]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.11.4
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2006.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalų skaičius"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Spalvų gama"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Turi alfa kanalą"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Plotis"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 msgid "Height"
67 msgstr "Aukštis"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pikseliai"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Numatytas ekranas"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Ekranas"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Šrifto parinktys"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Šrifto raiška"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programos pavadinimas"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programos versija"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programos versija"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Komentarų eilutė"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Pastabos apie programą"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "Tinklalapio adresas"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
177 "naudojamas adresas."
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autoriai"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Programos autorių sąrašas"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatoriai"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Menininkai"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Padėkos vertėjams"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logotipas"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Laužyti licenciją"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Vardas"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Žymė"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Trumpa žymė"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:233
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Paaiškinimas"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standartinė piktograma"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
319 "horizontalioje padėtyje."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:281
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
331 "papildomame meniu."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
343 "vertikalioje padėtyje."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Yra svarbus"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:298
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
355 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:306
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:307
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:516
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Jautrus"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:314
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Matoma"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:321
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:327
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Veiksmų grupė"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:328
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
393 "naudojimui)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
409 msgid "Value"
410 msgstr "Vertė"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Pakoregavimo vertė"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimali vertė"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimali vertė"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Puslapio padidėjimas"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Puslapio dydis"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
466 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
478 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horizontalus mastelis"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
490 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikalus mastelis"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
502 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Apatinis apvalkalas"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Kairysis apvalkalas"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Rodyklės kryptis"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Rodyklės šešėlis"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:91
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Rodyklės Mastelis"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "Santykis"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Antraštės apvalkalas"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Turinio apvalkalas"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 msgid "Page type"
610 msgstr "Puslapio tipas"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 msgid "Page title"
618 msgstr "Puslapio antraštė"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 msgid "Header image"
626 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Puslapis baigtas"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:93
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:102
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:111
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:120
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Išdėstymo stilius"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:129
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
690 "start ir end"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Antrinis"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:138
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
702 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Tarpai"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:99
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:563
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Vienalytis"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:109
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Sutraukti"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:117
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr ""
730 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
731 "motininiam objektui"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:123
734 msgid "Fill"
735 msgstr "Užpildymas"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:124
738 msgid ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741 msgstr ""
742 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
743 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:130
746 msgid "Padding"
747 msgstr "Apvalkalas"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:137
754 msgid "Pack type"
755 msgstr "Paketo tipas"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
758 msgid ""
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
761 msgstr ""
762 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
763 "motininio objekto pradžioje ar gale"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
766 #: gtk/gtkruler.c:110
767 msgid "Position"
768 msgstr "Pozicija"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
771 msgid "The index of the child in the parent"
772 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:200
775 msgid ""
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 "widget"
778 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
781 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "Naudoti pabraukimą"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
786 msgid ""
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
789 msgstr ""
790 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
791 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:215
794 msgid "Use stock"
795 msgstr "Naudoti standartinį"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:216
798 msgid ""
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 msgstr ""
801 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "Rėmelio reljefas"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
828 msgid "Image widget"
829 msgstr "Paveikslėlio objektas"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
841 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "Numatyti tarpai"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
856 msgid ""
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
858 "border"
859 msgstr ""
860 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
861 "išvedamas už paraštės ribų"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:423
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:424
868 msgid ""
869 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr ""
871 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
872 "atleistas"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:431
875 msgid "Child Y Displacement"
876 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:432
879 msgid ""
880 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
881 msgstr ""
882 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "Pastumti fokusavimo zoną"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
889 msgid ""
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "rectangle"
892 msgstr ""
893 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti fokusavimo "
894 "stačiakampį"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
897 msgid "Inner Border"
898 msgstr "Vidinis rėmelis"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:463
901 msgid "Border between button edges and child."
902 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:476
905 msgid "Image spacing"
906 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:477
909 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
910 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:485
913 msgid "Show button images"
914 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:486
917 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
918 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:417
921 msgid "Year"
922 msgstr "Metai"
923
924 #: gtk/gtkcalendar.c:418
925 msgid "The selected year"
926 msgstr "Pasirinkti metai"
927
928 #: gtk/gtkcalendar.c:424
929 msgid "Month"
930 msgstr "Mėnuo"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:425
933 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
934 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:431
937 msgid "Day"
938 msgstr "Diena"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:432
941 msgid ""
942 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
943 "currently selected day)"
944 msgstr ""
945 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
946 "dienos pažymėjimą)"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:446
949 msgid "Show Heading"
950 msgstr "Rodyti antraštę"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:447
953 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
954 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:461
957 msgid "Show Day Names"
958 msgstr "Rodyti dienų vardus"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:462
961 msgid "If TRUE, day names are displayed"
962 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:475
965 msgid "No Month Change"
966 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:476
969 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
970 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:490
973 msgid "Show Week Numbers"
974 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:491
977 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
978 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
981 msgid "mode"
982 msgstr "veiksena"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
985 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
986 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
989 msgid "visible"
990 msgstr "matomas"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
993 msgid "Display the cell"
994 msgstr "Ar rodyti langelį"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
997 msgid "Display the cell sensitive"
998 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1001 msgid "xalign"
1002 msgstr "xalign"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1005 msgid "The x-align"
1006 msgstr "x lygiavimas"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1009 msgid "yalign"
1010 msgstr "yalign"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1013 msgid "The y-align"
1014 msgstr "y lygiavimas"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1017 msgid "xpad"
1018 msgstr "xpad"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1021 msgid "The xpad"
1022 msgstr "x apvalkalas"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1025 msgid "ypad"
1026 msgstr "ypad"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1029 msgid "The ypad"
1030 msgstr "y apvalkalas"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1033 msgid "width"
1034 msgstr "plotis"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1037 msgid "The fixed width"
1038 msgstr "Fiksuotas plotis"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1041 msgid "height"
1042 msgstr "aukštis"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1045 msgid "The fixed height"
1046 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1049 msgid "Is Expander"
1050 msgstr "Yra išplėtimas"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1053 msgid "Row has children"
1054 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1057 msgid "Is Expanded"
1058 msgstr "Yra išskleista"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1061 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1062 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1065 msgid "Cell background color name"
1066 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1069 msgid "Cell background color as a string"
1070 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1073 msgid "Cell background color"
1074 msgstr "Langelio fono spalva"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1077 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1078 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1081 msgid "Cell background set"
1082 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1085 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1086 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1089 msgid "Accelerator key"
1090 msgstr "Spartusis klavišas"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1093 msgid "The keyval of the accelerator"
1094 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1097 msgid "Accelerator modifiers"
1098 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1101 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1102 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1105 msgid "Accelerator keycode"
1106 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1109 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1110 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1113 msgid "Accelerator Mode"
1114 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1117 msgid "The type of accelerators"
1118 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1121 msgid "Model"
1122 msgstr "Modelis"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1125 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1126 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1129 msgid "Text Column"
1130 msgstr "Teksto stulpelis"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1133 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1134 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1137 msgid "Has Entry"
1138 msgstr "Turi įrašo vietą"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1141 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1142 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1145 msgid "Pixbuf Object"
1146 msgstr "Pixbuf objektas"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1149 msgid "The pixbuf to render"
1150 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1153 msgid "Pixbuf Expander Open"
1154 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1157 msgid "Pixbuf for open expander"
1158 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1161 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1162 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1165 msgid "Pixbuf for closed expander"
1166 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1169 msgid "Stock ID"
1170 msgstr "Standartinis ID"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1173 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1174 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1177 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1178 msgid "Size"
1179 msgstr "Dydis"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1182 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1183 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1186 msgid "Detail"
1187 msgstr "Detalės"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1190 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1191 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1194 msgid "Follow State"
1195 msgstr "Sekti būseną"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1199 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1202 msgid "Value of the progress bar"
1203 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1206 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1207 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1208 msgid "Text"
1209 msgstr "Tekstas"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1212 msgid "Text on the progress bar"
1213 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1216 msgid "Pulse"
1217 msgstr "Pulsavimas"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1220 msgid ""
1221 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1222 "don't know how much."
1223 msgstr ""
1224 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1225 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1228 msgid "Text x alignment"
1229 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1232 msgid ""
1233 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1234 "layouts."
1235 msgstr ""
1236 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1237 "kairę turiniui atvirkščiai."
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1240 msgid "Text y alignment"
1241 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1244 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1245 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1248 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1249 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1250 msgid "Orientation"
1251 msgstr "Orientacija"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1254 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1255 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1258 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1259 msgid "Adjustment"
1260 msgstr "Slankiklis"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1263 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1264 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1267 msgid "Climb rate"
1268 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1271 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1272 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1275 msgid "Digits"
1276 msgstr "Skaitmenys"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1279 msgid "The number of decimal places to display"
1280 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1283 msgid "Text to render"
1284 msgstr "Išvedamas tekstas"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1287 msgid "Markup"
1288 msgstr "Žymė"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1291 msgid "Marked up text to render"
1292 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1295 msgid "Attributes"
1296 msgstr "Atributai"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1300 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1303 msgid "Single Paragraph Mode"
1304 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1307 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1308 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1311 msgid "Background color name"
1312 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1315 msgid "Background color as a string"
1316 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1319 msgid "Background color"
1320 msgstr "Fono spalva"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1323 msgid "Background color as a GdkColor"
1324 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1327 msgid "Foreground color name"
1328 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1331 msgid "Foreground color as a string"
1332 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1335 msgid "Foreground color"
1336 msgstr "Priekinio plano spalva"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1339 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1340 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1343 #: gtk/gtktextview.c:570
1344 msgid "Editable"
1345 msgstr "Taisomas"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1348 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1349 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1353 msgid "Font"
1354 msgstr "Šriftas"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1357 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1358 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1361 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1362 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1365 msgid "Font family"
1366 msgstr "Šriftų šeima"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1369 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1370 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1373 #: gtk/gtktexttag.c:291
1374 msgid "Font style"
1375 msgstr "Šrifto stilius"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1378 #: gtk/gtktexttag.c:300
1379 msgid "Font variant"
1380 msgstr "Šrifto variantas"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1383 #: gtk/gtktexttag.c:309
1384 msgid "Font weight"
1385 msgstr "Šrifto svoris"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1388 #: gtk/gtktexttag.c:320
1389 msgid "Font stretch"
1390 msgstr "Šrifto ištempimas"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1393 #: gtk/gtktexttag.c:329
1394 msgid "Font size"
1395 msgstr "Šrifto dydis"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1398 msgid "Font points"
1399 msgstr "Šrifto punktai"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1402 msgid "Font size in points"
1403 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1406 msgid "Font scale"
1407 msgstr "Šrifto mastelis"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1410 msgid "Font scaling factor"
1411 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1414 msgid "Rise"
1415 msgstr "Iškilumas"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1418 msgid ""
1419 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1420 msgstr ""
1421 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1422 "neigiama)"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1425 msgid "Strikethrough"
1426 msgstr "Perbrauktas"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1429 msgid "Whether to strike through the text"
1430 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1433 msgid "Underline"
1434 msgstr "Pabrauktas"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1437 msgid "Style of underline for this text"
1438 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1441 msgid "Language"
1442 msgstr "Kalba"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1445 msgid ""
1446 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1447 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1448 "probably don't need it"
1449 msgstr ""
1450 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1451 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1452 "nereikia"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1455 msgid "Ellipsize"
1456 msgstr "Elipsuoti"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1459 msgid ""
1460 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1461 "have enough room to display the entire string"
1462 msgstr ""
1463 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1464 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1467 #: gtk/gtklabel.c:449
1468 msgid "Width In Characters"
1469 msgstr "Plotis simboliais"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1472 msgid "The desired width of the label, in characters"
1473 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1476 msgid "Wrap mode"
1477 msgstr "Laužymo veiksena"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1480 msgid ""
1481 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1482 "have enough room to display the entire string"
1483 msgstr ""
1484 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1485 "vietos parodyti visam užrašui"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1488 msgid "Wrap width"
1489 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1492 msgid "The width at which the text is wrapped"
1493 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1496 msgid "Alignment"
1497 msgstr "Lygiavimas"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1500 msgid "How to align the lines"
1501 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1504 msgid "Background set"
1505 msgstr "Fonas nustatytas"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1508 msgid "Whether this tag affects the background color"
1509 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1512 msgid "Foreground set"
1513 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1516 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1517 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1520 msgid "Editability set"
1521 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1524 msgid "Whether this tag affects text editability"
1525 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1528 msgid "Font family set"
1529 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1532 msgid "Whether this tag affects the font family"
1533 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1536 msgid "Font style set"
1537 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1540 msgid "Whether this tag affects the font style"
1541 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1544 msgid "Font variant set"
1545 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1548 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1549 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1552 msgid "Font weight set"
1553 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1556 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1557 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1560 msgid "Font stretch set"
1561 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1564 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1565 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1568 msgid "Font size set"
1569 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1572 msgid "Whether this tag affects the font size"
1573 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1576 msgid "Font scale set"
1577 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1580 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1581 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1584 msgid "Rise set"
1585 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1588 msgid "Whether this tag affects the rise"
1589 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1592 msgid "Strikethrough set"
1593 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1596 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1597 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1600 msgid "Underline set"
1601 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1604 msgid "Whether this tag affects underlining"
1605 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1608 msgid "Language set"
1609 msgstr "Nustatyta kalba"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1612 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1613 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1616 msgid "Ellipsize set"
1617 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1620 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1621 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1624 msgid "Align set"
1625 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1628 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1629 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1632 msgid "Toggle state"
1633 msgstr "Varnelės būsena"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1636 msgid "The toggle state of the button"
1637 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1640 msgid "Inconsistent state"
1641 msgstr "Nepastovi būsena"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1644 msgid "The inconsistent state of the button"
1645 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1648 msgid "Activatable"
1649 msgstr "Aktyvuojamas"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1652 msgid "The toggle button can be activated"
1653 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1656 msgid "Radio state"
1657 msgstr "Perjungiklio būsena"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1660 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1661 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1664 msgid "Indicator size"
1665 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1668 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1669 msgid "Size of check or radio indicator"
1670 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1671
1672 #: gtk/gtkcellview.c:183
1673 msgid "CellView model"
1674 msgstr "CellView modelis"
1675
1676 #: gtk/gtkcellview.c:184
1677 msgid "The model for cell view"
1678 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1679
1680 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1681 msgid "Indicator Size"
1682 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1683
1684 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1685 msgid "Indicator Spacing"
1686 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1687
1688 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1689 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1690 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1691
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1693 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1694 msgid "Active"
1695 msgstr "Aktyvus"
1696
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1698 msgid "Whether the menu item is checked"
1699 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1702 msgid "Inconsistent"
1703 msgstr "Nepastovus"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1706 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1707 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1710 msgid "Draw as radio menu item"
1711 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1714 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1715 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1718 msgid "Use alpha"
1719 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1720
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1722 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1723 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1727 msgid "Title"
1728 msgstr "Pavadinimas"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1731 msgid "The title of the color selection dialog"
1732 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1735 msgid "Current Color"
1736 msgstr "Esama spalva"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1739 msgid "The selected color"
1740 msgstr "Pasirinkta spalva"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1743 msgid "Current Alpha"
1744 msgstr "Esamas permatomumas"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1747 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1748 msgstr ""
1749 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1750 "nepermatomas)"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1753 msgid "Has Opacity Control"
1754 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1757 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1758 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1761 msgid "Has palette"
1762 msgstr "Rodyti paletę"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1765 msgid "Whether a palette should be used"
1766 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1769 msgid "The current color"
1770 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1773 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1774 msgstr ""
1775 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1776 "nepermatomas)"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1779 msgid "Custom palette"
1780 msgstr "Derinta paletė"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1783 msgid "Palette to use in the color selector"
1784 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1785
1786 #: gtk/gtkcombo.c:143
1787 msgid "Enable arrow keys"
1788 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1789
1790 #: gtk/gtkcombo.c:144
1791 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1792 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1793
1794 #: gtk/gtkcombo.c:150
1795 msgid "Always enable arrows"
1796 msgstr "Visada leisti rodykles"
1797
1798 #: gtk/gtkcombo.c:151
1799 msgid "Obsolete property, ignored"
1800 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:157
1803 msgid "Case sensitive"
1804 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1805
1806 #: gtk/gtkcombo.c:158
1807 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1808 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1809
1810 #: gtk/gtkcombo.c:165
1811 msgid "Allow empty"
1812 msgstr "Leisti tuščią"
1813
1814 #: gtk/gtkcombo.c:166
1815 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1816 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1817
1818 #: gtk/gtkcombo.c:173
1819 msgid "Value in list"
1820 msgstr "Reikšmė sąraše"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:174
1823 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1824 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1827 msgid "ComboBox model"
1828 msgstr "ComboBox modelis"
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1831 msgid "The model for the combo box"
1832 msgstr "Combo box modelis"
1833
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1835 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1836 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1839 msgid "Row span column"
1840 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1843 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1844 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1847 msgid "Column span column"
1848 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1851 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1852 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1855 msgid "Active item"
1856 msgstr "Aktyvus elementas"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1859 msgid "The item which is currently active"
1860 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1863 msgid "Add tearoffs to menus"
1864 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1867 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1868 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1871 msgid "Has Frame"
1872 msgstr "Turi rėmelį"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1875 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1876 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie pomazgį"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1879 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1880 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1883 msgid "Tearoff Title"
1884 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1887 msgid ""
1888 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1889 "off"
1890 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1893 msgid "Popup shown"
1894 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1897 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1898 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1901 msgid "Appears as list"
1902 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1905 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1906 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1909 msgid "Arrow Size"
1910 msgstr "Rodyklės dydis"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1913 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1914 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1917 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1918 #: gtk/gtkviewport.c:122
1919 msgid "Shadow type"
1920 msgstr "Šešėlio tipas"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1925 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
1926
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1928 msgid "Resize mode"
1929 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1930
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1932 msgid "Specify how resize events are handled"
1933 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1934
1935 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1936 msgid "Border width"
1937 msgstr "Rėmelio storis"
1938
1939 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1940 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1941 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1942
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1944 msgid "Child"
1945 msgstr "Vaikas"
1946
1947 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1948 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1949 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1950
1951 #: gtk/gtkcurve.c:124
1952 msgid "Curve type"
1953 msgstr "Kreivės tipas"
1954
1955 #: gtk/gtkcurve.c:125
1956 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1957 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1958
1959 #: gtk/gtkcurve.c:132
1960 msgid "Minimum X"
1961 msgstr "Minimalus X"
1962
1963 #: gtk/gtkcurve.c:133
1964 msgid "Minimum possible value for X"
1965 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1966
1967 #: gtk/gtkcurve.c:141
1968 msgid "Maximum X"
1969 msgstr "Didžiausias X"
1970
1971 #: gtk/gtkcurve.c:142
1972 msgid "Maximum possible X value"
1973 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1974
1975 #: gtk/gtkcurve.c:150
1976 msgid "Minimum Y"
1977 msgstr "Mažiausias Y"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:151
1980 msgid "Minimum possible value for Y"
1981 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:159
1984 msgid "Maximum Y"
1985 msgstr "Didžiausias Y"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:160
1988 msgid "Maximum possible value for Y"
1989 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1990
1991 #: gtk/gtkdialog.c:139
1992 msgid "Has separator"
1993 msgstr "Turi skyriklį"
1994
1995 #: gtk/gtkdialog.c:140
1996 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1997 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1998
1999 #: gtk/gtkdialog.c:165
2000 msgid "Content area border"
2001 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2002
2003 #: gtk/gtkdialog.c:166
2004 msgid "Width of border around the main dialog area"
2005 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2006
2007 #: gtk/gtkdialog.c:173
2008 msgid "Button spacing"
2009 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2010
2011 #: gtk/gtkdialog.c:174
2012 msgid "Spacing between buttons"
2013 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2014
2015 #: gtk/gtkdialog.c:182
2016 msgid "Action area border"
2017 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2018
2019 #: gtk/gtkdialog.c:183
2020 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2021 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2024 msgid "Cursor Position"
2025 msgstr "Žymeklio vieta"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2028 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2029 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2032 msgid "Selection Bound"
2033 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2034
2035 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2036 msgid ""
2037 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2038 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:498
2041 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2042 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:505
2045 msgid "Maximum length"
2046 msgstr "Maksimalus ilgis"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:506
2049 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2050 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:514
2053 msgid "Visibility"
2054 msgstr "Matomumas"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:515
2057 msgid ""
2058 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2059 "mode)"
2060 msgstr ""
2061 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2062 "veiksena)"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:523
2065 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2066 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:531
2069 msgid ""
2070 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2071 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:538
2074 msgid "Invisible character"
2075 msgstr "Nematomas simbolis"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:539
2078 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2079 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:546
2082 msgid "Activates default"
2083 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:547
2086 msgid ""
2087 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2088 "dialog) when Enter is pressed"
2089 msgstr ""
2090 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
2091 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:553
2094 msgid "Width in chars"
2095 msgstr "Plotis simboliais"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:554
2098 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2099 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:563
2102 msgid "Scroll offset"
2103 msgstr "Persukimo žingsnis"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:564
2106 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2107 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:574
2110 msgid "The contents of the entry"
2111 msgstr "Įrašo turinys"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2114 msgid "X align"
2115 msgstr "X išlyginimas"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2118 msgid ""
2119 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2120 "layouts."
2121 msgstr ""
2122 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
2123 "atvirkščiai."
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:606
2126 msgid "Truncate multiline"
2127 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:607
2130 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2131 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:623
2134 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:891
2138 msgid "Border between text and frame."
2139 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2142 msgid "Select on focus"
2143 msgstr "Pažymėti fokusą"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:897
2146 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2147 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:911
2150 msgid "Password Hint Timeout"
2151 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:912
2154 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2155 msgstr ""
2156 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2157
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2159 msgid "Completion Model"
2160 msgstr "Užbaigimo modelis"
2161
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2163 msgid "The model to find matches in"
2164 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2165
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2167 msgid "Minimum Key Length"
2168 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2169
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2171 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2172 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2173
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2175 msgid "Text column"
2176 msgstr "Teksto stulpelis"
2177
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2179 msgid "The column of the model containing the strings."
2180 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2183 msgid "Inline completion"
2184 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2187 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2188 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2191 msgid "Popup completion"
2192 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2195 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2196 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2199 msgid "Popup set width"
2200 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2203 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2204 msgstr ""
2205 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2208 msgid "Popup single match"
2209 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2212 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2213 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Inline selection"
2218 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2221 msgid "Your description here"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2225 msgid "Visible Window"
2226 msgstr "Matomas langas"
2227
2228 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2229 msgid ""
2230 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2231 "trap events."
2232 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2233
2234 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2235 msgid "Above child"
2236 msgstr "Virš sūninio proceso"
2237
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2239 msgid ""
2240 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2241 "child widget as opposed to below it."
2242 msgstr ""
2243 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2244 "aukščiau jo."
2245
2246 #: gtk/gtkexpander.c:187
2247 msgid "Expanded"
2248 msgstr "Išplėstas"
2249
2250 #: gtk/gtkexpander.c:188
2251 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2252 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2253
2254 #: gtk/gtkexpander.c:196
2255 msgid "Text of the expander's label"
2256 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2257
2258 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2259 msgid "Use markup"
2260 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2261
2262 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2263 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2264 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2265
2266 #: gtk/gtkexpander.c:220
2267 msgid "Space to put between the label and the child"
2268 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2269
2270 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2271 msgid "Label widget"
2272 msgstr "Žymės objektas"
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:230
2275 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2276 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2279 msgid "Expander Size"
2280 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2283 msgid "Size of the expander arrow"
2284 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2285
2286 #: gtk/gtkexpander.c:246
2287 msgid "Spacing around expander arrow"
2288 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2289
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2291 msgid "Action"
2292 msgstr "Veiksmas"
2293
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2295 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2296 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2297
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2299 msgid "File System Backend"
2300 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2301
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2303 msgid "Name of file system backend to use"
2304 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2305
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2307 msgid "Filter"
2308 msgstr "Filtras"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2311 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2312 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2315 msgid "Local Only"
2316 msgstr "Tik vietiniai failai"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2319 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2320 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2323 msgid "Preview widget"
2324 msgstr "Peržiūros objektas"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2327 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2328 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2331 msgid "Preview Widget Active"
2332 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2335 msgid ""
2336 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2337 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2340 msgid "Use Preview Label"
2341 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2344 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2345 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2348 msgid "Extra widget"
2349 msgstr "Papildomas objektas"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2352 msgid "Application supplied widget for extra options."
2353 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2356 msgid "Select Multiple"
2357 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2360 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2361 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2364 msgid "Show Hidden"
2365 msgstr "Rodyti paslėptus"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2368 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2369 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2372 msgid "Do overwrite confirmation"
2373 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2376 msgid ""
2377 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2378 "dialog if necessary."
2379 msgstr ""
2380 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2381 "langą, kai tai būtina."
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2384 msgid "Dialog"
2385 msgstr "Dialogas"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2388 msgid "The file chooser dialog to use."
2389 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2392 msgid "The title of the file chooser dialog."
2393 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2396 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2397 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2398
2399 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2400 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2401 msgid "Filename"
2402 msgstr "Failo pavadinimas"
2403
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2405 msgid "The currently selected filename"
2406 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2407
2408 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2409 msgid "Show file operations"
2410 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2411
2412 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2413 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2414 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2415
2416 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2417 msgid "Cancelled"
2418 msgstr "Atšaukta"
2419
2420 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2421 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2422 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2423
2424 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2425 msgid "X position"
2426 msgstr "X padėtis"
2427
2428 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2429 msgid "X position of child widget"
2430 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2431
2432 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2433 msgid "Y position"
2434 msgstr "Y padėtis"
2435
2436 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2437 msgid "Y position of child widget"
2438 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2439
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2441 msgid "The title of the font selection dialog"
2442 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2443
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2445 msgid "Font name"
2446 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2447
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2449 msgid "The name of the selected font"
2450 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2451
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2453 msgid "Sans 12"
2454 msgstr "Sans 12"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2457 msgid "Use font in label"
2458 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2461 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2462 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2465 msgid "Use size in label"
2466 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2467
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2469 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2470 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2473 msgid "Show style"
2474 msgstr "Rodyti stilių"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2477 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2478 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2479
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2481 msgid "Show size"
2482 msgstr "Rodyti dydį"
2483
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2485 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2486 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2487
2488 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2489 msgid "The X string that represents this font"
2490 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2491
2492 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2493 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2494 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2495
2496 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2497 msgid "Preview text"
2498 msgstr "Peržiūros tekstas"
2499
2500 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2501 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2502 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2503
2504 #: gtk/gtkframe.c:106
2505 msgid "Text of the frame's label"
2506 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2507
2508 #: gtk/gtkframe.c:113
2509 msgid "Label xalign"
2510 msgstr "Žymės x lyg"
2511
2512 #: gtk/gtkframe.c:114
2513 msgid "The horizontal alignment of the label"
2514 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2515
2516 #: gtk/gtkframe.c:122
2517 msgid "Label yalign"
2518 msgstr "Žymės x lyg"
2519
2520 #: gtk/gtkframe.c:123
2521 msgid "The vertical alignment of the label"
2522 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2523
2524 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2525 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2526 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2527
2528 #: gtk/gtkframe.c:138
2529 msgid "Frame shadow"
2530 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2531
2532 #: gtk/gtkframe.c:139
2533 msgid "Appearance of the frame border"
2534 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2535
2536 #: gtk/gtkframe.c:148
2537 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2538 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2539
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2541 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2542 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2543
2544 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2545 msgid "Handle position"
2546 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2547
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2549 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2550 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2551
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2553 msgid "Snap edge"
2554 msgstr "Prisegimo kraštas"
2555
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2557 msgid ""
2558 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2559 "handlebox"
2560 msgstr ""
2561 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2562
2563 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2564 msgid "Snap edge set"
2565 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2566
2567 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2568 msgid ""
2569 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2570 "handle_position"
2571 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:546
2574 msgid "Selection mode"
2575 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:547
2578 msgid "The selection mode"
2579 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:565
2582 msgid "Pixbuf column"
2583 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:566
2586 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2587 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:584
2590 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2591 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:603
2594 msgid "Markup column"
2595 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:604
2598 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2599 msgstr ""
2600 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:611
2603 msgid "Icon View Model"
2604 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:612
2607 msgid "The model for the icon view"
2608 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:628
2611 msgid "Number of columns"
2612 msgstr "Stulpelių skaičius"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:629
2615 msgid "Number of columns to display"
2616 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:646
2619 msgid "Width for each item"
2620 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:647
2623 msgid "The width used for each item"
2624 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:663
2627 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2628 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:678
2631 msgid "Row Spacing"
2632 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:679
2635 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2636 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:694
2639 msgid "Column Spacing"
2640 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:695
2643 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2644 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:710
2647 msgid "Margin"
2648 msgstr "Paraštė"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:711
2651 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2652 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:728
2655 msgid ""
2656 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2657 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2660 msgid "Reorderable"
2661 msgstr "Perrūšiuojamas"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2664 msgid "View is reorderable"
2665 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:752
2668 msgid "Selection Box Color"
2669 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:753
2672 msgid "Color of the selection box"
2673 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:759
2676 msgid "Selection Box Alpha"
2677 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:760
2680 msgid "Opacity of the selection box"
2681 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2682
2683 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2684 msgid "Pixbuf"
2685 msgstr "Pixbuf"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2688 msgid "A GdkPixbuf to display"
2689 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:138
2692 msgid "Pixmap"
2693 msgstr "Paveikslėlis"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:139
2696 msgid "A GdkPixmap to display"
2697 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2698
2699 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2700 msgid "Image"
2701 msgstr "Paveikslėlis"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:147
2704 msgid "A GdkImage to display"
2705 msgstr "Rodomas GdkImage"
2706
2707 #: gtk/gtkimage.c:154
2708 msgid "Mask"
2709 msgstr "Kaukė"
2710
2711 #: gtk/gtkimage.c:155
2712 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2713 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2716 msgid "Filename to load and display"
2717 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2720 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2721 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:179
2724 msgid "Icon set"
2725 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:180
2728 msgid "Icon set to display"
2729 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2732 msgid "Icon size"
2733 msgstr "Piktogramos dydis"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:188
2736 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2737 msgstr ""
2738 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2739 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:204
2742 msgid "Pixel size"
2743 msgstr "Dydis pikseliais"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:205
2746 msgid "Pixel size to use for named icon"
2747 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:213
2750 msgid "Animation"
2751 msgstr "Animacija"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:214
2754 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2755 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2758 msgid "Storage type"
2759 msgstr "Saugyklos tipas"
2760
2761 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2762 msgid "The representation being used for image data"
2763 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2764
2765 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2766 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2767 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2768
2769 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2770 msgid "Show menu images"
2771 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2772
2773 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2774 msgid "Whether images should be shown in menus"
2775 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2776
2777 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2778 msgid "The screen where this window will be displayed"
2779 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2780
2781 #: gtk/gtklabel.c:298
2782 msgid "The text of the label"
2783 msgstr "Žymės tekstas"
2784
2785 #: gtk/gtklabel.c:305
2786 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2787 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2788
2789 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2790 msgid "Justification"
2791 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2792
2793 #: gtk/gtklabel.c:327
2794 msgid ""
2795 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2796 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2797 "GtkMisc::xalign for that"
2798 msgstr ""
2799 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2800 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:335
2803 msgid "Pattern"
2804 msgstr "Raštas"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:336
2807 msgid ""
2808 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2809 "to underline"
2810 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2811
2812 #: gtk/gtklabel.c:343
2813 msgid "Line wrap"
2814 msgstr "Eilučių laužymas"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:344
2817 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2818 msgstr ""
2819 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:359
2822 msgid "Line wrap mode"
2823 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:360
2826 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2827 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:367
2830 msgid "Selectable"
2831 msgstr "Pasirenkamas"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:368
2834 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2835 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:374
2838 msgid "Mnemonic key"
2839 msgstr "Mnemoninis raktas"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:375
2842 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2843 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:383
2846 msgid "Mnemonic widget"
2847 msgstr "Mnemoninis objektas"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:384
2850 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2851 msgstr ""
2852 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:430
2855 msgid ""
2856 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2857 "enough room to display the entire string"
2858 msgstr ""
2859 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2860 "vietos parodyti visą užrašą"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:470
2863 msgid "Single Line Mode"
2864 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:471
2867 msgid "Whether the label is in single line mode"
2868 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:488
2871 msgid "Angle"
2872 msgstr "Kampas"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:489
2875 msgid "Angle at which the label is rotated"
2876 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:509
2879 msgid "Maximum Width In Characters"
2880 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:510
2883 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2884 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:626
2887 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2888 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis fokusuojamas"
2889
2890 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2891 msgid "Horizontal adjustment"
2892 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2893
2894 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2895 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2896 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2897
2898 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2899 msgid "Vertical adjustment"
2900 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2901
2902 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2903 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2904 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2905
2906 #: gtk/gtklayout.c:619
2907 msgid "The width of the layout"
2908 msgstr "Išdėstymo plotis"
2909
2910 #: gtk/gtklayout.c:628
2911 msgid "The height of the layout"
2912 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2913
2914 #: gtk/gtkmenu.c:485
2915 msgid ""
2916 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2917 "off"
2918 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:499
2921 msgid "Tearoff State"
2922 msgstr "Atkabinimo būsena"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:500
2925 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2926 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:506
2929 msgid "Vertical Padding"
2930 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:507
2933 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2934 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:515
2937 msgid "Horizontal Padding"
2938 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2939
2940 #: gtk/gtkmenu.c:516
2941 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2942 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:524
2945 msgid "Vertical Offset"
2946 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:525
2949 msgid ""
2950 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2951 "vertically"
2952 msgstr ""
2953 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2954 "kiekį vertikaliai"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:533
2957 msgid "Horizontal Offset"
2958 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:534
2961 msgid ""
2962 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2963 "horizontally"
2964 msgstr ""
2965 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2966 "kiekį horizontaliai"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:542
2969 msgid "Double Arrows"
2970 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:543
2973 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2974 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:551
2977 msgid "Left Attach"
2978 msgstr "Kairysis priedas"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2981 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2982 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:559
2985 msgid "Right Attach"
2986 msgstr "Dešinysis priedas"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:560
2989 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2990 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:567
2993 msgid "Top Attach"
2994 msgstr "Viršutinis priedas"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:568
2997 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2998 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:575
3001 msgid "Bottom Attach"
3002 msgstr "Apatinis priedas"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3005 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3006 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:663
3009 msgid "Can change accelerators"
3010 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:664
3013 msgid ""
3014 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3015 msgstr ""
3016 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3017 "punkto"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:669
3020 msgid "Delay before submenus appear"
3021 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:670
3024 msgid ""
3025 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3026 msgstr ""
3027 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3028 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:677
3031 msgid "Delay before hiding a submenu"
3032 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:678
3035 msgid ""
3036 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3037 "submenu"
3038 msgstr ""
3039 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3040 "pusėn"
3041
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3043 msgid "Pack direction"
3044 msgstr "Pakavimo kryptis"
3045
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3047 msgid "The pack direction of the menubar"
3048 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3049
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3051 msgid "Child Pack direction"
3052 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3053
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3055 msgid "The child pack direction of the menubar"
3056 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3057
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3059 msgid "Style of bevel around the menubar"
3060 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3061
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3063 msgid "Internal padding"
3064 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3065
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3067 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3068 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3069
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3071 msgid "Delay before drop down menus appear"
3072 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3073
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3075 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3076 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3077
3078 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3079 msgid "Submenu"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3083 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3087 msgid "Take Focus"
3088 msgstr "Priimti fokusavimą"
3089
3090 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3091 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3092 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros fokusavimą"
3093
3094 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3095 msgid "Menu"
3096 msgstr "Meniu"
3097
3098 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3099 msgid "The dropdown menu"
3100 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3101
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3103 msgid "Image/label border"
3104 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3105
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3108 msgstr ""
3109 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3110
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3112 msgid "Use separator"
3113 msgstr "Naudoti skyriklį"
3114
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3116 msgid ""
3117 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3118 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3121 msgid "Message Type"
3122 msgstr "Pranešimo tipas"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3125 msgid "The type of message"
3126 msgstr "Pranešimo tipas"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3129 msgid "Message Buttons"
3130 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3131
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3133 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3134 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3135
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3137 msgid "The primary text of the message dialog"
3138 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3141 msgid "Use Markup"
3142 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3145 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3146 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3147
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3149 msgid "Secondary Text"
3150 msgstr "Antrinis tekstas"
3151
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3153 msgid "The secondary text of the message dialog"
3154 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3157 msgid "Use Markup in secondary"
3158 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3161 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3162 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3165 msgid "The image"
3166 msgstr "Paveikslėlis"
3167
3168 #: gtk/gtkmisc.c:83
3169 msgid "Y align"
3170 msgstr "Y išlyginimas"
3171
3172 #: gtk/gtkmisc.c:84
3173 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3174 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3175
3176 #: gtk/gtkmisc.c:93
3177 msgid "X pad"
3178 msgstr "X apvalkalas"
3179
3180 #: gtk/gtkmisc.c:94
3181 msgid ""
3182 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3183 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3184
3185 #: gtk/gtkmisc.c:103
3186 msgid "Y pad"
3187 msgstr "Y apvalkalas"
3188
3189 #: gtk/gtkmisc.c:104
3190 msgid ""
3191 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3192 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:566
3195 msgid "Page"
3196 msgstr "Puslapis"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:567
3199 msgid "The index of the current page"
3200 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:575
3203 msgid "Tab Position"
3204 msgstr "Kortelių pozicija"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:576
3207 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3208 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:583
3211 msgid "Tab Border"
3212 msgstr "Kortelių rėmelis"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:584
3215 msgid "Width of the border around the tab labels"
3216 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:592
3219 msgid "Horizontal Tab Border"
3220 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:593
3223 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3224 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:601
3227 msgid "Vertical Tab Border"
3228 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:602
3231 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3232 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:610
3235 msgid "Show Tabs"
3236 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:611
3239 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3240 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:617
3243 msgid "Show Border"
3244 msgstr "Rodyti rėmelį"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:618
3247 msgid "Whether the border should be shown or not"
3248 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:624
3251 msgid "Scrollable"
3252 msgstr "Slenkamas"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:625
3255 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3256 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:631
3259 msgid "Enable Popup"
3260 msgstr "Įjungti iššokimus"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:632
3263 msgid ""
3264 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3265 "you can use to go to a page"
3266 msgstr ""
3267 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
3268 "puslapius meniu"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:639
3271 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3272 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:645
3275 msgid "Group ID"
3276 msgstr "Grupės ID"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:646
3279 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3280 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3283 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3284 msgid "Group"
3285 msgstr "Grupė"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:663
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Group for tabs drag and drop"
3290 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:669
3293 msgid "Tab label"
3294 msgstr "Kortelės užrašas"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:670
3297 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3298 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:676
3301 msgid "Menu label"
3302 msgstr "Meniu žymė"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:677
3305 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3306 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:690
3309 msgid "Tab expand"
3310 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:691
3313 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3314 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:697
3317 msgid "Tab fill"
3318 msgstr "Kortelių užpildymas"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:698
3321 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3322 msgstr ""
3323 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:704
3326 msgid "Tab pack type"
3327 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:711
3330 msgid "Tab reorderable"
3331 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:712
3334 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3335 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:718
3338 msgid "Tab detachable"
3339 msgstr "Kortelė atkabinama"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:719
3342 msgid "Whether the tab is detachable"
3343 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3346 msgid "Secondary backward stepper"
3347 msgstr "Antras žingnis atgal"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:735
3350 msgid ""
3351 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3352 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3355 msgid "Secondary forward stepper"
3356 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:751
3359 msgid ""
3360 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3361 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3364 msgid "Backward stepper"
3365 msgstr "Žingsnis atgal"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3368 msgid "Display the standard backward arrow button"
3369 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3372 msgid "Forward stepper"
3373 msgstr "Žingnis pirmyn"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3376 msgid "Display the standard forward arrow button"
3377 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:795
3380 msgid "Tab overlap"
3381 msgstr "Kortelių persidengimas"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:796
3384 msgid "Size of tab overlap area"
3385 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:811
3388 msgid "Tab curvature"
3389 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:812
3392 msgid "Size of tab curvature"
3393 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3394
3395 #: gtk/gtkobject.c:367
3396 msgid "User Data"
3397 msgstr "Naudotojo duomenys"
3398
3399 #: gtk/gtkobject.c:368
3400 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3401 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3402
3403 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3404 msgid "The menu of options"
3405 msgstr "Nustatymų meniu"
3406
3407 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3408 msgid "Size of dropdown indicator"
3409 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3410
3411 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3412 msgid "Spacing around indicator"
3413 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3414
3415 #: gtk/gtkpaned.c:220
3416 msgid ""
3417 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3418 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3419
3420 #: gtk/gtkpaned.c:228
3421 msgid "Position Set"
3422 msgstr "Nustatyta padėtis"
3423
3424 #: gtk/gtkpaned.c:229
3425 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3426 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3427
3428 #: gtk/gtkpaned.c:235
3429 msgid "Handle Size"
3430 msgstr "Rankenėlės dydis"
3431
3432 #: gtk/gtkpaned.c:236
3433 msgid "Width of handle"
3434 msgstr "Rankenėlės plotis"
3435
3436 #: gtk/gtkpaned.c:252
3437 msgid "Minimal Position"
3438 msgstr "Minimali Padėtis"
3439
3440 #: gtk/gtkpaned.c:253
3441 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3442 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3443
3444 #: gtk/gtkpaned.c:270
3445 msgid "Maximal Position"
3446 msgstr "Maksimali Padėtis"
3447
3448 #: gtk/gtkpaned.c:271
3449 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3450 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3451
3452 #: gtk/gtkpaned.c:288
3453 msgid "Resize"
3454 msgstr "Kintamas"
3455
3456 #: gtk/gtkpaned.c:289
3457 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3458 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3459
3460 #: gtk/gtkpaned.c:304
3461 msgid "Shrink"
3462 msgstr "Besiplečiantis"
3463
3464 #: gtk/gtkpaned.c:305
3465 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3466 msgstr ""
3467 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3468
3469 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3470 msgid "Embedded"
3471 msgstr "Integruota"
3472
3473 #: gtk/gtkplug.c:147
3474 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3475 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3476
3477 #: gtk/gtkpreview.c:106
3478 msgid ""
3479 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3480 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3481
3482 #: gtk/gtkprinter.c:120
3483 msgid "Name of the printer"
3484 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3485
3486 #: gtk/gtkprinter.c:126
3487 msgid "Backend"
3488 msgstr "Posistemė"
3489
3490 #: gtk/gtkprinter.c:127
3491 msgid "Backend for the printer"
3492 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3493
3494 #: gtk/gtkprinter.c:133
3495 msgid "Is Virtual"
3496 msgstr "Yra virtualus"
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:134
3499 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3500 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:140
3503 msgid "Accepts PDF"
3504 msgstr "Priima PDF"
3505
3506 #: gtk/gtkprinter.c:141
3507 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3508 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3509
3510 #: gtk/gtkprinter.c:147
3511 msgid "Accepts PostScript"
3512 msgstr "Priima PostScript"
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:148
3515 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3516 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:154
3519 msgid "State Message"
3520 msgstr "Būsenos pranešimas"
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:155
3523 msgid "String giving the current state of the printer"
3524 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:161
3527 msgid "Location"
3528 msgstr "Vieta"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:162
3531 msgid "The location of the printer"
3532 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:169
3535 msgid "The icon name to use for the printer"
3536 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:175
3539 msgid "Job Count"
3540 msgstr "Užduočių kiekis"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:176
3543 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3544 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3545
3546 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3547 msgid "Source option"
3548 msgstr "Šaltinio parinktis"
3549
3550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3551 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3552 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3553
3554 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3555 msgid "Title of the print job"
3556 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3557
3558 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3559 msgid "Printer"
3560 msgstr "Spausdintuvas"
3561
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3563 msgid "Printer to print the job to"
3564 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3565
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3567 msgid "Settings"
3568 msgstr "Nustatymai"
3569
3570 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3571 msgid "Printer settings"
3572 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3573
3574 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3575 msgid "Page Setup"
3576 msgstr "Puslapio nustatymai"
3577
3578 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3579 msgid "Track Print Status"
3580 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3581
3582 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3583 msgid ""
3584 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3585 "print data has been sent to the printer or print server."
3586 msgstr ""
3587 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3588 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3591 msgid "Default Page Setup"
3592 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3595 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3596 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3599 msgid "Print Settings"
3600 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3601
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3603 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3604 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3607 msgid "Job Name"
3608 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3609
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3611 msgid "A string used for identifying the print job."
3612 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3615 msgid "Number of Pages"
3616 msgstr "Puslapių skaičius"
3617
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3619 msgid "The number of pages in the document."
3620 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3621
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3623 msgid "Current Page"
3624 msgstr "Esamas puslapis"
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3627 msgid "The current page in the document"
3628 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3631 msgid "Use full page"
3632 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3635 msgid ""
3636 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3637 "not the corner of the imageable area"
3638 msgstr ""
3639 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3640 "kampe"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3643 msgid ""
3644 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3645 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3646 msgstr ""
3647 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3648 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3649 "spausdinimo serverį"
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3652 msgid "Unit"
3653 msgstr "Vienetas"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3656 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3657 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3660 msgid "Show Dialog"
3661 msgstr "Rodyti dialogą"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3664 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3665 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3668 msgid "Allow Async"
3669 msgstr "Leisti asinchroninį"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3672 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3673 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3676 msgid "Export filename"
3677 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3680 msgid "Status"
3681 msgstr "Būsena"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3684 msgid "The status of the print operation"
3685 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3688 msgid "Status String"
3689 msgstr "Būsenos užrašas"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3692 msgid "A human-readable description of the status"
3693 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3696 msgid "Custom tab label"
3697 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3700 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3701 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3702
3703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3704 msgid "The GtkPageSetup to use"
3705 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3706
3707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3708 msgid "Selected Printer"
3709 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3710
3711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3712 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3713 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3714
3715 #: gtk/gtkprogress.c:99
3716 msgid "Activity mode"
3717 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3718
3719 #: gtk/gtkprogress.c:100
3720 msgid ""
3721 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3722 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3723 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3724 msgstr ""
3725 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3726 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3727 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3728
3729 #: gtk/gtkprogress.c:108
3730 msgid "Show text"
3731 msgstr "Rodyti tekstą"
3732
3733 #: gtk/gtkprogress.c:109
3734 msgid "Whether the progress is shown as text."
3735 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3736
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3738 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3739 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3740
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3742 msgid "Bar style"
3743 msgstr "Juostos stilius"
3744
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3746 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3747 msgstr ""
3748 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3749
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3751 msgid "Activity Step"
3752 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3753
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3755 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3756 msgstr ""
3757 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3760 msgid "Activity Blocks"
3761 msgstr "Aktyvumo blokai"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3764 msgid ""
3765 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3766 "(Deprecated)"
3767 msgstr ""
3768 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3769
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3771 msgid "Discrete Blocks"
3772 msgstr "Atskiri blokai"
3773
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3775 msgid ""
3776 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3777 "style)"
3778 msgstr ""
3779 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3780
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3782 msgid "Fraction"
3783 msgstr "Dalis"
3784
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3786 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3787 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3788
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3790 msgid "Pulse Step"
3791 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3792
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3794 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3795 msgstr ""
3796 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3797 "signalą"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3800 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3801 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3802
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3804 msgid ""
3805 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3806 "have enough room to display the entire string, if at all."
3807 msgstr ""
3808 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3809 "vietos parodyti visai eilutei."
3810
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3812 msgid "XSpacing"
3813 msgstr "XTarpai"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3816 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3817 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3818
3819 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3820 msgid "The value"
3821 msgstr "Reikšmė"
3822
3823 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3824 msgid ""
3825 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3826 "is the current action of its group."
3827 msgstr ""
3828 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3829 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3830
3831 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3832 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3833 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3834
3835 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3836 msgid "The current value"
3837 msgstr "Esama reikšmė"
3838
3839 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3840 msgid ""
3841 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3842 "action belongs."
3843 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3844
3845 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3846 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3847 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3848
3849 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3850 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3851 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:323
3854 msgid "Update policy"
3855 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:324
3858 msgid "How the range should be updated on the screen"
3859 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:333
3862 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3863 msgstr ""
3864 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:340
3867 msgid "Inverted"
3868 msgstr "Inversinis"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:341
3871 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3872 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:348
3875 msgid "Lower stepper sensitivity"
3876 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3877
3878 #: gtk/gtkrange.c:349
3879 msgid ""
3880 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3881 "side"
3882 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:357
3885 msgid "Upper stepper sensitivity"
3886 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:358
3889 msgid ""
3890 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3891 "side"
3892 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:375
3895 msgid "Show Fill Level"
3896 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:376
3899 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3900 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:392
3903 msgid "Restrict to Fill Level"
3904 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:393
3907 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3908 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:408
3911 msgid "Fill Level"
3912 msgstr "Užpildymo lygis"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:409
3915 msgid "The fill level."
3916 msgstr "Užpildymo lygis."
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:417
3919 msgid "Slider Width"
3920 msgstr "Juostos plotis"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:418
3923 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3924 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:425
3927 msgid "Trough Border"
3928 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:426
3931 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3932 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:433
3935 msgid "Stepper Size"
3936 msgstr "Žingsnio dydis"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:434
3939 msgid "Length of step buttons at ends"
3940 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:449
3943 msgid "Stepper Spacing"
3944 msgstr "Žingsnio protarpis"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:450
3947 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3948 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:457
3951 msgid "Arrow X Displacement"
3952 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:458
3955 msgid ""
3956 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3957 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:465
3960 msgid "Arrow Y Displacement"
3961 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:466
3964 msgid ""
3965 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3966 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:474
3969 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3970 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:475
3973 msgid ""
3974 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3975 "IN while they are dragged"
3976 msgstr ""
3977 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3978 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:489
3981 msgid "Trough Side Details"
3982 msgstr "Įdubos šono detalės"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:490
3985 msgid ""
3986 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3987 "with different details"
3988 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:506
3991 msgid "Trough Under Steppers"
3992 msgstr "Įduba po žingsniais"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:507
3995 msgid ""
3996 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3997 "spacing"
3998 msgstr ""
3999 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4000
4001 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4002 msgid "Recent Manager"
4003 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4004
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4006 msgid "The RecentManager object to use"
4007 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4008
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4010 msgid "Show Private"
4011 msgstr "Rodyti privačius"
4012
4013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4014 msgid "Whether the private items should be displayed"
4015 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4016
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4018 msgid "Show Tooltips"
4019 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4020
4021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4022 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4023 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4024
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4026 msgid "Show Icons"
4027 msgstr "Rodyti piktogramas"
4028
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4030 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4031 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4032
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4034 msgid "Show Not Found"
4035 msgstr "Rodyti nerastus"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4038 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4039 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4040
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4042 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4043 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4044
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4046 msgid "Local only"
4047 msgstr "Tik vietiniai"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4050 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4051 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4052
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4054 msgid "Limit"
4055 msgstr "Riba"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4058 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4059 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4062 msgid "Sort Type"
4063 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4066 msgid "The sorting order of the items displayed"
4067 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4070 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4071 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4074 msgid "Show Numbers"
4075 msgstr "Rodyti skaičius"
4076
4077 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4078 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4079 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4082 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4083 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4086 msgid ""
4087 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4088 msgstr ""
4089 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4092 msgid "The size of the recently used resources list"
4093 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4094
4095 #: gtk/gtkruler.c:90
4096 msgid "Lower"
4097 msgstr "Žemesnis"
4098
4099 #: gtk/gtkruler.c:91
4100 msgid "Lower limit of ruler"
4101 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4102
4103 #: gtk/gtkruler.c:100
4104 msgid "Upper"
4105 msgstr "Viršutinis"
4106
4107 #: gtk/gtkruler.c:101
4108 msgid "Upper limit of ruler"
4109 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4110
4111 #: gtk/gtkruler.c:111
4112 msgid "Position of mark on the ruler"
4113 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4114
4115 #: gtk/gtkruler.c:120
4116 msgid "Max Size"
4117 msgstr "Didžiausias dydis"
4118
4119 #: gtk/gtkruler.c:121
4120 msgid "Maximum size of the ruler"
4121 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4122
4123 #: gtk/gtkruler.c:136
4124 msgid "Metric"
4125 msgstr "Metrika"
4126
4127 #: gtk/gtkruler.c:137
4128 msgid "The metric used for the ruler"
4129 msgstr "Liniuotės metrika"
4130
4131 #: gtk/gtkscale.c:143
4132 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4133 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4134
4135 #: gtk/gtkscale.c:152
4136 msgid "Draw Value"
4137 msgstr "Rodyti reikšmę"
4138
4139 #: gtk/gtkscale.c:153
4140 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4141 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4142
4143 #: gtk/gtkscale.c:160
4144 msgid "Value Position"
4145 msgstr "Reikšmės padėtis"
4146
4147 #: gtk/gtkscale.c:161
4148 msgid "The position in which the current value is displayed"
4149 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4150
4151 #: gtk/gtkscale.c:168
4152 msgid "Slider Length"
4153 msgstr "Slankiklio ilgis"
4154
4155 #: gtk/gtkscale.c:169
4156 msgid "Length of scale's slider"
4157 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4158
4159 #: gtk/gtkscale.c:177
4160 msgid "Value spacing"
4161 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4162
4163 #: gtk/gtkscale.c:178
4164 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4165 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4166
4167 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4168 msgid "Minimum Slider Length"
4169 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4170
4171 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4172 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4173 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4174
4175 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4176 msgid "Fixed slider size"
4177 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4178
4179 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4180 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4181 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4182
4183 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4184 msgid ""
4185 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4186 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4187
4188 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4189 msgid ""
4190 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4191 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4192
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4194 msgid "Horizontal Adjustment"
4195 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4196
4197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4198 msgid "Vertical Adjustment"
4199 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4200
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4202 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4203 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4204
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4206 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4207 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4208
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4210 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4211 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4212
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4214 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4215 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4216
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4218 msgid "Window Placement"
4219 msgstr "Lango padėtis"
4220
4221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4222 msgid ""
4223 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4224 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4225 msgstr ""
4226 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4227 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4228
4229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4230 msgid "Window Placement Set"
4231 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4232
4233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4234 msgid ""
4235 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4236 "contents with respect to the scrollbars."
4237 msgstr ""
4238 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4239 "slinkties juostų atžvilgiu."
4240
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4242 msgid "Shadow Type"
4243 msgstr "Šešėlio tipas"
4244
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4246 msgid "Style of bevel around the contents"
4247 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4248
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Scrollbars within bevel"
4252 msgstr "Persukimo tarpai"
4253
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4257 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4258
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4260 msgid "Scrollbar spacing"
4261 msgstr "Persukimo tarpai"
4262
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4264 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4265 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4266
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4268 msgid "Scrolled Window Placement"
4269 msgstr "Persukamo lango vieta"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4272 msgid ""
4273 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4274 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4275 msgstr ""
4276 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4277 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4278
4279 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4280 msgid "Draw"
4281 msgstr "Piešti"
4282
4283 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4284 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4285 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:203
4288 msgid "Double Click Time"
4289 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:204
4292 msgid ""
4293 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4294 "click (in milliseconds)"
4295 msgstr ""
4296 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4297 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:211
4300 msgid "Double Click Distance"
4301 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:212
4304 msgid ""
4305 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4306 "double click (in pixels)"
4307 msgstr ""
4308 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4309 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:228
4312 msgid "Cursor Blink"
4313 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:229
4316 msgid "Whether the cursor should blink"
4317 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:236
4320 msgid "Cursor Blink Time"
4321 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:237
4324 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4325 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:256
4328 msgid "Cursor Blink Timeout"
4329 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:257
4332 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4333 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:264
4336 msgid "Split Cursor"
4337 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:265
4340 msgid ""
4341 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4342 "left text"
4343 msgstr ""
4344 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4345 "dešinės-į-kairę tekstui"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:272
4348 msgid "Theme Name"
4349 msgstr "Temos vardas"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:273
4352 msgid "Name of theme RC file to load"
4353 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:281
4356 msgid "Icon Theme Name"
4357 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:282
4360 msgid "Name of icon theme to use"
4361 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:290
4364 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4365 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:291
4368 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4369 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:299
4372 msgid "Key Theme Name"
4373 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:300
4376 msgid "Name of key theme RC file to load"
4377 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:308
4380 msgid "Menu bar accelerator"
4381 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:309
4384 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4385 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:317
4388 msgid "Drag threshold"
4389 msgstr "Tempimo riba"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:318
4392 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4393 msgstr ""
4394 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:326
4397 msgid "Font Name"
4398 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:327
4401 msgid "Name of default font to use"
4402 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:335
4405 msgid "Icon Sizes"
4406 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:336
4409 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4410 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:344
4413 msgid "GTK Modules"
4414 msgstr "GTK moduliai"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:345
4417 msgid "List of currently active GTK modules"
4418 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:354
4421 msgid "Xft Antialias"
4422 msgstr "Xft glotninimas"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:355
4425 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4426 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:364
4429 msgid "Xft Hinting"
4430 msgstr "Xft užuominos"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:365
4433 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4434 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:374
4437 msgid "Xft Hint Style"
4438 msgstr "Xft užuominų stilius"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:375
4441 msgid ""
4442 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4443 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:384
4446 msgid "Xft RGBA"
4447 msgstr "Xft RGBA"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:385
4450 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4451 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:394
4454 msgid "Xft DPI"
4455 msgstr "Xft DPI"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:395
4458 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4459 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:404
4462 msgid "Cursor theme name"
4463 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:405
4466 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4467 msgstr ""
4468 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:413
4471 msgid "Cursor theme size"
4472 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:414
4475 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4476 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:424
4479 msgid "Alternative button order"
4480 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:425
4483 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4484 msgstr ""
4485 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:442
4488 msgid "Alternative sort indicator direction"
4489 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:443
4492 msgid ""
4493 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4494 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4495 msgstr ""
4496 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4497 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:451
4500 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4501 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:452
4504 msgid ""
4505 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4506 "the input method"
4507 msgstr ""
4508 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4509 "įvesties metodą"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:460
4512 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4513 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:461
4516 msgid ""
4517 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4518 "control characters"
4519 msgstr ""
4520 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4521 "valdymo simbolius."
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:469
4524 msgid "Start timeout"
4525 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:470
4528 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4529 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:479
4532 msgid "Repeat timeout"
4533 msgstr "Kartotinis intervalas"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:480
4536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4537 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:489
4540 msgid "Expand timeout"
4541 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:490
4544 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4545 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:525
4548 msgid "Color scheme"
4549 msgstr "Spalvų schema"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:526
4552 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4553 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:535
4556 msgid "Enable Animations"
4557 msgstr "Įjungti animaciją"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:536
4560 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4561 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:554
4564 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4565 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:555
4568 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4569 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:572
4572 msgid "Tooltip timeout"
4573 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:573
4576 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4577 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:598
4580 msgid "Tooltip browse timeout"
4581 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:599
4584 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4585 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:620
4588 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4589 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:621
4592 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4593 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:640
4596 msgid "Keynav Cursor Only"
4597 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:641
4600 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4601 msgstr ""
4602 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:658
4605 msgid "Keynav Wrap Around"
4606 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:659
4609 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4610 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:679
4613 msgid "Error Bell"
4614 msgstr "Klaidos skambutis"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:680
4617 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4618 msgstr ""
4619 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4620 "skambutis"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:697
4623 msgid "Color Hash"
4624 msgstr "Spalvų maiša"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:698
4627 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4628 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:706
4631 msgid "Default file chooser backend"
4632 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:707
4635 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4636 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:724
4639 msgid "Default print backend"
4640 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:725
4643 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4644 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:748
4647 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4648 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:749
4651 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4652 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:765
4655 msgid "Enable Mnemonics"
4656 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:766
4659 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4660 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:782
4663 msgid "Enable Accelerators"
4664 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:783
4667 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4668 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4669
4670 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4671 msgid "Mode"
4672 msgstr "Veiksena"
4673
4674 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4675 msgid ""
4676 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4677 "component widgets"
4678 msgstr ""
4679 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4680 "keitimo operacijas"
4681
4682 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4683 msgid "Ignore hidden"
4684 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4685
4686 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4687 msgid ""
4688 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4689 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4690
4691 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4692 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4693 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4694
4695 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4696 msgid "Climb Rate"
4697 msgstr "Lipimo taktas"
4698
4699 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4700 msgid "Snap to Ticks"
4701 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4702
4703 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4704 msgid ""
4705 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4706 "nearest step increment"
4707 msgstr ""
4708 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4709 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4710
4711 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4712 msgid "Numeric"
4713 msgstr "Skaitmeninis"
4714
4715 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4716 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4717 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4718
4719 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4720 msgid "Wrap"
4721 msgstr "Laužyti"
4722
4723 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4724 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4725 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4726
4727 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4728 msgid "Update Policy"
4729 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4730
4731 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4732 msgid ""
4733 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4734 msgstr ""
4735 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4736 "yra tinkama"
4737
4738 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4739 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4740 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4741
4742 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4743 msgid "Style of bevel around the spin button"
4744 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4745
4746 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4747 msgid "Has Resize Grip"
4748 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4749
4750 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4751 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4752 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4753
4754 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4755 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4756 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4757
4758 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4759 msgid "The size of the icon"
4760 msgstr "Piktogramos dydis"
4761
4762 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4763 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4764 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4765
4766 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4767 msgid "Blinking"
4768 msgstr "Mirksėjimas"
4769
4770 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4771 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4772 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4773
4774 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4775 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4776 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4777
4778 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4779 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4780 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4781
4782 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4783 msgid "The orientation of the tray"
4784 msgstr "Skydelio orientacija"
4785
4786 #: gtk/gtktable.c:129
4787 msgid "Rows"
4788 msgstr "Eilutės"
4789
4790 #: gtk/gtktable.c:130
4791 msgid "The number of rows in the table"
4792 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4793
4794 #: gtk/gtktable.c:138
4795 msgid "Columns"
4796 msgstr "Stulpeliai"
4797
4798 #: gtk/gtktable.c:139
4799 msgid "The number of columns in the table"
4800 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4801
4802 #: gtk/gtktable.c:147
4803 msgid "Row spacing"
4804 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4805
4806 #: gtk/gtktable.c:148
4807 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4808 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4809
4810 #: gtk/gtktable.c:156
4811 msgid "Column spacing"
4812 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4813
4814 #: gtk/gtktable.c:157
4815 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4816 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4817
4818 #: gtk/gtktable.c:166
4819 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4820 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4821
4822 #: gtk/gtktable.c:173
4823 msgid "Left attachment"
4824 msgstr "Kairysis priedas"
4825
4826 #: gtk/gtktable.c:180
4827 msgid "Right attachment"
4828 msgstr "Dešinysis priedas"
4829
4830 #: gtk/gtktable.c:181
4831 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4832 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4833
4834 #: gtk/gtktable.c:187
4835 msgid "Top attachment"
4836 msgstr "Viršutinis priedas"
4837
4838 #: gtk/gtktable.c:188
4839 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4840 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4841
4842 #: gtk/gtktable.c:194
4843 msgid "Bottom attachment"
4844 msgstr "Apatinis priedas"
4845
4846 #: gtk/gtktable.c:201
4847 msgid "Horizontal options"
4848 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4849
4850 #: gtk/gtktable.c:202
4851 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4852 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4853
4854 #: gtk/gtktable.c:208
4855 msgid "Vertical options"
4856 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4857
4858 #: gtk/gtktable.c:209
4859 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4860 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4861
4862 #: gtk/gtktable.c:215
4863 msgid "Horizontal padding"
4864 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4865
4866 #: gtk/gtktable.c:216
4867 msgid ""
4868 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4869 "pixels"
4870 msgstr ""
4871 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4872 "pikseliais"
4873
4874 #: gtk/gtktable.c:222
4875 msgid "Vertical padding"
4876 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4877
4878 #: gtk/gtktable.c:223
4879 msgid ""
4880 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4881 "pixels"
4882 msgstr ""
4883 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4884 "kaimynų. pikseliais"
4885
4886 #: gtk/gtktext.c:542
4887 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4888 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4889
4890 #: gtk/gtktext.c:550
4891 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4892 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4893
4894 #: gtk/gtktext.c:557
4895 msgid "Line Wrap"
4896 msgstr "Linijų laužymas"
4897
4898 #: gtk/gtktext.c:558
4899 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4900 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4901
4902 #: gtk/gtktext.c:565
4903 msgid "Word Wrap"
4904 msgstr "Žodžių laužymas"
4905
4906 #: gtk/gtktext.c:566
4907 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4908 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4909
4910 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4911 msgid "Tag Table"
4912 msgstr "Žymių lentelė"
4913
4914 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4915 msgid "Text Tag Table"
4916 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4917
4918 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4919 msgid "Current text of the buffer"
4920 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4921
4922 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4923 msgid "Has selection"
4924 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4925
4926 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4927 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4928 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4929
4930 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4931 msgid "Cursor position"
4932 msgstr "Žymeklio padėtis"
4933
4934 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4935 msgid ""
4936 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4937 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4938
4939 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4940 msgid "Copy target list"
4941 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4942
4943 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4944 msgid ""
4945 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4946 msgstr ""
4947 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4948 "sąrašas"
4949
4950 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4951 msgid "Paste target list"
4952 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4953
4954 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4955 msgid ""
4956 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4957 "destination"
4958 msgstr ""
4959 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
4960
4961 #: gtk/gtktextmark.c:90
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Mark name"
4964 msgstr "Žymės vardas"
4965
4966 #: gtk/gtktextmark.c:97
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Left gravity"
4969 msgstr "Trauka"
4970
4971 #: gtk/gtktextmark.c:98
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Whether the mark has left gravity"
4974 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:173
4977 msgid "Tag name"
4978 msgstr "Žymės vardas"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:174
4981 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4982 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:192
4985 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4986 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:199
4989 msgid "Background full height"
4990 msgstr "Pilnas fono aukštis"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:200
4993 msgid ""
4994 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4995 "of the tagged characters"
4996 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:208
4999 msgid "Background stipple mask"
5000 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:209
5003 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5004 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:226
5007 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5008 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:234
5011 msgid "Foreground stipple mask"
5012 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:235
5015 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5016 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:242
5019 msgid "Text direction"
5020 msgstr "Teksto kryptis"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:243
5023 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5024 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:292
5027 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5028 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:301
5031 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5032 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:310
5035 msgid ""
5036 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5037 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5038 msgstr ""
5039 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5040 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:321
5043 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5044 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:330
5047 msgid "Font size in Pango units"
5048 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:340
5051 msgid ""
5052 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5053 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5054 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5055 msgstr ""
5056 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5057 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5058 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5061 msgid "Left, right, or center justification"
5062 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:379
5065 msgid ""
5066 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5067 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5068 msgstr ""
5069 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5070 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5071 "standartinė reikšmė"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:386
5074 msgid "Left margin"
5075 msgstr "Kairė paraštė"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5078 msgid "Width of the left margin in pixels"
5079 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:396
5082 msgid "Right margin"
5083 msgstr "Dešinė paraštė"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5086 msgid "Width of the right margin in pixels"
5087 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5090 msgid "Indent"
5091 msgstr "Įtraukti"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5094 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5095 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:419
5098 msgid ""
5099 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5100 "in Pango units"
5101 msgstr ""
5102 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5103 "Pango vienetais"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:428
5106 msgid "Pixels above lines"
5107 msgstr "Taškai virš eilučių"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5110 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5111 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:438
5114 msgid "Pixels below lines"
5115 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5118 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5119 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5120
5121 #: gtk/gtktexttag.c:448
5122 msgid "Pixels inside wrap"
5123 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5126 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5127 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5130 msgid ""
5131 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5132 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5135 msgid "Tabs"
5136 msgstr "Tabai"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5139 msgid "Custom tabs for this text"
5140 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:504
5143 msgid "Invisible"
5144 msgstr "Nematomas"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:505
5147 msgid "Whether this text is hidden."
5148 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:519
5151 msgid "Paragraph background color name"
5152 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:520
5155 msgid "Paragraph background color as a string"
5156 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:535
5159 msgid "Paragraph background color"
5160 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:536
5163 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5164 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:554
5167 msgid "Margin Accumulates"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:555
5171 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:568
5175 msgid "Background full height set"
5176 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:569
5179 msgid "Whether this tag affects background height"
5180 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:572
5183 msgid "Background stipple set"
5184 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:573
5187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5188 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:580
5191 msgid "Foreground stipple set"
5192 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:581
5195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5196 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:616
5199 msgid "Justification set"
5200 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:617
5203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5204 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:624
5207 msgid "Left margin set"
5208 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:625
5211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5212 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:628
5215 msgid "Indent set"
5216 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:629
5219 msgid "Whether this tag affects indentation"
5220 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:636
5223 msgid "Pixels above lines set"
5224 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5228 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:640
5231 msgid "Pixels below lines set"
5232 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:644
5235 msgid "Pixels inside wrap set"
5236 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:645
5239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5240 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:652
5243 msgid "Right margin set"
5244 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:653
5247 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5248 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:660
5251 msgid "Wrap mode set"
5252 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:661
5255 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5256 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:664
5259 msgid "Tabs set"
5260 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:665
5263 msgid "Whether this tag affects tabs"
5264 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:668
5267 msgid "Invisible set"
5268 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:669
5271 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5272 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:672
5275 msgid "Paragraph background set"
5276 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:673
5279 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5280 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5281
5282 #: gtk/gtktextview.c:540
5283 msgid "Pixels Above Lines"
5284 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5285
5286 #: gtk/gtktextview.c:550
5287 msgid "Pixels Below Lines"
5288 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5289
5290 #: gtk/gtktextview.c:560
5291 msgid "Pixels Inside Wrap"
5292 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5293
5294 #: gtk/gtktextview.c:578
5295 msgid "Wrap Mode"
5296 msgstr "Laužymo veiksena"
5297
5298 #: gtk/gtktextview.c:596
5299 msgid "Left Margin"
5300 msgstr "Kairė paraštė"
5301
5302 #: gtk/gtktextview.c:606
5303 msgid "Right Margin"
5304 msgstr "Dešinė paraštė"
5305
5306 #: gtk/gtktextview.c:634
5307 msgid "Cursor Visible"
5308 msgstr "Žymeklis matomas"
5309
5310 #: gtk/gtktextview.c:635
5311 msgid "If the insertion cursor is shown"
5312 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5313
5314 #: gtk/gtktextview.c:642
5315 msgid "Buffer"
5316 msgstr "Buferis"
5317
5318 #: gtk/gtktextview.c:643
5319 msgid "The buffer which is displayed"
5320 msgstr "Išvedamas buferis"
5321
5322 #: gtk/gtktextview.c:650
5323 msgid "Overwrite mode"
5324 msgstr "Perrašymo veiksena"
5325
5326 #: gtk/gtktextview.c:651
5327 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5328 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5329
5330 #: gtk/gtktextview.c:658
5331 msgid "Accepts tab"
5332 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5333
5334 #: gtk/gtktextview.c:659
5335 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5336 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5337
5338 #: gtk/gtktextview.c:668
5339 msgid "Error underline color"
5340 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5341
5342 #: gtk/gtktextview.c:669
5343 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5344 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5345
5346 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5347 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5348 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5349
5350 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5351 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5352 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5353
5354 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5355 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5356 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5357
5358 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5359 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5360 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5361
5362 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5363 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5364 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5365
5366 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5367 msgid "Draw Indicator"
5368 msgstr "Braižymo indikatorius"
5369
5370 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5371 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5372 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5373
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5375 msgid "The orientation of the toolbar"
5376 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5377
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5379 msgid "Toolbar Style"
5380 msgstr "Įrankinės stilius"
5381
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5383 msgid "How to draw the toolbar"
5384 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5385
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5387 msgid "Show Arrow"
5388 msgstr "Rodyti rodyklę"
5389
5390 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5391 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5392 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5393
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5395 msgid "Tooltips"
5396 msgstr "Paaiškinimai"
5397
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5399 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5400 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5401
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5403 msgid "Size of icons in this toolbar"
5404 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5405
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5407 msgid "Icon size set"
5408 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5409
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5411 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5412 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5413
5414 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5415 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5416 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5417
5418 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5419 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5420 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5421
5422 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5423 msgid "Spacer size"
5424 msgstr "Tarpo dydis"
5425
5426 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5427 msgid "Size of spacers"
5428 msgstr "Dydis tarpais"
5429
5430 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5431 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5432 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5433
5434 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5435 msgid "Maximum child expand"
5436 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5437
5438 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5439 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5440 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5441
5442 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5443 msgid "Space style"
5444 msgstr "Tarpo stilius"
5445
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5447 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5448 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5449
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5451 msgid "Button relief"
5452 msgstr "Mygtuko reljefas"
5453
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5455 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5456 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5457
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5459 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5460 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5463 msgid "Toolbar style"
5464 msgstr "Įrankinės stilius"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5467 msgid ""
5468 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5469 msgstr ""
5470 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5471 "piktogramos ir pan."
5472
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5474 msgid "Toolbar icon size"
5475 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5476
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5478 msgid "Size of icons in default toolbars"
5479 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5480
5481 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5482 msgid "Text to show in the item."
5483 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5484
5485 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5486 msgid ""
5487 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5488 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5489 msgstr ""
5490 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5491 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5492
5493 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5494 msgid "Widget to use as the item label"
5495 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5496
5497 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5498 msgid "Stock Id"
5499 msgstr "Standartinis ID"
5500
5501 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5502 msgid "The stock icon displayed on the item"
5503 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5504
5505 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5506 msgid "Icon name"
5507 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5508
5509 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5510 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5511 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5514 msgid "Icon widget"
5515 msgstr "Piktogramų elementas"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5518 msgid "Icon widget to display in the item"
5519 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5520
5521 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5522 msgid "Icon spacing"
5523 msgstr "Piktogramos protarpis"
5524
5525 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5526 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5527 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5528
5529 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5530 msgid ""
5531 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5532 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5533 msgstr ""
5534 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5535 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5536
5537 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5538 msgid "TreeModelSort Model"
5539 msgstr "TreeModelSort modelis"
5540
5541 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5542 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5543 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5544
5545 #: gtk/gtktreeview.c:562
5546 msgid "TreeView Model"
5547 msgstr "TreeView modelis"
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:563
5550 msgid "The model for the tree view"
5551 msgstr "Tree-view modelis"
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:571
5554 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5555 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:579
5558 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5559 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5560
5561 #: gtk/gtktreeview.c:586
5562 msgid "Headers Visible"
5563 msgstr "Antraštės matomos"
5564
5565 #: gtk/gtktreeview.c:587
5566 msgid "Show the column header buttons"
5567 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5568
5569 #: gtk/gtktreeview.c:594
5570 msgid "Headers Clickable"
5571 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:595
5574 msgid "Column headers respond to click events"
5575 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5576
5577 #: gtk/gtktreeview.c:602
5578 msgid "Expander Column"
5579 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:603
5582 msgid "Set the column for the expander column"
5583 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5584
5585 #: gtk/gtktreeview.c:618
5586 msgid "Rules Hint"
5587 msgstr "Taisyklių užuomina"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:619
5590 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5591 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5592
5593 #: gtk/gtktreeview.c:626
5594 msgid "Enable Search"
5595 msgstr "Įjungti paiešką"
5596
5597 #: gtk/gtktreeview.c:627
5598 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5599 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5600
5601 #: gtk/gtktreeview.c:634
5602 msgid "Search Column"
5603 msgstr "Paieškos stulpelis"
5604
5605 #: gtk/gtktreeview.c:635
5606 msgid "Model column to search through when searching through code"
5607 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:655
5610 msgid "Fixed Height Mode"
5611 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5612
5613 #: gtk/gtktreeview.c:656
5614 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5615 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5616
5617 #: gtk/gtktreeview.c:676
5618 msgid "Hover Selection"
5619 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5620
5621 #: gtk/gtktreeview.c:677
5622 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5623 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:696
5626 msgid "Hover Expand"
5627 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5628
5629 #: gtk/gtktreeview.c:697
5630 msgid ""
5631 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5632 msgstr ""
5633 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:711
5636 msgid "Show Expanders"
5637 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:712
5640 msgid "View has expanders"
5641 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:726
5644 msgid "Level Indentation"
5645 msgstr "Lygių atitraukimas"
5646
5647 #: gtk/gtktreeview.c:727
5648 msgid "Extra indentation for each level"
5649 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5650
5651 #: gtk/gtktreeview.c:736
5652 msgid "Rubber Banding"
5653 msgstr "„Guminis rišimas“"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:737
5656 msgid ""
5657 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5658 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5659
5660 #: gtk/gtktreeview.c:744
5661 msgid "Enable Grid Lines"
5662 msgstr "Įjungti groteles"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:745
5665 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5666 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:753
5669 msgid "Enable Tree Lines"
5670 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5671
5672 #: gtk/gtktreeview.c:754
5673 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5674 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5675
5676 #: gtk/gtktreeview.c:774
5677 msgid "Vertical Separator Width"
5678 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:775
5681 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5682 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:783
5685 msgid "Horizontal Separator Width"
5686 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:784
5689 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5690 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:792
5693 msgid "Allow Rules"
5694 msgstr "Leisti taisykles"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:793
5697 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5698 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:799
5701 msgid "Indent Expanders"
5702 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:800
5705 msgid "Make the expanders indented"
5706 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:806
5709 msgid "Even Row Color"
5710 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:807
5713 msgid "Color to use for even rows"
5714 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:813
5717 msgid "Odd Row Color"
5718 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:814
5721 msgid "Color to use for odd rows"
5722 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:820
5725 msgid "Row Ending details"
5726 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:821
5729 msgid "Enable extended row background theming"
5730 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:827
5733 msgid "Grid line width"
5734 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:828
5737 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5738 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:834
5741 msgid "Tree line width"
5742 msgstr "Medžio linijų plotis"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:835
5745 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5746 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:841
5749 msgid "Grid line pattern"
5750 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:842
5753 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5754 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:848
5757 msgid "Tree line pattern"
5758 msgstr "Medžio linijų raštas"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:849
5761 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5762 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5763
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5765 msgid "Whether to display the column"
5766 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5767
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5769 msgid "Resizable"
5770 msgstr "Keičiamo dydžio"
5771
5772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5773 msgid "Column is user-resizable"
5774 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5775
5776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5777 msgid "Current width of the column"
5778 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5779
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5781 msgid "Space which is inserted between cells"
5782 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5783
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5785 msgid "Sizing"
5786 msgstr "Keičiama"
5787
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5789 msgid "Resize mode of the column"
5790 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5791
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5793 msgid "Fixed Width"
5794 msgstr "Fiksuoto pločio"
5795
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5797 msgid "Current fixed width of the column"
5798 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5801 msgid "Minimum Width"
5802 msgstr "Mažiausias plotis"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5805 msgid "Minimum allowed width of the column"
5806 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5807
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5809 msgid "Maximum Width"
5810 msgstr "Didžiausias plotis "
5811
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5813 msgid "Maximum allowed width of the column"
5814 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5815
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5817 msgid "Title to appear in column header"
5818 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5819
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5821 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5822 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5823
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5825 msgid "Clickable"
5826 msgstr "Spragtelimas"
5827
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5829 msgid "Whether the header can be clicked"
5830 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5831
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5833 msgid "Widget"
5834 msgstr "Objektas"
5835
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5837 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5838 msgstr ""
5839 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5840
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5842 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5843 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5844
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5846 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5847 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5848
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5850 msgid "Sort indicator"
5851 msgstr "Rikiavimo žymė"
5852
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5854 msgid "Whether to show a sort indicator"
5855 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5856
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5858 msgid "Sort order"
5859 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5860
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5862 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5863 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5864
5865 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5866 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5867 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5868
5869 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5870 msgid "Merged UI definition"
5871 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5872
5873 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5874 msgid "An XML string describing the merged UI"
5875 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5876
5877 #: gtk/gtkviewport.c:107
5878 msgid ""
5879 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5880 "this viewport"
5881 msgstr ""
5882 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5883
5884 #: gtk/gtkviewport.c:115
5885 msgid ""
5886 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5887 "this viewport"
5888 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5889
5890 #: gtk/gtkviewport.c:123
5891 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5892 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5893
5894 #: gtk/gtkwidget.c:476
5895 msgid "Widget name"
5896 msgstr "Objekto vardas"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:477
5899 msgid "The name of the widget"
5900 msgstr "Objekto pavadinimas"
5901
5902 #: gtk/gtkwidget.c:483
5903 msgid "Parent widget"
5904 msgstr "Motininis objektas"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:484
5907 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5908 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:491
5911 msgid "Width request"
5912 msgstr "Pločio užklausa"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:492
5915 msgid ""
5916 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5917 "used"
5918 msgstr ""
5919 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:500
5922 msgid "Height request"
5923 msgstr "Aukščio užklausa"
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:501
5926 msgid ""
5927 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5928 "be used"
5929 msgstr ""
5930 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:510
5933 msgid "Whether the widget is visible"
5934 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:517
5937 msgid "Whether the widget responds to input"
5938 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:523
5941 msgid "Application paintable"
5942 msgstr "Programa braižoma"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:524
5945 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5946 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:530
5949 msgid "Can focus"
5950 msgstr "Gali fokusuoti"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:531
5953 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5954 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:537
5957 msgid "Has focus"
5958 msgstr "Turi fokusavimą"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:538
5961 msgid "Whether the widget has the input focus"
5962 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:544
5965 msgid "Is focus"
5966 msgstr "Yra fokusavimas"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:545
5969 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5970 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:551
5973 msgid "Can default"
5974 msgstr "Gali būti įprasta"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:552
5977 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5978 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:558
5981 msgid "Has default"
5982 msgstr "Nustatytas numatytas"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:559
5985 msgid "Whether the widget is the default widget"
5986 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:565
5989 msgid "Receives default"
5990 msgstr "Gauna numatytąjį"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:566
5993 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5994 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:572
5997 msgid "Composite child"
5998 msgstr "Susietas objektas"
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:573
6001 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6002 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:579
6005 msgid "Style"
6006 msgstr "Stilius"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:580
6009 msgid ""
6010 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6011 "(colors etc)"
6012 msgstr ""
6013 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6014 "(spalva ir pan)"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:586
6017 msgid "Events"
6018 msgstr "Įvykiai"
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:587
6021 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6022 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:594
6025 msgid "Extension events"
6026 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6027
6028 #: gtk/gtkwidget.c:595
6029 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6030 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:602
6033 msgid "No show all"
6034 msgstr "Nerodyti visko"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:603
6037 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6038 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:620
6041 msgid "Has tooltip"
6042 msgstr "Turi paaiškinimą"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:621
6045 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6046 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:641
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Tooltip Text"
6051 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6054 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6055 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:662
6058 msgid "Tooltip markup"
6059 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6062 msgid "Interior Focus"
6063 msgstr "Vidinis fokusavimas"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6066 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6067 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6070 msgid "Focus linewidth"
6071 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6074 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6075 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6078 msgid "Focus line dash pattern"
6079 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6082 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6083 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6086 msgid "Focus padding"
6087 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6090 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6091 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6094 msgid "Cursor color"
6095 msgstr "Žymeklio spalva"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6098 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6099 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6102 msgid "Secondary cursor color"
6103 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6106 msgid ""
6107 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6108 "right-to-left and left-to-right text"
6109 msgstr ""
6110 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6111 "redagavimo veiksenoje"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6114 msgid "Cursor line aspect ratio"
6115 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6118 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6119 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6122 msgid "Draw Border"
6123 msgstr "Rodyti rėmelį"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6126 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6127 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6130 msgid "Unvisited Link Color"
6131 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6134 msgid "Color of unvisited links"
6135 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6138 msgid "Visited Link Color"
6139 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6142 msgid "Color of visited links"
6143 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6146 msgid "Wide Separators"
6147 msgstr "Platūs skirtukai"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6150 msgid ""
6151 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6152 "instead of a line"
6153 msgstr ""
6154 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6155 "dėžutę, vietoje linijos"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6158 msgid "Separator Width"
6159 msgstr "Skirtukų plotis"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6162 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6163 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6166 msgid "Separator Height"
6167 msgstr "Skirtukų aukštis"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6170 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6171 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6174 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6175 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6178 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6179 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6182 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6183 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6186 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6187 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6188
6189 #: gtk/gtkwindow.c:464
6190 msgid "Window Type"
6191 msgstr "Lango tipas"
6192
6193 #: gtk/gtkwindow.c:465
6194 msgid "The type of the window"
6195 msgstr "Lango tipas"
6196
6197 #: gtk/gtkwindow.c:473
6198 msgid "Window Title"
6199 msgstr "Lango antraštė"
6200
6201 #: gtk/gtkwindow.c:474
6202 msgid "The title of the window"
6203 msgstr "Lango antraštė"
6204
6205 #: gtk/gtkwindow.c:481
6206 msgid "Window Role"
6207 msgstr "Lango paskirtis"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:482
6210 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6211 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:498
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Startup ID"
6216 msgstr "Grupės ID"
6217
6218 #: gtk/gtkwindow.c:499
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6221 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6222
6223 #: gtk/gtkwindow.c:506
6224 msgid "Allow Shrink"
6225 msgstr "Gali susitraukti"
6226
6227 #: gtk/gtkwindow.c:508
6228 #, no-c-format
6229 msgid ""
6230 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6231 "time a bad idea"
6232 msgstr ""
6233 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
6234 "netinkamas"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:515
6237 msgid "Allow Grow"
6238 msgstr "Gali plėstis"
6239
6240 #: gtk/gtkwindow.c:516
6241 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6242 msgstr ""
6243 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:524
6246 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6247 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:531
6250 msgid "Modal"
6251 msgstr "Modalinis"
6252
6253 #: gtk/gtkwindow.c:532
6254 msgid ""
6255 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6256 "up)"
6257 msgstr ""
6258 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
6259 "paleistas)"
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:539
6262 msgid "Window Position"
6263 msgstr "Lango vieta"
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:540
6266 msgid "The initial position of the window"
6267 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:548
6270 msgid "Default Width"
6271 msgstr "Numatytas plotis"
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:549
6274 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6275 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:558
6278 msgid "Default Height"
6279 msgstr "Numatytas aukštis"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:559
6282 msgid ""
6283 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6284 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:568
6287 msgid "Destroy with Parent"
6288 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:569
6291 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6292 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
6293
6294 #: gtk/gtkwindow.c:576
6295 msgid "Icon"
6296 msgstr "Piktograma"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:577
6299 msgid "Icon for this window"
6300 msgstr "Šio lango piktograma"
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:593
6303 msgid "Name of the themed icon for this window"
6304 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:608
6307 msgid "Is Active"
6308 msgstr "Yra aktyvus"
6309
6310 #: gtk/gtkwindow.c:609
6311 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6312 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:616
6315 msgid "Focus in Toplevel"
6316 msgstr "Fokusuoti viršuje"
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:617
6319 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6320 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
6321
6322 #: gtk/gtkwindow.c:624
6323 msgid "Type hint"
6324 msgstr "Tipo užuomina"
6325
6326 #: gtk/gtkwindow.c:625
6327 msgid ""
6328 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6329 "and how to treat it."
6330 msgstr ""
6331 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6332 "yra ir kaip su juo elgtis."
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:633
6335 msgid "Skip taskbar"
6336 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:634
6339 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6340 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6341
6342 #: gtk/gtkwindow.c:641
6343 msgid "Skip pager"
6344 msgstr "Nenaudoti gido"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:642
6347 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6348 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:649
6351 msgid "Urgent"
6352 msgstr "Skubu"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:650
6355 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6356 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:664
6359 msgid "Accept focus"
6360 msgstr "Priimti fokusavimą"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:665
6363 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6364 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:679
6367 msgid "Focus on map"
6368 msgstr "Fokusuoti parodžius (map)"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:680
6371 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6372 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas jį parodžius (mapped)."
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:694
6375 msgid "Decorated"
6376 msgstr "Su dekoracijomis"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:695
6379 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6380 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:709
6383 msgid "Deletable"
6384 msgstr "Ištrinamas"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:710
6387 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6388 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:726
6391 msgid "Gravity"
6392 msgstr "Trauka"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:727
6395 msgid "The window gravity of the window"
6396 msgstr "Lango traukos dydis"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:744
6399 msgid "Transient for Window"
6400 msgstr "Trumpalaikis langui"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:745
6403 msgid "The transient parent of the dialog"
6404 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:759
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Opacity for Window"
6409 msgstr "Trumpalaikis langui"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:760
6412 #, fuzzy
6413 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6414 msgstr "Lango tipas"
6415
6416 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6417 msgid "IM Preedit style"
6418 msgstr "IM Preedit stilius"
6419
6420 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6421 msgid "How to draw the input method preedit string"
6422 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6423
6424 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6425 msgid "IM Status style"
6426 msgstr "IM būsenos stilius"
6427
6428 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6429 msgid "How to draw the input method statusbar"
6430 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"