1458 "have enough room to display the entire string"
1460 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1461 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1464 #: gtk/gtklabel.c:449
1465 msgid "Width In Characters"
1466 msgstr "Plotis simboliais"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1469 msgid "The desired width of the label, in characters"
1470 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1474 msgstr "Laužymo veiksena"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1478 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1479 "have enough room to display the entire string"
1481 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1482 "vietos parodyti visam užrašui"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1486 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1489 msgid "The width at which the text is wrapped"
1490 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1497 msgid "How to align the lines"
1498 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1501 msgid "Background set"
1502 msgstr "Fonas nustatytas"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1505 msgid "Whether this tag affects the background color"
1506 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1509 msgid "Foreground set"
1510 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1513 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1514 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1517 msgid "Editability set"
1518 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1521 msgid "Whether this tag affects text editability"
1522 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1525 msgid "Font family set"
1526 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1529 msgid "Whether this tag affects the font family"
1530 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1533 msgid "Font style set"
1534 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1537 msgid "Whether this tag affects the font style"
1538 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1541 msgid "Font variant set"
1542 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1545 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1546 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1549 msgid "Font weight set"
1550 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1553 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1554 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1557 msgid "Font stretch set"
1558 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1561 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1562 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1565 msgid "Font size set"
1566 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1569 msgid "Whether this tag affects the font size"
1570 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1573 msgid "Font scale set"
1574 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1577 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1578 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1582 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1585 msgid "Whether this tag affects the rise"
1586 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1589 msgid "Strikethrough set"
1590 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1593 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1594 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1597 msgid "Underline set"
1598 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1601 msgid "Whether this tag affects underlining"
1602 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1605 msgid "Language set"
1606 msgstr "Nustatyta kalba"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1609 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1610 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1613 msgid "Ellipsize set"
1614 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1617 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1618 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1622 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1625 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1626 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1629 msgid "Toggle state"
1630 msgstr "Varnelės būsena"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1633 msgid "The toggle state of the button"
1634 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1637 msgid "Inconsistent state"
1638 msgstr "Nepastovi būsena"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1641 msgid "The inconsistent state of the button"
1642 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1646 msgstr "Aktyvuojamas"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1649 msgid "The toggle button can be activated"
1650 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1654 msgstr "Perjungiklio būsena"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1657 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1658 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1661 msgid "Indicator size"
1662 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1665 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1666 msgid "Size of check or radio indicator"
1667 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1669 #: gtk/gtkcellview.c:183
1670 msgid "CellView model"
1671 msgstr "CellView modelis"
1673 #: gtk/gtkcellview.c:184
1674 msgid "The model for cell view"
1675 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1677 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1678 msgid "Indicator Size"
1679 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1681 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1682 msgid "Indicator Spacing"
1683 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1685 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1686 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1687 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1690 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1695 msgid "Whether the menu item is checked"
1696 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1699 msgid "Inconsistent"
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1703 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1704 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1707 msgid "Draw as radio menu item"
1708 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1711 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1712 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1714 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1716 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1719 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1720 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1723 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1725 msgstr "Pavadinimas"
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1728 msgid "The title of the color selection dialog"
1729 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1732 msgid "Current Color"
1733 msgstr "Esama spalva"
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1736 msgid "The selected color"
1737 msgstr "Pasirinkta spalva"
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1740 msgid "Current Alpha"
1741 msgstr "Esamas permatomumas"
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1744 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1746 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1750 msgid "Has Opacity Control"
1751 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1754 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1755 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1759 msgstr "Rodyti paletę"
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1762 msgid "Whether a palette should be used"
1763 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1766 msgid "The current color"
1767 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1770 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1772 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1776 msgid "Custom palette"
1777 msgstr "Derinta paletė"
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1780 msgid "Palette to use in the color selector"
1781 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1783 #: gtk/gtkcombo.c:143
1784 msgid "Enable arrow keys"
1785 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1787 #: gtk/gtkcombo.c:144
1788 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1789 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1791 #: gtk/gtkcombo.c:150
1792 msgid "Always enable arrows"
1793 msgstr "Visada leisti rodykles"
1795 #: gtk/gtkcombo.c:151
1796 msgid "Obsolete property, ignored"
1797 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1799 #: gtk/gtkcombo.c:157
1800 msgid "Case sensitive"
1801 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1803 #: gtk/gtkcombo.c:158
1804 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1805 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1807 #: gtk/gtkcombo.c:165
1809 msgstr "Leisti tuščią"
1811 #: gtk/gtkcombo.c:166
1812 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1813 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1815 #: gtk/gtkcombo.c:173
1816 msgid "Value in list"
1817 msgstr "Reikšmė sąraše"
1819 #: gtk/gtkcombo.c:174
1820 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1821 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1824 msgid "ComboBox model"
1825 msgstr "ComboBox modelis"
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1828 msgid "The model for the combo box"
1829 msgstr "Combo box modelis"
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1832 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1833 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1836 msgid "Row span column"
1837 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1840 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1841 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1844 msgid "Column span column"
1845 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1848 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1849 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1853 msgstr "Aktyvus elementas"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1856 msgid "The item which is currently active"
1857 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1860 msgid "Add tearoffs to menus"
1861 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1864 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1865 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1869 msgstr "Turi rėmelį"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1872 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1873 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1876 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1877 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1880 msgid "Tearoff Title"
1881 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1885 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1887 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1891 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1894 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1895 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1898 msgid "Appears as list"
1899 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1902 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1903 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1907 msgstr "Rodyklės dydis"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1910 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1911 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1914 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1915 #: gtk/gtkviewport.c:122
1917 msgstr "Šešėlio tipas"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1920 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1921 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
1923 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1925 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1928 msgid "Specify how resize events are handled"
1929 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1932 msgid "Border width"
1933 msgstr "Rėmelio storis"
1935 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1936 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1937 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1939 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1944 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1945 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1947 #: gtk/gtkcurve.c:124
1949 msgstr "Kreivės tipas"
1951 #: gtk/gtkcurve.c:125
1952 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1953 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1955 #: gtk/gtkcurve.c:132
1957 msgstr "Minimalus X"
1959 #: gtk/gtkcurve.c:133
1960 msgid "Minimum possible value for X"
1961 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1963 #: gtk/gtkcurve.c:141
1965 msgstr "Didžiausias X"
1967 #: gtk/gtkcurve.c:142
1968 msgid "Maximum possible X value"
1969 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1971 #: gtk/gtkcurve.c:150
1973 msgstr "Mažiausias Y"
1975 #: gtk/gtkcurve.c:151
1976 msgid "Minimum possible value for Y"
1977 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1979 #: gtk/gtkcurve.c:159
1981 msgstr "Didžiausias Y"
1983 #: gtk/gtkcurve.c:160
1984 msgid "Maximum possible value for Y"
1985 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1987 #: gtk/gtkdialog.c:139
1988 msgid "Has separator"
1989 msgstr "Turi skyriklį"
1991 #: gtk/gtkdialog.c:140
1992 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1993 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1995 #: gtk/gtkdialog.c:165
1996 msgid "Content area border"
1997 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1999 #: gtk/gtkdialog.c:166
2000 msgid "Width of border around the main dialog area"
2001 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2003 #: gtk/gtkdialog.c:173
2004 msgid "Button spacing"
2005 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2007 #: gtk/gtkdialog.c:174
2008 msgid "Spacing between buttons"
2009 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2011 #: gtk/gtkdialog.c:182
2012 msgid "Action area border"
2013 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2015 #: gtk/gtkdialog.c:183
2016 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2017 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2019 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2020 msgid "Cursor Position"
2021 msgstr "Žymeklio vieta"
2023 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2024 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2025 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2027 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2028 msgid "Selection Bound"
2029 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2031 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2033 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2034 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2036 #: gtk/gtkentry.c:498
2037 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2038 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2040 #: gtk/gtkentry.c:505
2041 msgid "Maximum length"
2042 msgstr "Maksimalus ilgis"
2044 #: gtk/gtkentry.c:506
2045 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2046 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2048 #: gtk/gtkentry.c:514
2052 #: gtk/gtkentry.c:515
2054 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2057 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2060 #: gtk/gtkentry.c:523
2061 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2062 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2064 #: gtk/gtkentry.c:531
2066 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2067 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2069 #: gtk/gtkentry.c:538
2070 msgid "Invisible character"
2071 msgstr "Nematomas simbolis"
2073 #: gtk/gtkentry.c:539
2074 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2075 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2077 #: gtk/gtkentry.c:546
2078 msgid "Activates default"
2079 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2081 #: gtk/gtkentry.c:547
2083 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2084 "dialog) when Enter is pressed"
2086 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2087 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2089 #: gtk/gtkentry.c:553
2090 msgid "Width in chars"
2091 msgstr "Plotis simboliais"
2093 #: gtk/gtkentry.c:554
2094 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2095 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2097 #: gtk/gtkentry.c:563
2098 msgid "Scroll offset"
2099 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2101 #: gtk/gtkentry.c:564
2102 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2103 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2105 #: gtk/gtkentry.c:574
2106 msgid "The contents of the entry"
2107 msgstr "Įrašo turinys"
2109 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2113 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2115 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2118 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2121 #: gtk/gtkentry.c:606
2122 msgid "Truncate multiline"
2123 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2125 #: gtk/gtkentry.c:607
2126 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2127 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2129 #: gtk/gtkentry.c:623
2130 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2132 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2134 #: gtk/gtkentry.c:891
2135 msgid "Border between text and frame."
2136 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2138 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2139 msgid "Select on focus"
2140 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2142 #: gtk/gtkentry.c:897
2143 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2144 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2146 #: gtk/gtkentry.c:911
2147 msgid "Password Hint Timeout"
2148 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2150 #: gtk/gtkentry.c:912
2151 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2153 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2156 msgid "Completion Model"
2157 msgstr "Užbaigimo modelis"
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2160 msgid "The model to find matches in"
2161 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2164 msgid "Minimum Key Length"
2165 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2168 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2169 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2173 msgstr "Teksto stulpelis"
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2176 msgid "The column of the model containing the strings."
2177 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2180 msgid "Inline completion"
2181 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2184 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2185 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2188 msgid "Popup completion"
2189 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2192 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2193 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2196 msgid "Popup set width"
2197 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2200 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2202 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2205 msgid "Popup single match"
2206 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2209 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2210 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2213 msgid "Inline selection"
2214 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2217 msgid "Your description here"
2218 msgstr "Jūsų aprašymas"
2220 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2221 msgid "Visible Window"
2222 msgstr "Matomas langas"
2224 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2226 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2228 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2230 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2232 msgstr "Virš sūninio proceso"
2234 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2236 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2237 "child widget as opposed to below it."
2239 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2242 #: gtk/gtkexpander.c:187
2246 #: gtk/gtkexpander.c:188
2247 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2248 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2250 #: gtk/gtkexpander.c:196
2251 msgid "Text of the expander's label"
2252 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2254 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2256 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2258 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2259 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2260 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2262 #: gtk/gtkexpander.c:220
2263 msgid "Space to put between the label and the child"
2264 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2266 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2267 msgid "Label widget"
2268 msgstr "Žymės objektas"
2270 #: gtk/gtkexpander.c:230
2271 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2272 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2274 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2275 msgid "Expander Size"
2276 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2278 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2279 msgid "Size of the expander arrow"
2280 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:246
2283 msgid "Spacing around expander arrow"
2284 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2286 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2291 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2292 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2295 msgid "File System Backend"
2296 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2299 msgid "Name of file system backend to use"
2300 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2307 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2308 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2312 msgstr "Tik vietiniai failai"
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2315 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2316 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2319 msgid "Preview widget"
2320 msgstr "Peržiūros objektas"
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2323 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2324 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2327 msgid "Preview Widget Active"
2328 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2332 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2333 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2336 msgid "Use Preview Label"
2337 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2340 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2341 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2344 msgid "Extra widget"
2345 msgstr "Papildomas objektas"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2348 msgid "Application supplied widget for extra options."
2349 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2352 msgid "Select Multiple"
2353 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2356 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2357 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2361 msgstr "Rodyti paslėptus"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2364 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2365 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2368 msgid "Do overwrite confirmation"
2369 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2373 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2374 "dialog if necessary."
2376 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2377 "langą, kai tai būtina."
2379 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2383 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2384 msgid "The file chooser dialog to use."
2385 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2388 msgid "The title of the file chooser dialog."
2389 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2391 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2392 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2393 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2396 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2398 msgstr "Failo pavadinimas"
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2401 msgid "The currently selected filename"
2402 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2405 msgid "Show file operations"
2406 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2408 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2409 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2410 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2412 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2416 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2417 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2418 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2420 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2424 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2425 msgid "X position of child widget"
2426 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2428 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2432 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2433 msgid "Y position of child widget"
2434 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2437 msgid "The title of the font selection dialog"
2438 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2442 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2445 msgid "The name of the selected font"
2446 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2453 msgid "Use font in label"
2454 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2457 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2458 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2461 msgid "Use size in label"
2462 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2465 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2466 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2470 msgstr "Rodyti stilių"
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2473 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2474 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2478 msgstr "Rodyti dydį"
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2481 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2482 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2484 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2485 msgid "The X string that represents this font"
2486 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2488 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2489 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2490 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2492 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2493 msgid "Preview text"
2494 msgstr "Peržiūros tekstas"
2496 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2497 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2498 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2500 #: gtk/gtkframe.c:106
2501 msgid "Text of the frame's label"
2502 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2504 #: gtk/gtkframe.c:113
2505 msgid "Label xalign"
2506 msgstr "Žymės x lyg"
2508 #: gtk/gtkframe.c:114
2509 msgid "The horizontal alignment of the label"
2510 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2512 #: gtk/gtkframe.c:122
2513 msgid "Label yalign"
2514 msgstr "Žymės x lyg"
2516 #: gtk/gtkframe.c:123
2517 msgid "The vertical alignment of the label"
2518 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2520 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2521 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2522 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2524 #: gtk/gtkframe.c:138
2525 msgid "Frame shadow"
2526 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2528 #: gtk/gtkframe.c:139
2529 msgid "Appearance of the frame border"
2530 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2532 #: gtk/gtkframe.c:148
2533 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2534 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2537 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2538 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2541 msgid "Handle position"
2542 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2544 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2545 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2546 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2550 msgstr "Prisegimo kraštas"
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2554 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2557 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2559 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2560 msgid "Snap edge set"
2561 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2563 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2565 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2567 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:549
2570 msgid "Selection mode"
2571 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:550
2574 msgid "The selection mode"
2575 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:568
2578 msgid "Pixbuf column"
2579 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:569
2582 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2583 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:587
2586 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2587 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:606
2590 msgid "Markup column"
2591 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:607
2594 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2596 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2598 #: gtk/gtkiconview.c:614
2599 msgid "Icon View Model"
2600 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2602 #: gtk/gtkiconview.c:615
2603 msgid "The model for the icon view"
2604 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2606 #: gtk/gtkiconview.c:631
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Stulpelių skaičius"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:632
2611 msgid "Number of columns to display"
2612 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:649
2615 msgid "Width for each item"
2616 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:650
2619 msgid "The width used for each item"
2620 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:666
2623 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2624 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:681
2628 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:682
2631 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2632 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:697
2635 msgid "Column Spacing"
2636 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:698
2639 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2640 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:713
2646 #: gtk/gtkiconview.c:714
2647 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2648 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:731
2652 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2653 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2657 msgstr "Perrūšiuojamas"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2660 msgid "View is reorderable"
2661 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2665 msgid "Tooltip Column"
2666 msgstr "Teksto stulpelis"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:756
2670 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2671 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2673 #: gtk/gtkiconview.c:767
2674 msgid "Selection Box Color"
2675 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:768
2678 msgid "Color of the selection box"
2679 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:774
2682 msgid "Selection Box Alpha"
2683 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:775
2686 msgid "Opacity of the selection box"
2687 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2689 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2693 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2694 msgid "A GdkPixbuf to display"
2695 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2697 #: gtk/gtkimage.c:138
2699 msgstr "Paveikslėlis"
2701 #: gtk/gtkimage.c:139
2702 msgid "A GdkPixmap to display"
2703 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2705 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2707 msgstr "Paveikslėlis"
2709 #: gtk/gtkimage.c:147
2710 msgid "A GdkImage to display"
2711 msgstr "Rodomas GdkImage"
2713 #: gtk/gtkimage.c:154
2717 #: gtk/gtkimage.c:155
2718 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2719 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2721 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2722 msgid "Filename to load and display"
2723 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2725 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2726 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2727 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2729 #: gtk/gtkimage.c:179
2731 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2733 #: gtk/gtkimage.c:180
2734 msgid "Icon set to display"
2735 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2737 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2739 msgstr "Piktogramos dydis"
2741 #: gtk/gtkimage.c:188
2742 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2744 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2745 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2747 #: gtk/gtkimage.c:204
2749 msgstr "Dydis pikseliais"
2751 #: gtk/gtkimage.c:205
2752 msgid "Pixel size to use for named icon"
2753 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2755 #: gtk/gtkimage.c:213
2759 #: gtk/gtkimage.c:214
2760 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2761 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2763 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2764 msgid "Storage type"
2765 msgstr "Saugyklos tipas"
2767 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2768 msgid "The representation being used for image data"
2769 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2771 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2772 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2773 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2775 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2776 msgid "Show menu images"
2777 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2780 msgid "Whether images should be shown in menus"
2781 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2783 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2784 msgid "The screen where this window will be displayed"
2785 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2787 #: gtk/gtklabel.c:298
2788 msgid "The text of the label"
2789 msgstr "Žymės tekstas"
2791 #: gtk/gtklabel.c:305
2792 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2793 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2795 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2796 msgid "Justification"
2797 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2799 #: gtk/gtklabel.c:327
2801 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2802 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2803 "GtkMisc::xalign for that"
2805 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2806 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2808 #: gtk/gtklabel.c:335
2812 #: gtk/gtklabel.c:336
2814 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2816 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2818 #: gtk/gtklabel.c:343
2820 msgstr "Eilučių laužymas"
2822 #: gtk/gtklabel.c:344
2823 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2825 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2827 #: gtk/gtklabel.c:359
2828 msgid "Line wrap mode"
2829 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2831 #: gtk/gtklabel.c:360
2832 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2833 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2835 #: gtk/gtklabel.c:367
2837 msgstr "Pasirenkamas"
2839 #: gtk/gtklabel.c:368
2840 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2841 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2843 #: gtk/gtklabel.c:374
2844 msgid "Mnemonic key"
2845 msgstr "Mnemoninis raktas"
2847 #: gtk/gtklabel.c:375
2848 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2849 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2851 #: gtk/gtklabel.c:383
2852 msgid "Mnemonic widget"
2853 msgstr "Mnemoninis objektas"
2855 #: gtk/gtklabel.c:384
2856 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2858 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2860 #: gtk/gtklabel.c:430
2862 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2863 "enough room to display the entire string"
2865 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2866 "vietos parodyti visą užrašą"
2868 #: gtk/gtklabel.c:470
2869 msgid "Single Line Mode"
2870 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2872 #: gtk/gtklabel.c:471
2873 msgid "Whether the label is in single line mode"
2874 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2876 #: gtk/gtklabel.c:488
2880 #: gtk/gtklabel.c:489
2881 msgid "Angle at which the label is rotated"
2882 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2884 #: gtk/gtklabel.c:509
2885 msgid "Maximum Width In Characters"
2886 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2888 #: gtk/gtklabel.c:510
2889 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2890 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2892 #: gtk/gtklabel.c:626
2893 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2894 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
2896 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2897 msgid "Horizontal adjustment"
2898 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2900 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2901 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2902 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2904 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2905 msgid "Vertical adjustment"
2906 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2908 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2909 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2910 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2912 #: gtk/gtklayout.c:619
2913 msgid "The width of the layout"
2914 msgstr "Išdėstymo plotis"
2916 #: gtk/gtklayout.c:628
2917 msgid "The height of the layout"
2918 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:485
2922 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2924 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2926 #: gtk/gtkmenu.c:499
2927 msgid "Tearoff State"
2928 msgstr "Atkabinimo būsena"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:500
2931 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2932 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2934 #: gtk/gtkmenu.c:506
2935 msgid "Vertical Padding"
2936 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:507
2939 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2940 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:515
2943 msgid "Horizontal Padding"
2944 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:516
2947 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2948 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:524
2951 msgid "Vertical Offset"
2952 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:525
2956 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2959 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2962 #: gtk/gtkmenu.c:533
2963 msgid "Horizontal Offset"
2964 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:534
2968 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2971 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2972 "kiekį horizontaliai"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:542
2975 msgid "Double Arrows"
2976 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:543
2979 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2980 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2982 #: gtk/gtkmenu.c:551
2984 msgstr "Kairysis priedas"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2987 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2988 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:559
2991 msgid "Right Attach"
2992 msgstr "Dešinysis priedas"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:560
2995 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2996 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:567
3000 msgstr "Viršutinis priedas"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:568
3003 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3004 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:575
3007 msgid "Bottom Attach"
3008 msgstr "Apatinis priedas"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3011 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3012 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:663
3015 msgid "Can change accelerators"
3016 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:664
3020 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3022 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3025 #: gtk/gtkmenu.c:669
3026 msgid "Delay before submenus appear"
3027 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:670
3031 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3033 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3034 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:677
3037 msgid "Delay before hiding a submenu"
3038 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:678
3042 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3045 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3049 msgid "Pack direction"
3050 msgstr "Pakavimo kryptis"
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3053 msgid "The pack direction of the menubar"
3054 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3057 msgid "Child Pack direction"
3058 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3061 msgid "The child pack direction of the menubar"
3062 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3065 msgid "Style of bevel around the menubar"
3066 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3069 msgid "Internal padding"
3070 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3073 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3074 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3076 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3077 msgid "Delay before drop down menus appear"
3078 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3080 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3081 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3082 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3084 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3088 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3089 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3090 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3092 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3094 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3096 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3097 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3098 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3100 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3104 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3105 msgid "The dropdown menu"
3106 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3109 msgid "Image/label border"
3110 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3113 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3115 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3118 msgid "Use separator"
3119 msgstr "Naudoti skyriklį"
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3123 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3124 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3127 msgid "Message Type"
3128 msgstr "Pranešimo tipas"
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3131 msgid "The type of message"
3132 msgstr "Pranešimo tipas"
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3135 msgid "Message Buttons"
3136 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3139 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3140 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3143 msgid "The primary text of the message dialog"
3144 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3148 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3151 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3152 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3155 msgid "Secondary Text"
3156 msgstr "Antrinis tekstas"
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3159 msgid "The secondary text of the message dialog"
3160 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3163 msgid "Use Markup in secondary"
3164 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3167 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3168 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3172 msgstr "Paveikslėlis"
3176 msgstr "Y išlyginimas"
3179 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3180 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3184 msgstr "X apvalkalas"
3188 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3189 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3191 #: gtk/gtkmisc.c:103
3193 msgstr "Y apvalkalas"
3195 #: gtk/gtkmisc.c:104
3197 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3198 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:566
3204 #: gtk/gtknotebook.c:567
3205 msgid "The index of the current page"
3206 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:575
3209 msgid "Tab Position"
3210 msgstr "Kortelių pozicija"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:576
3213 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3214 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:583
3218 msgstr "Kortelių rėmelis"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:584
3221 msgid "Width of the border around the tab labels"
3222 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:592
3225 msgid "Horizontal Tab Border"
3226 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:593
3229 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3230 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:601
3233 msgid "Vertical Tab Border"
3234 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:602
3237 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3238 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:610
3242 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:611
3245 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3246 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:617
3250 msgstr "Rodyti rėmelį"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:618
3253 msgid "Whether the border should be shown or not"
3254 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:624
3260 #: gtk/gtknotebook.c:625
3261 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3263 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:631
3266 msgid "Enable Popup"
3267 msgstr "Įjungti iššokimus"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:632
3271 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3272 "you can use to go to a page"
3274 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3275 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:639
3278 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3279 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:645
3285 #: gtk/gtknotebook.c:646
3286 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3287 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3290 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3294 #: gtk/gtknotebook.c:663
3295 msgid "Group for tabs drag and drop"
3296 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:669
3300 msgstr "Kortelės užrašas"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:670
3303 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3304 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:676
3310 #: gtk/gtknotebook.c:677
3311 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3312 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:690
3316 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:691
3319 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3320 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:697
3324 msgstr "Kortelių užpildymas"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:698
3327 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3329 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:704
3332 msgid "Tab pack type"
3333 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:711
3336 msgid "Tab reorderable"
3337 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:712
3340 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3341 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:718
3344 msgid "Tab detachable"
3345 msgstr "Kortelė atkabinama"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:719
3348 msgid "Whether the tab is detachable"
3349 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3351 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3352 msgid "Secondary backward stepper"
3353 msgstr "Antras žingnis atgal"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:735
3357 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3358 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3360 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3361 msgid "Secondary forward stepper"
3362 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:751
3366 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3367 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3370 msgid "Backward stepper"
3371 msgstr "Žingsnis atgal"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3374 msgid "Display the standard backward arrow button"
3375 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3378 msgid "Forward stepper"
3379 msgstr "Žingnis pirmyn"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3382 msgid "Display the standard forward arrow button"
3383 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:795
3387 msgstr "Kortelių persidengimas"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:796
3390 msgid "Size of tab overlap area"
3391 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:811
3394 msgid "Tab curvature"
3395 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:812
3398 msgid "Size of tab curvature"
3399 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3401 #: gtk/gtkobject.c:367
3403 msgstr "Naudotojo duomenys"
3405 #: gtk/gtkobject.c:368
3406 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3407 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3409 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3410 msgid "The menu of options"
3411 msgstr "Nustatymų meniu"
3413 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3414 msgid "Size of dropdown indicator"
3415 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3417 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3418 msgid "Spacing around indicator"
3419 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3421 #: gtk/gtkpaned.c:220
3423 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3424 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3426 #: gtk/gtkpaned.c:228
3427 msgid "Position Set"
3428 msgstr "Nustatyta padėtis"
3430 #: gtk/gtkpaned.c:229
3431 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3432 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3434 #: gtk/gtkpaned.c:235
3436 msgstr "Rankenėlės dydis"
3438 #: gtk/gtkpaned.c:236
3439 msgid "Width of handle"
3440 msgstr "Rankenėlės plotis"
3442 #: gtk/gtkpaned.c:252
3443 msgid "Minimal Position"
3444 msgstr "Minimali Padėtis"
3446 #: gtk/gtkpaned.c:253
3447 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3448 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3450 #: gtk/gtkpaned.c:270
3451 msgid "Maximal Position"
3452 msgstr "Maksimali Padėtis"
3454 #: gtk/gtkpaned.c:271
3455 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3456 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3458 #: gtk/gtkpaned.c:288
3462 #: gtk/gtkpaned.c:289
3463 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3464 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3466 #: gtk/gtkpaned.c:304
3468 msgstr "Besiplečiantis"
3470 #: gtk/gtkpaned.c:305
3471 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3473 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3475 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3479 #: gtk/gtkplug.c:147
3480 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3481 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3483 #: gtk/gtkpreview.c:106
3485 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3486 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3488 #: gtk/gtkprinter.c:120
3489 msgid "Name of the printer"
3490 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3492 #: gtk/gtkprinter.c:126
3496 #: gtk/gtkprinter.c:127
3497 msgid "Backend for the printer"
3498 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3500 #: gtk/gtkprinter.c:133
3502 msgstr "Yra virtualus"
3504 #: gtk/gtkprinter.c:134
3505 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3506 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3508 #: gtk/gtkprinter.c:140
3512 #: gtk/gtkprinter.c:141
3513 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3514 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3516 #: gtk/gtkprinter.c:147
3517 msgid "Accepts PostScript"
3518 msgstr "Priima PostScript"
3520 #: gtk/gtkprinter.c:148
3521 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3522 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3524 #: gtk/gtkprinter.c:154
3525 msgid "State Message"
3526 msgstr "Būsenos pranešimas"
3528 #: gtk/gtkprinter.c:155
3529 msgid "String giving the current state of the printer"
3530 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3532 #: gtk/gtkprinter.c:161
3536 #: gtk/gtkprinter.c:162
3537 msgid "The location of the printer"
3538 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3540 #: gtk/gtkprinter.c:169
3541 msgid "The icon name to use for the printer"
3542 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3544 #: gtk/gtkprinter.c:175
3546 msgstr "Užduočių kiekis"
3548 #: gtk/gtkprinter.c:176
3549 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3550 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3553 msgid "Source option"
3554 msgstr "Šaltinio parinktis"
3556 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3557 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3558 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3560 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3561 msgid "Title of the print job"
3562 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3564 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3566 msgstr "Spausdintuvas"
3568 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3569 msgid "Printer to print the job to"
3570 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3577 msgid "Printer settings"
3578 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3582 msgstr "Puslapio nustatymai"
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3585 msgid "Track Print Status"
3586 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3590 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3591 "print data has been sent to the printer or print server."
3593 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3594 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3597 msgid "Default Page Setup"
3598 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3601 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3602 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3605 msgid "Print Settings"
3606 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3609 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3610 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3614 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3617 msgid "A string used for identifying the print job."
3618 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3621 msgid "Number of Pages"
3622 msgstr "Puslapių skaičius"
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3625 msgid "The number of pages in the document."
3626 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3629 msgid "Current Page"
3630 msgstr "Esamas puslapis"
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3633 msgid "The current page in the document"
3634 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3637 msgid "Use full page"
3638 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3642 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3643 "not the corner of the imageable area"
3645 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3650 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3651 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3653 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3654 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3655 "spausdinimo serverį"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3662 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3663 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3667 msgstr "Rodyti dialogą"
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3670 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3671 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3675 msgstr "Leisti asinchroninį"
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3678 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3679 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3682 msgid "Export filename"
3683 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3690 msgid "The status of the print operation"
3691 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3694 msgid "Status String"
3695 msgstr "Būsenos užrašas"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3698 msgid "A human-readable description of the status"
3699 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3702 msgid "Custom tab label"
3703 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3706 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3707 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3710 msgid "The GtkPageSetup to use"
3711 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3714 msgid "Selected Printer"
3715 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3718 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3719 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3721 #: gtk/gtkprogress.c:99
3722 msgid "Activity mode"
3723 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3725 #: gtk/gtkprogress.c:100
3727 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3728 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3729 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3731 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3732 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3733 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3735 #: gtk/gtkprogress.c:108
3737 msgstr "Rodyti tekstą"
3739 #: gtk/gtkprogress.c:109
3740 msgid "Whether the progress is shown as text."
3741 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3744 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3745 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3749 msgstr "Juostos stilius"
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3752 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3754 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3757 msgid "Activity Step"
3758 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3761 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3763 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3766 msgid "Activity Blocks"
3767 msgstr "Aktyvumo blokai"
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3771 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3774 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3777 msgid "Discrete Blocks"
3778 msgstr "Atskiri blokai"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3782 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3785 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3792 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3793 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3797 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3800 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3802 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3806 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3807 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3811 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3812 "have enough room to display the entire string, if at all."
3814 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3815 "vietos parodyti visai eilutei."
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3822 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3823 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3825 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3829 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3831 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3832 "is the current action of its group."
3834 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3835 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3837 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3838 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3839 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3841 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3842 msgid "The current value"
3843 msgstr "Esama reikšmė"
3845 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3847 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3849 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3851 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3852 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3853 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3855 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3856 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3857 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3859 #: gtk/gtkrange.c:336
3860 msgid "Update policy"
3861 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3863 #: gtk/gtkrange.c:337
3864 msgid "How the range should be updated on the screen"
3865 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3867 #: gtk/gtkrange.c:346
3868 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3870 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3872 #: gtk/gtkrange.c:353
3876 #: gtk/gtkrange.c:354
3877 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3878 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3880 #: gtk/gtkrange.c:361
3881 msgid "Lower stepper sensitivity"
3882 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3884 #: gtk/gtkrange.c:362
3886 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3888 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3890 #: gtk/gtkrange.c:370
3891 msgid "Upper stepper sensitivity"
3892 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3894 #: gtk/gtkrange.c:371
3896 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3898 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3900 #: gtk/gtkrange.c:388
3901 msgid "Show Fill Level"
3902 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3904 #: gtk/gtkrange.c:389
3905 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3906 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3908 #: gtk/gtkrange.c:405
3909 msgid "Restrict to Fill Level"
3910 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3912 #: gtk/gtkrange.c:406
3913 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3914 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3916 #: gtk/gtkrange.c:421
3918 msgstr "Užpildymo lygis"
3920 #: gtk/gtkrange.c:422
3921 msgid "The fill level."
3922 msgstr "Užpildymo lygis."
3924 #: gtk/gtkrange.c:430
3925 msgid "Slider Width"
3926 msgstr "Juostos plotis"
3928 #: gtk/gtkrange.c:431
3929 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3930 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3932 #: gtk/gtkrange.c:438
3933 msgid "Trough Border"
3934 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3936 #: gtk/gtkrange.c:439
3937 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3938 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3940 #: gtk/gtkrange.c:446
3941 msgid "Stepper Size"
3942 msgstr "Žingsnio dydis"
3944 #: gtk/gtkrange.c:447
3945 msgid "Length of step buttons at ends"
3946 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3948 #: gtk/gtkrange.c:462
3949 msgid "Stepper Spacing"
3950 msgstr "Žingsnio protarpis"
3952 #: gtk/gtkrange.c:463
3953 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3954 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3956 #: gtk/gtkrange.c:470
3957 msgid "Arrow X Displacement"
3958 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3960 #: gtk/gtkrange.c:471
3962 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3963 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3965 #: gtk/gtkrange.c:478
3966 msgid "Arrow Y Displacement"
3967 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3969 #: gtk/gtkrange.c:479
3971 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3972 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3974 #: gtk/gtkrange.c:487
3975 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3976 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3978 #: gtk/gtkrange.c:488
3980 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3981 "IN while they are dragged"
3983 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3984 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3986 #: gtk/gtkrange.c:502
3987 msgid "Trough Side Details"
3988 msgstr "Įdubos šono detalės"
3990 #: gtk/gtkrange.c:503
3992 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3993 "with different details"
3994 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
3996 #: gtk/gtkrange.c:519
3997 msgid "Trough Under Steppers"
3998 msgstr "Įduba po žingsniais"
4000 #: gtk/gtkrange.c:520
4002 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4005 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4007 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4008 msgid "Show Numbers"
4009 msgstr "Rodyti skaičius"
4011 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4012 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4013 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4016 msgid "Recent Manager"
4017 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4020 msgid "The RecentManager object to use"
4021 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4024 msgid "Show Private"
4025 msgstr "Rodyti privačius"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4028 msgid "Whether the private items should be displayed"
4029 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4032 msgid "Show Tooltips"
4033 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4036 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4037 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4041 msgstr "Rodyti piktogramas"
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4044 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4045 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4048 msgid "Show Not Found"
4049 msgstr "Rodyti nerastus"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4052 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4053 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4056 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4057 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4061 msgstr "Tik vietiniai"
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4064 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4065 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4072 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4073 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4077 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4080 msgid "The sorting order of the items displayed"
4081 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4084 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4085 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4088 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4089 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4093 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4095 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4098 msgid "The size of the recently used resources list"
4099 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4101 #: gtk/gtkruler.c:90
4105 #: gtk/gtkruler.c:91
4106 msgid "Lower limit of ruler"
4107 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4109 #: gtk/gtkruler.c:100
4113 #: gtk/gtkruler.c:101
4114 msgid "Upper limit of ruler"
4115 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4117 #: gtk/gtkruler.c:111
4118 msgid "Position of mark on the ruler"
4119 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4121 #: gtk/gtkruler.c:120
4123 msgstr "Didžiausias dydis"
4125 #: gtk/gtkruler.c:121
4126 msgid "Maximum size of the ruler"
4127 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4129 #: gtk/gtkruler.c:136
4133 #: gtk/gtkruler.c:137
4134 msgid "The metric used for the ruler"
4135 msgstr "Liniuotės metrika"
4137 #: gtk/gtkscale.c:143
4138 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4139 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4141 #: gtk/gtkscale.c:152
4143 msgstr "Rodyti reikšmę"
4145 #: gtk/gtkscale.c:153
4146 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4147 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4149 #: gtk/gtkscale.c:160
4150 msgid "Value Position"
4151 msgstr "Reikšmės padėtis"
4153 #: gtk/gtkscale.c:161
4154 msgid "The position in which the current value is displayed"
4155 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4157 #: gtk/gtkscale.c:168
4158 msgid "Slider Length"
4159 msgstr "Slankiklio ilgis"
4161 #: gtk/gtkscale.c:169
4162 msgid "Length of scale's slider"
4163 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4165 #: gtk/gtkscale.c:177
4166 msgid "Value spacing"
4167 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4169 #: gtk/gtkscale.c:178
4170 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4171 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4173 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4174 msgid "Minimum Slider Length"
4175 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4177 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4178 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4179 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4181 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4182 msgid "Fixed slider size"
4183 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4185 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4186 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4187 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4189 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4191 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4192 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4194 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4196 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4197 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4200 msgid "Horizontal Adjustment"
4201 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4204 msgid "Vertical Adjustment"
4205 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4208 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4209 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4212 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4213 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4216 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4217 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4220 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4221 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4224 msgid "Window Placement"
4225 msgstr "Lango padėtis"
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4229 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4230 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4232 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4233 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4236 msgid "Window Placement Set"
4237 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4241 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4242 "contents with respect to the scrollbars."
4244 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4245 "slinkties juostų atžvilgiu."
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4249 msgstr "Šešėlio tipas"
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4252 msgid "Style of bevel around the contents"
4253 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4256 msgid "Scrollbars within bevel"
4257 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4260 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4261 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4264 msgid "Scrollbar spacing"
4265 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4268 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4269 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4272 msgid "Scrolled Window Placement"
4273 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4277 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4278 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4280 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4281 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4283 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4287 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4288 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4289 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4291 #: gtk/gtksettings.c:204
4292 msgid "Double Click Time"
4293 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4295 #: gtk/gtksettings.c:205
4297 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4298 "click (in milliseconds)"
4300 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4301 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4303 #: gtk/gtksettings.c:212
4304 msgid "Double Click Distance"
4305 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4307 #: gtk/gtksettings.c:213
4309 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4310 "double click (in pixels)"
4312 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4313 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4315 #: gtk/gtksettings.c:229
4316 msgid "Cursor Blink"
4317 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4319 #: gtk/gtksettings.c:230
4320 msgid "Whether the cursor should blink"
4321 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4323 #: gtk/gtksettings.c:237
4324 msgid "Cursor Blink Time"
4325 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4327 #: gtk/gtksettings.c:238
4328 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4329 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4331 #: gtk/gtksettings.c:257
4332 msgid "Cursor Blink Timeout"
4333 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4335 #: gtk/gtksettings.c:258
4336 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4337 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4339 #: gtk/gtksettings.c:265
4340 msgid "Split Cursor"
4341 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4343 #: gtk/gtksettings.c:266
4345 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4348 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4349 "dešinės-į-kairę tekstui"
4351 #: gtk/gtksettings.c:273
4353 msgstr "Temos vardas"
4355 #: gtk/gtksettings.c:274
4356 msgid "Name of theme RC file to load"
4357 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4359 #: gtk/gtksettings.c:282
4360 msgid "Icon Theme Name"
4361 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4363 #: gtk/gtksettings.c:283
4364 msgid "Name of icon theme to use"
4365 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4367 #: gtk/gtksettings.c:291
4368 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4369 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4371 #: gtk/gtksettings.c:292
4372 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4373 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4375 #: gtk/gtksettings.c:300
4376 msgid "Key Theme Name"
4377 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4379 #: gtk/gtksettings.c:301
4380 msgid "Name of key theme RC file to load"
4381 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4383 #: gtk/gtksettings.c:309
4384 msgid "Menu bar accelerator"
4385 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4387 #: gtk/gtksettings.c:310
4388 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4389 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4391 #: gtk/gtksettings.c:318
4392 msgid "Drag threshold"
4393 msgstr "Tempimo riba"
4395 #: gtk/gtksettings.c:319
4396 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4398 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4400 #: gtk/gtksettings.c:327
4402 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4404 #: gtk/gtksettings.c:328
4405 msgid "Name of default font to use"
4406 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4408 #: gtk/gtksettings.c:336
4410 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4412 #: gtk/gtksettings.c:337
4413 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4414 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4416 #: gtk/gtksettings.c:345
4418 msgstr "GTK moduliai"
4420 #: gtk/gtksettings.c:346
4421 msgid "List of currently active GTK modules"
4422 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4424 #: gtk/gtksettings.c:355
4425 msgid "Xft Antialias"
4426 msgstr "Xft glotninimas"
4428 #: gtk/gtksettings.c:356
4429 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4430 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4432 #: gtk/gtksettings.c:365
4434 msgstr "Xft užuominos"
4436 #: gtk/gtksettings.c:366
4437 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4438 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4440 #: gtk/gtksettings.c:375
4441 msgid "Xft Hint Style"
4442 msgstr "Xft užuominų stilius"
4444 #: gtk/gtksettings.c:376
4446 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4447 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4449 #: gtk/gtksettings.c:385
4453 #: gtk/gtksettings.c:386
4454 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4455 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4457 #: gtk/gtksettings.c:395
4461 #: gtk/gtksettings.c:396
4462 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4463 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4465 #: gtk/gtksettings.c:405
4466 msgid "Cursor theme name"
4467 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4469 #: gtk/gtksettings.c:406
4470 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4472 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4474 #: gtk/gtksettings.c:414
4475 msgid "Cursor theme size"
4476 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4478 #: gtk/gtksettings.c:415
4479 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4480 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4482 #: gtk/gtksettings.c:425
4483 msgid "Alternative button order"
4484 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4486 #: gtk/gtksettings.c:426
4487 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4489 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4491 #: gtk/gtksettings.c:443
4492 msgid "Alternative sort indicator direction"
4493 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4495 #: gtk/gtksettings.c:444
4497 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4498 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4500 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4501 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4503 #: gtk/gtksettings.c:452
4504 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4505 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4507 #: gtk/gtksettings.c:453
4509 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4512 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4515 #: gtk/gtksettings.c:461
4516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4517 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4519 #: gtk/gtksettings.c:462
4521 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4522 "control characters"
4524 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4525 "valdymo simbolius."
4527 #: gtk/gtksettings.c:470
4528 msgid "Start timeout"
4529 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4531 #: gtk/gtksettings.c:471
4532 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4533 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4535 #: gtk/gtksettings.c:480
4536 msgid "Repeat timeout"
4537 msgstr "Kartotinis intervalas"
4539 #: gtk/gtksettings.c:481
4540 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4541 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4543 #: gtk/gtksettings.c:490
4544 msgid "Expand timeout"
4545 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4547 #: gtk/gtksettings.c:491
4548 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4549 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4551 #: gtk/gtksettings.c:526
4552 msgid "Color scheme"
4553 msgstr "Spalvų schema"
4555 #: gtk/gtksettings.c:527
4556 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4557 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4559 #: gtk/gtksettings.c:536
4560 msgid "Enable Animations"
4561 msgstr "Įjungti animaciją"
4563 #: gtk/gtksettings.c:537
4564 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4565 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4567 #: gtk/gtksettings.c:555
4568 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4569 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4571 #: gtk/gtksettings.c:556
4572 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4573 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4575 #: gtk/gtksettings.c:573
4576 msgid "Tooltip timeout"
4577 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4579 #: gtk/gtksettings.c:574
4580 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4581 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4583 #: gtk/gtksettings.c:599
4584 msgid "Tooltip browse timeout"
4585 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4587 #: gtk/gtksettings.c:600
4588 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4589 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4591 #: gtk/gtksettings.c:621
4592 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4593 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4595 #: gtk/gtksettings.c:622
4596 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4597 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4599 #: gtk/gtksettings.c:641
4600 msgid "Keynav Cursor Only"
4601 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4603 #: gtk/gtksettings.c:642
4604 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4606 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4608 #: gtk/gtksettings.c:659
4609 msgid "Keynav Wrap Around"
4610 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4612 #: gtk/gtksettings.c:660
4613 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4614 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4616 #: gtk/gtksettings.c:680
4618 msgstr "Klaidos skambutis"
4620 #: gtk/gtksettings.c:681
4621 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4623 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4626 #: gtk/gtksettings.c:698
4628 msgstr "Spalvų maiša"
4630 #: gtk/gtksettings.c:699
4631 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4632 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4634 #: gtk/gtksettings.c:707
4635 msgid "Default file chooser backend"
4636 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4638 #: gtk/gtksettings.c:708
4639 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4640 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4642 #: gtk/gtksettings.c:725
4643 msgid "Default print backend"
4644 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4646 #: gtk/gtksettings.c:726
4647 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4648 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4650 #: gtk/gtksettings.c:749
4651 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4652 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4654 #: gtk/gtksettings.c:750
4655 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4656 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4658 #: gtk/gtksettings.c:766
4659 msgid "Enable Mnemonics"
4660 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4662 #: gtk/gtksettings.c:767
4663 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4664 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4666 #: gtk/gtksettings.c:783
4667 msgid "Enable Accelerators"
4668 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4670 #: gtk/gtksettings.c:784
4671 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4672 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4674 #: gtk/gtksettings.c:801
4675 msgid "Recent Files Limit"
4678 #: gtk/gtksettings.c:802
4680 msgid "Number of recently used files"
4681 msgstr "Stulpelių skaičius"
4683 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4687 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4689 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4692 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4693 "keitimo operacijas"
4695 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4696 msgid "Ignore hidden"
4697 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4699 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4701 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4702 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4704 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4705 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4706 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4708 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4710 msgstr "Lipimo taktas"
4712 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4713 msgid "Snap to Ticks"
4714 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4716 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4718 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4719 "nearest step increment"
4721 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4722 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4724 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4726 msgstr "Skaitmeninis"
4728 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4729 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4730 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4732 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4736 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4737 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4738 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4740 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4741 msgid "Update Policy"
4742 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4744 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4746 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4748 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4751 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4752 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4753 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4756 msgid "Style of bevel around the spin button"
4757 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4759 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4760 msgid "Has Resize Grip"
4761 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4763 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4764 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4765 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4767 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4768 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4769 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4771 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4772 msgid "The size of the icon"
4773 msgstr "Piktogramos dydis"
4775 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4776 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4777 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4779 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4781 msgstr "Mirksėjimas"
4783 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4784 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4785 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4787 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4788 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4789 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4791 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4792 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4793 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4795 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4796 msgid "The orientation of the tray"
4797 msgstr "Skydelio orientacija"
4799 #: gtk/gtktable.c:129
4803 #: gtk/gtktable.c:130
4804 msgid "The number of rows in the table"
4805 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4807 #: gtk/gtktable.c:138
4811 #: gtk/gtktable.c:139
4812 msgid "The number of columns in the table"
4813 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4815 #: gtk/gtktable.c:147
4817 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4819 #: gtk/gtktable.c:148
4820 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4821 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4823 #: gtk/gtktable.c:156
4824 msgid "Column spacing"
4825 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4827 #: gtk/gtktable.c:157
4828 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4829 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4831 #: gtk/gtktable.c:166
4832 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4833 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4835 #: gtk/gtktable.c:173
4836 msgid "Left attachment"
4837 msgstr "Kairysis priedas"
4839 #: gtk/gtktable.c:180
4840 msgid "Right attachment"
4841 msgstr "Dešinysis priedas"
4843 #: gtk/gtktable.c:181
4844 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4845 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4847 #: gtk/gtktable.c:187
4848 msgid "Top attachment"
4849 msgstr "Viršutinis priedas"
4851 #: gtk/gtktable.c:188
4852 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4853 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4855 #: gtk/gtktable.c:194
4856 msgid "Bottom attachment"
4857 msgstr "Apatinis priedas"
4859 #: gtk/gtktable.c:201
4860 msgid "Horizontal options"
4861 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4863 #: gtk/gtktable.c:202
4864 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4865 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4867 #: gtk/gtktable.c:208
4868 msgid "Vertical options"
4869 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4871 #: gtk/gtktable.c:209
4872 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4873 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4875 #: gtk/gtktable.c:215
4876 msgid "Horizontal padding"
4877 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4879 #: gtk/gtktable.c:216
4881 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4884 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4887 #: gtk/gtktable.c:222
4888 msgid "Vertical padding"
4889 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4891 #: gtk/gtktable.c:223
4893 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4896 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4897 "kaimynų. pikseliais"
4899 #: gtk/gtktext.c:542
4900 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4901 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4903 #: gtk/gtktext.c:550
4904 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4905 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4907 #: gtk/gtktext.c:557
4909 msgstr "Linijų laužymas"
4911 #: gtk/gtktext.c:558
4912 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4913 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4915 #: gtk/gtktext.c:565
4917 msgstr "Žodžių laužymas"
4919 #: gtk/gtktext.c:566
4920 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4921 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4923 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4925 msgstr "Žymių lentelė"
4927 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4928 msgid "Text Tag Table"
4929 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4931 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4932 msgid "Current text of the buffer"
4933 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4935 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4936 msgid "Has selection"
4937 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4939 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4940 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4941 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4943 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4944 msgid "Cursor position"
4945 msgstr "Žymeklio padėtis"
4947 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4949 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4950 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4952 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4953 msgid "Copy target list"
4954 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4956 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4958 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4960 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4963 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4964 msgid "Paste target list"
4965 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4967 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4969 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4972 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
4974 #: gtk/gtktextmark.c:90
4976 msgstr "Ženklo pavadinimas"
4978 #: gtk/gtktextmark.c:97
4979 msgid "Left gravity"
4980 msgstr "Kairė trauka"
4982 #: gtk/gtktextmark.c:98
4983 msgid "Whether the mark has left gravity"
4984 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:173
4988 msgstr "Žymės pavadinimas"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:174
4991 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4993 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4995 #: gtk/gtktexttag.c:192
4996 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4997 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:199
5000 msgid "Background full height"
5001 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:200
5005 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5006 "of the tagged characters"
5007 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:208
5010 msgid "Background stipple mask"
5011 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:209
5014 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5015 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:226
5018 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5019 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:234
5022 msgid "Foreground stipple mask"
5023 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:235
5026 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5027 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:242
5030 msgid "Text direction"
5031 msgstr "Teksto kryptis"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:243
5034 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5035 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:292
5038 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5039 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:301
5042 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5043 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5045 #: gtk/gtktexttag.c:310
5047 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5048 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5050 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5051 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:321
5054 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5055 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:330
5058 msgid "Font size in Pango units"
5059 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:340
5063 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5064 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5065 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5067 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5068 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5069 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5072 msgid "Left, right, or center justification"
5073 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:379
5077 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5078 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5080 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5081 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5082 "standartinė reikšmė"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:386
5086 msgstr "Kairė paraštė"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5089 msgid "Width of the left margin in pixels"
5090 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:396
5093 msgid "Right margin"
5094 msgstr "Dešinė paraštė"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5097 msgid "Width of the right margin in pixels"
5098 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5104 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5105 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5106 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5108 #: gtk/gtktexttag.c:419
5110 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5113 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5116 #: gtk/gtktexttag.c:428
5117 msgid "Pixels above lines"
5118 msgstr "Taškai virš eilučių"
5120 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5121 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5122 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5124 #: gtk/gtktexttag.c:438
5125 msgid "Pixels below lines"
5126 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5128 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5129 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5130 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5132 #: gtk/gtktexttag.c:448
5133 msgid "Pixels inside wrap"
5134 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5137 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5138 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5140 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5142 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5143 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5145 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5149 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5150 msgid "Custom tabs for this text"
5151 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:504
5157 #: gtk/gtktexttag.c:505
5158 msgid "Whether this text is hidden."
5159 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5161 #: gtk/gtktexttag.c:519
5162 msgid "Paragraph background color name"
5163 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:520
5166 msgid "Paragraph background color as a string"
5167 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:535
5170 msgid "Paragraph background color"
5171 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:536
5174 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5175 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:554
5178 msgid "Margin Accumulates"
5179 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:555
5182 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5183 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5185 #: gtk/gtktexttag.c:568
5186 msgid "Background full height set"
5187 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:569
5190 msgid "Whether this tag affects background height"
5191 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:572
5194 msgid "Background stipple set"
5195 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:573
5198 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5199 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:580
5202 msgid "Foreground stipple set"
5203 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5205 #: gtk/gtktexttag.c:581
5206 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5207 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:616
5210 msgid "Justification set"
5211 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:617
5214 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5215 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:624
5218 msgid "Left margin set"
5219 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:625
5222 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5223 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5225 #: gtk/gtktexttag.c:628
5227 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:629
5230 msgid "Whether this tag affects indentation"
5231 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:636
5234 msgid "Pixels above lines set"
5235 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5238 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5239 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5241 #: gtk/gtktexttag.c:640
5242 msgid "Pixels below lines set"
5243 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:644
5246 msgid "Pixels inside wrap set"
5247 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:645
5250 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5251 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:652
5254 msgid "Right margin set"
5255 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5257 #: gtk/gtktexttag.c:653
5258 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5259 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5261 #: gtk/gtktexttag.c:660
5262 msgid "Wrap mode set"
5263 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:661
5266 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5267 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:664
5271 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5273 #: gtk/gtktexttag.c:665
5274 msgid "Whether this tag affects tabs"
5275 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5277 #: gtk/gtktexttag.c:668
5278 msgid "Invisible set"
5279 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5281 #: gtk/gtktexttag.c:669
5282 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5283 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5285 #: gtk/gtktexttag.c:672
5286 msgid "Paragraph background set"
5287 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5289 #: gtk/gtktexttag.c:673
5290 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5291 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5293 #: gtk/gtktextview.c:540
5294 msgid "Pixels Above Lines"
5295 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5297 #: gtk/gtktextview.c:550
5298 msgid "Pixels Below Lines"
5299 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5301 #: gtk/gtktextview.c:560
5302 msgid "Pixels Inside Wrap"
5303 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5305 #: gtk/gtktextview.c:578
5307 msgstr "Laužymo veiksena"
5309 #: gtk/gtktextview.c:596
5311 msgstr "Kairė paraštė"
5313 #: gtk/gtktextview.c:606
5314 msgid "Right Margin"
5315 msgstr "Dešinė paraštė"
5317 #: gtk/gtktextview.c:634
5318 msgid "Cursor Visible"
5319 msgstr "Žymeklis matomas"
5321 #: gtk/gtktextview.c:635
5322 msgid "If the insertion cursor is shown"
5323 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5325 #: gtk/gtktextview.c:642
5329 #: gtk/gtktextview.c:643
5330 msgid "The buffer which is displayed"
5331 msgstr "Išvedamas buferis"
5333 #: gtk/gtktextview.c:650
5334 msgid "Overwrite mode"
5335 msgstr "Perrašymo veiksena"
5337 #: gtk/gtktextview.c:651
5338 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5339 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5341 #: gtk/gtktextview.c:658
5343 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5345 #: gtk/gtktextview.c:659
5346 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5347 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5349 #: gtk/gtktextview.c:668
5350 msgid "Error underline color"
5351 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5353 #: gtk/gtktextview.c:669
5354 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5355 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5357 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5358 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5359 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5361 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5362 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5363 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5365 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5366 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5367 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5369 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5370 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5371 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5373 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5374 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5375 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5377 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5378 msgid "Draw Indicator"
5379 msgstr "Braižymo indikatorius"
5381 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5382 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5383 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5386 msgid "The orientation of the toolbar"
5387 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5390 msgid "Toolbar Style"
5391 msgstr "Įrankinės stilius"
5393 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5394 msgid "How to draw the toolbar"
5395 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5397 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5399 msgstr "Rodyti rodyklę"
5401 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5402 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5403 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5407 msgstr "Paaiškinimai"
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5410 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5411 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5414 msgid "Size of icons in this toolbar"
5415 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5418 msgid "Icon size set"
5419 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5422 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5423 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5426 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5427 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5430 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5431 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5435 msgstr "Tarpo dydis"
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5438 msgid "Size of spacers"
5439 msgstr "Dydis tarpais"
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5442 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5443 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5446 msgid "Maximum child expand"
5447 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5450 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5451 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5455 msgstr "Tarpo stilius"
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5458 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5459 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5462 msgid "Button relief"
5463 msgstr "Mygtuko reljefas"
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5466 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5467 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5470 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5471 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5474 msgid "Toolbar style"
5475 msgstr "Įrankinės stilius"
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5479 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5481 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5482 "piktogramos ir pan."
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5485 msgid "Toolbar icon size"
5486 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5489 msgid "Size of icons in default toolbars"
5490 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5492 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5493 msgid "Text to show in the item."
5494 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5496 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5498 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5499 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5501 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5502 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5504 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5505 msgid "Widget to use as the item label"
5506 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5508 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5510 msgstr "Standartinis ID"
5512 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5513 msgid "The stock icon displayed on the item"
5514 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5516 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5518 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5520 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5521 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5522 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5524 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5526 msgstr "Piktogramų elementas"
5528 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5529 msgid "Icon widget to display in the item"
5530 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5532 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5533 msgid "Icon spacing"
5534 msgstr "Piktogramos protarpis"
5536 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5537 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5538 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5540 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5542 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5543 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5545 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5546 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5548 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5549 msgid "TreeModelSort Model"
5550 msgstr "TreeModelSort modelis"
5552 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5553 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5554 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:564
5557 msgid "TreeView Model"
5558 msgstr "TreeView modelis"
5560 #: gtk/gtktreeview.c:565
5561 msgid "The model for the tree view"
5562 msgstr "Tree-view modelis"
5564 #: gtk/gtktreeview.c:573
5565 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5566 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:581
5569 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5570 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:588
5573 msgid "Headers Visible"
5574 msgstr "Antraštės matomos"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:589
5577 msgid "Show the column header buttons"
5578 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5580 #: gtk/gtktreeview.c:596
5581 msgid "Headers Clickable"
5582 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5584 #: gtk/gtktreeview.c:597
5585 msgid "Column headers respond to click events"
5586 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5588 #: gtk/gtktreeview.c:604
5589 msgid "Expander Column"
5590 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5592 #: gtk/gtktreeview.c:605
5593 msgid "Set the column for the expander column"
5594 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5596 #: gtk/gtktreeview.c:620
5598 msgstr "Taisyklių užuomina"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:621
5601 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5602 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:628
5605 msgid "Enable Search"
5606 msgstr "Įjungti paiešką"
5608 #: gtk/gtktreeview.c:629
5609 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5610 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5612 #: gtk/gtktreeview.c:636
5613 msgid "Search Column"
5614 msgstr "Paieškos stulpelis"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:637
5617 msgid "Model column to search through when searching through code"
5618 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:657
5621 msgid "Fixed Height Mode"
5622 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5624 #: gtk/gtktreeview.c:658
5625 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5626 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:678
5629 msgid "Hover Selection"
5630 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:679
5633 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5634 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:698
5637 msgid "Hover Expand"
5638 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:699
5642 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5644 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:713
5647 msgid "Show Expanders"
5648 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:714
5651 msgid "View has expanders"
5652 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:728
5655 msgid "Level Indentation"
5656 msgstr "Lygių atitraukimas"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:729
5659 msgid "Extra indentation for each level"
5660 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:738
5663 msgid "Rubber Banding"
5664 msgstr "„Guminis rišimas“"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:739
5668 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5669 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:746
5672 msgid "Enable Grid Lines"
5673 msgstr "Įjungti groteles"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:747
5676 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5677 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:755
5680 msgid "Enable Tree Lines"
5681 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:756
5684 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5685 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:764
5689 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5690 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
5692 #: gtk/gtktreeview.c:786
5693 msgid "Vertical Separator Width"
5694 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:787
5697 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5698 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:795
5701 msgid "Horizontal Separator Width"
5702 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:796
5705 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5706 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:804
5710 msgstr "Leisti taisykles"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:805
5713 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5714 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:811
5717 msgid "Indent Expanders"
5718 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:812
5721 msgid "Make the expanders indented"
5722 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:818
5725 msgid "Even Row Color"
5726 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:819
5729 msgid "Color to use for even rows"
5730 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:825
5733 msgid "Odd Row Color"
5734 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:826
5737 msgid "Color to use for odd rows"
5738 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:832
5741 msgid "Row Ending details"
5742 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:833
5745 msgid "Enable extended row background theming"
5746 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5748 #: gtk/gtktreeview.c:839
5749 msgid "Grid line width"
5750 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:840
5753 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5754 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:846
5757 msgid "Tree line width"
5758 msgstr "Medžio linijų plotis"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:847
5761 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5762 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5764 #: gtk/gtktreeview.c:853
5765 msgid "Grid line pattern"
5766 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:854
5769 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5770 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:860
5773 msgid "Tree line pattern"
5774 msgstr "Medžio linijų raštas"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:861
5777 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5778 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5781 msgid "Whether to display the column"
5782 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5786 msgstr "Keičiamo dydžio"
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5789 msgid "Column is user-resizable"
5790 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5793 msgid "Current width of the column"
5794 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5797 msgid "Space which is inserted between cells"
5798 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5805 msgid "Resize mode of the column"
5806 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5810 msgstr "Fiksuoto pločio"
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5813 msgid "Current fixed width of the column"
5814 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5817 msgid "Minimum Width"
5818 msgstr "Mažiausias plotis"
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5821 msgid "Minimum allowed width of the column"
5822 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5825 msgid "Maximum Width"
5826 msgstr "Didžiausias plotis "
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5829 msgid "Maximum allowed width of the column"
5830 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5833 msgid "Title to appear in column header"
5834 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5837 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5838 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5842 msgstr "Spragtelimas"
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5845 msgid "Whether the header can be clicked"
5846 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5853 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5855 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5858 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5859 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5862 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5863 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5866 msgid "Sort indicator"
5867 msgstr "Rikiavimo žymė"
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5870 msgid "Whether to show a sort indicator"
5871 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5875 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5878 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5879 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5881 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5882 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5883 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5885 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5886 msgid "Merged UI definition"
5887 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5889 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5890 msgid "An XML string describing the merged UI"
5891 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5893 #: gtk/gtkviewport.c:107
5895 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5898 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5900 #: gtk/gtkviewport.c:115
5902 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5904 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5906 #: gtk/gtkviewport.c:123
5907 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5908 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:476
5912 msgstr "Objekto vardas"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:477
5915 msgid "The name of the widget"
5916 msgstr "Objekto pavadinimas"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:483
5919 msgid "Parent widget"
5920 msgstr "Pirminis objektas"
5922 #: gtk/gtkwidget.c:484
5923 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5924 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5926 #: gtk/gtkwidget.c:491
5927 msgid "Width request"
5928 msgstr "Pločio užklausa"
5930 #: gtk/gtkwidget.c:492
5932 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5935 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:500
5938 msgid "Height request"
5939 msgstr "Aukščio užklausa"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:501
5943 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5946 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:510
5949 msgid "Whether the widget is visible"
5950 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:517
5953 msgid "Whether the widget responds to input"
5954 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:523
5957 msgid "Application paintable"
5958 msgstr "Programa braižoma"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:524
5961 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5962 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5964 #: gtk/gtkwidget.c:530
5966 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
5968 #: gtk/gtkwidget.c:531
5969 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5970 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
5972 #: gtk/gtkwidget.c:537
5974 msgstr "Turi aktyvinimą"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:538
5977 msgid "Whether the widget has the input focus"
5978 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
5980 #: gtk/gtkwidget.c:544
5982 msgstr "Yra aktyvinimas"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:545
5985 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5986 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:551
5990 msgstr "Gali būti įprasta"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:552
5993 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5994 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:558
5998 msgstr "Nustatytas numatytas"
6000 #: gtk/gtkwidget.c:559
6001 msgid "Whether the widget is the default widget"
6002 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:565
6005 msgid "Receives default"
6006 msgstr "Gauna numatytąjį"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:566
6009 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6010 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:572
6013 msgid "Composite child"
6014 msgstr "Susietas objektas"
6016 #: gtk/gtkwidget.c:573
6017 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6018 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:579
6024 #: gtk/gtkwidget.c:580
6026 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6029 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6032 #: gtk/gtkwidget.c:586
6036 #: gtk/gtkwidget.c:587
6037 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6038 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:594
6041 msgid "Extension events"
6042 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6044 #: gtk/gtkwidget.c:595
6045 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6046 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6048 #: gtk/gtkwidget.c:602
6050 msgstr "Nerodyti visko"
6052 #: gtk/gtkwidget.c:603
6053 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6054 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6056 #: gtk/gtkwidget.c:625
6058 msgstr "Turi paaiškinimą"
6060 #: gtk/gtkwidget.c:626
6061 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6062 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6064 #: gtk/gtkwidget.c:646
6065 msgid "Tooltip Text"
6066 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6068 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6069 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6070 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6072 #: gtk/gtkwidget.c:667
6073 msgid "Tooltip markup"
6074 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6076 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6077 msgid "Interior Focus"
6078 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6080 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6081 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6082 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6084 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6085 msgid "Focus linewidth"
6086 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6089 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6090 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6093 msgid "Focus line dash pattern"
6094 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6096 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6097 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6098 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6100 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6101 msgid "Focus padding"
6102 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6104 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6105 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6107 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6110 msgid "Cursor color"
6111 msgstr "Žymeklio spalva"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6114 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6115 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6118 msgid "Secondary cursor color"
6119 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6123 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6124 "right-to-left and left-to-right text"
6126 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6127 "redagavimo veiksenoje"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6130 msgid "Cursor line aspect ratio"
6131 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6134 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6135 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6139 msgstr "Rodyti rėmelį"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6142 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6143 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6146 msgid "Unvisited Link Color"
6147 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6150 msgid "Color of unvisited links"
6151 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6154 msgid "Visited Link Color"
6155 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6158 msgid "Color of visited links"
6159 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6162 msgid "Wide Separators"
6163 msgstr "Platūs skirtukai"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6167 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6170 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6171 "dėžutę, vietoje linijos"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6174 msgid "Separator Width"
6175 msgstr "Skirtukų plotis"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6178 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6179 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6182 msgid "Separator Height"
6183 msgstr "Skirtukų aukštis"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6186 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6187 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6190 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6191 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6194 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6195 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6198 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6199 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6202 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6203 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6205 #: gtk/gtkwindow.c:464
6207 msgstr "Lango tipas"
6209 #: gtk/gtkwindow.c:465
6210 msgid "The type of the window"
6211 msgstr "Lango tipas"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:473
6214 msgid "Window Title"
6215 msgstr "Lango antraštė"
6217 #: gtk/gtkwindow.c:474
6218 msgid "The title of the window"
6219 msgstr "Lango antraštė"
6221 #: gtk/gtkwindow.c:481
6223 msgstr "Lango paskirtis"
6225 #: gtk/gtkwindow.c:482
6226 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6227 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6229 #: gtk/gtkwindow.c:498
6231 msgstr "Paleidimo ID"
6233 #: gtk/gtkwindow.c:499
6234 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6236 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6239 #: gtk/gtkwindow.c:506
6240 msgid "Allow Shrink"
6241 msgstr "Gali susitraukti"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:508
6246 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6249 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6250 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6252 #: gtk/gtkwindow.c:515
6254 msgstr "Gali plėstis"
6256 #: gtk/gtkwindow.c:516
6257 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6259 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6262 #: gtk/gtkwindow.c:524
6263 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6264 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6266 #: gtk/gtkwindow.c:531
6270 #: gtk/gtkwindow.c:532
6272 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6275 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6278 #: gtk/gtkwindow.c:539
6279 msgid "Window Position"
6280 msgstr "Lango padėtis"
6282 #: gtk/gtkwindow.c:540
6283 msgid "The initial position of the window"
6284 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6286 #: gtk/gtkwindow.c:548
6287 msgid "Default Width"
6288 msgstr "Numatytasis plotis"
6290 #: gtk/gtkwindow.c:549
6291 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6292 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6294 #: gtk/gtkwindow.c:558
6295 msgid "Default Height"
6296 msgstr "Numatytasis aukštis"
6298 #: gtk/gtkwindow.c:559
6300 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6301 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6303 #: gtk/gtkwindow.c:568
6304 msgid "Destroy with Parent"
6305 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6307 #: gtk/gtkwindow.c:569
6308 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6309 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6311 #: gtk/gtkwindow.c:576
6315 #: gtk/gtkwindow.c:577
6316 msgid "Icon for this window"
6317 msgstr "Šio lango piktograma"
6319 #: gtk/gtkwindow.c:593
6320 msgid "Name of the themed icon for this window"
6321 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6323 #: gtk/gtkwindow.c:608
6325 msgstr "Yra aktyvus"
6327 #: gtk/gtkwindow.c:609
6328 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6329 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6331 #: gtk/gtkwindow.c:616
6332 msgid "Focus in Toplevel"
6333 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:617
6336 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6337 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6339 #: gtk/gtkwindow.c:624
6341 msgstr "Tipo užuomina"
6343 #: gtk/gtkwindow.c:625
6345 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6346 "and how to treat it."
6348 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6349 "yra ir kaip su juo elgtis."
6351 #: gtk/gtkwindow.c:633
6352 msgid "Skip taskbar"
6353 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6355 #: gtk/gtkwindow.c:634
6356 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6357 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6359 #: gtk/gtkwindow.c:641
6361 msgstr "Nenaudoti gido"
6363 #: gtk/gtkwindow.c:642
6364 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6365 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6367 #: gtk/gtkwindow.c:649
6371 #: gtk/gtkwindow.c:650
6372 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6373 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6375 #: gtk/gtkwindow.c:664
6376 msgid "Accept focus"
6377 msgstr "Priimti aktyvinimą"
6379 #: gtk/gtkwindow.c:665
6380 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6381 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
6383 #: gtk/gtkwindow.c:679
6384 msgid "Focus on map"
6385 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
6387 #: gtk/gtkwindow.c:680
6388 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6389 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
6391 #: gtk/gtkwindow.c:694
6393 msgstr "Su dekoracijomis"
6395 #: gtk/gtkwindow.c:695
6396 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6397 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6399 #: gtk/gtkwindow.c:709
6403 #: gtk/gtkwindow.c:710
6404 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6405 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:726
6411 #: gtk/gtkwindow.c:727
6412 msgid "The window gravity of the window"
6413 msgstr "Lango traukos dydis"
6415 #: gtk/gtkwindow.c:744
6416 msgid "Transient for Window"
6417 msgstr "Trumpalaikis langui"
6419 #: gtk/gtkwindow.c:745
6420 msgid "The transient parent of the dialog"
6421 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6423 #: gtk/gtkwindow.c:759
6424 msgid "Opacity for Window"
6425 msgstr "Lango nepermatomumas"
6427 #: gtk/gtkwindow.c:760
6428 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6429 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
6431 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6432 msgid "IM Preedit style"
6433 msgstr "IM Preedit stilius"
6435 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6436 msgid "How to draw the input method preedit string"
6437 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6439 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6440 msgid "IM Status style"
6441 msgstr "IM būsenos stilius"
6443 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6444 msgid "How to draw the input method statusbar"
6445 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"