1 # Lithuanian translation of Abiword
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-29 20:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
18 msgid "Number of Channels"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Įprastas ekranas"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Standartinis GDK ekranas"
98 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
99 msgid "Accelerator Closure"
100 msgstr "Spartusis Uždarymas"
102 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
103 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
104 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
106 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
107 msgid "Accelerator Widget"
108 msgstr "Spartusis Objektas"
110 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
111 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
112 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
114 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
118 #: gtk/gtkaction.c:194
119 msgid "A unique name for the action."
120 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
122 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
123 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
127 #: gtk/gtkaction.c:202
128 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
130 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
132 #: gtk/gtkaction.c:208
136 #: gtk/gtkaction.c:209
137 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
138 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
140 #: gtk/gtkaction.c:215
142 msgstr "Paaiškinimas"
144 #: gtk/gtkaction.c:216
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr "Šio veiksmo patarimas"
148 #: gtk/gtkaction.c:222
150 msgstr "Standartinis ženklas"
152 #: gtk/gtkaction.c:223
153 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
154 msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
156 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
157 msgid "Visible when horizontal"
158 msgstr "Matomas, jei horizontalus"
160 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
162 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
165 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
166 "horizontalioje padėtyje."
168 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
169 msgid "Visible when vertical"
170 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
172 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
177 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
178 "vertikalioje padėtyje."
180 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
184 #: gtk/gtkaction.c:244
186 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
187 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
189 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
190 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
192 #: gtk/gtkaction.c:250
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
196 #: gtk/gtkaction.c:251
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
200 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
204 #: gtk/gtkaction.c:258
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
213 #: gtk/gtkaction.c:265
214 msgid "Whether the action is visible."
215 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
217 #: gtk/gtkaction.c:271
222 #: gtk/gtkaction.c:272
224 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
229 msgid "A name for the action group."
230 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
234 msgid "Whether the action group is enabled."
235 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
239 msgid "Whether the action group is visible."
240 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
242 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
246 #: gtk/gtkadjustment.c:107
248 msgid "The value of the adjustment"
249 msgstr "Objekto pavadinimas"
251 #: gtk/gtkadjustment.c:116
253 msgid "Minimum Value"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:117
258 msgid "The minimum value of the adjustment"
259 msgstr "Objekto pavadinimas"
261 #: gtk/gtkadjustment.c:126
263 msgid "Maximum Value"
264 msgstr "Maksimalus ilgis"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:127
268 msgid "The maximum value of the adjustment"
269 msgstr "Objekto pavadinimas"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:136
273 msgid "Step Increment"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:137
278 msgid "The step increment of the adjustment"
279 msgstr "Įrašo turinys"
281 #: gtk/gtkadjustment.c:146
282 msgid "Page Increment"
285 #: gtk/gtkadjustment.c:147
287 msgid "The page increment of the adjustment"
288 msgstr "Įrašo turinys"
290 #: gtk/gtkadjustment.c:156
293 msgstr "Didžiausias Dydis"
295 #: gtk/gtkadjustment.c:157
297 msgid "The page size of the adjustment"
298 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
300 #: gtk/gtkalignment.c:116
301 msgid "Horizontal alignment"
302 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
304 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
306 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
309 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
310 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
312 #: gtk/gtkalignment.c:126
313 msgid "Vertical alignment"
314 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
316 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
318 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
321 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
322 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
324 #: gtk/gtkalignment.c:135
325 msgid "Horizontal scale"
326 msgstr "Horizontalus mastelis"
328 #: gtk/gtkalignment.c:136
330 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
331 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
333 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
334 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
336 #: gtk/gtkalignment.c:144
337 msgid "Vertical scale"
338 msgstr "Vertikalus mastelis"
340 #: gtk/gtkalignment.c:145
342 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
343 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
345 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
346 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
348 #: gtk/gtkalignment.c:162
350 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
352 #: gtk/gtkalignment.c:163
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
356 #: gtk/gtkalignment.c:179
357 msgid "Bottom Padding"
358 msgstr "Apatinis apvalkalas"
360 #: gtk/gtkalignment.c:180
361 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
362 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
364 #: gtk/gtkalignment.c:196
366 msgstr "Kairysis apvalkalas"
368 #: gtk/gtkalignment.c:197
369 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
370 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
372 #: gtk/gtkalignment.c:213
373 msgid "Right Padding"
374 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
376 #: gtk/gtkalignment.c:214
377 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
378 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
381 msgid "Arrow direction"
382 msgstr "Rodyklės kryptis"
385 msgid "The direction the arrow should point"
386 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
388 #: gtk/gtkarrow.c:106
390 msgstr "Rodyklės šešėlis"
392 #: gtk/gtkarrow.c:107
393 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
394 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
397 msgid "Horizontal Alignment"
398 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
401 msgid "X alignment of the child"
402 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
405 msgid "Vertical Alignment"
406 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
409 msgid "Y alignment of the child"
410 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
417 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
418 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra neigiamas"
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
422 msgstr "Klausyti susijusio proceso"
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
425 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "Minimalus vaiko plotis"
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
434 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "Minimalus vaiko aukštis"
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
442 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
445 msgid "Child internal width padding"
446 msgstr "Susijusio objekto vidinis pločio apvalkalas"
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą abiejose pusėse"
453 msgid "Child internal height padding"
454 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
462 msgstr "Išdėstymo stilius"
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
469 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
481 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
482 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
484 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
492 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
500 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
508 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
509 "motininiam objektui"
517 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
520 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
521 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
528 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
529 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
533 msgstr "Paketo tipas"
535 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
537 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
538 "start or end of the parent"
540 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
541 "motininio objekto pradžioje ar gale"
543 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
544 #: gtk/gtkruler.c:138
548 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
549 msgid "The index of the child in the parent"
550 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
552 #: gtk/gtkbutton.c:210
554 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
556 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
558 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
559 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
560 msgid "Use underline"
561 msgstr "Naudoti pabraukimą"
563 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
565 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
566 "for the mnemonic accelerator key"
568 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
569 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
571 #: gtk/gtkbutton.c:225
573 msgstr "Naudoti standartinį"
575 #: gtk/gtkbutton.c:226
577 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
579 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
581 #: gtk/gtkbutton.c:233
582 msgid "Focus on click"
583 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
585 #: gtk/gtkbutton.c:234
586 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
587 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
589 #: gtk/gtkbutton.c:241
590 msgid "Border relief"
591 msgstr "Rėmelio reljefas"
593 #: gtk/gtkbutton.c:242
594 msgid "The border relief style"
595 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
597 #: gtk/gtkbutton.c:259
598 msgid "Horizontal alignment for child"
599 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
601 #: gtk/gtkbutton.c:278
602 msgid "Vertical alignment for child"
603 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
605 #: gtk/gtkbutton.c:346
606 msgid "Default Spacing"
607 msgstr "Įprasti tarpai"
609 #: gtk/gtkbutton.c:347
610 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
611 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
613 #: gtk/gtkbutton.c:353
614 msgid "Default Outside Spacing"
615 msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
617 #: gtk/gtkbutton.c:354
619 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
622 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
623 "išvedamas už paraštės ribų"
625 #: gtk/gtkbutton.c:359
626 msgid "Child X Displacement"
627 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
629 #: gtk/gtkbutton.c:360
631 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
633 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
636 #: gtk/gtkbutton.c:367
637 msgid "Child Y Displacement"
638 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
640 #: gtk/gtkbutton.c:368
642 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
644 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
646 #: gtk/gtkbutton.c:375
647 msgid "Show button images"
650 #: gtk/gtkbutton.c:376
652 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
653 msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
655 #: gtk/gtkcalendar.c:464
659 #: gtk/gtkcalendar.c:465
660 msgid "The selected year"
661 msgstr "Pasirinkti metai"
663 #: gtk/gtkcalendar.c:471
667 #: gtk/gtkcalendar.c:472
668 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
669 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
671 #: gtk/gtkcalendar.c:478
675 #: gtk/gtkcalendar.c:479
677 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
678 "currently selected day)"
680 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
683 #: gtk/gtkcalendar.c:493
685 msgstr "Rodyti Antraštę"
687 #: gtk/gtkcalendar.c:494
688 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
689 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:508
692 msgid "Show Day Names"
693 msgstr "Rodyti Dienų Vardus"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:509
696 msgid "If TRUE, day names are displayed"
697 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
699 #: gtk/gtkcalendar.c:522
700 msgid "No Month Change"
701 msgstr "Mėnesiai Nekeičiami"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:523
704 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
705 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
707 #: gtk/gtkcalendar.c:537
708 msgid "Show Week Numbers"
709 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
711 #: gtk/gtkcalendar.c:538
712 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
713 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
720 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
721 msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
728 msgid "Display the cell"
729 msgstr "Ar rodyti langelį"
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
737 msgstr "x lygiavimas"
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
745 msgstr "y lygiavimas"
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
753 msgstr "x apvalkalas"
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
761 msgstr "y apvalkalas"
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
768 msgid "The fixed width"
769 msgstr "Fiksuotas plotis"
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
776 msgid "The fixed height"
777 msgstr "Fiksuotas aukštis"
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
781 msgstr "Yra Išplėtimas"
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
784 msgid "Row has children"
785 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
789 msgstr "Yra išskleista"
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
792 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
793 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
796 msgid "Cell background color name"
797 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
800 msgid "Cell background color as a string"
801 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
804 msgid "Cell background color"
805 msgstr "Langelio fono spalva"
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
808 msgid "Cell background color as a GdkColor"
809 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
812 msgid "Cell background set"
813 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
816 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
817 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
820 msgid "Pixbuf Object"
821 msgstr "Pixbuf Objektas"
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
824 msgid "The pixbuf to render"
825 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
828 msgid "Pixbuf Expander Open"
829 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
832 msgid "Pixbuf for open expander"
833 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
836 msgid "Pixbuf Expander Closed"
837 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
840 msgid "Pixbuf for closed expander"
841 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
845 msgstr "Standartinis ID"
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
848 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
849 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
858 msgstr "Išvedamos piktogramos dydis"
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
866 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
873 msgid "Text to render"
874 msgstr "Išvedamas tekstas"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
881 msgid "Marked up text to render"
882 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
889 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
890 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
893 msgid "Single Paragraph Mode"
894 msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
897 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
898 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
901 msgid "Background color name"
902 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
905 msgid "Background color as a string"
906 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
909 msgid "Background color"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
913 msgid "Background color as a GdkColor"
914 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
917 msgid "Foreground color name"
918 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
921 msgid "Foreground color as a string"
922 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
925 msgid "Foreground color"
926 msgstr "Priekinio plano spalva"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
929 msgid "Foreground color as a GdkColor"
930 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
933 #: gtk/gtktextview.c:585
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
938 msgid "Whether the text can be modified by the user"
939 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
942 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
947 msgid "Font description as a string"
948 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
951 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
952 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
956 msgstr "Šriftų šeima"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
959 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
963 #: gtk/gtktexttag.c:306
965 msgstr "Šrifto stilius"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
968 #: gtk/gtktexttag.c:315
970 msgstr "Šrifto variantas"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
973 #: gtk/gtktexttag.c:324
975 msgstr "Šrifto svoris"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
978 #: gtk/gtktexttag.c:335
980 msgstr "Šrifto ištempimas"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
983 #: gtk/gtktexttag.c:344
985 msgstr "Šrifto dydis"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
989 msgstr "Šrifto punktai"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
992 msgid "Font size in points"
993 msgstr "Šriftas dydis taškais"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
997 msgstr "Šrifto mastelis"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1000 msgid "Font scaling factor"
1001 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1011 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1015 msgid "Strikethrough"
1016 msgstr "Perbrauktas"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1019 msgid "Whether to strike through the text"
1020 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1027 msgid "Style of underline for this text"
1028 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1036 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1037 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1038 "probably don't need it"
1040 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1041 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1045 msgid "Background set"
1046 msgstr "Fonas nustatytas"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1049 msgid "Whether this tag affects the background color"
1050 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1053 msgid "Foreground set"
1054 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1057 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1058 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1061 msgid "Editability set"
1062 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1065 msgid "Whether this tag affects text editability"
1066 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1069 msgid "Font family set"
1070 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1073 msgid "Whether this tag affects the font family"
1074 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1077 msgid "Font style set"
1078 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1081 msgid "Whether this tag affects the font style"
1082 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1085 msgid "Font variant set"
1086 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1089 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1090 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1093 msgid "Font weight set"
1094 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1097 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1098 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1101 msgid "Font stretch set"
1102 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1105 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1106 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1109 msgid "Font size set"
1110 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1113 msgid "Whether this tag affects the font size"
1114 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1117 msgid "Font scale set"
1118 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1121 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1122 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1126 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1129 msgid "Whether this tag affects the rise"
1130 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1133 msgid "Strikethrough set"
1134 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1137 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1138 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1141 msgid "Underline set"
1142 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1145 msgid "Whether this tag affects underlining"
1146 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1149 msgid "Language set"
1150 msgstr "Nustatyta kalba"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1153 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1154 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1157 msgid "Toggle state"
1158 msgstr "Varnelės būsena"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1161 msgid "The toggle state of the button"
1162 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1165 msgid "Inconsistent state"
1166 msgstr "Nepastovi būsena"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1169 msgid "The inconsistent state of the button"
1170 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1174 msgstr "Aktyvuojamas"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1177 msgid "The toggle button can be activated"
1178 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1182 msgstr "Perjungiklio būsena"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1185 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1186 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1188 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1189 msgid "Indicator Size"
1190 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1192 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1193 msgid "Size of check or radio indicator"
1194 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1197 msgid "Indicator Spacing"
1198 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1201 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1202 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1204 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1209 msgid "Whether the menu item is checked"
1210 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1213 msgid "Inconsistent"
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1217 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1218 msgstr "Ar rodyti \"nepastovią\" būseną"
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1221 msgid "Draw as radio menu item"
1222 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1225 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1226 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1230 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1233 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1234 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1239 msgstr "Pavadinimas"
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1242 msgid "The title of the color selection dialog"
1243 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1246 msgid "Current Color"
1247 msgstr "Esama spalva"
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1250 msgid "The selected color"
1251 msgstr "Pasirinkta spalva"
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1254 msgid "Current Alpha"
1255 msgstr "Esamas permatomumas"
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1258 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1260 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1264 msgid "Has Opacity Control"
1265 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1268 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1269 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1273 msgstr "Rodyti paletę"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1276 msgid "Whether a palette should be used"
1277 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1280 msgid "The current color"
1281 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1284 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1286 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1290 msgid "Custom palette"
1291 msgstr "Derinta paletė"
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1294 msgid "Palette to use in the color selector"
1295 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1297 #: gtk/gtkcombo.c:143
1298 msgid "Enable arrow keys"
1299 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1301 #: gtk/gtkcombo.c:144
1302 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1303 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1305 #: gtk/gtkcombo.c:150
1306 msgid "Always enable arrows"
1307 msgstr "Visada leisti rodykles"
1309 #: gtk/gtkcombo.c:151
1310 msgid "Obsolete property, ignored"
1311 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1313 #: gtk/gtkcombo.c:157
1314 msgid "Case sensitive"
1315 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1317 #: gtk/gtkcombo.c:158
1318 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1319 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1321 #: gtk/gtkcombo.c:165
1323 msgstr "Leisti tuščią"
1325 #: gtk/gtkcombo.c:166
1326 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1327 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:173
1330 msgid "Value in list"
1331 msgstr "Reikšmė sąraše"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:174
1334 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1335 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:430
1338 msgid "ComboBox model"
1339 msgstr "ComboBox modelis"
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:431
1342 msgid "The model for the combo box"
1343 msgstr "Combo box modelis"
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1347 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1350 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1351 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1354 msgid "Row span column"
1355 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:449
1358 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1359 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1362 msgid "Column span column"
1363 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1366 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1367 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:468
1371 msgstr "Aktyvus elementas"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1374 msgid "The item which is currently active"
1375 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:477
1378 msgid "Appears as list"
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:478
1382 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1385 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1387 msgstr "Teksto Stulpelis"
1389 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1390 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1391 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1393 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1395 msgstr "Dyžio keitimo režimas"
1397 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1398 msgid "Specify how resize events are handled"
1399 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1401 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1402 msgid "Border width"
1403 msgstr "Rėmelio storis"
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1406 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1407 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1414 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1415 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1417 #: gtk/gtkcurve.c:121
1419 msgstr "Kreivės tipas"
1421 #: gtk/gtkcurve.c:122
1422 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1423 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1425 #: gtk/gtkcurve.c:130
1427 msgstr "Minimalus X"
1429 #: gtk/gtkcurve.c:131
1430 msgid "Minimum possible value for X"
1431 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1433 #: gtk/gtkcurve.c:140
1435 msgstr "Didžiausias X"
1437 #: gtk/gtkcurve.c:141
1438 msgid "Maximum possible X value"
1439 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1441 #: gtk/gtkcurve.c:150
1443 msgstr "Mažiausias Y"
1445 #: gtk/gtkcurve.c:151
1446 msgid "Minimum possible value for Y"
1447 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1449 #: gtk/gtkcurve.c:160
1451 msgstr "Didžiausias Y"
1453 #: gtk/gtkcurve.c:161
1454 msgid "Maximum possible value for Y"
1455 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1457 #: gtk/gtkdialog.c:144
1458 msgid "Has separator"
1459 msgstr "Turi skyriklį"
1461 #: gtk/gtkdialog.c:145
1462 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1463 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1465 #: gtk/gtkdialog.c:170
1466 msgid "Content area border"
1467 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1469 #: gtk/gtkdialog.c:171
1470 msgid "Width of border around the main dialog area"
1471 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1473 #: gtk/gtkdialog.c:178
1474 msgid "Button spacing"
1475 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:179
1478 msgid "Spacing between buttons"
1479 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:187
1482 msgid "Action area border"
1483 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:188
1486 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1487 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1489 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
1490 msgid "Cursor Position"
1491 msgstr "Žymeklio vieta"
1493 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1494 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1495 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1497 #: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
1498 msgid "Selection Bound"
1499 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1501 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1503 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1504 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
1506 #: gtk/gtkentry.c:477
1507 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1508 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
1510 #: gtk/gtkentry.c:484
1511 msgid "Maximum length"
1512 msgstr "Maksimalus ilgis"
1514 #: gtk/gtkentry.c:485
1515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1516 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
1518 #: gtk/gtkentry.c:493
1522 #: gtk/gtkentry.c:494
1524 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1527 "FALSE išveda \"nematomą simbolį\" vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
1530 #: gtk/gtkentry.c:501
1532 msgstr "Turi rėmelį"
1534 #: gtk/gtkentry.c:502
1535 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1536 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
1538 #: gtk/gtkentry.c:509
1539 msgid "Invisible character"
1540 msgstr "Nematomas simbolis"
1542 #: gtk/gtkentry.c:510
1543 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1544 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį (\"slaptažodžio režime\")"
1546 #: gtk/gtkentry.c:517
1547 msgid "Activates default"
1548 msgstr "Padaryti įprastu"
1550 #: gtk/gtkentry.c:518
1552 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1553 "dialog) when Enter is pressed"
1555 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
1556 "paspaudžiamas Enter klavišas"
1558 #: gtk/gtkentry.c:524
1559 msgid "Width in chars"
1560 msgstr "Plotis simboliais"
1562 #: gtk/gtkentry.c:525
1563 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1564 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
1566 #: gtk/gtkentry.c:534
1567 msgid "Scroll offset"
1568 msgstr "Persukimo žingsnis"
1570 #: gtk/gtkentry.c:535
1571 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1572 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
1574 #: gtk/gtkentry.c:545
1575 msgid "The contents of the entry"
1576 msgstr "Įrašo turinys"
1578 #: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
1580 msgstr "X išlyginimas"
1582 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1585 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1587 msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys) "
1589 #: gtk/gtkentry.c:786
1590 msgid "Select on focus"
1591 msgstr "Pažymėti fokusą"
1593 #: gtk/gtkentry.c:787
1594 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1595 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
1597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1598 msgid "Completion Model"
1599 msgstr "Užbaigimo Modelis"
1601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1602 msgid "The model to find matches in"
1603 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
1605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1606 msgid "Minimum Key Length"
1607 msgstr "Mažiausias Rakto Ilgis"
1609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1610 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1611 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
1613 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1614 msgid "Visible Window"
1615 msgstr "Matomas Langas"
1617 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1619 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1621 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
1623 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1625 msgstr "Virš susijusio proceso"
1627 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1629 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1630 "child widget as opposed to below it."
1632 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
1635 #: gtk/gtkexpander.c:194
1639 #: gtk/gtkexpander.c:195
1640 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1641 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
1643 #: gtk/gtkexpander.c:203
1644 msgid "Text of the expander's label"
1645 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
1647 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1649 msgstr "Naudoti žymėjimą"
1651 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1652 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1653 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
1655 #: gtk/gtkexpander.c:227
1656 msgid "Space to put between the label and the child"
1657 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
1659 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1660 msgid "Label widget"
1661 msgstr "Žymės objektas"
1663 #: gtk/gtkexpander.c:237
1664 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1665 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
1667 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1668 msgid "Expander Size"
1669 msgstr "Išplėtimo Dydis"
1671 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1672 msgid "Size of the expander arrow"
1673 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
1675 #: gtk/gtkexpander.c:253
1676 msgid "Spacing around expander arrow"
1677 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1684 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1685 msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1689 msgid "File System Backend"
1690 msgstr "Bylų sistema"
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1694 msgid "Name of file system backend to use"
1695 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1702 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1703 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1707 msgstr "Tik vietinės bylos"
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1710 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1711 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1714 msgid "Preview widget"
1715 msgstr "Peržiūros objektas"
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1718 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1719 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1721 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1722 msgid "Preview Widget Active"
1723 msgstr "Peržiūros Objektas Aktyvus"
1725 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1727 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1728 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1732 msgid "Use Preview Label"
1733 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1736 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1740 msgid "Extra widget"
1741 msgstr "Papildomas objektas"
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1744 msgid "Application supplied widget for extra options."
1745 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1748 msgid "Select Multiple"
1749 msgstr "Daugybinis Pasirinkimas"
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1752 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1753 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1757 msgstr "Rodyti Paslėptus"
1759 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1760 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1761 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
1764 msgid "Default file chooser backend"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
1769 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1770 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1774 msgstr "Bylos vardas"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1777 msgid "The currently selected filename"
1778 msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1781 msgid "Show file operations"
1782 msgstr "Veiksmai su bylomis"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1785 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1786 msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1789 msgid "Select multiple"
1790 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
1792 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1796 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1797 msgid "X position of child widget"
1798 msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
1800 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1804 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1805 msgid "Y position of child widget"
1806 msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1809 msgid "The title of the font selection dialog"
1810 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
1812 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1814 msgstr "Šrifto pavadinimas"
1816 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1817 msgid "The name of the selected font"
1818 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
1820 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1825 msgid "Use font in label"
1826 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1829 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1830 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
1832 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1833 msgid "Use size in label"
1834 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1837 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1838 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1842 msgstr "Rodyti stilių"
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1845 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1846 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1850 msgstr "Rodyti dydį"
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1853 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1854 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
1856 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1857 msgid "The X string that represents this font"
1858 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
1860 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1861 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1862 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
1864 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1865 msgid "Preview text"
1866 msgstr "Peržiūros tekstas"
1868 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1869 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1870 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
1872 #: gtk/gtkframe.c:126
1873 msgid "Text of the frame's label"
1874 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
1876 #: gtk/gtkframe.c:133
1877 msgid "Label xalign"
1878 msgstr "Žymės x lyg"
1880 #: gtk/gtkframe.c:134
1881 msgid "The horizontal alignment of the label"
1882 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
1884 #: gtk/gtkframe.c:143
1885 msgid "Label yalign"
1886 msgstr "Žymės x lyg"
1888 #: gtk/gtkframe.c:144
1889 msgid "The vertical alignment of the label"
1890 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
1892 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1893 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1894 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
1896 #: gtk/gtkframe.c:160
1897 msgid "Frame shadow"
1898 msgstr "Rėmelio šešėlis"
1900 #: gtk/gtkframe.c:161
1901 msgid "Appearance of the frame border"
1902 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
1904 #: gtk/gtkframe.c:170
1905 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1906 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
1909 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1911 msgstr "Šešėlio tipas"
1913 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1914 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1915 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
1917 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1918 msgid "Handle position"
1919 msgstr "Rankenėlės padėtis"
1921 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1922 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1923 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
1925 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1927 msgstr "Prisegimo kraštas"
1929 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1931 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1934 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1937 msgid "Snap edge set"
1938 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1942 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1944 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
1946 #: gtk/gtkimage.c:135
1950 #: gtk/gtkimage.c:136
1951 msgid "A GdkPixbuf to display"
1952 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
1954 #: gtk/gtkimage.c:143
1956 msgstr "Paveikslėlis"
1958 #: gtk/gtkimage.c:144
1959 msgid "A GdkPixmap to display"
1960 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
1962 #: gtk/gtkimage.c:151
1964 msgstr "Paveikslėlis"
1966 #: gtk/gtkimage.c:152
1967 msgid "A GdkImage to display"
1968 msgstr "Rodomas GdkImage"
1970 #: gtk/gtkimage.c:159
1974 #: gtk/gtkimage.c:160
1975 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1976 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
1978 #: gtk/gtkimage.c:168
1979 msgid "Filename to load and display"
1980 msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
1982 #: gtk/gtkimage.c:177
1983 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1984 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
1986 #: gtk/gtkimage.c:184
1988 msgstr "Piktogramų rinkinys"
1990 #: gtk/gtkimage.c:185
1991 msgid "Icon set to display"
1992 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
1994 #: gtk/gtkimage.c:192
1996 msgstr "Piktogramos dydis"
1998 #: gtk/gtkimage.c:193
1999 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2000 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2002 #: gtk/gtkimage.c:201
2006 #: gtk/gtkimage.c:202
2007 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2008 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2010 #: gtk/gtkimage.c:209
2011 msgid "Storage type"
2012 msgstr "Saugyklos tipas"
2014 #: gtk/gtkimage.c:210
2015 msgid "The representation being used for image data"
2016 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2018 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2019 msgid "Image widget"
2020 msgstr "Paveikslėlio objektas"
2022 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2023 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2024 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2026 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2028 msgid "Show menu images"
2029 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
2031 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2033 msgid "Whether images should be shown in menus"
2034 msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
2036 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2040 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2041 msgid "The screen where this window will be displayed"
2042 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2044 #: gtk/gtklabel.c:289
2045 msgid "The text of the label"
2046 msgstr "Žymės tekstas"
2048 #: gtk/gtklabel.c:296
2049 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2050 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2052 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2053 msgid "Justification"
2054 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2056 #: gtk/gtklabel.c:318
2058 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2059 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2060 "GtkMisc::xalign for that"
2062 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2063 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2065 #: gtk/gtklabel.c:326
2069 #: gtk/gtklabel.c:327
2071 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2073 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2075 #: gtk/gtklabel.c:334
2077 msgstr "Eilučių laužymas"
2079 #: gtk/gtklabel.c:335
2080 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2082 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2084 #: gtk/gtklabel.c:341
2086 msgstr "Pasirenkamas"
2088 #: gtk/gtklabel.c:342
2089 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2090 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2092 #: gtk/gtklabel.c:348
2093 msgid "Mnemonic key"
2094 msgstr "Mnemoninis raktas"
2096 #: gtk/gtklabel.c:349
2097 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2098 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2100 #: gtk/gtklabel.c:357
2101 msgid "Mnemonic widget"
2102 msgstr "Mnemoninis objektas"
2104 #: gtk/gtklabel.c:358
2105 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2107 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2109 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2110 msgid "Horizontal adjustment"
2111 msgstr "Horizontali pataisa"
2113 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2114 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2115 msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
2117 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2118 msgid "Vertical adjustment"
2119 msgstr "Vertikali pataisa"
2121 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2122 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2123 msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
2125 #: gtk/gtklayout.c:648
2126 msgid "The width of the layout"
2127 msgstr "Išdėstymo plotis"
2129 #: gtk/gtklayout.c:657
2130 msgid "The height of the layout"
2131 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2133 #: gtk/gtkmenu.c:352
2134 msgid "Tearoff Title"
2135 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
2137 #: gtk/gtkmenu.c:353
2139 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2141 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2143 #: gtk/gtkmenu.c:359
2144 msgid "Vertical Padding"
2145 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2147 #: gtk/gtkmenu.c:360
2148 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2149 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2151 #: gtk/gtkmenu.c:368
2152 msgid "Vertical Offset"
2153 msgstr "Vertikalus atitraukimas"
2155 #: gtk/gtkmenu.c:369
2157 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2160 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2163 #: gtk/gtkmenu.c:377
2164 msgid "Horizontal Offset"
2165 msgstr "Horizontalus atitraukimas"
2167 #: gtk/gtkmenu.c:378
2169 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2172 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2173 "kiekį horizontaliai"
2175 #: gtk/gtkmenu.c:388
2177 msgstr "Kairysis Priedas"
2179 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2180 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2181 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2183 #: gtk/gtkmenu.c:396
2184 msgid "Right Attach"
2185 msgstr "Dešinysis Priedas"
2187 #: gtk/gtkmenu.c:397
2188 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2189 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2191 #: gtk/gtkmenu.c:404
2193 msgstr "Viršutinis Priedas"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:405
2196 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2197 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2199 #: gtk/gtkmenu.c:412
2200 msgid "Bottom Attach"
2201 msgstr "Apatinis Priedas"
2203 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2204 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2205 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2207 #: gtk/gtkmenu.c:500
2208 msgid "Can change accelerators"
2209 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2211 #: gtk/gtkmenu.c:501
2213 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2215 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2218 #: gtk/gtkmenu.c:506
2219 msgid "Delay before submenus appear"
2220 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2222 #: gtk/gtkmenu.c:507
2224 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2226 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2227 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:514
2230 msgid "Delay before hiding a submenu"
2231 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:515
2235 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2238 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2241 #: gtk/gtkmenubar.c:156
2242 msgid "Style of bevel around the menubar"
2243 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2245 #: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
2246 msgid "Internal padding"
2247 msgstr "Vidinis apvalkalas"
2249 #: gtk/gtkmenubar.c:164
2250 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2251 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2253 #: gtk/gtkmenubar.c:171
2254 msgid "Delay before drop down menus appear"
2255 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2257 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2258 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2259 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2262 msgid "Image/label border"
2263 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2266 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2268 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2272 msgid "Use separator"
2273 msgstr "Turi skyriklį"
2275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2277 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2281 msgid "Message Type"
2282 msgstr "Pranešimo Tipas"
2284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2285 msgid "The type of message"
2286 msgstr "Pranešimo tipas"
2288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2289 msgid "Message Buttons"
2290 msgstr "Pranešimo Mygtukai"
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2293 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2294 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
2296 #: gtk/gtkmisc.c:108
2298 msgstr "Y išlyginimas"
2300 #: gtk/gtkmisc.c:109
2301 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2302 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
2304 #: gtk/gtkmisc.c:118
2306 msgstr "X apvalkalas"
2308 #: gtk/gtkmisc.c:119
2310 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2311 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
2313 #: gtk/gtkmisc.c:128
2315 msgstr "Y apvalkalas"
2317 #: gtk/gtkmisc.c:129
2319 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2320 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:396
2326 #: gtk/gtknotebook.c:397
2327 msgid "The index of the current page"
2328 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:405
2331 msgid "Tab Position"
2332 msgstr "Tab Pozicija"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:406
2335 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2336 msgstr "Kurioje užrašų pusėje bus rodomi lapai"
2338 #: gtk/gtknotebook.c:413
2340 msgstr "Tab Rėmelis"
2342 #: gtk/gtknotebook.c:414
2343 msgid "Width of the border around the tab labels"
2344 msgstr "Rėmelio apie lapų žymes plotis"
2346 #: gtk/gtknotebook.c:422
2347 msgid "Horizontal Tab Border"
2348 msgstr "Horizontalus Lapų Rėmelis"
2350 #: gtk/gtknotebook.c:423
2351 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2352 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:431
2355 msgid "Vertical Tab Border"
2356 msgstr "Vertikalus Lapų Rėmelis"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:432
2359 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2360 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:440
2364 msgstr "Rodyti Tabuliacija"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:441
2367 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2368 msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
2370 #: gtk/gtknotebook.c:447
2372 msgstr "Rodyti Rėmelį"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:448
2375 msgid "Whether the border should be shown or not"
2376 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:454
2382 #: gtk/gtknotebook.c:455
2383 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2384 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:461
2387 msgid "Enable Popup"
2388 msgstr "Įjungti Iššokimus"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:462
2392 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2393 "you can use to go to a page"
2395 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
2398 #: gtk/gtknotebook.c:469
2399 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2400 msgstr "Ar lapai turi būti vienodo dydžio"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:476
2406 #: gtk/gtknotebook.c:477
2407 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2408 msgstr "Seka rodoma susijusio lapo pavadinime"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:483
2414 #: gtk/gtknotebook.c:484
2415 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2416 msgstr "Tekstas išvedamas susijusio objekto meniu įraše"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:497
2420 msgstr "Išplėsti lapus"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:498
2423 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2424 msgstr "Ar skaidyti susijusius objektus į lapus"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:504
2428 msgstr "Lapų užpildymas"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:505
2431 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2432 msgstr "Ar susiję lapai turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:511
2435 msgid "Tab pack type"
2436 msgstr "Lapų sutraukimo tipas"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2439 msgid "Secondary backward stepper"
2440 msgstr "Antras žingnis atgal"
2442 #: gtk/gtknotebook.c:528
2444 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2445 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2448 msgid "Secondary forward stepper"
2449 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:545
2453 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2454 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2457 msgid "Backward stepper"
2458 msgstr "Žingsnis atgal"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2461 msgid "Display the standard backward arrow button"
2462 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2465 msgid "Forward stepper"
2466 msgstr "Žingnis pirmyn"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2469 msgid "Display the standard forward arrow button"
2470 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
2472 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2476 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2477 msgid "The menu of options"
2478 msgstr "Nustatymų meniu"
2480 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2481 msgid "Size of dropdown indicator"
2482 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
2484 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2485 msgid "Spacing around indicator"
2486 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
2488 #: gtk/gtkpaned.c:239
2490 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2491 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
2493 #: gtk/gtkpaned.c:247
2494 msgid "Position Set"
2495 msgstr "Nustatyta Padėtis"
2497 #: gtk/gtkpaned.c:248
2498 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2499 msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
2501 #: gtk/gtkpaned.c:254
2503 msgstr "Inkaro dydis"
2505 #: gtk/gtkpaned.c:255
2506 msgid "Width of handle"
2507 msgstr "Inkaro plotis"
2509 #: gtk/gtkpaned.c:271
2510 msgid "Minimal Position"
2511 msgstr "Minimali Padėtis"
2513 #: gtk/gtkpaned.c:272
2514 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2515 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2517 #: gtk/gtkpaned.c:289
2518 msgid "Maximal Position"
2519 msgstr "Maksimali Padėtis"
2521 #: gtk/gtkpaned.c:290
2522 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2523 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2525 #: gtk/gtkpaned.c:307
2529 #: gtk/gtkpaned.c:308
2530 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2531 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
2533 #: gtk/gtkpaned.c:323
2535 msgstr "Besiplečiantis"
2537 #: gtk/gtkpaned.c:324
2538 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2540 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
2542 #: gtk/gtkpreview.c:133
2544 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2545 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
2547 #: gtk/gtkprogress.c:129
2548 msgid "Activity mode"
2549 msgstr "Aktyvumo režimas"
2551 #: gtk/gtkprogress.c:130
2553 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2554 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2555 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2557 "Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
2558 "kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
2559 "programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
2561 #: gtk/gtkprogress.c:137
2563 msgstr "Rodyti tekstą"
2565 #: gtk/gtkprogress.c:138
2566 msgid "Whether the progress is shown as text"
2567 msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
2569 #: gtk/gtkprogress.c:145
2570 msgid "Text x alignment"
2571 msgstr "Teksto x lygiavimas"
2573 #: gtk/gtkprogress.c:146
2575 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2576 "in the progress widget"
2578 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
2581 #: gtk/gtkprogress.c:154
2582 msgid "Text y alignment"
2583 msgstr "Teksto y lygiavimas"
2585 #: gtk/gtkprogress.c:155
2587 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2588 "in the progress widget"
2590 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2598 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2599 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2603 msgstr "Orientacija"
2605 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2606 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2607 msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
2609 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2611 msgstr "Juostos stilius"
2613 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2614 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2615 msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2618 msgid "Activity Step"
2619 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2622 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2623 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2626 msgid "Activity Blocks"
2627 msgstr "Aktyvumo Blokai"
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2631 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2633 msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2636 msgid "Discrete Blocks"
2637 msgstr "Atskiri Blokai"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2641 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2644 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2651 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2652 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2656 msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2659 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2661 "Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2665 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2666 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
2668 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2672 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2674 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2675 "is the current action of its group."
2677 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
2678 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
2680 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
2684 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2686 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2687 msgstr "Objektui priklausančios grupės perjungimo mygtukas."
2689 #: gtk/gtkradiobutton.c:112
2690 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2691 msgstr "Objektui priklausančios grupės perjungimo mygtukas."
2693 #: gtk/gtkrange.c:283
2694 msgid "Update policy"
2695 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
2697 #: gtk/gtkrange.c:284
2698 msgid "How the range should be updated on the screen"
2699 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
2701 #: gtk/gtkrange.c:293
2702 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2704 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
2706 #: gtk/gtkrange.c:300
2710 #: gtk/gtkrange.c:301
2711 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2712 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
2714 #: gtk/gtkrange.c:307
2715 msgid "Slider Width"
2716 msgstr "Juostos Plotis"
2718 #: gtk/gtkrange.c:308
2719 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2720 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
2722 #: gtk/gtkrange.c:315
2723 msgid "Trough Border"
2724 msgstr "Tarpinis Rėmelis"
2726 #: gtk/gtkrange.c:316
2727 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2728 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
2730 #: gtk/gtkrange.c:323
2731 msgid "Stepper Size"
2732 msgstr "Žingsnio dydis"
2734 #: gtk/gtkrange.c:324
2735 msgid "Length of step buttons at ends"
2736 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
2738 #: gtk/gtkrange.c:331
2739 msgid "Stepper Spacing"
2740 msgstr "Žingsnio Tarpai"
2742 #: gtk/gtkrange.c:332
2743 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2744 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
2746 #: gtk/gtkrange.c:339
2747 msgid "Arrow X Displacement"
2748 msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
2750 #: gtk/gtkrange.c:340
2752 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2753 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
2755 #: gtk/gtkrange.c:347
2756 msgid "Arrow Y Displacement"
2757 msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
2759 #: gtk/gtkrange.c:348
2761 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2762 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
2764 #: gtk/gtkruler.c:118
2768 #: gtk/gtkruler.c:119
2769 msgid "Lower limit of ruler"
2770 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
2772 #: gtk/gtkruler.c:128
2776 #: gtk/gtkruler.c:129
2777 msgid "Upper limit of ruler"
2778 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
2780 #: gtk/gtkruler.c:139
2781 msgid "Position of mark on the ruler"
2782 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
2784 #: gtk/gtkruler.c:148
2786 msgstr "Didžiausias Dydis"
2788 #: gtk/gtkruler.c:149
2789 msgid "Maximum size of the ruler"
2790 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
2792 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2796 #: gtk/gtkscale.c:171
2797 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2798 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
2800 #: gtk/gtkscale.c:180
2802 msgstr "Rodyti Reikšmę"
2804 #: gtk/gtkscale.c:181
2805 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2806 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
2808 #: gtk/gtkscale.c:188
2809 msgid "Value Position"
2810 msgstr "Reikšmės Padėtis"
2812 #: gtk/gtkscale.c:189
2813 msgid "The position in which the current value is displayed"
2814 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
2816 #: gtk/gtkscale.c:196
2817 msgid "Slider Length"
2818 msgstr "Juostos Ilgis"
2820 #: gtk/gtkscale.c:197
2821 msgid "Length of scale's slider"
2822 msgstr "Mastelio juostos ilgis"
2824 #: gtk/gtkscale.c:205
2825 msgid "Value spacing"
2826 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
2828 #: gtk/gtkscale.c:206
2829 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2830 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
2832 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2833 msgid "Minimum Slider Length"
2834 msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
2836 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2837 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2838 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
2840 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2841 msgid "Fixed slider size"
2842 msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
2844 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2845 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2846 msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
2848 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2850 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2851 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2853 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2855 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2856 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2859 msgid "Horizontal Adjustment"
2860 msgstr "Horizontalus Pataisymas"
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2863 msgid "Vertical Adjustment"
2864 msgstr "Vertikalus Pataisymas"
2866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2867 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2868 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
2870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2871 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2872 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2875 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2876 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
2878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2879 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2880 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
2882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2883 msgid "Window Placement"
2884 msgstr "Lango Padėtis"
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2887 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2888 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2892 msgstr "Šešėlio Tipas"
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2895 msgid "Style of bevel around the contents"
2896 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
2898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2899 msgid "Scrollbar spacing"
2900 msgstr "Persukimo tarpai"
2902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2903 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2904 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
2906 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2910 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2911 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2912 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
2914 #: gtk/gtksettings.c:261
2915 msgid "Double Click Time"
2916 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
2918 #: gtk/gtksettings.c:262
2920 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2921 "click (in milliseconds)"
2923 "Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
2924 "dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
2926 #: gtk/gtksettings.c:269
2927 msgid "Double Click Distance"
2928 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
2930 #: gtk/gtksettings.c:270
2932 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2933 "double click (in pixels)"
2935 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
2936 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
2938 #: gtk/gtksettings.c:277
2939 msgid "Cursor Blink"
2940 msgstr "Mirksintis žymeklis"
2942 #: gtk/gtksettings.c:278
2943 msgid "Whether the cursor should blink"
2944 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
2946 #: gtk/gtksettings.c:285
2947 msgid "Cursor Blink Time"
2948 msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
2950 #: gtk/gtksettings.c:286
2951 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2952 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
2954 #: gtk/gtksettings.c:293
2955 msgid "Split Cursor"
2956 msgstr "Perskirtas Žymeklis"
2958 #: gtk/gtksettings.c:294
2960 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2963 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
2964 "dešinės-į-kairę tekstui"
2966 #: gtk/gtksettings.c:301
2968 msgstr "Temos vardas"
2970 #: gtk/gtksettings.c:302
2971 msgid "Name of theme RC file to load"
2972 msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
2974 #: gtk/gtksettings.c:309
2975 msgid "Icon Theme Name"
2976 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
2978 #: gtk/gtksettings.c:310
2979 msgid "Name of icon theme to use"
2980 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
2982 #: gtk/gtksettings.c:318
2983 msgid "Key Theme Name"
2984 msgstr "Raktas Tema Vardas"
2986 #: gtk/gtksettings.c:319
2987 msgid "Name of key theme RC file to load"
2988 msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
2990 #: gtk/gtksettings.c:327
2991 msgid "Menu bar accelerator"
2992 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
2994 #: gtk/gtksettings.c:328
2995 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2996 msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
2998 #: gtk/gtksettings.c:336
2999 msgid "Drag threshold"
3000 msgstr "Tempimo riba"
3002 #: gtk/gtksettings.c:337
3003 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3004 msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
3006 #: gtk/gtksettings.c:345
3008 msgstr "Šrifto vardas"
3010 #: gtk/gtksettings.c:346
3011 msgid "Name of default font to use"
3012 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
3014 #: gtk/gtksettings.c:354
3016 msgstr "Piktogramų dydžiai"
3018 #: gtk/gtksettings.c:355
3019 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3020 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3022 #: gtk/gtksettings.c:364
3023 msgid "Xft Antialias"
3026 #: gtk/gtksettings.c:365
3027 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3030 #: gtk/gtksettings.c:374
3034 #: gtk/gtksettings.c:375
3035 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3038 #: gtk/gtksettings.c:384
3039 msgid "Xft Hint Style"
3042 #: gtk/gtksettings.c:385
3043 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3046 #: gtk/gtksettings.c:394
3050 #: gtk/gtksettings.c:395
3051 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3054 #: gtk/gtksettings.c:404
3058 #: gtk/gtksettings.c:405
3059 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3062 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3066 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3068 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3071 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
3072 "keitimo operacijas"
3074 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3075 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3076 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3080 msgstr "Lipimo Taktas"
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3083 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3084 msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3087 msgid "The number of decimal places to display"
3088 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3091 msgid "Snap to Ticks"
3092 msgstr "Lygiuoti ties markeriais"
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3096 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3097 "nearest step increment"
3099 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
3100 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3104 msgstr "Skaitmeninis"
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3107 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3108 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3115 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3116 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3119 msgid "Update Policy"
3120 msgstr "Atnaujinimo Tvarka"
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3124 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3126 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
3129 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3130 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3131 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
3133 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3134 msgid "Style of bevel around the spin button"
3135 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
3137 #: gtk/gtkstatusbar.c:172
3138 msgid "Has Resize Grip"
3139 msgstr "Turi Dydžio Valdymą"
3141 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3143 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
3145 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
3146 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3147 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
3149 #: gtk/gtktable.c:158
3153 #: gtk/gtktable.c:159
3154 msgid "The number of rows in the table"
3155 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3157 #: gtk/gtktable.c:167
3161 #: gtk/gtktable.c:168
3162 msgid "The number of columns in the table"
3163 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
3165 #: gtk/gtktable.c:176
3167 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3169 #: gtk/gtktable.c:177
3170 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3171 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3173 #: gtk/gtktable.c:185
3174 msgid "Column spacing"
3175 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3177 #: gtk/gtktable.c:186
3178 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3179 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3181 #: gtk/gtktable.c:194
3185 #: gtk/gtktable.c:195
3186 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3187 msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
3189 #: gtk/gtktable.c:202
3190 msgid "Left attachment"
3191 msgstr "Kairysis priedas"
3193 #: gtk/gtktable.c:209
3194 msgid "Right attachment"
3195 msgstr "Dešinysis priedas"
3197 #: gtk/gtktable.c:210
3198 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3199 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3201 #: gtk/gtktable.c:216
3202 msgid "Top attachment"
3203 msgstr "Viršutinis priedas"
3205 #: gtk/gtktable.c:217
3206 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3207 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3209 #: gtk/gtktable.c:223
3210 msgid "Bottom attachment"
3211 msgstr "Apatinis priedas"
3213 #: gtk/gtktable.c:230
3214 msgid "Horizontal options"
3215 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
3217 #: gtk/gtktable.c:231
3218 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3219 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
3221 #: gtk/gtktable.c:237
3222 msgid "Vertical options"
3223 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
3225 #: gtk/gtktable.c:238
3226 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3227 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
3229 #: gtk/gtktable.c:244
3230 msgid "Horizontal padding"
3231 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3233 #: gtk/gtktable.c:245
3235 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3238 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
3241 #: gtk/gtktable.c:251
3242 msgid "Vertical padding"
3243 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3245 #: gtk/gtktable.c:252
3247 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3250 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
3251 "kaimynų. pikseliais"
3253 #: gtk/gtktext.c:602
3254 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3255 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
3257 #: gtk/gtktext.c:610
3258 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3259 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
3261 #: gtk/gtktext.c:617
3263 msgstr "Linijų laužymas"
3265 #: gtk/gtktext.c:618
3266 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3267 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
3269 #: gtk/gtktext.c:625
3271 msgstr "Žodžių laužymas"
3273 #: gtk/gtktext.c:626
3274 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3275 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
3277 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3279 msgstr "Lapų Lentelė"
3281 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3282 msgid "Text Tag Table"
3283 msgstr "Tekstinių Lapų Lentelė"
3285 #: gtk/gtktexttag.c:195
3287 msgstr "Lapo vardas"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:196
3290 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3292 "Vardas naudojamas nurodyti tekstinį lapą. NULL skirtas bevardžiams lapams"
3294 #: gtk/gtktexttag.c:214
3295 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3296 msgstr "Fono spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
3298 #: gtk/gtktexttag.c:221
3299 msgid "Background full height"
3300 msgstr "Pilnas fono aukštis"
3302 #: gtk/gtktexttag.c:222
3304 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3305 "of the tagged characters"
3306 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
3308 #: gtk/gtktexttag.c:230
3309 msgid "Background stipple mask"
3310 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
3312 #: gtk/gtktexttag.c:231
3313 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3314 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
3316 #: gtk/gtktexttag.c:248
3317 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3318 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
3320 #: gtk/gtktexttag.c:256
3321 msgid "Foreground stipple mask"
3322 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
3324 #: gtk/gtktexttag.c:257
3325 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3326 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
3328 #: gtk/gtktexttag.c:264
3329 msgid "Text direction"
3330 msgstr "Teksto kryptis"
3332 #: gtk/gtktexttag.c:265
3333 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3334 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
3336 #: gtk/gtktexttag.c:282
3337 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3338 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. \"Sans Italic 12\""
3340 #: gtk/gtktexttag.c:307
3341 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3342 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
3344 #: gtk/gtktexttag.c:316
3345 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3346 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:325
3350 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3351 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3353 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
3354 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:336
3357 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3358 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:345
3361 msgid "Font size in Pango units"
3362 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:355
3366 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3367 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3368 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3370 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
3371 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
3372 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3374 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3375 msgid "Left, right, or center justification"
3376 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:391
3380 msgstr "Kairė paraštė"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3383 msgid "Width of the left margin in pixels"
3384 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
3386 #: gtk/gtktexttag.c:401
3387 msgid "Right margin"
3388 msgstr "Dešinė paraštė"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3391 msgid "Width of the right margin in pixels"
3392 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
3394 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3398 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3399 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3400 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:424
3404 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3407 "Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
3408 "neigiama) pikseliais"
3410 #: gtk/gtktexttag.c:433
3411 msgid "Pixels above lines"
3412 msgstr "Taškai virš eilučių"
3414 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3415 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3416 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
3418 #: gtk/gtktexttag.c:443
3419 msgid "Pixels below lines"
3420 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
3422 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3423 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3424 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:453
3427 msgid "Pixels inside wrap"
3428 msgstr "Taškai laužymo viduje"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3431 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3432 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:480
3436 msgstr "Laužymo režimas"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3440 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3441 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3447 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3448 msgid "Custom tabs for this text"
3449 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:498
3455 #: gtk/gtktexttag.c:499
3456 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3457 msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:512
3460 msgid "Background full height set"
3461 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:513
3464 msgid "Whether this tag affects background height"
3465 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:516
3468 msgid "Background stipple set"
3469 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:517
3472 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3473 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:524
3476 msgid "Foreground stipple set"
3477 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:525
3480 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3481 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:560
3484 msgid "Justification set"
3485 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:561
3488 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3489 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:568
3492 msgid "Left margin set"
3493 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:569
3496 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3497 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:572
3501 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:573
3504 msgid "Whether this tag affects indentation"
3505 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:580
3508 msgid "Pixels above lines set"
3509 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3512 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3513 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:584
3516 msgid "Pixels below lines set"
3517 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:588
3520 msgid "Pixels inside wrap set"
3521 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:589
3524 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3525 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:596
3528 msgid "Right margin set"
3529 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:597
3532 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3533 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:604
3536 msgid "Wrap mode set"
3537 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:605
3540 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3541 msgstr "Ar žymė keičia laužymo režimą"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:608
3545 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:609
3548 msgid "Whether this tag affects tabs"
3549 msgstr "Ar ši žymė keičia lapus"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:612
3552 msgid "Invisible set"
3553 msgstr "Nustatytas nematomumas"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:613
3556 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3557 msgstr "Ar žymė keičia teksto matomumą"
3559 #: gtk/gtktextview.c:555
3560 msgid "Pixels Above Lines"
3561 msgstr "Taškai Virš Eilučių"
3563 #: gtk/gtktextview.c:565
3564 msgid "Pixels Below Lines"
3565 msgstr "Taškai Žemiau Eilučių"
3567 #: gtk/gtktextview.c:575
3568 msgid "Pixels Inside Wrap"
3569 msgstr "Taškai Tarp Eilučių"
3571 #: gtk/gtktextview.c:593
3573 msgstr "Laužymo Režimas"
3575 #: gtk/gtktextview.c:611
3577 msgstr "Kairė Paraštė"
3579 #: gtk/gtktextview.c:621
3580 msgid "Right Margin"
3581 msgstr "Dešinė Paraštė"
3583 #: gtk/gtktextview.c:649
3584 msgid "Cursor Visible"
3585 msgstr "Matomas Žymeklis"
3587 #: gtk/gtktextview.c:650
3588 msgid "If the insertion cursor is shown"
3589 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
3591 #: gtk/gtktextview.c:657
3595 #: gtk/gtktextview.c:658
3596 msgid "The buffer which is displayed"
3597 msgstr "Išvedamas buferis"
3599 #: gtk/gtktextview.c:665
3600 msgid "Overwrite mode"
3601 msgstr "Perrašymo režimas"
3603 #: gtk/gtktextview.c:666
3604 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3605 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
3607 #: gtk/gtktextview.c:673
3609 msgstr "Leisti tabuliaciją"
3611 #: gtk/gtktextview.c:674
3612 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3613 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
3615 #: gtk/gtktextview.c:683
3617 msgid "Error underline color"
3618 msgstr "Priekinio plano spalva"
3620 #: gtk/gtktextview.c:684
3622 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3623 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
3625 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3626 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3627 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
3629 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3630 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3631 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
3633 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3634 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3635 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
3637 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3638 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3639 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
3641 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3642 msgid "Draw Indicator"
3643 msgstr "Braižymo Indikatorius"
3645 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3646 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3647 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
3649 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3650 msgid "The orientation of the toolbar"
3651 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
3653 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3654 msgid "Toolbar Style"
3655 msgstr "Įrankinės stilius"
3657 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3658 msgid "How to draw the toolbar"
3659 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3663 msgstr "Rodyti Rodyklę"
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3666 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3667 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3670 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3672 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
3675 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3676 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3677 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
3679 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3681 msgstr "Tarpo dydis"
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3684 msgid "Size of spacers"
3685 msgstr "Dydis tarpais"
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3688 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3689 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
3691 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3693 msgstr "Tarpo stilius"
3695 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3696 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3697 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
3699 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3700 msgid "Button relief"
3701 msgstr "Mygtuko reljefas"
3703 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3704 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3705 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
3707 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3708 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3709 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
3711 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3712 msgid "Toolbar style"
3713 msgstr "Įrankinės stilius"
3715 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3717 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3719 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
3720 "piktogramos ir pan."
3722 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3723 msgid "Toolbar icon size"
3724 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
3726 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3727 msgid "Size of icons in default toolbars"
3728 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
3730 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3731 msgid "Text to show in the item."
3732 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
3734 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3736 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3737 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3739 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
3740 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
3742 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3743 msgid "Widget to use as the item label"
3744 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
3746 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3748 msgstr "Standartinis ID"
3750 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3751 msgid "The stock icon displayed on the item"
3752 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
3754 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3756 msgstr "Ženklų objektas"
3758 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3759 msgid "Icon widget to display in the item"
3760 msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
3762 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3764 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3765 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3767 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
3768 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
3770 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3771 msgid "TreeModelSort Model"
3772 msgstr "TreeModelSort Modelis"
3774 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3775 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3776 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
3778 #: gtk/gtktreeview.c:527
3779 msgid "TreeView Model"
3780 msgstr "TreeView Modelis"
3782 #: gtk/gtktreeview.c:528
3783 msgid "The model for the tree view"
3784 msgstr "Tree-view modelis"
3786 #: gtk/gtktreeview.c:536
3787 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3788 msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
3790 #: gtk/gtktreeview.c:544
3791 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3792 msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
3794 #: gtk/gtktreeview.c:552
3795 msgid "Show the column header buttons"
3796 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
3798 #: gtk/gtktreeview.c:559
3799 msgid "Headers Clickable"
3800 msgstr "Antraštės Pasirenkamos"
3802 #: gtk/gtktreeview.c:560
3803 msgid "Column headers respond to click events"
3804 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
3806 #: gtk/gtktreeview.c:567
3807 msgid "Expander Column"
3808 msgstr "Išplėtimo Stulpelis"
3810 #: gtk/gtktreeview.c:568
3811 msgid "Set the column for the expander column"
3812 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
3814 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3816 msgstr "Rūšiuojamas"
3818 #: gtk/gtktreeview.c:576
3819 msgid "View is reorderable"
3820 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3822 #: gtk/gtktreeview.c:583
3824 msgstr "Taisyklių patarimas"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:584
3827 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3829 "Nustatyti nuoroda temų generatoriui dėl skirtingų spalvųeilučių išvedimo"
3831 #: gtk/gtktreeview.c:591
3832 msgid "Enable Search"
3833 msgstr "Įjungti Paiešką"
3835 #: gtk/gtktreeview.c:592
3836 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3837 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
3839 #: gtk/gtktreeview.c:599
3840 msgid "Search Column"
3841 msgstr "Paieškos Stulpelis"
3843 #: gtk/gtktreeview.c:600
3844 msgid "Model column to search through when searching through code"
3845 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
3847 #: gtk/gtktreeview.c:609
3848 msgid "Fixed Height Mode"
3849 msgstr "Fiksuoto Aukščio Režimas"
3851 #: gtk/gtktreeview.c:610
3852 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3853 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
3855 #: gtk/gtktreeview.c:630
3856 msgid "Vertical Separator Width"
3857 msgstr "Vertikalaus Skirtuko Plotis"
3859 #: gtk/gtktreeview.c:631
3860 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3861 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3863 #: gtk/gtktreeview.c:639
3864 msgid "Horizontal Separator Width"
3865 msgstr "Horizontalaus Skirtuko Plotis"
3867 #: gtk/gtktreeview.c:640
3868 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3869 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3871 #: gtk/gtktreeview.c:648
3873 msgstr "Leisti Taisykles"
3875 #: gtk/gtktreeview.c:649
3876 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3877 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:655
3880 msgid "Indent Expanders"
3881 msgstr "Atitraukimo Plėtiniai"
3883 #: gtk/gtktreeview.c:656
3884 msgid "Make the expanders indented"
3885 msgstr "Išplėtimai atitraukiami"
3887 #: gtk/gtktreeview.c:662
3888 msgid "Even Row Color"
3889 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
3891 #: gtk/gtktreeview.c:663
3892 msgid "Color to use for even rows"
3893 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
3895 #: gtk/gtktreeview.c:669
3896 msgid "Odd Row Color"
3897 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
3899 #: gtk/gtktreeview.c:670
3900 msgid "Color to use for odd rows"
3901 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3904 msgid "Whether to display the column"
3905 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3909 msgstr "Kintamo dydžio"
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3912 msgid "Column is user-resizable"
3913 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3916 msgid "Current width of the column"
3917 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3924 msgid "Resize mode of the column"
3925 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3929 msgstr "Fiksuoto Pločio"
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3932 msgid "Current fixed width of the column"
3933 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3936 msgid "Minimum Width"
3937 msgstr "Mažiausias Plotis"
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3940 msgid "Minimum allowed width of the column"
3941 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3944 msgid "Maximum Width"
3945 msgstr "Didžiausias Plotis "
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3948 msgid "Maximum allowed width of the column"
3949 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3952 msgid "Title to appear in column header"
3953 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3956 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3957 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3964 msgid "Whether the header can be clicked"
3965 msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3972 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3974 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3981 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3982 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3985 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3986 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3989 msgid "Sort indicator"
3990 msgstr "Rikiavimo žymė"
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3993 msgid "Whether to show a sort indicator"
3994 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3998 msgstr "Rikiavimo tvarka"
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4001 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4002 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4005 msgid "Add tearoffs to menus"
4006 msgstr "Pridėti nuplėšimus į meniu"
4008 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4009 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4010 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
4012 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4013 msgid "Merged UI definition"
4014 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
4016 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4017 msgid "An XML string describing the merged UI"
4018 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
4020 #: gtk/gtkviewport.c:135
4022 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4025 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
4027 #: gtk/gtkviewport.c:143
4029 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4031 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
4033 #: gtk/gtkviewport.c:151
4034 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4035 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
4037 #: gtk/gtkwidget.c:408
4039 msgstr "Objekto vardas"
4041 #: gtk/gtkwidget.c:409
4042 msgid "The name of the widget"
4043 msgstr "Objekto pavadinimas"
4045 #: gtk/gtkwidget.c:415
4046 msgid "Parent widget"
4047 msgstr "Motininis objektas"
4049 #: gtk/gtkwidget.c:416
4050 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4051 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
4053 #: gtk/gtkwidget.c:423
4054 msgid "Width request"
4055 msgstr "Pločio užklausa"
4057 #: gtk/gtkwidget.c:424
4059 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4062 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:432
4065 msgid "Height request"
4066 msgstr "Aukščio užklausa"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:433
4070 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4073 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:442
4076 msgid "Whether the widget is visible"
4077 msgstr "Ar objektas yra matomas"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:449
4080 msgid "Whether the widget responds to input"
4081 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:455
4084 msgid "Application paintable"
4085 msgstr "Programa braižoma"
4087 #: gtk/gtkwidget.c:456
4088 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4089 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:462
4093 msgstr "Gali fokusuoti"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:463
4096 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4097 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:469
4101 msgstr "Turi fokusavimą"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:470
4104 msgid "Whether the widget has the input focus"
4105 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:476
4109 msgstr "Yra fokusavimas"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:477
4112 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4113 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:483
4117 msgstr "Gali būti įprasta"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:484
4120 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4121 msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:490
4125 msgstr "Nustatytas įprastas"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:491
4128 msgid "Whether the widget is the default widget"
4129 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:497
4132 msgid "Receives default"
4133 msgstr "Sulaiko įprastą"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:498
4136 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4137 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:504
4140 msgid "Composite child"
4141 msgstr "Susietas objektas"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:505
4144 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4145 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:511
4151 #: gtk/gtkwidget.c:512
4153 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4156 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
4159 #: gtk/gtkwidget.c:518
4163 #: gtk/gtkwidget.c:519
4164 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4165 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:526
4168 msgid "Extension events"
4169 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:527
4172 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4173 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:534
4177 msgstr "Nerodyti visko"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:535
4180 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4181 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4184 msgid "Interior Focus"
4185 msgstr "Vidinis fokusavimas"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4188 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4189 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4192 msgid "Focus linewidth"
4193 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4196 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4197 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1390
4200 msgid "Focus line dash pattern"
4201 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4204 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4205 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1396
4208 msgid "Focus padding"
4209 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4212 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4213 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1402
4216 msgid "Cursor color"
4217 msgstr "Žymeklio spalva"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4220 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4221 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4224 msgid "Secondary cursor color"
4225 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4229 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4230 "right-to-left and left-to-right text"
4232 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
4235 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4236 msgid "Cursor line aspect ratio"
4237 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4240 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4241 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
4243 #: gtk/gtkwindow.c:439
4245 msgstr "Lango Tipas"
4247 #: gtk/gtkwindow.c:440
4248 msgid "The type of the window"
4249 msgstr "Lango tipas"
4251 #: gtk/gtkwindow.c:448
4252 msgid "Window Title"
4253 msgstr "Lango Antraštė"
4255 #: gtk/gtkwindow.c:449
4256 msgid "The title of the window"
4257 msgstr "Lango antraštė"
4259 #: gtk/gtkwindow.c:456
4261 msgstr "Lango Paskirtis"
4263 #: gtk/gtkwindow.c:457
4264 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4265 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
4267 #: gtk/gtkwindow.c:464
4268 msgid "Allow Shrink"
4269 msgstr "Gali Plėstis"
4271 #: gtk/gtkwindow.c:466
4274 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4277 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
4280 #: gtk/gtkwindow.c:473
4284 #: gtk/gtkwindow.c:474
4285 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4287 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
4289 #: gtk/gtkwindow.c:482
4290 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4291 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
4293 #: gtk/gtkwindow.c:489
4297 #: gtk/gtkwindow.c:490
4299 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4302 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
4305 #: gtk/gtkwindow.c:497
4306 msgid "Window Position"
4307 msgstr "Lango vieta"
4309 #: gtk/gtkwindow.c:498
4310 msgid "The initial position of the window"
4311 msgstr "Pradinė lango padėtis"
4313 #: gtk/gtkwindow.c:506
4314 msgid "Default Width"
4315 msgstr "Įprastas plotis"
4317 #: gtk/gtkwindow.c:507
4318 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4319 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:516
4322 msgid "Default Height"
4323 msgstr "Įprastas aukštis"
4325 #: gtk/gtkwindow.c:517
4327 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4328 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
4330 #: gtk/gtkwindow.c:526
4331 msgid "Destroy with Parent"
4332 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
4334 #: gtk/gtkwindow.c:527
4335 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4336 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
4338 #: gtk/gtkwindow.c:534
4342 #: gtk/gtkwindow.c:535
4343 msgid "Icon for this window"
4344 msgstr "Šio lango piktograma"
4346 #: gtk/gtkwindow.c:550
4348 msgstr "Yra Aktyvus"
4350 #: gtk/gtkwindow.c:551
4351 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4352 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
4354 #: gtk/gtkwindow.c:558
4355 msgid "Focus in Toplevel"
4356 msgstr "Fokusuoti viršuje"
4358 #: gtk/gtkwindow.c:559
4359 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4360 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
4362 #: gtk/gtkwindow.c:566
4364 msgstr "Tipo patarimas"
4366 #: gtk/gtkwindow.c:567
4368 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4369 "and how to treat it."
4371 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
4372 "yra ir kaip su juo elgtis."
4374 #: gtk/gtkwindow.c:575
4375 msgid "Skip taskbar"
4376 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
4378 #: gtk/gtkwindow.c:576
4379 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4380 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
4382 #: gtk/gtkwindow.c:583
4384 msgstr "Nenaudoti gido"
4386 #: gtk/gtkwindow.c:584
4387 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4388 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
4390 #: gtk/gtkwindow.c:598
4391 msgid "Accept focus"
4392 msgstr "Priimti fokusavimą"
4394 #: gtk/gtkwindow.c:599
4395 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4396 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
4398 #: gtk/gtkwindow.c:613
4400 msgstr "Su dekoracijomis"
4402 #: gtk/gtkwindow.c:614
4403 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4404 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
4406 #: gtk/gtkwindow.c:629
4410 #: gtk/gtkwindow.c:630
4411 msgid "The window gravity of the window"
4412 msgstr "Lango traukos dydis"
4414 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4415 msgid "IM Preedit style"
4416 msgstr "IM Preedit stilius"
4418 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4419 msgid "How to draw the input method preedit string"
4420 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
4422 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4423 msgid "IM Status style"
4424 msgstr "IM Būklės stilius"
4426 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4427 msgid "How to draw the input method statusbar"
4428 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
4430 #~ msgid "ComboBox appareance"
4431 #~ msgstr "ComboBox išvaizda"
4433 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4434 #~ msgstr "ComboBox išvaizda. Teigiama reikšmė reiškia Windows stilių."
4436 #~ msgid "Folder Mode"
4437 #~ msgstr "Aplankų Režimas"
4439 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4440 #~ msgstr "Ar pasirinkti aplankus vietoj bylų"
4442 #~ msgid "File system object to use"
4443 #~ msgstr "Naudojamas bilų sistemos objektas"