]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-06 00:00+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 00:00+0200\n"
17 "Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalų skaičius"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
33
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Spalvų gama"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
41
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Turi alfa kanalą"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
59 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 msgid "Width"
61 msgstr "Plotis"
62
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
66
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
68 msgid "Height"
69 msgstr "Aukštis"
70
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
74
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Eilučių žingsnis"
78
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
83
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "Pikseliai"
87
88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
91
92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Numatytas ekranas"
95
96 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
99
100 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
101 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
102 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Ekranas"
105
106 #: ../gdk/gdkpango.c:491
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
109
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Šrifto parinktys"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Šrifto raiška"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
125
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Programos pavadinimas"
129
130 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
136 "g_get_application_name()"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
139 msgid "Program version"
140 msgstr "Programos versija"
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Programos versija"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Komentarų eilutė"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Pastabos apie programą"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "Tinklalapio adresas"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
180 "naudojamas adresas."
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Autoriai"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Programos autorių sąrašas"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Dokumentatoriai"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Menininkai"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Padėkos vertėjams"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
211 msgid ""
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Logotipas"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Laužyti licenciją"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
242
243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Spartusis uždarymas"
246
247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
250
251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Spartusis objektas"
254
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
260 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
261 msgid "Name"
262 msgstr "Vardas"
263
264 #: ../gtk/gtkaction.c:180
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
269 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
270 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
271 msgid "Label"
272 msgstr "Žymė"
273
274 #: ../gtk/gtkaction.c:199
275 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 msgstr ""
277 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:215
280 msgid "Short label"
281 msgstr "Trumpa žymė"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:216
284 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
285 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:224
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Paaiškinimas"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:225
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Standartinė piktograma"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
304 msgid "GIcon"
305 msgstr "GIcon"
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
308 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
309 msgid "The GIcon being displayed"
310 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
311
312 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
313 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
314 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
315 msgid "Icon Name"
316 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
319 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
320 msgid "The name of the icon from the icon theme"
321 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
324 msgid "Visible when horizontal"
325 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
326
327 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
328 msgid ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
330 "orientation."
331 msgstr ""
332 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
333 "horizontalioje padėtyje."
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:306
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:307
340 msgid ""
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 "overflow menu."
343 msgstr ""
344 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
345 "papildomame meniu."
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
352 msgid ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "orientation."
355 msgstr ""
356 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
357 "vertikalioje padėtyje."
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
360 msgid "Is important"
361 msgstr "Yra svarbus"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:323
364 msgid ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 msgstr ""
368 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
369 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
378
379 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
380 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
381 msgid "Sensitive"
382 msgstr "Jautrus"
383
384 #: ../gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
389 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
390 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
391 msgid "Visible"
392 msgstr "Matoma"
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:352
399 msgid "Action Group"
400 msgstr "Veiksmų grupė"
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:353
403 msgid ""
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
405 "use)."
406 msgstr ""
407 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
408 "naudojimui)."
409
410 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
411 msgid "A name for the action group."
412 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
413
414 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
415 msgid "Whether the action group is enabled."
416 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
417
418 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
419 msgid "Whether the action group is visible."
420 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
423 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
424 msgid "Value"
425 msgstr "Vertė"
426
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
428 msgid "The value of the adjustment"
429 msgstr "Pakoregavimo vertė"
430
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
432 msgid "Minimum Value"
433 msgstr "Minimali vertė"
434
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
436 msgid "The minimum value of the adjustment"
437 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
438
439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
440 msgid "Maximum Value"
441 msgstr "Maksimali vertė"
442
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
444 msgid "The maximum value of the adjustment"
445 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
446
447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
448 msgid "Step Increment"
449 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
450
451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
454
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
456 msgid "Page Increment"
457 msgstr "Puslapio padidėjimas"
458
459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
462
463 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
464 msgid "Page Size"
465 msgstr "Puslapio dydis"
466
467 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
470
471 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
476 msgid ""
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
478 "right aligned"
479 msgstr ""
480 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
481 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
482
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
486
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
488 msgid ""
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
490 "bottom aligned"
491 msgstr ""
492 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
493 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
496 msgid "Horizontal scale"
497 msgstr "Horizontalus mastelis"
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
500 msgid ""
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
505 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Vertikalus mastelis"
510
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
517 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
520 msgid "Top Padding"
521 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
522
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
524 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
525 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
526
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
528 msgid "Bottom Padding"
529 msgstr "Apatinis apvalkalas"
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
532 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
533 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
536 msgid "Left Padding"
537 msgstr "Kairysis apvalkalas"
538
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
540 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
541 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
544 msgid "Right Padding"
545 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
546
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
548 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
549 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
550
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
552 msgid "Arrow direction"
553 msgstr "Rodyklės kryptis"
554
555 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
556 msgid "The direction the arrow should point"
557 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
558
559 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
560 msgid "Arrow shadow"
561 msgstr "Rodyklės šešėlis"
562
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
566
567 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
568 msgid "Arrow Scaling"
569 msgstr "Rodyklės Mastelis"
570
571 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
572 msgid "Amount of space used up by arrow"
573 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
574
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
578
579 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
582
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
586
587 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
590
591 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
592 msgid "Ratio"
593 msgstr "Santykis"
594
595 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
598
599 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
600 msgid "Obey child"
601 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
602
603 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
606
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
608 msgid "Header Padding"
609 msgstr "Antraštės apvalkalas"
610
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
612 msgid "Number of pixels around the header."
613 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
614
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
616 msgid "Content Padding"
617 msgstr "Turinio apvalkalas"
618
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
620 msgid "Number of pixels around the content pages."
621 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
622
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
624 msgid "Page type"
625 msgstr "Puslapio tipas"
626
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
628 msgid "The type of the assistant page"
629 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
630
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
632 msgid "Page title"
633 msgstr "Puslapio antraštė"
634
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
636 msgid "The title of the assistant page"
637 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
638
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
640 msgid "Header image"
641 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
642
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
644 msgid "Header image for the assistant page"
645 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
646
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
648 msgid "Sidebar image"
649 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
650
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
652 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
654
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
656 msgid "Page complete"
657 msgstr "Puslapis baigtas"
658
659 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
660 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
661 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
662
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
664 msgid "Minimum child width"
665 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
666
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
668 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
670
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
672 msgid "Minimum child height"
673 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
674
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
676 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
677 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
678
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
680 msgid "Child internal width padding"
681 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
682
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
684 msgid "Amount to increase child's size on either side"
685 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
686
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
688 msgid "Child internal height padding"
689 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
690
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
692 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
694
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
696 msgid "Layout style"
697 msgstr "Išdėstymo stilius"
698
699 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
700 msgid ""
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
703 msgstr ""
704 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
705 "start ir end"
706
707 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Antrinis"
710
711 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons"
715 msgstr ""
716 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
717 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
718
719 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
721 msgid "Spacing"
722 msgstr "Tarpai"
723
724 #: ../gtk/gtkbox.c:131
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
727
728 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
729 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
730 msgid "Homogeneous"
731 msgstr "Vienalytis"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:141
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
736
737 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
738 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Expand"
740 msgstr "Sutraukti"
741
742 #: ../gtk/gtkbox.c:149
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
745
746 #: ../gtk/gtkbox.c:155
747 msgid "Fill"
748 msgstr "Užpildymas"
749
750 #: ../gtk/gtkbox.c:156
751 msgid ""
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
753 "used as padding"
754 msgstr ""
755 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
756 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
757
758 #: ../gtk/gtkbox.c:162
759 msgid "Padding"
760 msgstr "Apvalkalas"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:163
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:169
767 msgid "Pack type"
768 msgstr "Paketo tipas"
769
770 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
771 msgid ""
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
774 msgstr ""
775 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
776 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
777
778 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
779 #: ../gtk/gtkruler.c:148
780 msgid "Position"
781 msgstr "Pozicija"
782
783 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
786
787 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
788 msgid "Translation Domain"
789 msgstr "Vertimų sritis"
790
791 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
792 msgid "The translation domain used by gettext"
793 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
794
795 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
796 msgid ""
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
798 "widget"
799 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
800
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
802 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Naudoti pabraukimą"
805
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
807 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
808 msgid ""
809 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
810 "for the mnemonic accelerator key"
811 msgstr ""
812 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
813 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
814
815 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
816 msgid "Use stock"
817 msgstr "Naudoti standartinį"
818
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
820 msgid ""
821 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 msgstr ""
823 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
826 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
827 msgid "Focus on click"
828 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
829
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Rėmelio reljefas"
837
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
841
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgid "Image widget"
852 msgstr "Paveikslėlio objektas"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "Numatyti tarpai"
869
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
879 msgid ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882 msgstr ""
883 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
884 "išvedamas už paraštės ribų"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
887 msgid "Child X Displacement"
888 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
889
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
891 msgid ""
892 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr ""
894 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
895 "atleistas"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
898 msgid "Child Y Displacement"
899 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
902 msgid ""
903 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr ""
905 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
906
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
908 msgid "Displace focus"
909 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
910
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
912 msgid ""
913 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914 "rectangle"
915 msgstr ""
916 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
917 "stačiakampį"
918
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
920 msgid "Inner Border"
921 msgstr "Vidinis rėmelis"
922
923 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
924 msgid "Border between button edges and child."
925 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
926
927 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
928 msgid "Image spacing"
929 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
930
931 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
932 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
933 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
934
935 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
936 msgid "Show button images"
937 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
938
939 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
940 msgid "Whether images should be shown on buttons"
941 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
942
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
944 msgid "Year"
945 msgstr "Metai"
946
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
948 msgid "The selected year"
949 msgstr "Pasirinkti metai"
950
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
952 msgid "Month"
953 msgstr "Mėnuo"
954
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
956 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
957 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
958
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
960 msgid "Day"
961 msgstr "Diena"
962
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
964 msgid ""
965 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
966 "currently selected day)"
967 msgstr ""
968 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
969 "dienos pažymėjimą)"
970
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
972 msgid "Show Heading"
973 msgstr "Rodyti antraštę"
974
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
976 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
977 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
978
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
980 msgid "Show Day Names"
981 msgstr "Rodyti dienų vardus"
982
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
984 msgid "If TRUE, day names are displayed"
985 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
986
987 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
988 msgid "No Month Change"
989 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
990
991 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
992 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
993 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
994
995 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
996 msgid "Show Week Numbers"
997 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
998
999 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1000 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1001 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
1002
1003 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1004 msgid "Details Width"
1005 msgstr "Detalių plotis"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1008 msgid "Details width in characters"
1009 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1012 msgid "Details Height"
1013 msgstr "Detalių aukštis"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1016 msgid "Details height in rows"
1017 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1018
1019 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1020 msgid "Show Details"
1021 msgstr "Rodyti detales"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1024 msgid "If TRUE, details are shown"
1025 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1026
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028 msgid "mode"
1029 msgstr "veiksena"
1030
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1032 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1033 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1034
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036 msgid "visible"
1037 msgstr "matomas"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1040 msgid "Display the cell"
1041 msgstr "Ar rodyti langelį"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1044 msgid "Display the cell sensitive"
1045 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 msgid "xalign"
1049 msgstr "xalign"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 msgid "The x-align"
1053 msgstr "x lygiavimas"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 msgid "yalign"
1057 msgstr "yalign"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 msgid "The y-align"
1061 msgstr "y lygiavimas"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1064 msgid "xpad"
1065 msgstr "xpad"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1068 msgid "The xpad"
1069 msgstr "x apvalkalas"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1072 msgid "ypad"
1073 msgstr "ypad"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1076 msgid "The ypad"
1077 msgstr "y apvalkalas"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 msgid "width"
1081 msgstr "plotis"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1084 msgid "The fixed width"
1085 msgstr "Fiksuotas plotis"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 msgid "height"
1089 msgstr "aukštis"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1092 msgid "The fixed height"
1093 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096 msgid "Is Expander"
1097 msgstr "Yra išplėtimas"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1100 msgid "Row has children"
1101 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1104 msgid "Is Expanded"
1105 msgstr "Yra išskleista"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1108 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1109 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1112 msgid "Cell background color name"
1113 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1116 msgid "Cell background color as a string"
1117 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1120 msgid "Cell background color"
1121 msgstr "Langelio fono spalva"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1124 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1125 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1128 msgid "Editing"
1129 msgstr "Taisomas"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1132 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1133 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1136 msgid "Cell background set"
1137 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1140 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1141 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1144 msgid "Accelerator key"
1145 msgstr "Spartusis klavišas"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1148 msgid "The keyval of the accelerator"
1149 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1152 msgid "Accelerator modifiers"
1153 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1156 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1157 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1160 msgid "Accelerator keycode"
1161 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1164 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1165 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1168 msgid "Accelerator Mode"
1169 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1172 msgid "The type of accelerators"
1173 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1176 msgid "Model"
1177 msgstr "Modelis"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1180 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1181 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1184 msgid "Text Column"
1185 msgstr "Teksto stulpelis"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1188 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1189 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1192 msgid "Has Entry"
1193 msgstr "Turi įrašo vietą"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1196 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1197 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1200 msgid "Pixbuf Object"
1201 msgstr "Pixbuf objektas"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1204 msgid "The pixbuf to render"
1205 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1208 msgid "Pixbuf Expander Open"
1209 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1212 msgid "Pixbuf for open expander"
1213 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1216 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1217 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1220 msgid "Pixbuf for closed expander"
1221 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1224 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "Standartinis ID"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "Dydis"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "Detalės"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "Sekti būseną"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1258 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1259 msgid "Icon"
1260 msgstr "Piktograma"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1263 msgid "Value of the progress bar"
1264 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1267 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1269 msgid "Text"
1270 msgstr "Tekstas"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1273 msgid "Text on the progress bar"
1274 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1277 msgid "Pulse"
1278 msgstr "Pulsavimas"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1281 msgid ""
1282 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1283 "don't know how much."
1284 msgstr ""
1285 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1286 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1289 msgid "Text x alignment"
1290 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1293 msgid ""
1294 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1295 "layouts."
1296 msgstr ""
1297 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1298 "kairę turiniui atvirkščiai."
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1311 msgid "Orientation"
1312 msgstr "Orientacija"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1319 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1320 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1321 msgid "Adjustment"
1322 msgstr "Slankiklis"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1325 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1326 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1329 msgid "Climb rate"
1330 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1333 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1334 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1337 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1338 msgid "Digits"
1339 msgstr "Skaitmenys"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1342 msgid "The number of decimal places to display"
1343 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1346 msgid "Text to render"
1347 msgstr "Išvedamas tekstas"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1350 msgid "Markup"
1351 msgstr "Žymė"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1354 msgid "Marked up text to render"
1355 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1358 msgid "Attributes"
1359 msgstr "Atributai"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1362 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1363 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1366 msgid "Single Paragraph Mode"
1367 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1370 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1371 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1374 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1375 msgid "Background color name"
1376 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1379 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1380 msgid "Background color as a string"
1381 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1384 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Fono spalva"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Priekinio plano spalva"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1409 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1410 msgid "Editable"
1411 msgstr "Taisomas"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1414 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1415 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1416 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1419 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1420 msgid "Font"
1421 msgstr "Šriftas"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1424 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1425 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1428 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1429 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1432 msgid "Font family"
1433 msgstr "Šriftų šeima"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1436 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1437 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1441 msgid "Font style"
1442 msgstr "Šrifto stilius"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Šrifto variantas"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1451 msgid "Font weight"
1452 msgstr "Šrifto svoris"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Šrifto ištempimas"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1461 msgid "Font size"
1462 msgstr "Šrifto dydis"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1465 msgid "Font points"
1466 msgstr "Šrifto punktai"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1473 msgid "Font scale"
1474 msgstr "Šrifto mastelis"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1481 msgid "Rise"
1482 msgstr "Iškilumas"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1485 msgid ""
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1487 msgstr ""
1488 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1489 "neigiama)"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "Perbrauktas"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1500 msgid "Underline"
1501 msgstr "Pabrauktas"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1508 msgid "Language"
1509 msgstr "Kalba"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1512 msgid ""
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1516 msgstr ""
1517 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1518 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1519 "nereikia"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1522 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1523 msgid "Ellipsize"
1524 msgstr "Elipsuoti"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1527 msgid ""
1528 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1529 "have enough room to display the entire string"
1530 msgstr ""
1531 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1532 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1535 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1536 msgid "Width In Characters"
1537 msgstr "Plotis simboliais"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1540 msgid "The desired width of the label, in characters"
1541 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1544 msgid "Wrap mode"
1545 msgstr "Laužymo veiksena"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1548 msgid ""
1549 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1550 "have enough room to display the entire string"
1551 msgstr ""
1552 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1553 "vietos parodyti visam užrašui"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1556 msgid "Wrap width"
1557 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1560 msgid "The width at which the text is wrapped"
1561 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1564 msgid "Alignment"
1565 msgstr "Lygiavimas"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1568 msgid "How to align the lines"
1569 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1572 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1573 msgid "Background set"
1574 msgstr "Fonas nustatytas"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1577 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1654 msgid "Rise set"
1655 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1679 msgstr "Nustatyta kalba"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1686 msgid "Ellipsize set"
1687 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1694 msgid "Align set"
1695 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1698 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1699 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1702 msgid "Toggle state"
1703 msgstr "Varnelės būsena"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1706 msgid "The toggle state of the button"
1707 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1710 msgid "Inconsistent state"
1711 msgstr "Nepastovi būsena"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1714 msgid "The inconsistent state of the button"
1715 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1718 msgid "Activatable"
1719 msgstr "Aktyvinama"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1722 msgid "The toggle button can be activated"
1723 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1726 msgid "Radio state"
1727 msgstr "Perjungiklio būsena"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1730 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1731 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "CellView modelis"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "The model for cell view"
1748 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1751 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1752 msgid "Indicator Size"
1753 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1756 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1757 msgid "Indicator Spacing"
1758 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1761 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1762 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1765 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1766 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1767 msgid "Active"
1768 msgstr "Aktyvus"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1771 msgid "Whether the menu item is checked"
1772 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1775 msgid "Inconsistent"
1776 msgstr "Nepastovus"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1779 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1780 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1783 msgid "Draw as radio menu item"
1784 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1787 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1788 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1791 msgid "Use alpha"
1792 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1795 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1796 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1799 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1800 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1801 msgid "Title"
1802 msgstr "Pavadinimas"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1805 msgid "The title of the color selection dialog"
1806 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1809 msgid "Current Color"
1810 msgstr "Esama spalva"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1813 msgid "The selected color"
1814 msgstr "Pasirinkta spalva"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1817 msgid "Current Alpha"
1818 msgstr "Esamas permatomumas"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1821 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 msgstr ""
1823 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1824 "nepermatomas)"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1827 msgid "Has Opacity Control"
1828 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1831 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1832 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1835 msgid "Has palette"
1836 msgstr "Rodyti paletę"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1839 msgid "Whether a palette should be used"
1840 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1843 msgid "The current color"
1844 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1847 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 msgstr ""
1849 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1850 "nepermatomas)"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1853 msgid "Custom palette"
1854 msgstr "Derinta paletė"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1857 msgid "Palette to use in the color selector"
1858 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1861 msgid "Color Selection"
1862 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1865 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1866 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1867
1868 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1869 msgid "OK Button"
1870 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1873 msgid "The OK button of the dialog."
1874 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1875
1876 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1877 msgid "Cancel Button"
1878 msgstr "Mygtukas „Atšaukti“"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1881 msgid "The cancel button of the dialog."
1882 msgstr "Dialogo mygtukas „Atšaukti“."
1883
1884 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1885 msgid "Help Button"
1886 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1889 msgid "The help button of the dialog."
1890 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1891
1892 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1893 msgid "Enable arrow keys"
1894 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1897 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1898 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1901 msgid "Always enable arrows"
1902 msgstr "Visada leisti rodykles"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1905 msgid "Obsolete property, ignored"
1906 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1909 msgid "Case sensitive"
1910 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1913 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1914 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1917 msgid "Allow empty"
1918 msgstr "Leisti tuščią"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1921 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1922 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1925 msgid "Value in list"
1926 msgstr "Reikšmė sąraše"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1929 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1930 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1933 msgid "ComboBox model"
1934 msgstr "ComboBox modelis"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1937 msgid "The model for the combo box"
1938 msgstr "Combo box modelis"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1941 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1942 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1945 msgid "Row span column"
1946 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1949 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1950 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1953 msgid "Column span column"
1954 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1957 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1958 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1961 msgid "Active item"
1962 msgstr "Aktyvus elementas"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1965 msgid "The item which is currently active"
1966 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1969 msgid "Add tearoffs to menus"
1970 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1973 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1974 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1977 msgid "Has Frame"
1978 msgstr "Turi rėmelį"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1981 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1982 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1985 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1986 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1989 msgid "Tearoff Title"
1990 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1993 msgid ""
1994 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1995 "off"
1996 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1999 msgid "Popup shown"
2000 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2003 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2004 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2007 msgid "Button Sensitivity"
2008 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2015 msgid "Appears as list"
2016 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2020 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2023 msgid "Arrow Size"
2024 msgstr "Rodyklės dydis"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2028 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2031 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2032 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2033 msgid "Shadow type"
2034 msgstr "Šešėlio tipas"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2037 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2038 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2041 msgid "Resize mode"
2042 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2045 msgid "Specify how resize events are handled"
2046 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2049 msgid "Border width"
2050 msgstr "Rėmelio storis"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2053 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2054 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2057 msgid "Child"
2058 msgstr "Vaikas"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2065 msgid "Curve type"
2066 msgstr "Kreivės tipas"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2073 msgid "Minimum X"
2074 msgstr "Minimalus X"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2081 msgid "Maximum X"
2082 msgstr "Didžiausias X"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2085 msgid "Maximum possible X value"
2086 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2089 msgid "Minimum Y"
2090 msgstr "Mažiausias Y"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2094 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2097 msgid "Maximum Y"
2098 msgstr "Didžiausias Y"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2102 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2103
2104 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2105 msgid "Has separator"
2106 msgstr "Turi skyriklį"
2107
2108 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2111
2112 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2113 msgid "Content area border"
2114 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2115
2116 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2119
2120 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2121 msgid "Content area spacing"
2122 msgstr "Turinio srities intervalas"
2123
2124 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2125 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2126 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2127
2128 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2129 msgid "Button spacing"
2130 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2131
2132 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2133 msgid "Spacing between buttons"
2134 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2135
2136 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2137 msgid "Action area border"
2138 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2139
2140 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2141 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2142 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2143
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2145 msgid "Cursor Position"
2146 msgstr "Žymeklio vieta"
2147
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2149 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2150 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2151
2152 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2153 msgid "Selection Bound"
2154 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2155
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2157 msgid ""
2158 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2159 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2160
2161 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2162 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2163 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2164
2165 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2166 msgid "Maximum length"
2167 msgstr "Maksimalus ilgis"
2168
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2170 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2171 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2172
2173 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2174 msgid "Visibility"
2175 msgstr "Matomumas"
2176
2177 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2178 msgid ""
2179 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2180 "mode)"
2181 msgstr ""
2182 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2183 "veiksena)"
2184
2185 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2186 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2187 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2188
2189 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2190 msgid ""
2191 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2192 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2193
2194 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2195 msgid "Invisible character"
2196 msgstr "Nematomas simbolis"
2197
2198 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2199 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2200 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2201
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2203 msgid "Activates default"
2204 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2205
2206 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2207 msgid ""
2208 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2209 "dialog) when Enter is pressed"
2210 msgstr ""
2211 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2212 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2213
2214 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2215 msgid "Width in chars"
2216 msgstr "Plotis simboliais"
2217
2218 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2219 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2220 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2223 msgid "Scroll offset"
2224 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2225
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2227 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2228 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2229
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2231 msgid "The contents of the entry"
2232 msgstr "Įrašo turinys"
2233
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2235 msgid "X align"
2236 msgstr "X lygiuotė"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2239 msgid ""
2240 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2241 "layouts."
2242 msgstr ""
2243 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2244 "atvirkščiai."
2245
2246 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2247 msgid "Truncate multiline"
2248 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2251 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2252 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2253
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2255 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2256 msgstr ""
2257 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2258
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2260 msgid "Overwrite mode"
2261 msgstr "Perrašymo veiksena"
2262
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2264 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2265 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2266
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2268 msgid "Text length"
2269 msgstr "Teksto ilgis"
2270
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2272 msgid "Length of the text currently in the entry"
2273 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2276 msgid "Invisible char set"
2277 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2278
2279 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2280 msgid "Whether the invisible char has been set"
2281 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2282
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2284 msgid "Caps Lock warning"
2285 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2286
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2288 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2289 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2290
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2292 msgid "Progress Fraction"
2293 msgstr "Eigos dalis"
2294
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2296 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2297 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2298
2299 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2300 msgid "Progress Pulse Step"
2301 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2302
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2304 msgid ""
2305 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2306 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2307 msgstr ""
2308 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2309 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2310
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2312 msgid "Primary pixbuf"
2313 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2314
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2316 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2317 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2320 msgid "Secondary pixbuf"
2321 msgstr "Antrinis pixbuf"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2324 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2325 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2326
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2328 msgid "Primary stock ID"
2329 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2332 msgid "Stock ID for primary icon"
2333 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2336 msgid "Secondary stock ID"
2337 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2340 msgid "Stock ID for secondary icon"
2341 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2344 msgid "Primary icon name"
2345 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2346
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2348 msgid "Icon name for primary icon"
2349 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2350
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2352 msgid "Secondary icon name"
2353 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2356 msgid "Icon name for secondary icon"
2357 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2360 msgid "Primary GIcon"
2361 msgstr "Pirminė GIcon"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2364 msgid "GIcon for primary icon"
2365 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2366
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2368 msgid "Secondary GIcon"
2369 msgstr "Antrinė GIcon"
2370
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2372 msgid "GIcon for secondary icon"
2373 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2374
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2376 msgid "Primary storage type"
2377 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2378
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2380 msgid "The representation being used for primary icon"
2381 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2382
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2384 msgid "Secondary storage type"
2385 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2386
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2388 msgid "The representation being used for secondary icon"
2389 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2390
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2392 msgid "Primary icon activatable"
2393 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2394
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2396 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2397 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2398
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2400 msgid "Secondary icon activatable"
2401 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2402
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2404 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2405 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2406
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2408 msgid "Primary icon sensitive"
2409 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2410
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2412 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2413 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2414
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2416 msgid "Secondary icon sensitive"
2417 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2418
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2420 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2421 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2422
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2424 msgid "Primary icon tooltip text"
2425 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2426
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2428 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2429 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2432 msgid "Secondary icon tooltip text"
2433 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2436 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2437 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2440 msgid "Primary icon tooltip markup"
2441 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2444 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2445 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2448 msgid "IM module"
2449 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2452 msgid "Which IM module should be used"
2453 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2456 msgid "Icon Prelight"
2457 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2460 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2461 msgstr ""
2462 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2463 "žymeklis"
2464
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2466 msgid "Progress Border"
2467 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2468
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2470 msgid "Border around the progress bar"
2471 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2472
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2474 msgid "Border between text and frame."
2475 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2476
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2478 msgid "State Hint"
2479 msgstr "Būsenos pranešimas"
2480
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2482 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2483 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2486 msgid "Select on focus"
2487 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2490 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2491 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2494 msgid "Password Hint Timeout"
2495 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2498 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2499 msgstr ""
2500 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2501
2502 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2503 msgid "Completion Model"
2504 msgstr "Užbaigimo modelis"
2505
2506 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2507 msgid "The model to find matches in"
2508 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2509
2510 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2511 msgid "Minimum Key Length"
2512 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2513
2514 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2515 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2516 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2517
2518 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2519 msgid "Text column"
2520 msgstr "Teksto stulpelis"
2521
2522 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2523 msgid "The column of the model containing the strings."
2524 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2525
2526 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2527 msgid "Inline completion"
2528 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2531 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2532 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2535 msgid "Popup completion"
2536 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2537
2538 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2539 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2540 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2541
2542 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2543 msgid "Popup set width"
2544 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2545
2546 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2547 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2548 msgstr ""
2549 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2552 msgid "Popup single match"
2553 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2554
2555 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2556 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2557 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2558
2559 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2560 msgid "Inline selection"
2561 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2564 msgid "Your description here"
2565 msgstr "Jūsų aprašymas"
2566
2567 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2568 msgid "Visible Window"
2569 msgstr "Matomas langas"
2570
2571 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2572 msgid ""
2573 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2574 "trap events."
2575 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2576
2577 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2578 msgid "Above child"
2579 msgstr "Virš sūninio proceso"
2580
2581 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2582 msgid ""
2583 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2584 "child widget as opposed to below it."
2585 msgstr ""
2586 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2587 "aukščiau jo."
2588
2589 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2590 msgid "Expanded"
2591 msgstr "Išplėstas"
2592
2593 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2594 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2595 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2596
2597 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2598 msgid "Text of the expander's label"
2599 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2600
2601 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2602 msgid "Use markup"
2603 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2604
2605 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2606 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2607 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2608
2609 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2610 msgid "Space to put between the label and the child"
2611 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2612
2613 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2614 msgid "Label widget"
2615 msgstr "Žymės objektas"
2616
2617 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2618 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2619 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2620
2621 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2622 msgid "Expander Size"
2623 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2624
2625 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2626 msgid "Size of the expander arrow"
2627 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2628
2629 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2630 msgid "Spacing around expander arrow"
2631 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2632
2633 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2634 msgid "Action"
2635 msgstr "Veiksmas"
2636
2637 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2638 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2639 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2640
2641 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2642 msgid "File System Backend"
2643 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2644
2645 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2646 msgid "Name of file system backend to use"
2647 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2648
2649 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2650 msgid "Filter"
2651 msgstr "Filtras"
2652
2653 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2654 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2655 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2656
2657 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2658 msgid "Local Only"
2659 msgstr "Tik vietiniai failai"
2660
2661 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2662 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2663 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2664
2665 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2666 msgid "Preview widget"
2667 msgstr "Peržiūros objektas"
2668
2669 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2670 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2671 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2672
2673 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2674 msgid "Preview Widget Active"
2675 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2676
2677 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2678 msgid ""
2679 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2680 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2681
2682 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2683 msgid "Use Preview Label"
2684 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2685
2686 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2687 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2688 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2689
2690 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2691 msgid "Extra widget"
2692 msgstr "Papildomas objektas"
2693
2694 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2695 msgid "Application supplied widget for extra options."
2696 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2697
2698 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2699 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2700 msgid "Select Multiple"
2701 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2702
2703 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2704 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2705 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2706
2707 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2708 msgid "Show Hidden"
2709 msgstr "Rodyti paslėptus"
2710
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2712 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2713 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2714
2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2716 msgid "Do overwrite confirmation"
2717 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2718
2719 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2720 msgid ""
2721 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2722 "dialog if necessary."
2723 msgstr ""
2724 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2725 "langą, kai tai būtina."
2726
2727 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2728 msgid "Dialog"
2729 msgstr "Dialogas"
2730
2731 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2732 msgid "The file chooser dialog to use."
2733 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2734
2735 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2736 msgid "The title of the file chooser dialog."
2737 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2738
2739 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2740 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2741 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2742
2743 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2744 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2745 msgid "Filename"
2746 msgstr "Failo pavadinimas"
2747
2748 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2749 msgid "The currently selected filename"
2750 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2751
2752 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2753 msgid "Show file operations"
2754 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2755
2756 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2757 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2758 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2759
2760 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2761 msgid "X position"
2762 msgstr "X padėtis"
2763
2764 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2765 msgid "X position of child widget"
2766 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2767
2768 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2769 msgid "Y position"
2770 msgstr "Y padėtis"
2771
2772 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2773 msgid "Y position of child widget"
2774 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2775
2776 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2777 msgid "The title of the font selection dialog"
2778 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2779
2780 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2781 msgid "Font name"
2782 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2783
2784 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2785 msgid "The name of the selected font"
2786 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2787
2788 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2789 msgid "Sans 12"
2790 msgstr "Sans 12"
2791
2792 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2793 msgid "Use font in label"
2794 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2795
2796 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2797 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2798 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2799
2800 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2801 msgid "Use size in label"
2802 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2803
2804 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2805 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2806 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2807
2808 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2809 msgid "Show style"
2810 msgstr "Rodyti stilių"
2811
2812 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2813 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2814 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2815
2816 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2817 msgid "Show size"
2818 msgstr "Rodyti dydį"
2819
2820 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2821 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2822 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2823
2824 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2825 msgid "The string that represents this font"
2826 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2827
2828 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2829 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2830 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2831
2832 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2833 msgid "Preview text"
2834 msgstr "Peržiūros tekstas"
2835
2836 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2837 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2838 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2839
2840 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2841 msgid "Text of the frame's label"
2842 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2843
2844 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2845 msgid "Label xalign"
2846 msgstr "Žymės x lyg"
2847
2848 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2849 msgid "The horizontal alignment of the label"
2850 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2851
2852 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2853 msgid "Label yalign"
2854 msgstr "Žymės x lyg"
2855
2856 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2857 msgid "The vertical alignment of the label"
2858 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2859
2860 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2861 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2862 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2863
2864 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2865 msgid "Frame shadow"
2866 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2867
2868 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2869 msgid "Appearance of the frame border"
2870 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2871
2872 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2873 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2874 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2875
2876 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2877 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2878 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2879
2880 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2881 msgid "Handle position"
2882 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2883
2884 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2885 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2886 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2887
2888 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2889 msgid "Snap edge"
2890 msgstr "Prisegimo kraštas"
2891
2892 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2893 msgid ""
2894 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2895 "handlebox"
2896 msgstr ""
2897 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2898
2899 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2900 msgid "Snap edge set"
2901 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2902
2903 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2904 msgid ""
2905 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2906 "handle_position"
2907 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2908
2909 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2910 msgid "Child Detached"
2911 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2912
2913 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2914 msgid ""
2915 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2916 "detached."
2917 msgstr ""
2918 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2919 "atkabintas, ar ne."
2920
2921 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2922 msgid "Selection mode"
2923 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2924
2925 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2926 msgid "The selection mode"
2927 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2928
2929 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2930 msgid "Pixbuf column"
2931 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2932
2933 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2934 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2935 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2936
2937 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2938 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2939 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2940
2941 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2942 msgid "Markup column"
2943 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2944
2945 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2946 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2947 msgstr ""
2948 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2949
2950 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2951 msgid "Icon View Model"
2952 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2953
2954 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2955 msgid "The model for the icon view"
2956 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2957
2958 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2959 msgid "Number of columns"
2960 msgstr "Stulpelių skaičius"
2961
2962 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2963 msgid "Number of columns to display"
2964 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2965
2966 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2967 msgid "Width for each item"
2968 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2969
2970 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2971 msgid "The width used for each item"
2972 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2973
2974 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2975 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2976 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2977
2978 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2979 msgid "Row Spacing"
2980 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2981
2982 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2983 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2984 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2985
2986 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2987 msgid "Column Spacing"
2988 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2989
2990 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2991 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2992 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2993
2994 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2995 msgid "Margin"
2996 msgstr "Paraštė"
2997
2998 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2999 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3000 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3001
3002 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3003 msgid ""
3004 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3005 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3006
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3008 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3009 msgid "Reorderable"
3010 msgstr "Perrūšiuojamas"
3011
3012 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3013 msgid "View is reorderable"
3014 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3015
3016 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3017 msgid "Tooltip Column"
3018 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3019
3020 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3021 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3022 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3023
3024 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3025 msgid "Selection Box Color"
3026 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3027
3028 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3029 msgid "Color of the selection box"
3030 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3031
3032 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3033 msgid "Selection Box Alpha"
3034 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3035
3036 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3037 msgid "Opacity of the selection box"
3038 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3039
3040 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3041 msgid "Pixbuf"
3042 msgstr "Pixbuf"
3043
3044 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3045 msgid "A GdkPixbuf to display"
3046 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3047
3048 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3049 msgid "Pixmap"
3050 msgstr "Paveikslėlis"
3051
3052 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3053 msgid "A GdkPixmap to display"
3054 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3055
3056 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3057 msgid "Image"
3058 msgstr "Paveikslėlis"
3059
3060 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3061 msgid "A GdkImage to display"
3062 msgstr "Rodomas GdkImage"
3063
3064 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3065 msgid "Mask"
3066 msgstr "Kaukė"
3067
3068 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3069 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3070 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3071
3072 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3073 msgid "Filename to load and display"
3074 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3075
3076 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3078 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3079
3080 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3081 msgid "Icon set"
3082 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3083
3084 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3085 msgid "Icon set to display"
3086 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3087
3088 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3089 msgid "Icon size"
3090 msgstr "Piktogramos dydis"
3091
3092 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3093 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3094 msgstr ""
3095 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3096 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3097
3098 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3099 msgid "Pixel size"
3100 msgstr "Dydis pikseliais"
3101
3102 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3103 msgid "Pixel size to use for named icon"
3104 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3105
3106 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3107 msgid "Animation"
3108 msgstr "Animacija"
3109
3110 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3111 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3112 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3113
3114 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3115 msgid "Storage type"
3116 msgstr "Saugyklos tipas"
3117
3118 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3119 msgid "The representation being used for image data"
3120 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3121
3122 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3123 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3124 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3125
3126 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3127 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3128 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3129
3130 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3131 msgid "Always show image"
3132 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
3133
3134 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3135 msgid "Whether the image will always be shown"
3136 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
3137
3138 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3139 msgid "Accel Group"
3140 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3141
3142 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3143 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3144 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3145
3146 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3147 msgid "Show menu images"
3148 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3149
3150 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3151 msgid "Whether images should be shown in menus"
3152 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3153
3154 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3155 msgid "The screen where this window will be displayed"
3156 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3157
3158 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3159 msgid "The text of the label"
3160 msgstr "Žymės tekstas"
3161
3162 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3163 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3164 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3165
3166 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3167 msgid "Justification"
3168 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3169
3170 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3171 msgid ""
3172 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3173 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3174 "GtkMisc::xalign for that"
3175 msgstr ""
3176 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3177 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3178
3179 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3180 msgid "Pattern"
3181 msgstr "Raštas"
3182
3183 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3184 msgid ""
3185 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3186 "to underline"
3187 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3188
3189 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3190 msgid "Line wrap"
3191 msgstr "Eilučių laužymas"
3192
3193 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3194 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3195 msgstr ""
3196 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3197
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3199 msgid "Line wrap mode"
3200 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3201
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3203 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3204 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3205
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3207 msgid "Selectable"
3208 msgstr "Pasirenkamas"
3209
3210 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3211 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3212 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3213
3214 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3215 msgid "Mnemonic key"
3216 msgstr "Mnemoninis raktas"
3217
3218 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3219 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3220 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3221
3222 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3223 msgid "Mnemonic widget"
3224 msgstr "Mnemoninis objektas"
3225
3226 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3227 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3228 msgstr ""
3229 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3230
3231 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3232 msgid ""
3233 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3234 "enough room to display the entire string"
3235 msgstr ""
3236 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3237 "vietos parodyti visą užrašą"
3238
3239 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3240 msgid "Single Line Mode"
3241 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3242
3243 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3244 msgid "Whether the label is in single line mode"
3245 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3246
3247 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3248 msgid "Angle"
3249 msgstr "Kampas"
3250
3251 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3252 msgid "Angle at which the label is rotated"
3253 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3254
3255 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3256 msgid "Maximum Width In Characters"
3257 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3258
3259 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3260 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3261 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3262
3263 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3264 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3265 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3266
3267 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3268 msgid "Horizontal adjustment"
3269 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3270
3271 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3272 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3273 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3274
3275 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3276 msgid "Vertical adjustment"
3277 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3278
3279 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3280 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3281 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3282
3283 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3284 msgid "The width of the layout"
3285 msgstr "Išdėstymo plotis"
3286
3287 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3288 msgid "The height of the layout"
3289 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3290
3291 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3292 msgid "URI"
3293 msgstr "URI"
3294
3295 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3296 msgid "The URI bound to this button"
3297 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3298
3299 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3300 msgid "Visited"
3301 msgstr "Lankytas"
3302
3303 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3304 msgid "Whether this link has been visited."
3305 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3306
3307 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3308 msgid "The currently selected menu item"
3309 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3310
3311 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3312 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3313 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3314
3315 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3316 msgid "Accel Path"
3317 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3318
3319 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3320 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3321 msgstr ""
3322 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3323 "sparčiųjų klavišų kelius"
3324
3325 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3326 msgid "Attach Widget"
3327 msgstr "Objektas prijungimui"
3328
3329 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3330 msgid "The widget the menu is attached to"
3331 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3332
3333 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3334 msgid ""
3335 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3336 "off"
3337 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3338
3339 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3340 msgid "Tearoff State"
3341 msgstr "Atkabinimo būsena"
3342
3343 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3344 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3345 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3346
3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3348 msgid "Monitor"
3349 msgstr "Vaizduoklis"
3350
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3352 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3353 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3354
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3356 msgid "Vertical Padding"
3357 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3358
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3361 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3362
3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3364 msgid "Horizontal Padding"
3365 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3366
3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3368 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3369 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3370
3371 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3372 msgid "Vertical Offset"
3373 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3374
3375 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3376 msgid ""
3377 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3378 "vertically"
3379 msgstr ""
3380 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3381 "kiekį vertikaliai"
3382
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3384 msgid "Horizontal Offset"
3385 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3386
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3388 msgid ""
3389 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3390 "horizontally"
3391 msgstr ""
3392 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3393 "kiekį horizontaliai"
3394
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3396 msgid "Double Arrows"
3397 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3398
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3400 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3401 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3402
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3404 msgid "Arrow Placement"
3405 msgstr "Rodyklės padėtis"
3406
3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3408 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3409 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3410
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3412 msgid "Left Attach"
3413 msgstr "Kairysis priedas"
3414
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3416 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3417 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3418
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3420 msgid "Right Attach"
3421 msgstr "Dešinysis priedas"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3424 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3425 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3426
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3428 msgid "Top Attach"
3429 msgstr "Viršutinis priedas"
3430
3431 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3432 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3433 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3434
3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3436 msgid "Bottom Attach"
3437 msgstr "Apatinis priedas"
3438
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3440 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3441 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3442
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3444 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3445 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3446
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3448 msgid "Can change accelerators"
3449 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3450
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3452 msgid ""
3453 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3454 msgstr ""
3455 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3456 "punkto"
3457
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3459 msgid "Delay before submenus appear"
3460 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3461
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3463 msgid ""
3464 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3465 msgstr ""
3466 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3467 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3468
3469 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3470 msgid "Delay before hiding a submenu"
3471 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3472
3473 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3474 msgid ""
3475 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3476 "submenu"
3477 msgstr ""
3478 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3479 "pusėn"
3480
3481 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3482 msgid "Pack direction"
3483 msgstr "Pakavimo kryptis"
3484
3485 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3486 msgid "The pack direction of the menubar"
3487 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3488
3489 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3490 msgid "Child Pack direction"
3491 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3492
3493 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3494 msgid "The child pack direction of the menubar"
3495 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3496
3497 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3498 msgid "Style of bevel around the menubar"
3499 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3500
3501 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3502 msgid "Internal padding"
3503 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3504
3505 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3506 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3507 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3508
3509 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3510 msgid "Delay before drop down menus appear"
3511 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3512
3513 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3514 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3515 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3516
3517 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3518 msgid "Right Justified"
3519 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3520
3521 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3522 msgid ""
3523 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3524 msgstr ""
3525 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3526
3527 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3528 msgid "Submenu"
3529 msgstr "Submeniu"
3530
3531 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3532 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3533 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3534
3535 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3536 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3537 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3538
3539 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3540 msgid "The text for the child label"
3541 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3542
3543 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3544 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3545 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3546
3547 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3548 msgid "Width in Characters"
3549 msgstr "Plotis simboliais"
3550
3551 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3552 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3553 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3554
3555 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3556 msgid "Take Focus"
3557 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3558
3559 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3560 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3561 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3562
3563 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3564 msgid "Menu"
3565 msgstr "Meniu"
3566
3567 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3568 msgid "The dropdown menu"
3569 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3570
3571 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3572 msgid "Image/label border"
3573 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3574
3575 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3576 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3577 msgstr ""
3578 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3579
3580 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3581 msgid "Use separator"
3582 msgstr "Naudoti skyriklį"
3583
3584 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3585 msgid ""
3586 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3587 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3588
3589 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3590 msgid "Message Type"
3591 msgstr "Pranešimo tipas"
3592
3593 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3594 msgid "The type of message"
3595 msgstr "Pranešimo tipas"
3596
3597 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3598 msgid "Message Buttons"
3599 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3600
3601 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3602 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3603 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3604
3605 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3606 msgid "The primary text of the message dialog"
3607 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3608
3609 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3610 msgid "Use Markup"
3611 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3612
3613 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3614 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3615 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3616
3617 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3618 msgid "Secondary Text"
3619 msgstr "Antrinis tekstas"
3620
3621 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3622 msgid "The secondary text of the message dialog"
3623 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3624
3625 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3626 msgid "Use Markup in secondary"
3627 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3628
3629 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3630 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3631 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3632
3633 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3634 msgid "The image"
3635 msgstr "Paveikslėlis"
3636
3637 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3638 msgid "Y align"
3639 msgstr "Y išlyginimas"
3640
3641 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3642 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3643 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3644
3645 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3646 msgid "X pad"
3647 msgstr "X apvalkalas"
3648
3649 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3650 msgid ""
3651 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3652 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3653
3654 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3655 msgid "Y pad"
3656 msgstr "Y apvalkalas"
3657
3658 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3659 msgid ""
3660 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3661 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3662
3663 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3664 msgid "Parent"
3665 msgstr "Pirminis"
3666
3667 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3668 msgid "The parent window"
3669 msgstr "Pirminis langas"
3670
3671 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3672 msgid "Is Showing"
3673 msgstr "Rodomas"
3674
3675 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3676 msgid "Are we showing a dialog"
3677 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3678
3679 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3680 msgid "The screen where this window will be displayed."
3681 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3682
3683 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3684 msgid "Page"
3685 msgstr "Puslapis"
3686
3687 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3688 msgid "The index of the current page"
3689 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3690
3691 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3692 msgid "Tab Position"
3693 msgstr "Kortelių pozicija"
3694
3695 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3696 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3697 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3698
3699 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3700 msgid "Tab Border"
3701 msgstr "Kortelių rėmelis"
3702
3703 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3704 msgid "Width of the border around the tab labels"
3705 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3706
3707 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3708 msgid "Horizontal Tab Border"
3709 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3710
3711 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3712 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3713 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3714
3715 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3716 msgid "Vertical Tab Border"
3717 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3718
3719 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3720 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3721 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3722
3723 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3724 msgid "Show Tabs"
3725 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3726
3727 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3728 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3729 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3730
3731 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3732 msgid "Show Border"
3733 msgstr "Rodyti rėmelį"
3734
3735 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3736 msgid "Whether the border should be shown or not"
3737 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3738
3739 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3740 msgid "Scrollable"
3741 msgstr "Slenkamas"
3742
3743 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3744 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3745 msgstr ""
3746 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3747
3748 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3749 msgid "Enable Popup"
3750 msgstr "Įjungti iššokimus"
3751
3752 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3753 msgid ""
3754 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3755 "you can use to go to a page"
3756 msgstr ""
3757 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3758 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3759
3760 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3761 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3762 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3763
3764 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3765 msgid "Group ID"
3766 msgstr "Grupės ID"
3767
3768 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3769 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3770 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3771
3772 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3773 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3774 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3775 msgid "Group"
3776 msgstr "Grupė"
3777
3778 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3779 msgid "Group for tabs drag and drop"
3780 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3781
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3783 msgid "Tab label"
3784 msgstr "Kortelės užrašas"
3785
3786 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3787 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3788 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3789
3790 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3791 msgid "Menu label"
3792 msgstr "Meniu žymė"
3793
3794 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3795 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3796 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3797
3798 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3799 msgid "Tab expand"
3800 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3801
3802 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3803 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3804 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3805
3806 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3807 msgid "Tab fill"
3808 msgstr "Kortelių užpildymas"
3809
3810 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3811 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3812 msgstr ""
3813 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3814
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3816 msgid "Tab pack type"
3817 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3818
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3820 msgid "Tab reorderable"
3821 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3822
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3824 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3825 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3826
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3828 msgid "Tab detachable"
3829 msgstr "Kortelė atkabinama"
3830
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3832 msgid "Whether the tab is detachable"
3833 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3834
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3836 msgid "Secondary backward stepper"
3837 msgstr "Antras žingnis atgal"
3838
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3840 msgid ""
3841 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3842 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3843
3844 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3845 msgid "Secondary forward stepper"
3846 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3847
3848 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3849 msgid ""
3850 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3851 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3852
3853 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3854 msgid "Backward stepper"
3855 msgstr "Žingsnis atgal"
3856
3857 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3858 msgid "Display the standard backward arrow button"
3859 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3860
3861 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3862 msgid "Forward stepper"
3863 msgstr "Žingnis pirmyn"
3864
3865 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3866 msgid "Display the standard forward arrow button"
3867 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3868
3869 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3870 msgid "Tab overlap"
3871 msgstr "Kortelių persidengimas"
3872
3873 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3874 msgid "Size of tab overlap area"
3875 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3876
3877 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3878 msgid "Tab curvature"
3879 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3880
3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3882 msgid "Size of tab curvature"
3883 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3884
3885 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3886 msgid "Arrow spacing"
3887 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3888
3889 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3890 msgid "Scroll arrow spacing"
3891 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3892
3893 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3894 msgid "User Data"
3895 msgstr "Naudotojo duomenys"
3896
3897 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3898 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3899 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3900
3901 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3902 msgid "The menu of options"
3903 msgstr "Nustatymų meniu"
3904
3905 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3906 msgid "Size of dropdown indicator"
3907 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3908
3909 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3910 msgid "Spacing around indicator"
3911 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3912
3913 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3914 msgid "The orientation of the orientable"
3915 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
3916
3917 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3918 msgid ""
3919 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3920 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3921
3922 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3923 msgid "Position Set"
3924 msgstr "Nustatyta padėtis"
3925
3926 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3927 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3928 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3929
3930 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3931 msgid "Handle Size"
3932 msgstr "Rankenėlės dydis"
3933
3934 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3935 msgid "Width of handle"
3936 msgstr "Rankenėlės plotis"
3937
3938 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3939 msgid "Minimal Position"
3940 msgstr "Minimali Padėtis"
3941
3942 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3943 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3944 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3945
3946 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3947 msgid "Maximal Position"
3948 msgstr "Maksimali Padėtis"
3949
3950 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3951 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3952 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3953
3954 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3955 msgid "Resize"
3956 msgstr "Kintamas"
3957
3958 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3959 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3960 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3961
3962 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3963 msgid "Shrink"
3964 msgstr "Besiplečiantis"
3965
3966 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3967 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3968 msgstr ""
3969 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3970
3971 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3972 msgid "Embedded"
3973 msgstr "Integruota"
3974
3975 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3976 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3977 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3978
3979 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3980 msgid "Socket Window"
3981 msgstr "Lizdo langas"
3982
3983 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3984 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3985 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
3986
3987 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3988 msgid ""
3989 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3990 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3993 msgid "Name of the printer"
3994 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3997 msgid "Backend"
3998 msgstr "Posistemė"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4001 msgid "Backend for the printer"
4002 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4005 msgid "Is Virtual"
4006 msgstr "Yra virtualus"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4009 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4010 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4013 msgid "Accepts PDF"
4014 msgstr "Priima PDF"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4017 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4018 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4021 msgid "Accepts PostScript"
4022 msgstr "Priima PostScript"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4025 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4026 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4029 msgid "State Message"
4030 msgstr "Būsenos pranešimas"
4031
4032 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4033 msgid "String giving the current state of the printer"
4034 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4035
4036 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4037 msgid "Location"
4038 msgstr "Vieta"
4039
4040 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4041 msgid "The location of the printer"
4042 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4043
4044 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4045 msgid "The icon name to use for the printer"
4046 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4047
4048 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4049 msgid "Job Count"
4050 msgstr "Užduočių kiekis"
4051
4052 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4053 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4054 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4055
4056 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4057 msgid "Paused Printer"
4058 msgstr "Pristabdytas"
4059
4060 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4061 msgid "TRUE if this printer is paused"
4062 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4063
4064 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4065 msgid "Accepting Jobs"
4066 msgstr "Priima užduotis"
4067
4068 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4069 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4070 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4071
4072 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4073 msgid "Source option"
4074 msgstr "Šaltinio parinktis"
4075
4076 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4077 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4078 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4079
4080 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4081 msgid "Title of the print job"
4082 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4083
4084 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4085 msgid "Printer"
4086 msgstr "Spausdintuvas"
4087
4088 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4089 msgid "Printer to print the job to"
4090 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4091
4092 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4093 msgid "Settings"
4094 msgstr "Nustatymai"
4095
4096 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4097 msgid "Printer settings"
4098 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4099
4100 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4101 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4102 msgid "Page Setup"
4103 msgstr "Puslapio nustatymai"
4104
4105 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4106 msgid "Track Print Status"
4107 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4108
4109 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4110 msgid ""
4111 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4112 "print data has been sent to the printer or print server."
4113 msgstr ""
4114 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4115 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4116
4117 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4118 msgid "Default Page Setup"
4119 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4120
4121 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4122 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4123 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4124
4125 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4126 msgid "Print Settings"
4127 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4128
4129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4130 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4131 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4132
4133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4134 msgid "Job Name"
4135 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4136
4137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4138 msgid "A string used for identifying the print job."
4139 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4140
4141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4142 msgid "Number of Pages"
4143 msgstr "Puslapių skaičius"
4144
4145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4146 msgid "The number of pages in the document."
4147 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4148
4149 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4150 msgid "Current Page"
4151 msgstr "Esamas puslapis"
4152
4153 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4154 msgid "The current page in the document"
4155 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4156
4157 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4158 msgid "Use full page"
4159 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4160
4161 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4162 msgid ""
4163 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4164 "not the corner of the imageable area"
4165 msgstr ""
4166 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4167 "kampe"
4168
4169 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4170 msgid ""
4171 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4172 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4173 msgstr ""
4174 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4175 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4176 "spausdinimo serverį"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4179 msgid "Unit"
4180 msgstr "Vienetas"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4183 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4184 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4187 msgid "Show Dialog"
4188 msgstr "Rodyti dialogą"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4191 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4192 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4195 msgid "Allow Async"
4196 msgstr "Leisti asinchroninį"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4199 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4200 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4203 msgid "Export filename"
4204 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4207 msgid "Status"
4208 msgstr "Būsena"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4211 msgid "The status of the print operation"
4212 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4215 msgid "Status String"
4216 msgstr "Būsenos užrašas"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4219 msgid "A human-readable description of the status"
4220 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4223 msgid "Custom tab label"
4224 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4225
4226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4227 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4228 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4229
4230 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4231 msgid "The GtkPageSetup to use"
4232 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4233
4234 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4235 msgid "Selected Printer"
4236 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4237
4238 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4239 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4240 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4241
4242 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4243 msgid "Activity mode"
4244 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4245
4246 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4247 msgid ""
4248 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4249 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4250 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4251 msgstr ""
4252 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4253 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4254 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4255
4256 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4257 msgid "Show text"
4258 msgstr "Rodyti tekstą"
4259
4260 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4261 msgid "Whether the progress is shown as text."
4262 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4263
4264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4265 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4266 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4267
4268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4269 msgid "Bar style"
4270 msgstr "Juostos stilius"
4271
4272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4273 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4274 msgstr ""
4275 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4276
4277 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4278 msgid "Activity Step"
4279 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4280
4281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4282 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4283 msgstr ""
4284 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4285
4286 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4287 msgid "Activity Blocks"
4288 msgstr "Aktyvumo blokai"
4289
4290 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4291 msgid ""
4292 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4293 "(Deprecated)"
4294 msgstr ""
4295 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4296
4297 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4298 msgid "Discrete Blocks"
4299 msgstr "Atskiri blokai"
4300
4301 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4302 msgid ""
4303 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4304 "style)"
4305 msgstr ""
4306 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4307
4308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4309 msgid "Fraction"
4310 msgstr "Dalis"
4311
4312 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4313 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4314 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4317 msgid "Pulse Step"
4318 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4321 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4322 msgstr ""
4323 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4324 "signalą"
4325
4326 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4327 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4328 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4329
4330 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4331 msgid ""
4332 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4333 "have enough room to display the entire string, if at all."
4334 msgstr ""
4335 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4336 "vietos parodyti visai eilutei."
4337
4338 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4339 msgid "XSpacing"
4340 msgstr "XTarpai"
4341
4342 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4343 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4344 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4345
4346 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4347 msgid "YSpacing"
4348 msgstr "YTarpai"
4349
4350 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4351 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4352 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4353
4354 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4355 msgid "Min horizontal bar width"
4356 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4357
4358 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4359 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4360 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4361
4362 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4363 msgid "Min horizontal bar height"
4364 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4365
4366 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4367 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4368 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4369
4370 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4371 msgid "Min vertical bar width"
4372 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4373
4374 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4375 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4376 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4377
4378 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4379 msgid "Min vertical bar height"
4380 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4381
4382 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4383 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4384 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4385
4386 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4387 msgid "The value"
4388 msgstr "Reikšmė"
4389
4390 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4391 msgid ""
4392 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4393 "is the current action of its group."
4394 msgstr ""
4395 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4396 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4397
4398 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4399 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4400 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4401
4402 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4403 msgid "The current value"
4404 msgstr "Esama reikšmė"
4405
4406 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4407 msgid ""
4408 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4409 "action belongs."
4410 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4411
4412 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4413 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4414 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4415
4416 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4417 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4418 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4419
4420 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4421 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4422 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4423
4424 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4425 msgid "Update policy"
4426 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4427
4428 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4429 msgid "How the range should be updated on the screen"
4430 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4431
4432 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4433 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4434 msgstr ""
4435 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4436
4437 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4438 msgid "Inverted"
4439 msgstr "Inversinis"
4440
4441 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4442 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4443 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4444
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4446 msgid "Lower stepper sensitivity"
4447 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4448
4449 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4450 msgid ""
4451 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4452 "side"
4453 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4454
4455 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4456 msgid "Upper stepper sensitivity"
4457 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4458
4459 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4460 msgid ""
4461 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4462 "side"
4463 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4464
4465 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4466 msgid "Show Fill Level"
4467 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4468
4469 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4470 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4471 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4472
4473 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4474 msgid "Restrict to Fill Level"
4475 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4476
4477 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4478 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4479 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4480
4481 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4482 msgid "Fill Level"
4483 msgstr "Užpildymo lygis"
4484
4485 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4486 msgid "The fill level."
4487 msgstr "Užpildymo lygis."
4488
4489 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4490 msgid "Slider Width"
4491 msgstr "Juostos plotis"
4492
4493 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4494 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4495 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4496
4497 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4498 msgid "Trough Border"
4499 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4500
4501 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4502 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4503 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4504
4505 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4506 msgid "Stepper Size"
4507 msgstr "Žingsnio dydis"
4508
4509 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4510 msgid "Length of step buttons at ends"
4511 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4512
4513 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4514 msgid "Stepper Spacing"
4515 msgstr "Žingsnio protarpis"
4516
4517 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4518 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4519 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4520
4521 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4522 msgid "Arrow X Displacement"
4523 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4524
4525 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4526 msgid ""
4527 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4528 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4529
4530 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4531 msgid "Arrow Y Displacement"
4532 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4533
4534 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4535 msgid ""
4536 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4537 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4538
4539 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4540 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4541 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4542
4543 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4544 msgid ""
4545 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4546 "IN while they are dragged"
4547 msgstr ""
4548 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4549 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4550
4551 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4552 msgid "Trough Side Details"
4553 msgstr "Įdubos šono detalės"
4554
4555 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4556 msgid ""
4557 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4558 "with different details"
4559 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4560
4561 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4562 msgid "Trough Under Steppers"
4563 msgstr "Įduba po žingsniais"
4564
4565 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4566 msgid ""
4567 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4568 "spacing"
4569 msgstr ""
4570 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4571
4572 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4573 msgid "Arrow scaling"
4574 msgstr "Rodyklės mastelis"
4575
4576 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4577 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4578 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4579
4580 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4581 msgid "Show Numbers"
4582 msgstr "Rodyti skaičius"
4583
4584 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4585 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4586 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4587
4588 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4589 msgid "Recent Manager"
4590 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4591
4592 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4593 msgid "The RecentManager object to use"
4594 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4595
4596 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4597 msgid "Show Private"
4598 msgstr "Rodyti privačius"
4599
4600 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4601 msgid "Whether the private items should be displayed"
4602 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4603
4604 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4605 msgid "Show Tooltips"
4606 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4607
4608 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4609 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4610 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4611
4612 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4613 msgid "Show Icons"
4614 msgstr "Rodyti piktogramas"
4615
4616 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4617 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4618 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4619
4620 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4621 msgid "Show Not Found"
4622 msgstr "Rodyti nerastus"
4623
4624 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4625 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4626 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4627
4628 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4629 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4630 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4631
4632 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4633 msgid "Local only"
4634 msgstr "Tik vietiniai"
4635
4636 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4637 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4638 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4639
4640 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4641 msgid "Limit"
4642 msgstr "Riba"
4643
4644 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4645 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4646 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4647
4648 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4649 msgid "Sort Type"
4650 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4651
4652 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4653 msgid "The sorting order of the items displayed"
4654 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4655
4656 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4657 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4658 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4659
4660 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4661 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4662 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4663
4664 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4665 msgid ""
4666 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4667 msgstr ""
4668 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4669
4670 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4671 msgid "The size of the recently used resources list"
4672 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4673
4674 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4675 msgid "Lower"
4676 msgstr "Žemesnis"
4677
4678 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4679 msgid "Lower limit of ruler"
4680 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4681
4682 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4683 msgid "Upper"
4684 msgstr "Viršutinis"
4685
4686 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4687 msgid "Upper limit of ruler"
4688 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4689
4690 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4691 msgid "Position of mark on the ruler"
4692 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4693
4694 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4695 msgid "Max Size"
4696 msgstr "Didžiausias dydis"
4697
4698 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4699 msgid "Maximum size of the ruler"
4700 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4701
4702 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4703 msgid "Metric"
4704 msgstr "Metrika"
4705
4706 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4707 msgid "The metric used for the ruler"
4708 msgstr "Liniuotės metrika"
4709
4710 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4711 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4712 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4713
4714 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4715 msgid "Draw Value"
4716 msgstr "Rodyti reikšmę"
4717
4718 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4719 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4720 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4721
4722 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4723 msgid "Value Position"
4724 msgstr "Reikšmės padėtis"
4725
4726 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4727 msgid "The position in which the current value is displayed"
4728 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4729
4730 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4731 msgid "Slider Length"
4732 msgstr "Slankiklio ilgis"
4733
4734 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4735 msgid "Length of scale's slider"
4736 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4737
4738 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4739 msgid "Value spacing"
4740 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4741
4742 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4743 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4744 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4745
4746 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
4747 msgid "The value of the scale"
4748 msgstr "Slankiklio vertė"
4749
4750 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
4751 msgid "The icon size"
4752 msgstr "Piktogramos dydis"
4753
4754 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
4755 msgid ""
4756 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4757 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4758
4759 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
4760 msgid "Icons"
4761 msgstr "Piktogramos"
4762
4763 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
4764 msgid "List of icon names"
4765 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4766
4767 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4768 msgid "Minimum Slider Length"
4769 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4770
4771 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4772 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4773 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4774
4775 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4776 msgid "Fixed slider size"
4777 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4778
4779 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4780 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4781 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4782
4783 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4784 msgid ""
4785 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4786 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4787
4788 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4789 msgid ""
4790 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4791 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4792
4793 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4794 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4795 msgid "Horizontal Adjustment"
4796 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4797
4798 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4799 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4800 msgid "Vertical Adjustment"
4801 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4802
4803 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4804 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4805 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4806
4807 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4808 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4809 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4810
4811 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4812 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4813 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4814
4815 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4816 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4817 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4818
4819 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4820 msgid "Window Placement"
4821 msgstr "Lango padėtis"
4822
4823 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4824 msgid ""
4825 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4826 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4827 msgstr ""
4828 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4829 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4830
4831 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4832 msgid "Window Placement Set"
4833 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4834
4835 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4836 msgid ""
4837 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4838 "contents with respect to the scrollbars."
4839 msgstr ""
4840 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4841 "slinkties juostų atžvilgiu."
4842
4843 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4844 msgid "Shadow Type"
4845 msgstr "Šešėlio tipas"
4846
4847 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4848 msgid "Style of bevel around the contents"
4849 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4850
4851 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4852 msgid "Scrollbars within bevel"
4853 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4854
4855 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4856 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4857 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4858
4859 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4860 msgid "Scrollbar spacing"
4861 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4862
4863 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4864 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4865 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4866
4867 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4868 msgid "Scrolled Window Placement"
4869 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4870
4871 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4872 msgid ""
4873 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4874 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4875 msgstr ""
4876 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4877 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4878
4879 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4880 msgid "Draw"
4881 msgstr "Piešti"
4882
4883 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4884 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4885 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4886
4887 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4888 msgid "Double Click Time"
4889 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4890
4891 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4892 msgid ""
4893 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4894 "click (in milliseconds)"
4895 msgstr ""
4896 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4897 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4898
4899 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4900 msgid "Double Click Distance"
4901 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4902
4903 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4904 msgid ""
4905 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4906 "double click (in pixels)"
4907 msgstr ""
4908 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4909 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4910
4911 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4912 msgid "Cursor Blink"
4913 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4914
4915 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4916 msgid "Whether the cursor should blink"
4917 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4918
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4920 msgid "Cursor Blink Time"
4921 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4922
4923 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4924 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4925 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4926
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4928 msgid "Cursor Blink Timeout"
4929 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4930
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4932 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4933 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4934
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4936 msgid "Split Cursor"
4937 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4938
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4940 msgid ""
4941 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4942 "left text"
4943 msgstr ""
4944 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4945 "dešinės-į-kairę tekstui"
4946
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4948 msgid "Theme Name"
4949 msgstr "Temos vardas"
4950
4951 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4952 msgid "Name of theme RC file to load"
4953 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4954
4955 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4956 msgid "Icon Theme Name"
4957 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4958
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4960 msgid "Name of icon theme to use"
4961 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4962
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4964 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4965 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4966
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4968 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4969 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4970
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4972 msgid "Key Theme Name"
4973 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4974
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4976 msgid "Name of key theme RC file to load"
4977 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4978
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4980 msgid "Menu bar accelerator"
4981 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4982
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4984 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4985 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
4986
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4988 msgid "Drag threshold"
4989 msgstr "Tempimo riba"
4990
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4992 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4993 msgstr ""
4994 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4995
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4997 msgid "Font Name"
4998 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4999
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5001 msgid "Name of default font to use"
5002 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5003
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5005 msgid "Icon Sizes"
5006 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5007
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5009 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5010 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5011
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5013 msgid "GTK Modules"
5014 msgstr "GTK moduliai"
5015
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5017 msgid "List of currently active GTK modules"
5018 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5019
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5021 msgid "Xft Antialias"
5022 msgstr "Xft glotninimas"
5023
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5025 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5026 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5027
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5029 msgid "Xft Hinting"
5030 msgstr "Xft užuominos"
5031
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5033 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5034 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5035
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5037 msgid "Xft Hint Style"
5038 msgstr "Xft užuominų stilius"
5039
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5041 msgid ""
5042 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5043 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5044
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5046 msgid "Xft RGBA"
5047 msgstr "Xft RGBA"
5048
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5050 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5051 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5052
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5054 msgid "Xft DPI"
5055 msgstr "Xft DPI"
5056
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5058 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5059 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5060
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5062 msgid "Cursor theme name"
5063 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5064
5065 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5066 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5067 msgstr ""
5068 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5069
5070 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5071 msgid "Cursor theme size"
5072 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5073
5074 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5075 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5076 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5077
5078 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5079 msgid "Alternative button order"
5080 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5081
5082 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5083 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5084 msgstr ""
5085 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5086
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5088 msgid "Alternative sort indicator direction"
5089 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5092 msgid ""
5093 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5094 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5095 msgstr ""
5096 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5097 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5100 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5101 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5104 msgid ""
5105 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5106 "the input method"
5107 msgstr ""
5108 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5109 "įvesties metodą"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5112 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5113 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5116 msgid ""
5117 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5118 "control characters"
5119 msgstr ""
5120 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5121 "valdymo simbolius."
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5124 msgid "Start timeout"
5125 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5128 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5129 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5132 msgid "Repeat timeout"
5133 msgstr "Kartotinis intervalas"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5136 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5137 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5140 msgid "Expand timeout"
5141 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5144 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5145 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5148 msgid "Color scheme"
5149 msgstr "Spalvų schema"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5152 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5153 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5156 msgid "Enable Animations"
5157 msgstr "Įjungti animaciją"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5160 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5161 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5164 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5165 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5168 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5169 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5172 msgid "Tooltip timeout"
5173 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5176 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5177 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5178
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5180 msgid "Tooltip browse timeout"
5181 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5182
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5184 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5185 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5186
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5188 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5189 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5192 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5193 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5196 msgid "Keynav Cursor Only"
5197 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5200 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5201 msgstr ""
5202 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5203
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5205 msgid "Keynav Wrap Around"
5206 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5207
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5209 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5210 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5213 msgid "Error Bell"
5214 msgstr "Klaidos skambutis"
5215
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5217 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5218 msgstr ""
5219 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5220 "skambutis"
5221
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5223 msgid "Color Hash"
5224 msgstr "Spalvų maiša"
5225
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5227 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5228 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5229
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5231 msgid "Default file chooser backend"
5232 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5235 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5236 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5239 msgid "Default print backend"
5240 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5243 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5244 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5247 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5248 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5251 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5252 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5253
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5255 msgid "Enable Mnemonics"
5256 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5259 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5260 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5261
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5263 msgid "Enable Accelerators"
5264 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5265
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5267 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5268 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5269
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5271 msgid "Recent Files Limit"
5272 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5273
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5275 msgid "Number of recently used files"
5276 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5279 msgid "Default IM module"
5280 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5281
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5283 msgid "Which IM module should be used by default"
5284 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5287 msgid "Recent Files Max Age"
5288 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5289
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5291 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5292 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5293
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5295 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5296 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5297
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5299 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5300 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5301
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5303 msgid "Sound Theme Name"
5304 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5305
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5307 msgid "XDG sound theme name"
5308 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5309
5310 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5312 msgid "Audible Input Feedback"
5313 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5314
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5316 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5317 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5318
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5320 msgid "Enable Event Sounds"
5321 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5322
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5324 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5325 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5326
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5328 msgid "Enable Tooltips"
5329 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5330
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5332 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5333 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5334
5335 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5336 msgid "Mode"
5337 msgstr "Veiksena"
5338
5339 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5340 msgid ""
5341 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5342 "component widgets"
5343 msgstr ""
5344 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5345 "keitimo operacijas"
5346
5347 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5348 msgid "Ignore hidden"
5349 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5350
5351 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5352 msgid ""
5353 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5354 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5355
5356 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5357 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5358 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5359
5360 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5361 msgid "Climb Rate"
5362 msgstr "Lipimo taktas"
5363
5364 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5365 msgid "Snap to Ticks"
5366 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5367
5368 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5369 msgid ""
5370 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5371 "nearest step increment"
5372 msgstr ""
5373 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5374 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5375
5376 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5377 msgid "Numeric"
5378 msgstr "Skaitmeninis"
5379
5380 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5381 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5382 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5383
5384 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5385 msgid "Wrap"
5386 msgstr "Laužyti"
5387
5388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5389 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5390 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5391
5392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5393 msgid "Update Policy"
5394 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5395
5396 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5397 msgid ""
5398 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5399 msgstr ""
5400 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5401 "yra tinkama"
5402
5403 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5404 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5405 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5406
5407 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5408 msgid "Style of bevel around the spin button"
5409 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5410
5411 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5412 msgid "Has Resize Grip"
5413 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5414
5415 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5416 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5417 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5418
5419 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5420 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5421 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5422
5423 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5424 msgid "The size of the icon"
5425 msgstr "Piktogramos dydis"
5426
5427 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5428 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5429 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5430
5431 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5432 msgid "Blinking"
5433 msgstr "Mirksėjimas"
5434
5435 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5436 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5437 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5438
5439 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5440 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5441 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5442
5443 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5444 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5445 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5446
5447 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5448 msgid "The orientation of the tray"
5449 msgstr "Skydelio orientacija"
5450
5451 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5452 msgid "Has tooltip"
5453 msgstr "Turi paaiškinimą"
5454
5455 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5456 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5457 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5458
5459 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5460 msgid "Tooltip Text"
5461 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5462
5463 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5464 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5465 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5466
5467 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5468 msgid "Tooltip markup"
5469 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5470
5471 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5472 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5473 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5474
5475 #: ../gtk/gtktable.c:129
5476 msgid "Rows"
5477 msgstr "Eilutės"
5478
5479 #: ../gtk/gtktable.c:130
5480 msgid "The number of rows in the table"
5481 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5482
5483 #: ../gtk/gtktable.c:138
5484 msgid "Columns"
5485 msgstr "Stulpeliai"
5486
5487 #: ../gtk/gtktable.c:139
5488 msgid "The number of columns in the table"
5489 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5490
5491 #: ../gtk/gtktable.c:147
5492 msgid "Row spacing"
5493 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5494
5495 #: ../gtk/gtktable.c:148
5496 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5497 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5498
5499 #: ../gtk/gtktable.c:156
5500 msgid "Column spacing"
5501 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5502
5503 #: ../gtk/gtktable.c:157
5504 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5505 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5506
5507 #: ../gtk/gtktable.c:166
5508 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5509 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5510
5511 #: ../gtk/gtktable.c:173
5512 msgid "Left attachment"
5513 msgstr "Kairysis priedas"
5514
5515 #: ../gtk/gtktable.c:180
5516 msgid "Right attachment"
5517 msgstr "Dešinysis priedas"
5518
5519 #: ../gtk/gtktable.c:181
5520 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5521 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5522
5523 #: ../gtk/gtktable.c:187
5524 msgid "Top attachment"
5525 msgstr "Viršutinis priedas"
5526
5527 #: ../gtk/gtktable.c:188
5528 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5529 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5530
5531 #: ../gtk/gtktable.c:194
5532 msgid "Bottom attachment"
5533 msgstr "Apatinis priedas"
5534
5535 #: ../gtk/gtktable.c:201
5536 msgid "Horizontal options"
5537 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5538
5539 #: ../gtk/gtktable.c:202
5540 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5541 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5542
5543 #: ../gtk/gtktable.c:208
5544 msgid "Vertical options"
5545 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5546
5547 #: ../gtk/gtktable.c:209
5548 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5549 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5550
5551 #: ../gtk/gtktable.c:215
5552 msgid "Horizontal padding"
5553 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5554
5555 #: ../gtk/gtktable.c:216
5556 msgid ""
5557 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5558 "pixels"
5559 msgstr ""
5560 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5561 "pikseliais"
5562
5563 #: ../gtk/gtktable.c:222
5564 msgid "Vertical padding"
5565 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5566
5567 #: ../gtk/gtktable.c:223
5568 msgid ""
5569 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5570 "pixels"
5571 msgstr ""
5572 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5573 "kaimynų. pikseliais"
5574
5575 #: ../gtk/gtktext.c:546
5576 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5577 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5578
5579 #: ../gtk/gtktext.c:554
5580 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5581 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5582
5583 #: ../gtk/gtktext.c:561
5584 msgid "Line Wrap"
5585 msgstr "Linijų laužymas"
5586
5587 #: ../gtk/gtktext.c:562
5588 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5589 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5590
5591 #: ../gtk/gtktext.c:569
5592 msgid "Word Wrap"
5593 msgstr "Žodžių laužymas"
5594
5595 #: ../gtk/gtktext.c:570
5596 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5597 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5598
5599 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5600 msgid "Tag Table"
5601 msgstr "Žymių lentelė"
5602
5603 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5604 msgid "Text Tag Table"
5605 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5606
5607 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5608 msgid "Current text of the buffer"
5609 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5610
5611 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5612 msgid "Has selection"
5613 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5614
5615 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5616 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5617 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5618
5619 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5620 msgid "Cursor position"
5621 msgstr "Žymeklio padėtis"
5622
5623 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5624 msgid ""
5625 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5626 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5627
5628 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5629 msgid "Copy target list"
5630 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5631
5632 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5633 msgid ""
5634 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5635 msgstr ""
5636 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5637 "sąrašas"
5638
5639 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5640 msgid "Paste target list"
5641 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5642
5643 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5644 msgid ""
5645 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5646 "destination"
5647 msgstr ""
5648 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5649
5650 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5651 msgid "Mark name"
5652 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5653
5654 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5655 msgid "Left gravity"
5656 msgstr "Kairė trauka"
5657
5658 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5659 msgid "Whether the mark has left gravity"
5660 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5661
5662 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5663 msgid "Tag name"
5664 msgstr "Žymės pavadinimas"
5665
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5667 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5668 msgstr ""
5669 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5670
5671 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5672 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5673 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5674
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5676 msgid "Background full height"
5677 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5678
5679 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5680 msgid ""
5681 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5682 "of the tagged characters"
5683 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5684
5685 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5686 msgid "Background stipple mask"
5687 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5688
5689 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5690 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5691 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5692
5693 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5694 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5695 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5696
5697 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5698 msgid "Foreground stipple mask"
5699 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5700
5701 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5702 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5703 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5704
5705 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5706 msgid "Text direction"
5707 msgstr "Teksto kryptis"
5708
5709 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5710 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5711 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5712
5713 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5714 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5715 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5716
5717 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5718 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5719 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5720
5721 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5722 msgid ""
5723 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5724 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5725 msgstr ""
5726 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5727 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5728
5729 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5730 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5731 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5732
5733 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5734 msgid "Font size in Pango units"
5735 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5736
5737 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5738 msgid ""
5739 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5740 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5741 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5742 msgstr ""
5743 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5744 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5745 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5746
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5748 msgid "Left, right, or center justification"
5749 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5750
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5752 msgid ""
5753 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5754 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5755 msgstr ""
5756 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5757 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5758 "standartinė reikšmė"
5759
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5761 msgid "Left margin"
5762 msgstr "Kairė paraštė"
5763
5764 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5765 msgid "Width of the left margin in pixels"
5766 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5767
5768 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5769 msgid "Right margin"
5770 msgstr "Dešinė paraštė"
5771
5772 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5773 msgid "Width of the right margin in pixels"
5774 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5775
5776 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5777 msgid "Indent"
5778 msgstr "Įtraukti"
5779
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5781 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5782 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5783
5784 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5785 msgid ""
5786 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5787 "in Pango units"
5788 msgstr ""
5789 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5790 "Pango vienetais"
5791
5792 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5793 msgid "Pixels above lines"
5794 msgstr "Taškai virš eilučių"
5795
5796 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5798 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5799
5800 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5801 msgid "Pixels below lines"
5802 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5803
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5806 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5807
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5809 msgid "Pixels inside wrap"
5810 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5811
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5814 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5815
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5817 msgid ""
5818 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5819 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5820
5821 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5822 msgid "Tabs"
5823 msgstr "Tabai"
5824
5825 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5826 msgid "Custom tabs for this text"
5827 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5828
5829 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5830 msgid "Invisible"
5831 msgstr "Nematomas"
5832
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5834 msgid "Whether this text is hidden."
5835 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5836
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5838 msgid "Paragraph background color name"
5839 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5840
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5842 msgid "Paragraph background color as a string"
5843 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5844
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5846 msgid "Paragraph background color"
5847 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5848
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5850 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5851 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5852
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5854 msgid "Margin Accumulates"
5855 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5856
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5858 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5859 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5860
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5862 msgid "Background full height set"
5863 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5864
5865 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5866 msgid "Whether this tag affects background height"
5867 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5868
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5870 msgid "Background stipple set"
5871 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5872
5873 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5874 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5875 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5876
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5878 msgid "Foreground stipple set"
5879 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5880
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5882 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5883 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5884
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5886 msgid "Justification set"
5887 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5888
5889 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5890 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5891 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5892
5893 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5894 msgid "Left margin set"
5895 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5896
5897 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5898 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5899 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5900
5901 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5902 msgid "Indent set"
5903 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5904
5905 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5906 msgid "Whether this tag affects indentation"
5907 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5908
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5910 msgid "Pixels above lines set"
5911 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5912
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5914 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5915 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5916
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5918 msgid "Pixels below lines set"
5919 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5920
5921 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5922 msgid "Pixels inside wrap set"
5923 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5924
5925 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5926 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5927 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5928
5929 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5930 msgid "Right margin set"
5931 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5932
5933 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5934 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5935 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5936
5937 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5938 msgid "Wrap mode set"
5939 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5940
5941 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5942 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5943 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5944
5945 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5946 msgid "Tabs set"
5947 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5948
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5950 msgid "Whether this tag affects tabs"
5951 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5952
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5954 msgid "Invisible set"
5955 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5956
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5958 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5959 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5960
5961 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5962 msgid "Paragraph background set"
5963 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5964
5965 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5966 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5967 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5968
5969 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5970 msgid "Pixels Above Lines"
5971 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5972
5973 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5974 msgid "Pixels Below Lines"
5975 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5976
5977 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5978 msgid "Pixels Inside Wrap"
5979 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5980
5981 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5982 msgid "Wrap Mode"
5983 msgstr "Laužymo veiksena"
5984
5985 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5986 msgid "Left Margin"
5987 msgstr "Kairė paraštė"
5988
5989 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5990 msgid "Right Margin"
5991 msgstr "Dešinė paraštė"
5992
5993 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5994 msgid "Cursor Visible"
5995 msgstr "Žymeklis matomas"
5996
5997 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5998 msgid "If the insertion cursor is shown"
5999 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6000
6001 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6002 msgid "Buffer"
6003 msgstr "Buferis"
6004
6005 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6006 msgid "The buffer which is displayed"
6007 msgstr "Išvedamas buferis"
6008
6009 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6010 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6011 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6012
6013 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6014 msgid "Accepts tab"
6015 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6016
6017 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6018 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6019 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6020
6021 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6022 msgid "Error underline color"
6023 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6024
6025 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6026 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6027 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6028
6029 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6030 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6031 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6032
6033 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6034 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6035 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6036
6037 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6038 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6039 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6040
6041 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6042 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6043 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6044
6045 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6046 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6047 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6048
6049 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6050 msgid "Draw Indicator"
6051 msgstr "Braižymo indikatorius"
6052
6053 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6054 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6055 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6056
6057 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6058 msgid "Toolbar Style"
6059 msgstr "Įrankinės stilius"
6060
6061 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6062 msgid "How to draw the toolbar"
6063 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6064
6065 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6066 msgid "Show Arrow"
6067 msgstr "Rodyti rodyklę"
6068
6069 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6070 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6071 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6072
6073 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6074 msgid "Tooltips"
6075 msgstr "Paaiškinimai"
6076
6077 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6078 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6079 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6080
6081 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6082 msgid "Size of icons in this toolbar"
6083 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6084
6085 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6086 msgid "Icon size set"
6087 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6088
6089 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6090 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6091 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6092
6093 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6094 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6095 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6096
6097 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6098 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6099 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6100
6101 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6102 msgid "Spacer size"
6103 msgstr "Tarpo dydis"
6104
6105 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6106 msgid "Size of spacers"
6107 msgstr "Dydis tarpais"
6108
6109 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6110 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6111 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6112
6113 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6114 msgid "Maximum child expand"
6115 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6116
6117 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6118 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6119 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6120
6121 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6122 msgid "Space style"
6123 msgstr "Tarpo stilius"
6124
6125 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6126 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6127 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6128
6129 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6130 msgid "Button relief"
6131 msgstr "Mygtuko reljefas"
6132
6133 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6134 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6135 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6136
6137 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6138 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6139 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6140
6141 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6142 msgid "Toolbar style"
6143 msgstr "Įrankinės stilius"
6144
6145 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6146 msgid ""
6147 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6148 msgstr ""
6149 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6150 "piktogramos ir pan."
6151
6152 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6153 msgid "Toolbar icon size"
6154 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
6155
6156 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6157 msgid "Size of icons in default toolbars"
6158 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
6159
6160 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6161 msgid "Text to show in the item."
6162 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6163
6164 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6165 msgid ""
6166 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6167 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6168 msgstr ""
6169 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6170 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6171
6172 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6173 msgid "Widget to use as the item label"
6174 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6175
6176 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6177 msgid "Stock Id"
6178 msgstr "Standartinis ID"
6179
6180 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6181 msgid "The stock icon displayed on the item"
6182 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6183
6184 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6185 msgid "Icon name"
6186 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6187
6188 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6189 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6190 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6191
6192 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6193 msgid "Icon widget"
6194 msgstr "Piktogramų elementas"
6195
6196 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6197 msgid "Icon widget to display in the item"
6198 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6199
6200 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6201 msgid "Icon spacing"
6202 msgstr "Piktogramos protarpis"
6203
6204 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6205 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6206 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6207
6208 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6209 msgid ""
6210 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6211 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6212 msgstr ""
6213 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6214 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6215
6216 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6217 msgid "TreeModelSort Model"
6218 msgstr "TreeModelSort modelis"
6219
6220 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6221 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6222 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6223
6224 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6225 msgid "TreeView Model"
6226 msgstr "TreeView modelis"
6227
6228 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6229 msgid "The model for the tree view"
6230 msgstr "Tree-view modelis"
6231
6232 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6233 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6234 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6235
6236 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6237 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6238 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6239
6240 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6241 msgid "Headers Visible"
6242 msgstr "Antraštės matomos"
6243
6244 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6245 msgid "Show the column header buttons"
6246 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6247
6248 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6249 msgid "Headers Clickable"
6250 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6251
6252 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6253 msgid "Column headers respond to click events"
6254 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6255
6256 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6257 msgid "Expander Column"
6258 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6259
6260 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6261 msgid "Set the column for the expander column"
6262 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6263
6264 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6265 msgid "Rules Hint"
6266 msgstr "Taisyklių užuomina"
6267
6268 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6269 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6270 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6271
6272 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6273 msgid "Enable Search"
6274 msgstr "Įjungti paiešką"
6275
6276 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6277 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6278 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6279
6280 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6281 msgid "Search Column"
6282 msgstr "Paieškos stulpelis"
6283
6284 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6285 msgid "Model column to search through during interactive search"
6286 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6287
6288 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6289 msgid "Fixed Height Mode"
6290 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6291
6292 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6293 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6294 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6295
6296 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6297 msgid "Hover Selection"
6298 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6299
6300 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6301 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6302 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6303
6304 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6305 msgid "Hover Expand"
6306 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6307
6308 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6309 msgid ""
6310 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6311 msgstr ""
6312 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6313
6314 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6315 msgid "Show Expanders"
6316 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6317
6318 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6319 msgid "View has expanders"
6320 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6321
6322 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6323 msgid "Level Indentation"
6324 msgstr "Lygių atitraukimas"
6325
6326 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6327 msgid "Extra indentation for each level"
6328 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6329
6330 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6331 msgid "Rubber Banding"
6332 msgstr "„Guminis rišimas“"
6333
6334 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6335 msgid ""
6336 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6337 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6338
6339 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6340 msgid "Enable Grid Lines"
6341 msgstr "Įjungti groteles"
6342
6343 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6344 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6345 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6346
6347 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6348 msgid "Enable Tree Lines"
6349 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6350
6351 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6352 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6353 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6354
6355 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6356 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6357 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6358
6359 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6360 msgid "Vertical Separator Width"
6361 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6362
6363 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6364 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6365 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6366
6367 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6368 msgid "Horizontal Separator Width"
6369 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6370
6371 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6372 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6373 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6374
6375 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6376 msgid "Allow Rules"
6377 msgstr "Leisti taisykles"
6378
6379 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6380 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6381 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6382
6383 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6384 msgid "Indent Expanders"
6385 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6386
6387 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6388 msgid "Make the expanders indented"
6389 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6390
6391 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6392 msgid "Even Row Color"
6393 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6394
6395 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6396 msgid "Color to use for even rows"
6397 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6398
6399 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6400 msgid "Odd Row Color"
6401 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6402
6403 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6404 msgid "Color to use for odd rows"
6405 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6406
6407 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6408 msgid "Row Ending details"
6409 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6410
6411 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6412 msgid "Enable extended row background theming"
6413 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6414
6415 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6416 msgid "Grid line width"
6417 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6418
6419 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6420 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6421 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6422
6423 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6424 msgid "Tree line width"
6425 msgstr "Medžio linijų plotis"
6426
6427 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6428 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6429 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6430
6431 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6432 msgid "Grid line pattern"
6433 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6434
6435 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6436 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6437 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6438
6439 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6440 msgid "Tree line pattern"
6441 msgstr "Medžio linijų raštas"
6442
6443 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6444 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6445 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6446
6447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6448 msgid "Whether to display the column"
6449 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6450
6451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6452 msgid "Resizable"
6453 msgstr "Keičiamo dydžio"
6454
6455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6456 msgid "Column is user-resizable"
6457 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6458
6459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6460 msgid "Current width of the column"
6461 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6462
6463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6464 msgid "Space which is inserted between cells"
6465 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6466
6467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6468 msgid "Sizing"
6469 msgstr "Keičiama"
6470
6471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6472 msgid "Resize mode of the column"
6473 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6474
6475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6476 msgid "Fixed Width"
6477 msgstr "Fiksuoto pločio"
6478
6479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6480 msgid "Current fixed width of the column"
6481 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6482
6483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6484 msgid "Minimum Width"
6485 msgstr "Mažiausias plotis"
6486
6487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6488 msgid "Minimum allowed width of the column"
6489 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6490
6491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6492 msgid "Maximum Width"
6493 msgstr "Didžiausias plotis "
6494
6495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6496 msgid "Maximum allowed width of the column"
6497 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6498
6499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6500 msgid "Title to appear in column header"
6501 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6502
6503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6504 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6505 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6506
6507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6508 msgid "Clickable"
6509 msgstr "Spragtelimas"
6510
6511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6512 msgid "Whether the header can be clicked"
6513 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6514
6515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6516 msgid "Widget"
6517 msgstr "Objektas"
6518
6519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6520 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6521 msgstr ""
6522 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6523
6524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6525 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6526 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6527
6528 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6529 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6530 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6531
6532 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6533 msgid "Sort indicator"
6534 msgstr "Rikiavimo žymė"
6535
6536 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6537 msgid "Whether to show a sort indicator"
6538 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6539
6540 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6541 msgid "Sort order"
6542 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6543
6544 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6545 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6546 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6547
6548 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6549 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6550 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6551
6552 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6553 msgid "Merged UI definition"
6554 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6555
6556 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6557 msgid "An XML string describing the merged UI"
6558 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6559
6560 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6561 msgid ""
6562 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6563 "this viewport"
6564 msgstr ""
6565 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6566
6567 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6568 msgid ""
6569 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6570 "this viewport"
6571 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6572
6573 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6574 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6575 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6576
6577 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6578 msgid "Widget name"
6579 msgstr "Objekto vardas"
6580
6581 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6582 msgid "The name of the widget"
6583 msgstr "Objekto pavadinimas"
6584
6585 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6586 msgid "Parent widget"
6587 msgstr "Pirminis objektas"
6588
6589 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6590 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6591 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6592
6593 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6594 msgid "Width request"
6595 msgstr "Pločio užklausa"
6596
6597 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6598 msgid ""
6599 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6600 "used"
6601 msgstr ""
6602 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6603
6604 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6605 msgid "Height request"
6606 msgstr "Aukščio užklausa"
6607
6608 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6609 msgid ""
6610 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6611 "be used"
6612 msgstr ""
6613 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6614
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6616 msgid "Whether the widget is visible"
6617 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6618
6619 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6620 msgid "Whether the widget responds to input"
6621 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6622
6623 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6624 msgid "Application paintable"
6625 msgstr "Programa braižoma"
6626
6627 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6628 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6629 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6630
6631 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6632 msgid "Can focus"
6633 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6634
6635 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6636 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6637 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6638
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6640 msgid "Has focus"
6641 msgstr "Turi aktyvinimą"
6642
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6644 msgid "Whether the widget has the input focus"
6645 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6646
6647 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6648 msgid "Is focus"
6649 msgstr "Yra aktyvinimas"
6650
6651 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6652 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6653 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6654
6655 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6656 msgid "Can default"
6657 msgstr "Gali būti įprasta"
6658
6659 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6660 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6661 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6662
6663 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6664 msgid "Has default"
6665 msgstr "Nustatytas numatytas"
6666
6667 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6668 msgid "Whether the widget is the default widget"
6669 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6670
6671 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6672 msgid "Receives default"
6673 msgstr "Gauna numatytąjį"
6674
6675 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6676 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6677 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6678
6679 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6680 msgid "Composite child"
6681 msgstr "Susietas objektas"
6682
6683 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6684 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6685 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6686
6687 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6688 msgid "Style"
6689 msgstr "Stilius"
6690
6691 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6692 msgid ""
6693 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6694 "(colors etc)"
6695 msgstr ""
6696 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6697 "(spalva ir pan)"
6698
6699 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6700 msgid "Events"
6701 msgstr "Įvykiai"
6702
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6704 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6705 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6706
6707 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6708 msgid "Extension events"
6709 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6710
6711 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6712 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6713 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6714
6715 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6716 msgid "No show all"
6717 msgstr "Nerodyti visko"
6718
6719 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6720 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6721 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6722
6723 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6724 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6725 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6726
6727 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6728 msgid "Window"
6729 msgstr "Langas"
6730
6731 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6732 msgid "The widget's window if it is realized"
6733 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6734
6735 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6736 msgid "Interior Focus"
6737 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6738
6739 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6740 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6741 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6744 msgid "Focus linewidth"
6745 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6748 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6749 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6752 msgid "Focus line dash pattern"
6753 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6754
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6756 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6757 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6760 msgid "Focus padding"
6761 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6762
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6764 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6765 msgstr ""
6766 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6767
6768 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6769 msgid "Cursor color"
6770 msgstr "Žymeklio spalva"
6771
6772 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6773 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6774 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6775
6776 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6777 msgid "Secondary cursor color"
6778 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6779
6780 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6781 msgid ""
6782 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6783 "right-to-left and left-to-right text"
6784 msgstr ""
6785 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6786 "redagavimo veiksenoje"
6787
6788 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6789 msgid "Cursor line aspect ratio"
6790 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6791
6792 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6793 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6794 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6795
6796 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6797 msgid "Draw Border"
6798 msgstr "Rodyti rėmelį"
6799
6800 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6801 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6802 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6803
6804 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6805 msgid "Unvisited Link Color"
6806 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6807
6808 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6809 msgid "Color of unvisited links"
6810 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6811
6812 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6813 msgid "Visited Link Color"
6814 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6815
6816 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6817 msgid "Color of visited links"
6818 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6819
6820 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6821 msgid "Wide Separators"
6822 msgstr "Platūs skirtukai"
6823
6824 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6825 msgid ""
6826 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6827 "instead of a line"
6828 msgstr ""
6829 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6830 "dėžutę, vietoje linijos"
6831
6832 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6833 msgid "Separator Width"
6834 msgstr "Skirtukų plotis"
6835
6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6837 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6838 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6839
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6841 msgid "Separator Height"
6842 msgstr "Skirtukų aukštis"
6843
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6845 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6846 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6847
6848 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6849 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6850 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6851
6852 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6853 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6854 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6855
6856 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6857 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6858 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6859
6860 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6861 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6862 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6863
6864 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6865 msgid "Window Type"
6866 msgstr "Lango tipas"
6867
6868 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6869 msgid "The type of the window"
6870 msgstr "Lango tipas"
6871
6872 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6873 msgid "Window Title"
6874 msgstr "Lango antraštė"
6875
6876 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6877 msgid "The title of the window"
6878 msgstr "Lango antraštė"
6879
6880 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6881 msgid "Window Role"
6882 msgstr "Lango paskirtis"
6883
6884 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6885 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6886 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6887
6888 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6889 msgid "Startup ID"
6890 msgstr "Paleidimo ID"
6891
6892 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6893 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6894 msgstr ""
6895 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6896 "identifikatorius"
6897
6898 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
6899 msgid "Allow Shrink"
6900 msgstr "Gali susitraukti"
6901
6902 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
6903 #, no-c-format
6904 msgid ""
6905 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6906 "time a bad idea"
6907 msgstr ""
6908 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6909 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6910
6911 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
6912 msgid "Allow Grow"
6913 msgstr "Gali plėstis"
6914
6915 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6916 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6917 msgstr ""
6918 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6919 "ribų"
6920
6921 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6922 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6923 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6924
6925 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
6926 msgid "Modal"
6927 msgstr "Modalinis"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6930 msgid ""
6931 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6932 "up)"
6933 msgstr ""
6934 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6935 "atidarytas šis)"
6936
6937 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
6938 msgid "Window Position"
6939 msgstr "Lango padėtis"
6940
6941 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6942 msgid "The initial position of the window"
6943 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6944
6945 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
6946 msgid "Default Width"
6947 msgstr "Numatytasis plotis"
6948
6949 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6950 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6951 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6952
6953 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6954 msgid "Default Height"
6955 msgstr "Numatytasis aukštis"
6956
6957 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6958 msgid ""
6959 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6960 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6961
6962 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
6963 msgid "Destroy with Parent"
6964 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6967 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6968 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6969
6970 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
6971 msgid "Icon for this window"
6972 msgstr "Šio lango piktograma"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
6975 msgid "Name of the themed icon for this window"
6976 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6979 msgid "Is Active"
6980 msgstr "Yra aktyvus"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6983 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6984 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6987 msgid "Focus in Toplevel"
6988 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6989
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6991 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6992 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6993
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6995 msgid "Type hint"
6996 msgstr "Tipo užuomina"
6997
6998 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6999 msgid ""
7000 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7001 "and how to treat it."
7002 msgstr ""
7003 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7004 "yra ir kaip su juo elgtis."
7005
7006 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7007 msgid "Skip taskbar"
7008 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7009
7010 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7011 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7012 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7013
7014 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7015 msgid "Skip pager"
7016 msgstr "Nenaudoti gido"
7017
7018 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7019 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7020 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7021
7022 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7023 msgid "Urgent"
7024 msgstr "Skubu"
7025
7026 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7027 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7028 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7029
7030 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7031 msgid "Accept focus"
7032 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7033
7034 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7035 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7036 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7037
7038 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7039 msgid "Focus on map"
7040 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7041
7042 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7043 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7044 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7045
7046 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7047 msgid "Decorated"
7048 msgstr "Su dekoracijomis"
7049
7050 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7051 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7052 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7053
7054 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7055 msgid "Deletable"
7056 msgstr "Ištrinamas"
7057
7058 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7059 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7060 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7061
7062 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7063 msgid "Gravity"
7064 msgstr "Trauka"
7065
7066 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7067 msgid "The window gravity of the window"
7068 msgstr "Lango traukos dydis"
7069
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7071 msgid "Transient for Window"
7072 msgstr "Trumpalaikis langui"
7073
7074 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7075 msgid "The transient parent of the dialog"
7076 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7077
7078 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7079 msgid "Opacity for Window"
7080 msgstr "Lango nepermatomumas"
7081
7082 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7083 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7084 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7085
7086 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7087 msgid "IM Preedit style"
7088 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7089
7090 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7091 msgid "How to draw the input method preedit string"
7092 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7093
7094 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7095 msgid "IM Status style"
7096 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7097
7098 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7099 msgid "How to draw the input method statusbar"
7100 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7101
7102 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7103 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7104
7105 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7106 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7107
7108 #~ msgid "Cancelled"
7109 #~ msgstr "Atšaukta"
7110
7111 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7112 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"