]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
=== Released 2.3.5 ===
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of Abiword
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-29 20:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
54 msgid "Width"
55 msgstr "Plotis"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
63 msgid "Height"
64 msgstr "Aukštis"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Eilutės"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Įprastas ekranas"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Standartinis GDK ekranas"
97
98 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
99 msgid "Accelerator Closure"
100 msgstr "Spartusis Uždarymas"
101
102 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
103 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
104 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
105
106 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
107 msgid "Accelerator Widget"
108 msgstr "Spartusis Objektas"
109
110 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
111 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
112 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
113
114 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 msgid "Name"
116 msgstr "Vardas"
117
118 #: gtk/gtkaction.c:194
119 msgid "A unique name for the action."
120 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
121
122 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
123 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
124 msgid "Label"
125 msgstr "Žymė"
126
127 #: gtk/gtkaction.c:202
128 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
129 msgstr ""
130 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
131
132 #: gtk/gtkaction.c:208
133 msgid "Short label"
134 msgstr "Trumpa žymė"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:209
137 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
138 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
139
140 #: gtk/gtkaction.c:215
141 msgid "Tooltip"
142 msgstr "Paaiškinimas"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:216
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr "Šio veiksmo patarimas"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:222
149 msgid "Stock Icon"
150 msgstr "Standartinis ženklas"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:223
153 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
154 msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
155
156 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
157 msgid "Visible when horizontal"
158 msgstr "Matomas, jei horizontalus"
159
160 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
161 msgid ""
162 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
163 "orientation."
164 msgstr ""
165 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
166 "horizontalioje padėtyje."
167
168 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
169 msgid "Visible when vertical"
170 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
171
172 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
173 msgid ""
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
175 "orientation."
176 msgstr ""
177 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
178 "vertikalioje padėtyje."
179
180 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
181 msgid "Is important"
182 msgstr "Yra svarbus"
183
184 #: gtk/gtkaction.c:244
185 msgid ""
186 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
187 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
188 msgstr ""
189 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
190 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
191
192 #: gtk/gtkaction.c:250
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
195
196 #: gtk/gtkaction.c:251
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
199
200 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
201 msgid "Sensitive"
202 msgstr "Jautrus"
203
204 #: gtk/gtkaction.c:258
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
207
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
210 msgid "Visible"
211 msgstr "Matoma"
212
213 #: gtk/gtkaction.c:265
214 msgid "Whether the action is visible."
215 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
216
217 #: gtk/gtkaction.c:271
218 #, fuzzy
219 msgid "Action Group"
220 msgstr "Veiksmas"
221
222 #: gtk/gtkaction.c:272
223 msgid ""
224 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
225 "use)."
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
229 msgid "A name for the action group."
230 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
233 #, fuzzy
234 msgid "Whether the action group is enabled."
235 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
236
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
238 #, fuzzy
239 msgid "Whether the action group is visible."
240 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
243 msgid "Value"
244 msgstr "Reikšmė"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:107
247 #, fuzzy
248 msgid "The value of the adjustment"
249 msgstr "Objekto pavadinimas"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:116
252 #, fuzzy
253 msgid "Minimum Value"
254 msgstr "Minimalus X"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:117
257 #, fuzzy
258 msgid "The minimum value of the adjustment"
259 msgstr "Objekto pavadinimas"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:126
262 #, fuzzy
263 msgid "Maximum Value"
264 msgstr "Maksimalus ilgis"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:127
267 #, fuzzy
268 msgid "The maximum value of the adjustment"
269 msgstr "Objekto pavadinimas"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:136
272 #, fuzzy
273 msgid "Step Increment"
274 msgstr "Ekranas"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:137
277 #, fuzzy
278 msgid "The step increment of the adjustment"
279 msgstr "Įrašo turinys"
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:146
282 msgid "Page Increment"
283 msgstr ""
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:147
286 #, fuzzy
287 msgid "The page increment of the adjustment"
288 msgstr "Įrašo turinys"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:156
291 #, fuzzy
292 msgid "Page Size"
293 msgstr "Didžiausias Dydis"
294
295 #: gtk/gtkadjustment.c:157
296 #, fuzzy
297 msgid "The page size of the adjustment"
298 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:116
301 msgid "Horizontal alignment"
302 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
303
304 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
305 msgid ""
306 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
307 "right aligned"
308 msgstr ""
309 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
310 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:126
313 msgid "Vertical alignment"
314 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
317 msgid ""
318 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
319 "bottom aligned"
320 msgstr ""
321 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
322 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:135
325 msgid "Horizontal scale"
326 msgstr "Horizontalus mastelis"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:136
329 msgid ""
330 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
331 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
332 msgstr ""
333 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
334 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:144
337 msgid "Vertical scale"
338 msgstr "Vertikalus mastelis"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:145
341 msgid ""
342 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
343 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
344 msgstr ""
345 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
346 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:162
349 msgid "Top Padding"
350 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:163
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:179
357 msgid "Bottom Padding"
358 msgstr "Apatinis apvalkalas"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:180
361 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
362 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:196
365 msgid "Left Padding"
366 msgstr "Kairysis apvalkalas"
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:197
369 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
370 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
371
372 #: gtk/gtkalignment.c:213
373 msgid "Right Padding"
374 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
375
376 #: gtk/gtkalignment.c:214
377 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
378 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
379
380 #: gtk/gtkarrow.c:98
381 msgid "Arrow direction"
382 msgstr "Rodyklės kryptis"
383
384 #: gtk/gtkarrow.c:99
385 msgid "The direction the arrow should point"
386 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
387
388 #: gtk/gtkarrow.c:106
389 msgid "Arrow shadow"
390 msgstr "Rodyklės šešėlis"
391
392 #: gtk/gtkarrow.c:107
393 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
394 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
397 msgid "Horizontal Alignment"
398 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
401 msgid "X alignment of the child"
402 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
405 msgid "Vertical Alignment"
406 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
409 msgid "Y alignment of the child"
410 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
413 msgid "Ratio"
414 msgstr "Santykis"
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
417 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
418 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra neigiamas"
419
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
421 msgid "Obey child"
422 msgstr "Klausyti susijusio proceso"
423
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
425 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:119
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "Minimalus vaiko plotis"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:120
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
434 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:128
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "Minimalus vaiko aukštis"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:129
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
442 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:137
445 msgid "Child internal width padding"
446 msgstr "Susijusio objekto vidinis pločio apvalkalas"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:138
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą abiejose pusėse"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:146
453 msgid "Child internal height padding"
454 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:147
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:155
461 msgid "Layout style"
462 msgstr "Išdėstymo stilius"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:156
465 msgid ""
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
468 msgstr ""
469 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
470 "start ir end"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:164
473 msgid "Secondary"
474 msgstr "Antrinis"
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:165
477 msgid ""
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
479 "g., help buttons"
480 msgstr ""
481 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
482 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
485 msgid "Spacing"
486 msgstr "Tarpai"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:129
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
493 msgid "Homogeneous"
494 msgstr "Vienalytis"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:139
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
502 msgid "Expand"
503 msgstr "Sutraukti"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:147
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr ""
508 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
509 "motininiam objektui"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:153
512 msgid "Fill"
513 msgstr "Užpildymas"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:154
516 msgid ""
517 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
518 "used as padding"
519 msgstr ""
520 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
521 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:160
524 msgid "Padding"
525 msgstr "Apvalkalas"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:161
528 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
529 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:167
532 msgid "Pack type"
533 msgstr "Paketo tipas"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
536 msgid ""
537 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
538 "start or end of the parent"
539 msgstr ""
540 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
541 "motininio objekto pradžioje ar gale"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
544 #: gtk/gtkruler.c:138
545 msgid "Position"
546 msgstr "Pozicija"
547
548 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
549 msgid "The index of the child in the parent"
550 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:210
553 msgid ""
554 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
555 "widget"
556 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
557
558 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
559 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
560 msgid "Use underline"
561 msgstr "Naudoti pabraukimą"
562
563 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
564 msgid ""
565 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
566 "for the mnemonic accelerator key"
567 msgstr ""
568 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
569 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:225
572 msgid "Use stock"
573 msgstr "Naudoti standartinį"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:226
576 msgid ""
577 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
578 msgstr ""
579 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:233
582 msgid "Focus on click"
583 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:234
586 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
587 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:241
590 msgid "Border relief"
591 msgstr "Rėmelio reljefas"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:242
594 msgid "The border relief style"
595 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:259
598 msgid "Horizontal alignment for child"
599 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:278
602 msgid "Vertical alignment for child"
603 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:346
606 msgid "Default Spacing"
607 msgstr "Įprasti tarpai"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:347
610 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
611 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:353
614 msgid "Default Outside Spacing"
615 msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:354
618 msgid ""
619 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
620 "border"
621 msgstr ""
622 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
623 "išvedamas už paraštės ribų"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:359
626 msgid "Child X Displacement"
627 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:360
630 msgid ""
631 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
632 msgstr ""
633 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
634 "atleistas"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:367
637 msgid "Child Y Displacement"
638 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
639
640 #: gtk/gtkbutton.c:368
641 msgid ""
642 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
643 msgstr ""
644 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:375
647 msgid "Show button images"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:376
651 #, fuzzy
652 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
653 msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
654
655 #: gtk/gtkcalendar.c:464
656 msgid "Year"
657 msgstr "Metai"
658
659 #: gtk/gtkcalendar.c:465
660 msgid "The selected year"
661 msgstr "Pasirinkti metai"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:471
664 msgid "Month"
665 msgstr "Mėnuo"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:472
668 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
669 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:478
672 msgid "Day"
673 msgstr "Diena"
674
675 #: gtk/gtkcalendar.c:479
676 msgid ""
677 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
678 "currently selected day)"
679 msgstr ""
680 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
681 "dienos pažymėjimą)"
682
683 #: gtk/gtkcalendar.c:493
684 msgid "Show Heading"
685 msgstr "Rodyti Antraštę"
686
687 #: gtk/gtkcalendar.c:494
688 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
689 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:508
692 msgid "Show Day Names"
693 msgstr "Rodyti Dienų Vardus"
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:509
696 msgid "If TRUE, day names are displayed"
697 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
698
699 #: gtk/gtkcalendar.c:522
700 msgid "No Month Change"
701 msgstr "Mėnesiai Nekeičiami"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:523
704 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
705 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
706
707 #: gtk/gtkcalendar.c:537
708 msgid "Show Week Numbers"
709 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
710
711 #: gtk/gtkcalendar.c:538
712 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
713 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
716 msgid "mode"
717 msgstr "režimas"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
720 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
721 msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
724 msgid "visible"
725 msgstr "matomas"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
728 msgid "Display the cell"
729 msgstr "Ar rodyti langelį"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
732 msgid "xalign"
733 msgstr "xalign"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
736 msgid "The x-align"
737 msgstr "x lygiavimas"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
740 msgid "yalign"
741 msgstr "yalign"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
744 msgid "The y-align"
745 msgstr "y lygiavimas"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
748 msgid "xpad"
749 msgstr "xpad"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
752 msgid "The xpad"
753 msgstr "x apvalkalas"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
756 msgid "ypad"
757 msgstr "ypad"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
760 msgid "The ypad"
761 msgstr "y apvalkalas"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
764 msgid "width"
765 msgstr "plotis"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
768 msgid "The fixed width"
769 msgstr "Fiksuotas plotis"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
772 msgid "height"
773 msgstr "aukštis"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
776 msgid "The fixed height"
777 msgstr "Fiksuotas aukštis"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
780 msgid "Is Expander"
781 msgstr "Yra Išplėtimas"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
784 msgid "Row has children"
785 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
788 msgid "Is Expanded"
789 msgstr "Yra išskleista"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
792 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
793 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
796 msgid "Cell background color name"
797 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
800 msgid "Cell background color as a string"
801 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
804 msgid "Cell background color"
805 msgstr "Langelio fono spalva"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
808 msgid "Cell background color as a GdkColor"
809 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
812 msgid "Cell background set"
813 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
816 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
817 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
818
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
820 msgid "Pixbuf Object"
821 msgstr "Pixbuf Objektas"
822
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
824 msgid "The pixbuf to render"
825 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
826
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
828 msgid "Pixbuf Expander Open"
829 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
830
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
832 msgid "Pixbuf for open expander"
833 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
834
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
836 msgid "Pixbuf Expander Closed"
837 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
838
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
840 msgid "Pixbuf for closed expander"
841 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
842
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
844 msgid "Stock ID"
845 msgstr "Standartinis ID"
846
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
848 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
849 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
850
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
852 msgid "Size"
853 msgstr "Dydis"
854
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
856 #, fuzzy
857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
858 msgstr "Išvedamos piktogramos dydis"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
861 msgid "Detail"
862 msgstr "Detalės"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
866 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
869 msgid "Text"
870 msgstr "Tekstas"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
873 msgid "Text to render"
874 msgstr "Išvedamas tekstas"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
877 msgid "Markup"
878 msgstr "Žymė"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
881 msgid "Marked up text to render"
882 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
885 msgid "Attributes"
886 msgstr "Atributai"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
889 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
890 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
893 msgid "Single Paragraph Mode"
894 msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
897 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
898 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
901 msgid "Background color name"
902 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
905 msgid "Background color as a string"
906 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
909 msgid "Background color"
910 msgstr "Fono spalva"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
913 msgid "Background color as a GdkColor"
914 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
917 msgid "Foreground color name"
918 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
921 msgid "Foreground color as a string"
922 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
925 msgid "Foreground color"
926 msgstr "Priekinio plano spalva"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
929 msgid "Foreground color as a GdkColor"
930 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
933 #: gtk/gtktextview.c:585
934 msgid "Editable"
935 msgstr "Taisomas"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
938 msgid "Whether the text can be modified by the user"
939 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
942 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
943 msgid "Font"
944 msgstr "Šriftas"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
947 msgid "Font description as a string"
948 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
951 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
952 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
955 msgid "Font family"
956 msgstr "Šriftų šeima"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
959 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
963 #: gtk/gtktexttag.c:306
964 msgid "Font style"
965 msgstr "Šrifto stilius"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
968 #: gtk/gtktexttag.c:315
969 msgid "Font variant"
970 msgstr "Šrifto variantas"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
973 #: gtk/gtktexttag.c:324
974 msgid "Font weight"
975 msgstr "Šrifto svoris"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
978 #: gtk/gtktexttag.c:335
979 msgid "Font stretch"
980 msgstr "Šrifto ištempimas"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
983 #: gtk/gtktexttag.c:344
984 msgid "Font size"
985 msgstr "Šrifto dydis"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
988 msgid "Font points"
989 msgstr "Šrifto punktai"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
992 msgid "Font size in points"
993 msgstr "Šriftas dydis taškais"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
996 msgid "Font scale"
997 msgstr "Šrifto mastelis"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1000 msgid "Font scaling factor"
1001 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1004 msgid "Rise"
1005 msgstr "Iškilumas"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1008 msgid ""
1009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 msgstr ""
1011 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1012 "neigiama)"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1015 msgid "Strikethrough"
1016 msgstr "Perbrauktas"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1019 msgid "Whether to strike through the text"
1020 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1023 msgid "Underline"
1024 msgstr "Pabrauktas"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1027 msgid "Style of underline for this text"
1028 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1031 msgid "Language"
1032 msgstr "Kalba"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1035 msgid ""
1036 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1037 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1038 "probably don't need it"
1039 msgstr ""
1040 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1041 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1042 "nereikia"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1045 msgid "Background set"
1046 msgstr "Fonas nustatytas"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1049 msgid "Whether this tag affects the background color"
1050 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1053 msgid "Foreground set"
1054 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1057 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1058 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1061 msgid "Editability set"
1062 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1065 msgid "Whether this tag affects text editability"
1066 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1069 msgid "Font family set"
1070 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1073 msgid "Whether this tag affects the font family"
1074 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1077 msgid "Font style set"
1078 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1081 msgid "Whether this tag affects the font style"
1082 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1085 msgid "Font variant set"
1086 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1089 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1090 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1093 msgid "Font weight set"
1094 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1097 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1098 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1101 msgid "Font stretch set"
1102 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1105 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1106 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1109 msgid "Font size set"
1110 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1113 msgid "Whether this tag affects the font size"
1114 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1117 msgid "Font scale set"
1118 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1121 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1122 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1125 msgid "Rise set"
1126 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1129 msgid "Whether this tag affects the rise"
1130 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1133 msgid "Strikethrough set"
1134 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1137 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1138 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1141 msgid "Underline set"
1142 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1145 msgid "Whether this tag affects underlining"
1146 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1149 msgid "Language set"
1150 msgstr "Nustatyta kalba"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1153 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1154 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1157 msgid "Toggle state"
1158 msgstr "Varnelės būsena"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1161 msgid "The toggle state of the button"
1162 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1165 msgid "Inconsistent state"
1166 msgstr "Nepastovi būsena"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1169 msgid "The inconsistent state of the button"
1170 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1173 msgid "Activatable"
1174 msgstr "Aktyvuojamas"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1177 msgid "The toggle button can be activated"
1178 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1181 msgid "Radio state"
1182 msgstr "Perjungiklio būsena"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1185 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1186 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1187
1188 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1189 msgid "Indicator Size"
1190 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1191
1192 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1193 msgid "Size of check or radio indicator"
1194 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1195
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1197 msgid "Indicator Spacing"
1198 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1199
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1201 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1202 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1205 msgid "Active"
1206 msgstr "Aktyvus"
1207
1208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1209 msgid "Whether the menu item is checked"
1210 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1211
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1213 msgid "Inconsistent"
1214 msgstr "Nepastovus"
1215
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1217 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1218 msgstr "Ar rodyti \"nepastovią\" būseną"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1221 msgid "Draw as radio menu item"
1222 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1223
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1225 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1226 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1229 msgid "Use alpha"
1230 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1233 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1234 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1238 msgid "Title"
1239 msgstr "Pavadinimas"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1242 msgid "The title of the color selection dialog"
1243 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1246 msgid "Current Color"
1247 msgstr "Esama spalva"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1250 msgid "The selected color"
1251 msgstr "Pasirinkta spalva"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1254 msgid "Current Alpha"
1255 msgstr "Esamas permatomumas"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1258 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1259 msgstr ""
1260 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1261 "nepermatomas)"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1264 msgid "Has Opacity Control"
1265 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1268 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1269 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1272 msgid "Has palette"
1273 msgstr "Rodyti paletę"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1276 msgid "Whether a palette should be used"
1277 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1280 msgid "The current color"
1281 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1284 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1285 msgstr ""
1286 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1287 "nepermatomas)"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1290 msgid "Custom palette"
1291 msgstr "Derinta paletė"
1292
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1294 msgid "Palette to use in the color selector"
1295 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1296
1297 #: gtk/gtkcombo.c:143
1298 msgid "Enable arrow keys"
1299 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1300
1301 #: gtk/gtkcombo.c:144
1302 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1303 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:150
1306 msgid "Always enable arrows"
1307 msgstr "Visada leisti rodykles"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:151
1310 msgid "Obsolete property, ignored"
1311 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1312
1313 #: gtk/gtkcombo.c:157
1314 msgid "Case sensitive"
1315 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1316
1317 #: gtk/gtkcombo.c:158
1318 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1319 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1320
1321 #: gtk/gtkcombo.c:165
1322 msgid "Allow empty"
1323 msgstr "Leisti tuščią"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:166
1326 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1327 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:173
1330 msgid "Value in list"
1331 msgstr "Reikšmė sąraše"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:174
1334 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1335 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:430
1338 msgid "ComboBox model"
1339 msgstr "ComboBox modelis"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:431
1342 msgid "The model for the combo box"
1343 msgstr "Combo box modelis"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1346 msgid "Wrap width"
1347 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1350 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1351 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1354 msgid "Row span column"
1355 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:449
1358 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1359 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1362 msgid "Column span column"
1363 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1366 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1367 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:468
1370 msgid "Active item"
1371 msgstr "Aktyvus elementas"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1374 msgid "The item which is currently active"
1375 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:477
1378 msgid "Appears as list"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:478
1382 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1386 msgid "Text Column"
1387 msgstr "Teksto Stulpelis"
1388
1389 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1390 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1391 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1392
1393 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1394 msgid "Resize mode"
1395 msgstr "Dyžio keitimo režimas"
1396
1397 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1398 msgid "Specify how resize events are handled"
1399 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1400
1401 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1402 msgid "Border width"
1403 msgstr "Rėmelio storis"
1404
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1406 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1407 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1408
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1410 msgid "Child"
1411 msgstr "Vaikas"
1412
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1414 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1415 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1416
1417 #: gtk/gtkcurve.c:121
1418 msgid "Curve type"
1419 msgstr "Kreivės tipas"
1420
1421 #: gtk/gtkcurve.c:122
1422 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1423 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:130
1426 msgid "Minimum X"
1427 msgstr "Minimalus X"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:131
1430 msgid "Minimum possible value for X"
1431 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1432
1433 #: gtk/gtkcurve.c:140
1434 msgid "Maximum X"
1435 msgstr "Didžiausias X"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:141
1438 msgid "Maximum possible X value"
1439 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:150
1442 msgid "Minimum Y"
1443 msgstr "Mažiausias Y"
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:151
1446 msgid "Minimum possible value for Y"
1447 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:160
1450 msgid "Maximum Y"
1451 msgstr "Didžiausias Y"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:161
1454 msgid "Maximum possible value for Y"
1455 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1456
1457 #: gtk/gtkdialog.c:144
1458 msgid "Has separator"
1459 msgstr "Turi skyriklį"
1460
1461 #: gtk/gtkdialog.c:145
1462 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1463 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1464
1465 #: gtk/gtkdialog.c:170
1466 msgid "Content area border"
1467 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1468
1469 #: gtk/gtkdialog.c:171
1470 msgid "Width of border around the main dialog area"
1471 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1472
1473 #: gtk/gtkdialog.c:178
1474 msgid "Button spacing"
1475 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:179
1478 msgid "Spacing between buttons"
1479 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:187
1482 msgid "Action area border"
1483 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:188
1486 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1487 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
1490 msgid "Cursor Position"
1491 msgstr "Žymeklio vieta"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1494 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1495 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
1498 msgid "Selection Bound"
1499 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1502 msgid ""
1503 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1504 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:477
1507 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1508 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:484
1511 msgid "Maximum length"
1512 msgstr "Maksimalus ilgis"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:485
1515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1516 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:493
1519 msgid "Visibility"
1520 msgstr "Matomumas"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:494
1523 msgid ""
1524 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1525 "mode)"
1526 msgstr ""
1527 "FALSE išveda \"nematomą simbolį\" vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
1528 "režimas)"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:501
1531 msgid "Has Frame"
1532 msgstr "Turi rėmelį"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:502
1535 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1536 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
1537
1538 #: gtk/gtkentry.c:509
1539 msgid "Invisible character"
1540 msgstr "Nematomas simbolis"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:510
1543 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1544 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį (\"slaptažodžio režime\")"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:517
1547 msgid "Activates default"
1548 msgstr "Padaryti įprastu"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:518
1551 msgid ""
1552 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1553 "dialog) when Enter is pressed"
1554 msgstr ""
1555 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
1556 "paspaudžiamas Enter klavišas"
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:524
1559 msgid "Width in chars"
1560 msgstr "Plotis simboliais"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:525
1563 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1564 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:534
1567 msgid "Scroll offset"
1568 msgstr "Persukimo žingsnis"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:535
1571 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1572 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:545
1575 msgid "The contents of the entry"
1576 msgstr "Įrašo turinys"
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
1579 msgid "X align"
1580 msgstr "X išlyginimas"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1586 "layouts"
1587 msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys) "
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:786
1590 msgid "Select on focus"
1591 msgstr "Pažymėti fokusą"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:787
1594 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1595 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
1596
1597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1598 msgid "Completion Model"
1599 msgstr "Užbaigimo Modelis"
1600
1601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1602 msgid "The model to find matches in"
1603 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
1604
1605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1606 msgid "Minimum Key Length"
1607 msgstr "Mažiausias Rakto Ilgis"
1608
1609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1610 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1611 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
1612
1613 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1614 msgid "Visible Window"
1615 msgstr "Matomas Langas"
1616
1617 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1618 msgid ""
1619 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1620 "trap events."
1621 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
1622
1623 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1624 msgid "Above child"
1625 msgstr "Virš susijusio proceso"
1626
1627 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1628 msgid ""
1629 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1630 "child widget as opposed to below it."
1631 msgstr ""
1632 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
1633 "aukščiau jo."
1634
1635 #: gtk/gtkexpander.c:194
1636 msgid "Expanded"
1637 msgstr "Išplėstas"
1638
1639 #: gtk/gtkexpander.c:195
1640 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1641 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
1642
1643 #: gtk/gtkexpander.c:203
1644 msgid "Text of the expander's label"
1645 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
1646
1647 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1648 msgid "Use markup"
1649 msgstr "Naudoti žymėjimą"
1650
1651 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1652 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1653 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
1654
1655 #: gtk/gtkexpander.c:227
1656 msgid "Space to put between the label and the child"
1657 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
1658
1659 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1660 msgid "Label widget"
1661 msgstr "Žymės objektas"
1662
1663 #: gtk/gtkexpander.c:237
1664 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1665 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
1666
1667 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1668 msgid "Expander Size"
1669 msgstr "Išplėtimo Dydis"
1670
1671 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1672 msgid "Size of the expander arrow"
1673 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
1674
1675 #: gtk/gtkexpander.c:253
1676 msgid "Spacing around expander arrow"
1677 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1680 msgid "Action"
1681 msgstr "Veiksmas"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1684 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1685 msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1688 #, fuzzy
1689 msgid "File System Backend"
1690 msgstr "Bylų sistema"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Name of file system backend to use"
1695 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1698 msgid "Filter"
1699 msgstr "Filtras"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1702 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1703 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1706 msgid "Local Only"
1707 msgstr "Tik vietinės bylos"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1710 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1711 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1714 msgid "Preview widget"
1715 msgstr "Peržiūros objektas"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1718 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1719 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1722 msgid "Preview Widget Active"
1723 msgstr "Peržiūros Objektas Aktyvus"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1726 msgid ""
1727 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1728 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Use Preview Label"
1733 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1736 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1740 msgid "Extra widget"
1741 msgstr "Papildomas objektas"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1744 msgid "Application supplied widget for extra options."
1745 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1748 msgid "Select Multiple"
1749 msgstr "Daugybinis Pasirinkimas"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1752 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1753 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1756 msgid "Show Hidden"
1757 msgstr "Rodyti Paslėptus"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1760 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1761 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
1764 msgid "Default file chooser backend"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1770 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1773 msgid "Filename"
1774 msgstr "Bylos vardas"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1777 msgid "The currently selected filename"
1778 msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1781 msgid "Show file operations"
1782 msgstr "Veiksmai su bylomis"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1785 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1786 msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1789 msgid "Select multiple"
1790 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
1791
1792 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1793 msgid "X position"
1794 msgstr "X padėtis"
1795
1796 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1797 msgid "X position of child widget"
1798 msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
1799
1800 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1801 msgid "Y position"
1802 msgstr "Y padėtis"
1803
1804 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1805 msgid "Y position of child widget"
1806 msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
1807
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1809 msgid "The title of the font selection dialog"
1810 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
1811
1812 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1813 msgid "Font name"
1814 msgstr "Šrifto pavadinimas"
1815
1816 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1817 msgid "The name of the selected font"
1818 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
1819
1820 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1821 msgid "Sans 12"
1822 msgstr "Sans 12"
1823
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1825 msgid "Use font in label"
1826 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
1827
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1829 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1830 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
1831
1832 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1833 msgid "Use size in label"
1834 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
1835
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1837 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1838 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
1839
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1841 msgid "Show style"
1842 msgstr "Rodyti stilių"
1843
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1845 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1846 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
1847
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1849 msgid "Show size"
1850 msgstr "Rodyti dydį"
1851
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1853 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1854 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
1855
1856 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1857 msgid "The X string that represents this font"
1858 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
1859
1860 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1861 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1862 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
1863
1864 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1865 msgid "Preview text"
1866 msgstr "Peržiūros tekstas"
1867
1868 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1869 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1870 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
1871
1872 #: gtk/gtkframe.c:126
1873 msgid "Text of the frame's label"
1874 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
1875
1876 #: gtk/gtkframe.c:133
1877 msgid "Label xalign"
1878 msgstr "Žymės x lyg"
1879
1880 #: gtk/gtkframe.c:134
1881 msgid "The horizontal alignment of the label"
1882 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
1883
1884 #: gtk/gtkframe.c:143
1885 msgid "Label yalign"
1886 msgstr "Žymės x lyg"
1887
1888 #: gtk/gtkframe.c:144
1889 msgid "The vertical alignment of the label"
1890 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
1891
1892 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1893 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1894 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
1895
1896 #: gtk/gtkframe.c:160
1897 msgid "Frame shadow"
1898 msgstr "Rėmelio šešėlis"
1899
1900 #: gtk/gtkframe.c:161
1901 msgid "Appearance of the frame border"
1902 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
1903
1904 #: gtk/gtkframe.c:170
1905 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1906 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
1907
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
1909 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1910 msgid "Shadow type"
1911 msgstr "Šešėlio tipas"
1912
1913 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1914 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1915 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
1916
1917 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1918 msgid "Handle position"
1919 msgstr "Rankenėlės padėtis"
1920
1921 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1922 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1923 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
1924
1925 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1926 msgid "Snap edge"
1927 msgstr "Prisegimo kraštas"
1928
1929 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1930 msgid ""
1931 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1932 "handlebox"
1933 msgstr ""
1934 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
1935
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1937 msgid "Snap edge set"
1938 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
1939
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1941 msgid ""
1942 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1943 "handle_position"
1944 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
1945
1946 #: gtk/gtkimage.c:135
1947 msgid "Pixbuf"
1948 msgstr "Pixbuf"
1949
1950 #: gtk/gtkimage.c:136
1951 msgid "A GdkPixbuf to display"
1952 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
1953
1954 #: gtk/gtkimage.c:143
1955 msgid "Pixmap"
1956 msgstr "Paveikslėlis"
1957
1958 #: gtk/gtkimage.c:144
1959 msgid "A GdkPixmap to display"
1960 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
1961
1962 #: gtk/gtkimage.c:151
1963 msgid "Image"
1964 msgstr "Paveikslėlis"
1965
1966 #: gtk/gtkimage.c:152
1967 msgid "A GdkImage to display"
1968 msgstr "Rodomas GdkImage"
1969
1970 #: gtk/gtkimage.c:159
1971 msgid "Mask"
1972 msgstr "Kaukė"
1973
1974 #: gtk/gtkimage.c:160
1975 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1976 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
1977
1978 #: gtk/gtkimage.c:168
1979 msgid "Filename to load and display"
1980 msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
1981
1982 #: gtk/gtkimage.c:177
1983 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1984 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
1985
1986 #: gtk/gtkimage.c:184
1987 msgid "Icon set"
1988 msgstr "Piktogramų rinkinys"
1989
1990 #: gtk/gtkimage.c:185
1991 msgid "Icon set to display"
1992 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
1993
1994 #: gtk/gtkimage.c:192
1995 msgid "Icon size"
1996 msgstr "Piktogramos dydis"
1997
1998 #: gtk/gtkimage.c:193
1999 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2000 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2001
2002 #: gtk/gtkimage.c:201
2003 msgid "Animation"
2004 msgstr "Animacija"
2005
2006 #: gtk/gtkimage.c:202
2007 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2008 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2009
2010 #: gtk/gtkimage.c:209
2011 msgid "Storage type"
2012 msgstr "Saugyklos tipas"
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:210
2015 msgid "The representation being used for image data"
2016 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2017
2018 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2019 msgid "Image widget"
2020 msgstr "Paveikslėlio objektas"
2021
2022 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2023 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2024 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2025
2026 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Show menu images"
2029 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
2030
2031 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Whether images should be shown in menus"
2034 msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
2035
2036 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2037 msgid "Screen"
2038 msgstr "Ekranas"
2039
2040 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2041 msgid "The screen where this window will be displayed"
2042 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2043
2044 #: gtk/gtklabel.c:289
2045 msgid "The text of the label"
2046 msgstr "Žymės tekstas"
2047
2048 #: gtk/gtklabel.c:296
2049 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2050 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2051
2052 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2053 msgid "Justification"
2054 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2055
2056 #: gtk/gtklabel.c:318
2057 msgid ""
2058 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2059 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2060 "GtkMisc::xalign for that"
2061 msgstr ""
2062 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2063 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2064
2065 #: gtk/gtklabel.c:326
2066 msgid "Pattern"
2067 msgstr "Raštas"
2068
2069 #: gtk/gtklabel.c:327
2070 msgid ""
2071 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2072 "to underline"
2073 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2074
2075 #: gtk/gtklabel.c:334
2076 msgid "Line wrap"
2077 msgstr "Eilučių laužymas"
2078
2079 #: gtk/gtklabel.c:335
2080 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2081 msgstr ""
2082 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2083
2084 #: gtk/gtklabel.c:341
2085 msgid "Selectable"
2086 msgstr "Pasirenkamas"
2087
2088 #: gtk/gtklabel.c:342
2089 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2090 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2091
2092 #: gtk/gtklabel.c:348
2093 msgid "Mnemonic key"
2094 msgstr "Mnemoninis raktas"
2095
2096 #: gtk/gtklabel.c:349
2097 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2098 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2099
2100 #: gtk/gtklabel.c:357
2101 msgid "Mnemonic widget"
2102 msgstr "Mnemoninis objektas"
2103
2104 #: gtk/gtklabel.c:358
2105 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2106 msgstr ""
2107 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2108
2109 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2110 msgid "Horizontal adjustment"
2111 msgstr "Horizontali pataisa"
2112
2113 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2114 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2115 msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
2116
2117 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2118 msgid "Vertical adjustment"
2119 msgstr "Vertikali pataisa"
2120
2121 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2122 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2123 msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
2124
2125 #: gtk/gtklayout.c:648
2126 msgid "The width of the layout"
2127 msgstr "Išdėstymo plotis"
2128
2129 #: gtk/gtklayout.c:657
2130 msgid "The height of the layout"
2131 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2132
2133 #: gtk/gtkmenu.c:352
2134 msgid "Tearoff Title"
2135 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
2136
2137 #: gtk/gtkmenu.c:353
2138 msgid ""
2139 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2140 "off"
2141 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2142
2143 #: gtk/gtkmenu.c:359
2144 msgid "Vertical Padding"
2145 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2146
2147 #: gtk/gtkmenu.c:360
2148 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2149 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2150
2151 #: gtk/gtkmenu.c:368
2152 msgid "Vertical Offset"
2153 msgstr "Vertikalus atitraukimas"
2154
2155 #: gtk/gtkmenu.c:369
2156 msgid ""
2157 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2158 "vertically"
2159 msgstr ""
2160 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2161 "kiekį vertikaliai"
2162
2163 #: gtk/gtkmenu.c:377
2164 msgid "Horizontal Offset"
2165 msgstr "Horizontalus atitraukimas"
2166
2167 #: gtk/gtkmenu.c:378
2168 msgid ""
2169 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2170 "horizontally"
2171 msgstr ""
2172 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2173 "kiekį horizontaliai"
2174
2175 #: gtk/gtkmenu.c:388
2176 msgid "Left Attach"
2177 msgstr "Kairysis Priedas"
2178
2179 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2180 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2181 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2182
2183 #: gtk/gtkmenu.c:396
2184 msgid "Right Attach"
2185 msgstr "Dešinysis Priedas"
2186
2187 #: gtk/gtkmenu.c:397
2188 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2189 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2190
2191 #: gtk/gtkmenu.c:404
2192 msgid "Top Attach"
2193 msgstr "Viršutinis Priedas"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:405
2196 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2197 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2198
2199 #: gtk/gtkmenu.c:412
2200 msgid "Bottom Attach"
2201 msgstr "Apatinis Priedas"
2202
2203 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2204 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2205 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:500
2208 msgid "Can change accelerators"
2209 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:501
2212 msgid ""
2213 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2214 msgstr ""
2215 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2216 "punkto"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:506
2219 msgid "Delay before submenus appear"
2220 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2221
2222 #: gtk/gtkmenu.c:507
2223 msgid ""
2224 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2225 msgstr ""
2226 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2227 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:514
2230 msgid "Delay before hiding a submenu"
2231 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:515
2234 msgid ""
2235 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2236 "submenu"
2237 msgstr ""
2238 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2239 "pusėn"
2240
2241 #: gtk/gtkmenubar.c:156
2242 msgid "Style of bevel around the menubar"
2243 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2244
2245 #: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
2246 msgid "Internal padding"
2247 msgstr "Vidinis apvalkalas"
2248
2249 #: gtk/gtkmenubar.c:164
2250 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2251 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2252
2253 #: gtk/gtkmenubar.c:171
2254 msgid "Delay before drop down menus appear"
2255 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2256
2257 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2258 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2259 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2260
2261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2262 msgid "Image/label border"
2263 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2264
2265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2266 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2267 msgstr ""
2268 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2269
2270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Use separator"
2273 msgstr "Turi skyriklį"
2274
2275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2276 msgid ""
2277 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2281 msgid "Message Type"
2282 msgstr "Pranešimo Tipas"
2283
2284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2285 msgid "The type of message"
2286 msgstr "Pranešimo tipas"
2287
2288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2289 msgid "Message Buttons"
2290 msgstr "Pranešimo Mygtukai"
2291
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2293 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2294 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
2295
2296 #: gtk/gtkmisc.c:108
2297 msgid "Y align"
2298 msgstr "Y išlyginimas"
2299
2300 #: gtk/gtkmisc.c:109
2301 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2302 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
2303
2304 #: gtk/gtkmisc.c:118
2305 msgid "X pad"
2306 msgstr "X apvalkalas"
2307
2308 #: gtk/gtkmisc.c:119
2309 msgid ""
2310 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2311 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
2312
2313 #: gtk/gtkmisc.c:128
2314 msgid "Y pad"
2315 msgstr "Y apvalkalas"
2316
2317 #: gtk/gtkmisc.c:129
2318 msgid ""
2319 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2320 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:396
2323 msgid "Page"
2324 msgstr "Puslapį"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:397
2327 msgid "The index of the current page"
2328 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:405
2331 msgid "Tab Position"
2332 msgstr "Tab Pozicija"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:406
2335 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2336 msgstr "Kurioje užrašų pusėje bus rodomi lapai"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:413
2339 msgid "Tab Border"
2340 msgstr "Tab Rėmelis"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:414
2343 msgid "Width of the border around the tab labels"
2344 msgstr "Rėmelio apie lapų žymes plotis"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:422
2347 msgid "Horizontal Tab Border"
2348 msgstr "Horizontalus Lapų Rėmelis"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:423
2351 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2352 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:431
2355 msgid "Vertical Tab Border"
2356 msgstr "Vertikalus Lapų Rėmelis"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:432
2359 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2360 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:440
2363 msgid "Show Tabs"
2364 msgstr "Rodyti Tabuliacija"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:441
2367 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2368 msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:447
2371 msgid "Show Border"
2372 msgstr "Rodyti Rėmelį"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:448
2375 msgid "Whether the border should be shown or not"
2376 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:454
2379 msgid "Scrollable"
2380 msgstr "Slenkamas"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:455
2383 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2384 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:461
2387 msgid "Enable Popup"
2388 msgstr "Įjungti Iššokimus"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:462
2391 msgid ""
2392 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2393 "you can use to go to a page"
2394 msgstr ""
2395 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
2396 "puslapius meniu"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:469
2399 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2400 msgstr "Ar lapai turi būti vienodo dydžio"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:476
2403 msgid "Tab label"
2404 msgstr "Lapo žymė"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:477
2407 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2408 msgstr "Seka rodoma susijusio lapo pavadinime"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:483
2411 msgid "Menu label"
2412 msgstr "Meniu žymė"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:484
2415 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2416 msgstr "Tekstas išvedamas susijusio objekto meniu įraše"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:497
2419 msgid "Tab expand"
2420 msgstr "Išplėsti lapus"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:498
2423 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2424 msgstr "Ar skaidyti susijusius objektus į lapus"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:504
2427 msgid "Tab fill"
2428 msgstr "Lapų užpildymas"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:505
2431 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2432 msgstr "Ar susiję lapai turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:511
2435 msgid "Tab pack type"
2436 msgstr "Lapų sutraukimo tipas"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2439 msgid "Secondary backward stepper"
2440 msgstr "Antras žingnis atgal"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:528
2443 msgid ""
2444 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2445 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2448 msgid "Secondary forward stepper"
2449 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:545
2452 msgid ""
2453 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2454 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2457 msgid "Backward stepper"
2458 msgstr "Žingsnis atgal"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2461 msgid "Display the standard backward arrow button"
2462 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
2463
2464 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2465 msgid "Forward stepper"
2466 msgstr "Žingnis pirmyn"
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2469 msgid "Display the standard forward arrow button"
2470 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
2471
2472 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2473 msgid "Menu"
2474 msgstr "Meniu"
2475
2476 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2477 msgid "The menu of options"
2478 msgstr "Nustatymų meniu"
2479
2480 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2481 msgid "Size of dropdown indicator"
2482 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
2483
2484 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2485 msgid "Spacing around indicator"
2486 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
2487
2488 #: gtk/gtkpaned.c:239
2489 msgid ""
2490 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2491 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
2492
2493 #: gtk/gtkpaned.c:247
2494 msgid "Position Set"
2495 msgstr "Nustatyta Padėtis"
2496
2497 #: gtk/gtkpaned.c:248
2498 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2499 msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
2500
2501 #: gtk/gtkpaned.c:254
2502 msgid "Handle Size"
2503 msgstr "Inkaro dydis"
2504
2505 #: gtk/gtkpaned.c:255
2506 msgid "Width of handle"
2507 msgstr "Inkaro plotis"
2508
2509 #: gtk/gtkpaned.c:271
2510 msgid "Minimal Position"
2511 msgstr "Minimali Padėtis"
2512
2513 #: gtk/gtkpaned.c:272
2514 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2515 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2516
2517 #: gtk/gtkpaned.c:289
2518 msgid "Maximal Position"
2519 msgstr "Maksimali Padėtis"
2520
2521 #: gtk/gtkpaned.c:290
2522 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2523 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2524
2525 #: gtk/gtkpaned.c:307
2526 msgid "Resize"
2527 msgstr "Kintamas"
2528
2529 #: gtk/gtkpaned.c:308
2530 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2531 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
2532
2533 #: gtk/gtkpaned.c:323
2534 msgid "Shrink"
2535 msgstr "Besiplečiantis"
2536
2537 #: gtk/gtkpaned.c:324
2538 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2539 msgstr ""
2540 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
2541
2542 #: gtk/gtkpreview.c:133
2543 msgid ""
2544 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2545 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
2546
2547 #: gtk/gtkprogress.c:129
2548 msgid "Activity mode"
2549 msgstr "Aktyvumo režimas"
2550
2551 #: gtk/gtkprogress.c:130
2552 msgid ""
2553 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2554 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2555 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2556 msgstr ""
2557 "Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
2558 "kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
2559 "programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
2560
2561 #: gtk/gtkprogress.c:137
2562 msgid "Show text"
2563 msgstr "Rodyti tekstą"
2564
2565 #: gtk/gtkprogress.c:138
2566 msgid "Whether the progress is shown as text"
2567 msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
2568
2569 #: gtk/gtkprogress.c:145
2570 msgid "Text x alignment"
2571 msgstr "Teksto x lygiavimas"
2572
2573 #: gtk/gtkprogress.c:146
2574 msgid ""
2575 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2576 "in the progress widget"
2577 msgstr ""
2578 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
2579 "objekte"
2580
2581 #: gtk/gtkprogress.c:154
2582 msgid "Text y alignment"
2583 msgstr "Teksto y lygiavimas"
2584
2585 #: gtk/gtkprogress.c:155
2586 msgid ""
2587 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2588 "in the progress widget"
2589 msgstr ""
2590 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
2591 "objekte"
2592
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
2594 msgid "Adjustment"
2595 msgstr "Derinimas"
2596
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2598 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2599 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
2600
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2602 msgid "Orientation"
2603 msgstr "Orientacija"
2604
2605 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2606 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2607 msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
2608
2609 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2610 msgid "Bar style"
2611 msgstr "Juostos stilius"
2612
2613 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2614 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2615 msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
2616
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2618 msgid "Activity Step"
2619 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
2620
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2622 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2623 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
2624
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2626 msgid "Activity Blocks"
2627 msgstr "Aktyvumo Blokai"
2628
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2630 msgid ""
2631 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2632 "(Deprecated)"
2633 msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
2634
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2636 msgid "Discrete Blocks"
2637 msgstr "Atskiri Blokai"
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2640 msgid ""
2641 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2642 "style)"
2643 msgstr ""
2644 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
2645
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2647 msgid "Fraction"
2648 msgstr "Dalis"
2649
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2651 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2652 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2653
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2655 msgid "Pulse Step"
2656 msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
2657
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2659 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2660 msgstr ""
2661 "Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2662 "signalą"
2663
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2665 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2666 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
2667
2668 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2669 msgid "The value"
2670 msgstr "Reikšmė"
2671
2672 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2673 msgid ""
2674 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2675 "is the current action of its group."
2676 msgstr ""
2677 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
2678 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
2679
2680 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
2681 msgid "Group"
2682 msgstr "Grupė"
2683
2684 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2685 #, fuzzy
2686 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2687 msgstr "Objektui priklausančios grupės perjungimo mygtukas."
2688
2689 #: gtk/gtkradiobutton.c:112
2690 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2691 msgstr "Objektui priklausančios grupės perjungimo mygtukas."
2692
2693 #: gtk/gtkrange.c:283
2694 msgid "Update policy"
2695 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
2696
2697 #: gtk/gtkrange.c:284
2698 msgid "How the range should be updated on the screen"
2699 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
2700
2701 #: gtk/gtkrange.c:293
2702 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2703 msgstr ""
2704 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
2705
2706 #: gtk/gtkrange.c:300
2707 msgid "Inverted"
2708 msgstr "Inversinis"
2709
2710 #: gtk/gtkrange.c:301
2711 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2712 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
2713
2714 #: gtk/gtkrange.c:307
2715 msgid "Slider Width"
2716 msgstr "Juostos Plotis"
2717
2718 #: gtk/gtkrange.c:308
2719 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2720 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
2721
2722 #: gtk/gtkrange.c:315
2723 msgid "Trough Border"
2724 msgstr "Tarpinis Rėmelis"
2725
2726 #: gtk/gtkrange.c:316
2727 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2728 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
2729
2730 #: gtk/gtkrange.c:323
2731 msgid "Stepper Size"
2732 msgstr "Žingsnio dydis"
2733
2734 #: gtk/gtkrange.c:324
2735 msgid "Length of step buttons at ends"
2736 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
2737
2738 #: gtk/gtkrange.c:331
2739 msgid "Stepper Spacing"
2740 msgstr "Žingsnio Tarpai"
2741
2742 #: gtk/gtkrange.c:332
2743 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2744 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
2745
2746 #: gtk/gtkrange.c:339
2747 msgid "Arrow X Displacement"
2748 msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
2749
2750 #: gtk/gtkrange.c:340
2751 msgid ""
2752 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2753 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
2754
2755 #: gtk/gtkrange.c:347
2756 msgid "Arrow Y Displacement"
2757 msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
2758
2759 #: gtk/gtkrange.c:348
2760 msgid ""
2761 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2762 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
2763
2764 #: gtk/gtkruler.c:118
2765 msgid "Lower"
2766 msgstr "Žemesnis"
2767
2768 #: gtk/gtkruler.c:119
2769 msgid "Lower limit of ruler"
2770 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
2771
2772 #: gtk/gtkruler.c:128
2773 msgid "Upper"
2774 msgstr "Viršutinis"
2775
2776 #: gtk/gtkruler.c:129
2777 msgid "Upper limit of ruler"
2778 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
2779
2780 #: gtk/gtkruler.c:139
2781 msgid "Position of mark on the ruler"
2782 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
2783
2784 #: gtk/gtkruler.c:148
2785 msgid "Max Size"
2786 msgstr "Didžiausias Dydis"
2787
2788 #: gtk/gtkruler.c:149
2789 msgid "Maximum size of the ruler"
2790 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
2791
2792 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2793 msgid "Digits"
2794 msgstr "Skaitmenys"
2795
2796 #: gtk/gtkscale.c:171
2797 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2798 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
2799
2800 #: gtk/gtkscale.c:180
2801 msgid "Draw Value"
2802 msgstr "Rodyti Reikšmę"
2803
2804 #: gtk/gtkscale.c:181
2805 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2806 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
2807
2808 #: gtk/gtkscale.c:188
2809 msgid "Value Position"
2810 msgstr "Reikšmės Padėtis"
2811
2812 #: gtk/gtkscale.c:189
2813 msgid "The position in which the current value is displayed"
2814 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
2815
2816 #: gtk/gtkscale.c:196
2817 msgid "Slider Length"
2818 msgstr "Juostos Ilgis"
2819
2820 #: gtk/gtkscale.c:197
2821 msgid "Length of scale's slider"
2822 msgstr "Mastelio juostos ilgis"
2823
2824 #: gtk/gtkscale.c:205
2825 msgid "Value spacing"
2826 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
2827
2828 #: gtk/gtkscale.c:206
2829 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2830 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
2831
2832 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2833 msgid "Minimum Slider Length"
2834 msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
2835
2836 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2837 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2838 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
2839
2840 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2841 msgid "Fixed slider size"
2842 msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
2843
2844 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2845 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2846 msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
2847
2848 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2849 msgid ""
2850 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2851 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2852
2853 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2854 msgid ""
2855 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2856 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2857
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2859 msgid "Horizontal Adjustment"
2860 msgstr "Horizontalus Pataisymas"
2861
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2863 msgid "Vertical Adjustment"
2864 msgstr "Vertikalus Pataisymas"
2865
2866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2867 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2868 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
2869
2870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2871 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2872 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
2873
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2875 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2876 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
2877
2878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2879 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2880 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
2881
2882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2883 msgid "Window Placement"
2884 msgstr "Lango Padėtis"
2885
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2887 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2888 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
2889
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2891 msgid "Shadow Type"
2892 msgstr "Šešėlio Tipas"
2893
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2895 msgid "Style of bevel around the contents"
2896 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
2897
2898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2899 msgid "Scrollbar spacing"
2900 msgstr "Persukimo tarpai"
2901
2902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2903 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2904 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
2905
2906 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2907 msgid "Draw"
2908 msgstr "Piešti"
2909
2910 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2911 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2912 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:261
2915 msgid "Double Click Time"
2916 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:262
2919 msgid ""
2920 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2921 "click (in milliseconds)"
2922 msgstr ""
2923 "Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
2924 "dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
2925
2926 #: gtk/gtksettings.c:269
2927 msgid "Double Click Distance"
2928 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
2929
2930 #: gtk/gtksettings.c:270
2931 msgid ""
2932 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2933 "double click (in pixels)"
2934 msgstr ""
2935 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
2936 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
2937
2938 #: gtk/gtksettings.c:277
2939 msgid "Cursor Blink"
2940 msgstr "Mirksintis žymeklis"
2941
2942 #: gtk/gtksettings.c:278
2943 msgid "Whether the cursor should blink"
2944 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
2945
2946 #: gtk/gtksettings.c:285
2947 msgid "Cursor Blink Time"
2948 msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
2949
2950 #: gtk/gtksettings.c:286
2951 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2952 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:293
2955 msgid "Split Cursor"
2956 msgstr "Perskirtas Žymeklis"
2957
2958 #: gtk/gtksettings.c:294
2959 msgid ""
2960 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2961 "left text"
2962 msgstr ""
2963 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
2964 "dešinės-į-kairę tekstui"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:301
2967 msgid "Theme Name"
2968 msgstr "Temos vardas"
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:302
2971 msgid "Name of theme RC file to load"
2972 msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:309
2975 msgid "Icon Theme Name"
2976 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:310
2979 msgid "Name of icon theme to use"
2980 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:318
2983 msgid "Key Theme Name"
2984 msgstr "Raktas Tema Vardas"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:319
2987 msgid "Name of key theme RC file to load"
2988 msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:327
2991 msgid "Menu bar accelerator"
2992 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:328
2995 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2996 msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:336
2999 msgid "Drag threshold"
3000 msgstr "Tempimo riba"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:337
3003 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3004 msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:345
3007 msgid "Font Name"
3008 msgstr "Šrifto vardas"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:346
3011 msgid "Name of default font to use"
3012 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:354
3015 msgid "Icon Sizes"
3016 msgstr "Piktogramų dydžiai"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:355
3019 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3020 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:364
3023 msgid "Xft Antialias"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtksettings.c:365
3027 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtksettings.c:374
3031 msgid "Xft Hinting"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtksettings.c:375
3035 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtksettings.c:384
3039 msgid "Xft Hint Style"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtksettings.c:385
3043 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:394
3047 msgid "Xft RGBA"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtksettings.c:395
3051 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtksettings.c:404
3055 msgid "Xft DPI"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:405
3059 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3063 msgid "Mode"
3064 msgstr "Rėžimas"
3065
3066 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3067 msgid ""
3068 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3069 "component widgets"
3070 msgstr ""
3071 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
3072 "keitimo operacijas"
3073
3074 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3075 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3076 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
3077
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3079 msgid "Climb Rate"
3080 msgstr "Lipimo Taktas"
3081
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3083 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3084 msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
3085
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3087 msgid "The number of decimal places to display"
3088 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
3089
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3091 msgid "Snap to Ticks"
3092 msgstr "Lygiuoti ties markeriais"
3093
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3095 msgid ""
3096 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3097 "nearest step increment"
3098 msgstr ""
3099 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
3100 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
3101
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3103 msgid "Numeric"
3104 msgstr "Skaitmeninis"
3105
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3107 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3108 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
3109
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3111 msgid "Wrap"
3112 msgstr "Laužyti"
3113
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3115 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3116 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
3117
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3119 msgid "Update Policy"
3120 msgstr "Atnaujinimo Tvarka"
3121
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3123 msgid ""
3124 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3125 msgstr ""
3126 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
3127 "yra tinkama"
3128
3129 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3130 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3131 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
3132
3133 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3134 msgid "Style of bevel around the spin button"
3135 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
3136
3137 #: gtk/gtkstatusbar.c:172
3138 msgid "Has Resize Grip"
3139 msgstr "Turi Dydžio Valdymą"
3140
3141 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3143 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
3144
3145 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
3146 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3147 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
3148
3149 #: gtk/gtktable.c:158
3150 msgid "Rows"
3151 msgstr "Eilutės"
3152
3153 #: gtk/gtktable.c:159
3154 msgid "The number of rows in the table"
3155 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3156
3157 #: gtk/gtktable.c:167
3158 msgid "Columns"
3159 msgstr "Stulpeliai"
3160
3161 #: gtk/gtktable.c:168
3162 msgid "The number of columns in the table"
3163 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
3164
3165 #: gtk/gtktable.c:176
3166 msgid "Row spacing"
3167 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3168
3169 #: gtk/gtktable.c:177
3170 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3171 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3172
3173 #: gtk/gtktable.c:185
3174 msgid "Column spacing"
3175 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3176
3177 #: gtk/gtktable.c:186
3178 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3179 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3180
3181 #: gtk/gtktable.c:194
3182 msgid "Homogenous"
3183 msgstr "Vienalytis"
3184
3185 #: gtk/gtktable.c:195
3186 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3187 msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
3188
3189 #: gtk/gtktable.c:202
3190 msgid "Left attachment"
3191 msgstr "Kairysis priedas"
3192
3193 #: gtk/gtktable.c:209
3194 msgid "Right attachment"
3195 msgstr "Dešinysis priedas"
3196
3197 #: gtk/gtktable.c:210
3198 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3199 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3200
3201 #: gtk/gtktable.c:216
3202 msgid "Top attachment"
3203 msgstr "Viršutinis priedas"
3204
3205 #: gtk/gtktable.c:217
3206 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3207 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3208
3209 #: gtk/gtktable.c:223
3210 msgid "Bottom attachment"
3211 msgstr "Apatinis priedas"
3212
3213 #: gtk/gtktable.c:230
3214 msgid "Horizontal options"
3215 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
3216
3217 #: gtk/gtktable.c:231
3218 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3219 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
3220
3221 #: gtk/gtktable.c:237
3222 msgid "Vertical options"
3223 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
3224
3225 #: gtk/gtktable.c:238
3226 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3227 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
3228
3229 #: gtk/gtktable.c:244
3230 msgid "Horizontal padding"
3231 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3232
3233 #: gtk/gtktable.c:245
3234 msgid ""
3235 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3236 "pixels"
3237 msgstr ""
3238 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
3239 "pikseliais"
3240
3241 #: gtk/gtktable.c:251
3242 msgid "Vertical padding"
3243 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3244
3245 #: gtk/gtktable.c:252
3246 msgid ""
3247 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3248 "pixels"
3249 msgstr ""
3250 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
3251 "kaimynų. pikseliais"
3252
3253 #: gtk/gtktext.c:602
3254 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3255 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
3256
3257 #: gtk/gtktext.c:610
3258 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3259 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
3260
3261 #: gtk/gtktext.c:617
3262 msgid "Line Wrap"
3263 msgstr "Linijų laužymas"
3264
3265 #: gtk/gtktext.c:618
3266 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3267 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
3268
3269 #: gtk/gtktext.c:625
3270 msgid "Word Wrap"
3271 msgstr "Žodžių laužymas"
3272
3273 #: gtk/gtktext.c:626
3274 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3275 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
3276
3277 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3278 msgid "Tag Table"
3279 msgstr "Lapų Lentelė"
3280
3281 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3282 msgid "Text Tag Table"
3283 msgstr "Tekstinių Lapų Lentelė"
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:195
3286 msgid "Tag name"
3287 msgstr "Lapo vardas"
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:196
3290 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3291 msgstr ""
3292 "Vardas naudojamas nurodyti tekstinį lapą. NULL skirtas bevardžiams lapams"
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:214
3295 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3296 msgstr "Fono spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:221
3299 msgid "Background full height"
3300 msgstr "Pilnas fono aukštis"
3301
3302 #: gtk/gtktexttag.c:222
3303 msgid ""
3304 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3305 "of the tagged characters"
3306 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
3307
3308 #: gtk/gtktexttag.c:230
3309 msgid "Background stipple mask"
3310 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
3311
3312 #: gtk/gtktexttag.c:231
3313 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3314 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
3315
3316 #: gtk/gtktexttag.c:248
3317 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3318 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
3319
3320 #: gtk/gtktexttag.c:256
3321 msgid "Foreground stipple mask"
3322 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
3323
3324 #: gtk/gtktexttag.c:257
3325 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3326 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
3327
3328 #: gtk/gtktexttag.c:264
3329 msgid "Text direction"
3330 msgstr "Teksto kryptis"
3331
3332 #: gtk/gtktexttag.c:265
3333 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3334 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
3335
3336 #: gtk/gtktexttag.c:282
3337 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3338 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. \"Sans Italic 12\""
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:307
3341 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3342 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:316
3345 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3346 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:325
3349 msgid ""
3350 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3351 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3352 msgstr ""
3353 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
3354 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:336
3357 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3358 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:345
3361 msgid "Font size in Pango units"
3362 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:355
3365 msgid ""
3366 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3367 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3368 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3369 msgstr ""
3370 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
3371 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
3372 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3375 msgid "Left, right, or center justification"
3376 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:391
3379 msgid "Left margin"
3380 msgstr "Kairė paraštė"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3383 msgid "Width of the left margin in pixels"
3384 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:401
3387 msgid "Right margin"
3388 msgstr "Dešinė paraštė"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3391 msgid "Width of the right margin in pixels"
3392 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3395 msgid "Indent"
3396 msgstr "Įtraukti"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3399 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3400 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:424
3403 msgid ""
3404 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3405 "in pixels"
3406 msgstr ""
3407 "Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
3408 "neigiama) pikseliais"
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:433
3411 msgid "Pixels above lines"
3412 msgstr "Taškai virš eilučių"
3413
3414 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3415 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3416 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
3417
3418 #: gtk/gtktexttag.c:443
3419 msgid "Pixels below lines"
3420 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3423 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3424 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:453
3427 msgid "Pixels inside wrap"
3428 msgstr "Taškai laužymo viduje"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3431 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3432 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:480
3435 msgid "Wrap mode"
3436 msgstr "Laužymo režimas"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3439 msgid ""
3440 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3441 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3444 msgid "Tabs"
3445 msgstr "Tabai"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3448 msgid "Custom tabs for this text"
3449 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:498
3452 msgid "Invisible"
3453 msgstr "Nematomas"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:499
3456 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3457 msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:512
3460 msgid "Background full height set"
3461 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:513
3464 msgid "Whether this tag affects background height"
3465 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:516
3468 msgid "Background stipple set"
3469 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:517
3472 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3473 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:524
3476 msgid "Foreground stipple set"
3477 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:525
3480 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3481 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:560
3484 msgid "Justification set"
3485 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:561
3488 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3489 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:568
3492 msgid "Left margin set"
3493 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:569
3496 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3497 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:572
3500 msgid "Indent set"
3501 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:573
3504 msgid "Whether this tag affects indentation"
3505 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:580
3508 msgid "Pixels above lines set"
3509 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3512 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3513 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:584
3516 msgid "Pixels below lines set"
3517 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:588
3520 msgid "Pixels inside wrap set"
3521 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:589
3524 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3525 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:596
3528 msgid "Right margin set"
3529 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:597
3532 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3533 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:604
3536 msgid "Wrap mode set"
3537 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:605
3540 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3541 msgstr "Ar žymė keičia laužymo režimą"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:608
3544 msgid "Tabs set"
3545 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:609
3548 msgid "Whether this tag affects tabs"
3549 msgstr "Ar ši žymė keičia lapus"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:612
3552 msgid "Invisible set"
3553 msgstr "Nustatytas nematomumas"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:613
3556 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3557 msgstr "Ar žymė keičia teksto matomumą"
3558
3559 #: gtk/gtktextview.c:555
3560 msgid "Pixels Above Lines"
3561 msgstr "Taškai Virš Eilučių"
3562
3563 #: gtk/gtktextview.c:565
3564 msgid "Pixels Below Lines"
3565 msgstr "Taškai Žemiau Eilučių"
3566
3567 #: gtk/gtktextview.c:575
3568 msgid "Pixels Inside Wrap"
3569 msgstr "Taškai Tarp Eilučių"
3570
3571 #: gtk/gtktextview.c:593
3572 msgid "Wrap Mode"
3573 msgstr "Laužymo Režimas"
3574
3575 #: gtk/gtktextview.c:611
3576 msgid "Left Margin"
3577 msgstr "Kairė Paraštė"
3578
3579 #: gtk/gtktextview.c:621
3580 msgid "Right Margin"
3581 msgstr "Dešinė Paraštė"
3582
3583 #: gtk/gtktextview.c:649
3584 msgid "Cursor Visible"
3585 msgstr "Matomas Žymeklis"
3586
3587 #: gtk/gtktextview.c:650
3588 msgid "If the insertion cursor is shown"
3589 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
3590
3591 #: gtk/gtktextview.c:657
3592 msgid "Buffer"
3593 msgstr "Buferis"
3594
3595 #: gtk/gtktextview.c:658
3596 msgid "The buffer which is displayed"
3597 msgstr "Išvedamas buferis"
3598
3599 #: gtk/gtktextview.c:665
3600 msgid "Overwrite mode"
3601 msgstr "Perrašymo režimas"
3602
3603 #: gtk/gtktextview.c:666
3604 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3605 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
3606
3607 #: gtk/gtktextview.c:673
3608 msgid "Accepts tab"
3609 msgstr "Leisti tabuliaciją"
3610
3611 #: gtk/gtktextview.c:674
3612 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3613 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
3614
3615 #: gtk/gtktextview.c:683
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Error underline color"
3618 msgstr "Priekinio plano spalva"
3619
3620 #: gtk/gtktextview.c:684
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3623 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
3624
3625 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3626 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3627 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
3628
3629 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3630 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3631 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
3632
3633 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3634 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3635 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
3636
3637 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3638 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3639 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
3640
3641 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3642 msgid "Draw Indicator"
3643 msgstr "Braižymo Indikatorius"
3644
3645 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3646 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3647 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
3648
3649 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3650 msgid "The orientation of the toolbar"
3651 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
3652
3653 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3654 msgid "Toolbar Style"
3655 msgstr "Įrankinės stilius"
3656
3657 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3658 msgid "How to draw the toolbar"
3659 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
3660
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3662 msgid "Show Arrow"
3663 msgstr "Rodyti Rodyklę"
3664
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3666 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3667 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
3668
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3670 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3671 msgstr ""
3672 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
3673 "įrankių juostai"
3674
3675 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3676 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3677 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
3678
3679 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3680 msgid "Spacer size"
3681 msgstr "Tarpo dydis"
3682
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3684 msgid "Size of spacers"
3685 msgstr "Dydis tarpais"
3686
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3688 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3689 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
3690
3691 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3692 msgid "Space style"
3693 msgstr "Tarpo stilius"
3694
3695 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3696 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3697 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
3698
3699 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3700 msgid "Button relief"
3701 msgstr "Mygtuko reljefas"
3702
3703 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3704 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3705 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
3706
3707 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3708 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3709 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
3710
3711 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3712 msgid "Toolbar style"
3713 msgstr "Įrankinės stilius"
3714
3715 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3716 msgid ""
3717 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3718 msgstr ""
3719 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
3720 "piktogramos ir pan."
3721
3722 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3723 msgid "Toolbar icon size"
3724 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
3725
3726 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3727 msgid "Size of icons in default toolbars"
3728 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
3729
3730 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3731 msgid "Text to show in the item."
3732 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
3733
3734 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3735 msgid ""
3736 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3737 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3738 msgstr ""
3739 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
3740 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
3741
3742 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3743 msgid "Widget to use as the item label"
3744 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
3745
3746 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3747 msgid "Stock Id"
3748 msgstr "Standartinis ID"
3749
3750 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3751 msgid "The stock icon displayed on the item"
3752 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3755 msgid "Icon widget"
3756 msgstr "Ženklų objektas"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3759 msgid "Icon widget to display in the item"
3760 msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
3761
3762 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3763 msgid ""
3764 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3765 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3766 msgstr ""
3767 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
3768 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
3769
3770 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3771 msgid "TreeModelSort Model"
3772 msgstr "TreeModelSort Modelis"
3773
3774 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3775 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3776 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:527
3779 msgid "TreeView Model"
3780 msgstr "TreeView Modelis"
3781
3782 #: gtk/gtktreeview.c:528
3783 msgid "The model for the tree view"
3784 msgstr "Tree-view modelis"
3785
3786 #: gtk/gtktreeview.c:536
3787 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3788 msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
3789
3790 #: gtk/gtktreeview.c:544
3791 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3792 msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
3793
3794 #: gtk/gtktreeview.c:552
3795 msgid "Show the column header buttons"
3796 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
3797
3798 #: gtk/gtktreeview.c:559
3799 msgid "Headers Clickable"
3800 msgstr "Antraštės Pasirenkamos"
3801
3802 #: gtk/gtktreeview.c:560
3803 msgid "Column headers respond to click events"
3804 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
3805
3806 #: gtk/gtktreeview.c:567
3807 msgid "Expander Column"
3808 msgstr "Išplėtimo Stulpelis"
3809
3810 #: gtk/gtktreeview.c:568
3811 msgid "Set the column for the expander column"
3812 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
3813
3814 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3815 msgid "Reorderable"
3816 msgstr "Rūšiuojamas"
3817
3818 #: gtk/gtktreeview.c:576
3819 msgid "View is reorderable"
3820 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3821
3822 #: gtk/gtktreeview.c:583
3823 msgid "Rules Hint"
3824 msgstr "Taisyklių patarimas"
3825
3826 #: gtk/gtktreeview.c:584
3827 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3828 msgstr ""
3829 "Nustatyti nuoroda temų generatoriui dėl skirtingų spalvųeilučių išvedimo"
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:591
3832 msgid "Enable Search"
3833 msgstr "Įjungti Paiešką"
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:592
3836 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3837 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
3838
3839 #: gtk/gtktreeview.c:599
3840 msgid "Search Column"
3841 msgstr "Paieškos Stulpelis"
3842
3843 #: gtk/gtktreeview.c:600
3844 msgid "Model column to search through when searching through code"
3845 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
3846
3847 #: gtk/gtktreeview.c:609
3848 msgid "Fixed Height Mode"
3849 msgstr "Fiksuoto Aukščio Režimas"
3850
3851 #: gtk/gtktreeview.c:610
3852 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3853 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
3854
3855 #: gtk/gtktreeview.c:630
3856 msgid "Vertical Separator Width"
3857 msgstr "Vertikalaus Skirtuko Plotis"
3858
3859 #: gtk/gtktreeview.c:631
3860 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3861 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3862
3863 #: gtk/gtktreeview.c:639
3864 msgid "Horizontal Separator Width"
3865 msgstr "Horizontalaus Skirtuko Plotis"
3866
3867 #: gtk/gtktreeview.c:640
3868 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3869 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3870
3871 #: gtk/gtktreeview.c:648
3872 msgid "Allow Rules"
3873 msgstr "Leisti Taisykles"
3874
3875 #: gtk/gtktreeview.c:649
3876 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3877 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
3878
3879 #: gtk/gtktreeview.c:655
3880 msgid "Indent Expanders"
3881 msgstr "Atitraukimo Plėtiniai"
3882
3883 #: gtk/gtktreeview.c:656
3884 msgid "Make the expanders indented"
3885 msgstr "Išplėtimai atitraukiami"
3886
3887 #: gtk/gtktreeview.c:662
3888 msgid "Even Row Color"
3889 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
3890
3891 #: gtk/gtktreeview.c:663
3892 msgid "Color to use for even rows"
3893 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
3894
3895 #: gtk/gtktreeview.c:669
3896 msgid "Odd Row Color"
3897 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
3898
3899 #: gtk/gtktreeview.c:670
3900 msgid "Color to use for odd rows"
3901 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
3902
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3904 msgid "Whether to display the column"
3905 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
3906
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3908 msgid "Resizable"
3909 msgstr "Kintamo dydžio"
3910
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3912 msgid "Column is user-resizable"
3913 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
3914
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3916 msgid "Current width of the column"
3917 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
3918
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3920 msgid "Sizing"
3921 msgstr "Keičiama"
3922
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3924 msgid "Resize mode of the column"
3925 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
3926
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3928 msgid "Fixed Width"
3929 msgstr "Fiksuoto Pločio"
3930
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3932 msgid "Current fixed width of the column"
3933 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
3934
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3936 msgid "Minimum Width"
3937 msgstr "Mažiausias Plotis"
3938
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3940 msgid "Minimum allowed width of the column"
3941 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
3942
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3944 msgid "Maximum Width"
3945 msgstr "Didžiausias Plotis "
3946
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3948 msgid "Maximum allowed width of the column"
3949 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
3950
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3952 msgid "Title to appear in column header"
3953 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
3954
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3956 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3957 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
3958
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3960 msgid "Clickable"
3961 msgstr "Pažymimas"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3964 msgid "Whether the header can be clicked"
3965 msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
3966
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3968 msgid "Widget"
3969 msgstr "Objektas"
3970
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3972 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3973 msgstr ""
3974 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
3975
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3977 msgid "Alignment"
3978 msgstr "Lygiavimas"
3979
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3981 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3982 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
3983
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3985 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3986 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3989 msgid "Sort indicator"
3990 msgstr "Rikiavimo žymė"
3991
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3993 msgid "Whether to show a sort indicator"
3994 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
3995
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3997 msgid "Sort order"
3998 msgstr "Rikiavimo tvarka"
3999
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4001 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4002 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
4003
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4005 msgid "Add tearoffs to menus"
4006 msgstr "Pridėti nuplėšimus į meniu"
4007
4008 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4009 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4010 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
4011
4012 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4013 msgid "Merged UI definition"
4014 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
4015
4016 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4017 msgid "An XML string describing the merged UI"
4018 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
4019
4020 #: gtk/gtkviewport.c:135
4021 msgid ""
4022 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4023 "this viewport"
4024 msgstr ""
4025 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
4026
4027 #: gtk/gtkviewport.c:143
4028 msgid ""
4029 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4030 "this viewport"
4031 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
4032
4033 #: gtk/gtkviewport.c:151
4034 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4035 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
4036
4037 #: gtk/gtkwidget.c:408
4038 msgid "Widget name"
4039 msgstr "Objekto vardas"
4040
4041 #: gtk/gtkwidget.c:409
4042 msgid "The name of the widget"
4043 msgstr "Objekto pavadinimas"
4044
4045 #: gtk/gtkwidget.c:415
4046 msgid "Parent widget"
4047 msgstr "Motininis objektas"
4048
4049 #: gtk/gtkwidget.c:416
4050 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4051 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:423
4054 msgid "Width request"
4055 msgstr "Pločio užklausa"
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:424
4058 msgid ""
4059 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4060 "used"
4061 msgstr ""
4062 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:432
4065 msgid "Height request"
4066 msgstr "Aukščio užklausa"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:433
4069 msgid ""
4070 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4071 "be used"
4072 msgstr ""
4073 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:442
4076 msgid "Whether the widget is visible"
4077 msgstr "Ar objektas yra matomas"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:449
4080 msgid "Whether the widget responds to input"
4081 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:455
4084 msgid "Application paintable"
4085 msgstr "Programa braižoma"
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:456
4088 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4089 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:462
4092 msgid "Can focus"
4093 msgstr "Gali fokusuoti"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:463
4096 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4097 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:469
4100 msgid "Has focus"
4101 msgstr "Turi fokusavimą"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:470
4104 msgid "Whether the widget has the input focus"
4105 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:476
4108 msgid "Is focus"
4109 msgstr "Yra fokusavimas"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:477
4112 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4113 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:483
4116 msgid "Can default"
4117 msgstr "Gali būti įprasta"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:484
4120 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4121 msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:490
4124 msgid "Has default"
4125 msgstr "Nustatytas įprastas"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:491
4128 msgid "Whether the widget is the default widget"
4129 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:497
4132 msgid "Receives default"
4133 msgstr "Sulaiko įprastą"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:498
4136 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4137 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:504
4140 msgid "Composite child"
4141 msgstr "Susietas objektas"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:505
4144 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4145 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:511
4148 msgid "Style"
4149 msgstr "Stilius"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:512
4152 msgid ""
4153 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4154 "(colors etc)"
4155 msgstr ""
4156 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
4157 "(spalva ir pan)"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:518
4160 msgid "Events"
4161 msgstr "Įvykiai"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:519
4164 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4165 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:526
4168 msgid "Extension events"
4169 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:527
4172 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4173 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:534
4176 msgid "No show all"
4177 msgstr "Nerodyti visko"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:535
4180 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4181 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4184 msgid "Interior Focus"
4185 msgstr "Vidinis fokusavimas"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4188 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4189 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4192 msgid "Focus linewidth"
4193 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4196 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4197 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1390
4200 msgid "Focus line dash pattern"
4201 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4204 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4205 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1396
4208 msgid "Focus padding"
4209 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4212 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4213 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1402
4216 msgid "Cursor color"
4217 msgstr "Žymeklio spalva"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4220 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4221 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4224 msgid "Secondary cursor color"
4225 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4228 msgid ""
4229 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4230 "right-to-left and left-to-right text"
4231 msgstr ""
4232 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
4233 "redagavimo režime"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4236 msgid "Cursor line aspect ratio"
4237 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4240 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4241 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
4242
4243 #: gtk/gtkwindow.c:439
4244 msgid "Window Type"
4245 msgstr "Lango Tipas"
4246
4247 #: gtk/gtkwindow.c:440
4248 msgid "The type of the window"
4249 msgstr "Lango tipas"
4250
4251 #: gtk/gtkwindow.c:448
4252 msgid "Window Title"
4253 msgstr "Lango Antraštė"
4254
4255 #: gtk/gtkwindow.c:449
4256 msgid "The title of the window"
4257 msgstr "Lango antraštė"
4258
4259 #: gtk/gtkwindow.c:456
4260 msgid "Window Role"
4261 msgstr "Lango Paskirtis"
4262
4263 #: gtk/gtkwindow.c:457
4264 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4265 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
4266
4267 #: gtk/gtkwindow.c:464
4268 msgid "Allow Shrink"
4269 msgstr "Gali Plėstis"
4270
4271 #: gtk/gtkwindow.c:466
4272 #, no-c-format
4273 msgid ""
4274 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4275 "time a bad idea"
4276 msgstr ""
4277 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
4278 "netinkamas"
4279
4280 #: gtk/gtkwindow.c:473
4281 msgid "Allow Grow"
4282 msgstr "Gali Augti"
4283
4284 #: gtk/gtkwindow.c:474
4285 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4286 msgstr ""
4287 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
4288
4289 #: gtk/gtkwindow.c:482
4290 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4291 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
4292
4293 #: gtk/gtkwindow.c:489
4294 msgid "Modal"
4295 msgstr "Modalinis"
4296
4297 #: gtk/gtkwindow.c:490
4298 msgid ""
4299 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4300 "up)"
4301 msgstr ""
4302 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
4303 "paleistas)"
4304
4305 #: gtk/gtkwindow.c:497
4306 msgid "Window Position"
4307 msgstr "Lango vieta"
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:498
4310 msgid "The initial position of the window"
4311 msgstr "Pradinė lango padėtis"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:506
4314 msgid "Default Width"
4315 msgstr "Įprastas plotis"
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:507
4318 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4319 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:516
4322 msgid "Default Height"
4323 msgstr "Įprastas aukštis"
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:517
4326 msgid ""
4327 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4328 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:526
4331 msgid "Destroy with Parent"
4332 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:527
4335 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4336 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
4337
4338 #: gtk/gtkwindow.c:534
4339 msgid "Icon"
4340 msgstr "Piktograma"
4341
4342 #: gtk/gtkwindow.c:535
4343 msgid "Icon for this window"
4344 msgstr "Šio lango piktograma"
4345
4346 #: gtk/gtkwindow.c:550
4347 msgid "Is Active"
4348 msgstr "Yra Aktyvus"
4349
4350 #: gtk/gtkwindow.c:551
4351 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4352 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
4353
4354 #: gtk/gtkwindow.c:558
4355 msgid "Focus in Toplevel"
4356 msgstr "Fokusuoti viršuje"
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:559
4359 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4360 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
4361
4362 #: gtk/gtkwindow.c:566
4363 msgid "Type hint"
4364 msgstr "Tipo patarimas"
4365
4366 #: gtk/gtkwindow.c:567
4367 msgid ""
4368 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4369 "and how to treat it."
4370 msgstr ""
4371 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
4372 "yra ir kaip su juo elgtis."
4373
4374 #: gtk/gtkwindow.c:575
4375 msgid "Skip taskbar"
4376 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
4377
4378 #: gtk/gtkwindow.c:576
4379 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4380 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
4381
4382 #: gtk/gtkwindow.c:583
4383 msgid "Skip pager"
4384 msgstr "Nenaudoti gido"
4385
4386 #: gtk/gtkwindow.c:584
4387 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4388 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:598
4391 msgid "Accept focus"
4392 msgstr "Priimti fokusavimą"
4393
4394 #: gtk/gtkwindow.c:599
4395 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4396 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
4397
4398 #: gtk/gtkwindow.c:613
4399 msgid "Decorated"
4400 msgstr "Su dekoracijomis"
4401
4402 #: gtk/gtkwindow.c:614
4403 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4404 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:629
4407 msgid "Gravity"
4408 msgstr "Trauka"
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:630
4411 msgid "The window gravity of the window"
4412 msgstr "Lango traukos dydis"
4413
4414 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4415 msgid "IM Preedit style"
4416 msgstr "IM Preedit stilius"
4417
4418 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4419 msgid "How to draw the input method preedit string"
4420 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
4421
4422 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4423 msgid "IM Status style"
4424 msgstr "IM Būklės stilius"
4425
4426 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4427 msgid "How to draw the input method statusbar"
4428 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
4429
4430 #~ msgid "ComboBox appareance"
4431 #~ msgstr "ComboBox išvaizda"
4432
4433 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4434 #~ msgstr "ComboBox išvaizda. Teigiama reikšmė reiškia Windows stilių."
4435
4436 #~ msgid "Folder Mode"
4437 #~ msgstr "Aplankų Režimas"
4438
4439 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4440 #~ msgstr "Ar pasirinkti aplankus vietoj bylų"
4441
4442 #~ msgid "File system object to use"
4443 #~ msgstr "Naudojamas bilų sistemos objektas"