]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
5 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
6 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
7 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
8 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
9 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
10 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 13:45+0300\n"
17 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: lt\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
24 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 msgid "Loop"
29 msgstr "Kartoti"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "Kanalų skaičius"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Spalvų gama"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "Turi alfa kanalą"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "Plotis"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 msgid "Height"
78 msgstr "Aukštis"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Eilučių žingsnis"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Pikseliai"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Numatytas ekranas"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Ekranas"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Šrifto parinktys"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Šrifto raiška"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
133
134 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "Žymeklis"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 msgid "Program name"
140 msgstr "Programos pavadinimas"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
148 "g_get_application_name()"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Programos versija"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Programos versija"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Komentarų eilutė"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "Pastabos apie programą"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
175 msgid "Website URL"
176 msgstr "Tinklalapio adresas"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
192 "naudojamas adresas."
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 msgid "Authors"
196 msgstr "Autoriai"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Programos autorių sąrašas"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
203 msgid "Documenters"
204 msgstr "Dokumentatoriai"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
211 msgid "Artists"
212 msgstr "Menininkai"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
219 msgid "Translator credits"
220 msgstr "Padėkos vertėjams"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
223 msgid ""
224 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
228 msgid "Logo"
229 msgstr "Logotipas"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
232 msgid ""
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 msgstr ""
236 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
237 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 msgid "Wrap license"
249 msgstr "Laužyti licenciją"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Spartusis uždarymas"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Spartusis objektas"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "Vardas"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
283 msgid "Label"
284 msgstr "Žymė"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr ""
289 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:217
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Trumpa žymė"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:226
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Paaiškinimas"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:242
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Standartinė piktograma"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 msgid "GIcon"
317 msgstr "GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
325 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
326 msgid "Icon Name"
327 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
344 "horizontalioje padėtyje."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:308
347 msgid "Visible when overflown"
348 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:309
351 msgid ""
352 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "overflow menu."
354 msgstr ""
355 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
356 "papildomame meniu."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
359 msgid "Visible when vertical"
360 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "orientation."
366 msgstr ""
367 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
368 "vertikalioje padėtyje."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
371 msgid "Is important"
372 msgstr "Yra svarbus"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:325
375 msgid ""
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
378 msgstr ""
379 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
380 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:333
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:334
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
391 #: gtk/gtkwidget.c:593
392 msgid "Sensitive"
393 msgstr "Jautrus"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:341
396 msgid "Whether the action is enabled."
397 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
398
399 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
401 msgid "Visible"
402 msgstr "Matoma"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:348
405 msgid "Whether the action is visible."
406 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:354
409 msgid "Action Group"
410 msgstr "Veiksmų grupė"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:355
413 msgid ""
414 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "use)."
416 msgstr ""
417 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
418 "naudojimui)."
419
420 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
421 msgid "Always show image"
422 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
425 msgid "Whether the image will always be shown"
426 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
431
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
433 msgid "Whether the action group is enabled."
434 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
435
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
437 msgid "Whether the action group is visible."
438 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:308
441 msgid "Related Action"
442 msgstr "Susijęs veiksmas"
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:309
445 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:331
449 msgid "Use Action Appearance"
450 msgstr ""
451
452 #: gtk/gtkactivatable.c:332
453 #, fuzzy
454 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
455 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
459 msgid "Value"
460 msgstr "Vertė"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:94
463 msgid "The value of the adjustment"
464 msgstr "Pakoregavimo vertė"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:110
467 msgid "Minimum Value"
468 msgstr "Minimali vertė"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:130
475 msgid "Maximum Value"
476 msgstr "Maksimali vertė"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:131
479 msgid "The maximum value of the adjustment"
480 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:147
483 msgid "Step Increment"
484 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:148
487 msgid "The step increment of the adjustment"
488 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:164
491 msgid "Page Increment"
492 msgstr "Puslapio padidėjimas"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:165
495 msgid "The page increment of the adjustment"
496 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgid "Page Size"
500 msgstr "Puslapio dydis"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:185
503 msgid "The page size of the adjustment"
504 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:90
507 msgid "Horizontal alignment"
508 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
511 msgid ""
512 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "right aligned"
514 msgstr ""
515 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
516 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:100
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
523 msgid ""
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "bottom aligned"
526 msgstr ""
527 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
528 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Horizontalus mastelis"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 msgid ""
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
540 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:118
543 msgid "Vertical scale"
544 msgstr "Vertikalus mastelis"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:119
547 msgid ""
548 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
549 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 msgstr ""
551 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
552 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Apatinis apvalkalas"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Kairysis apvalkalas"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Rodyklės kryptis"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:84
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Rodyklės šešėlis"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Rodyklės Mastelis"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:93
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Santykis"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:284
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Antraštės apvalkalas"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:285
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:292
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Turinio apvalkalas"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:293
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:309
659 msgid "Page type"
660 msgstr "Puslapio tipas"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:327
667 msgid "Page title"
668 msgstr "Puslapio antraštė"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:328
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:344
675 msgid "Header image"
676 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:345
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:361
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:362
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:377
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Puslapis baigtas"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:378
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:102
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:111
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:120
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:129
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Išdėstymo stilius"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
740 "start ir end"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:146
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Antrinis"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:147
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
752 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Tarpai"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Vienalytis"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Sutraukti"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:155
782 msgid "Fill"
783 msgstr "Užpildymas"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:156
786 msgid ""
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
788 "used as padding"
789 msgstr ""
790 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
791 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:162
794 msgid "Padding"
795 msgstr "Apvalkalas"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:163
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
799 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:169
802 msgid "Pack type"
803 msgstr "Paketo tipas"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
806 msgid ""
807 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
808 "start or end of the parent"
809 msgstr ""
810 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
811 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
814 #: gtk/gtkruler.c:148
815 msgid "Position"
816 msgstr "Pozicija"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
819 msgid "The index of the child in the parent"
820 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
821
822 #: gtk/gtkbuilder.c:96
823 msgid "Translation Domain"
824 msgstr "Vertimų sritis"
825
826 #: gtk/gtkbuilder.c:97
827 msgid "The translation domain used by gettext"
828 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:220
831 msgid ""
832 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
833 "widget"
834 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
838 msgid "Use underline"
839 msgstr "Naudoti pabraukimą"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
842 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
843 msgid ""
844 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
845 "for the mnemonic accelerator key"
846 msgstr ""
847 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
848 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 msgid "Use stock"
852 msgstr "Naudoti standartinį"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:236
855 msgid ""
856 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
857 msgstr ""
858 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "Rėmelio reljefas"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 msgid "Image widget"
886 msgstr "Paveikslėlio objektas"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Numatyti tarpai"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:442
905 #, fuzzy
906 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
907 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:456
910 msgid "Default Outside Spacing"
911 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:457
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
917 "the border"
918 msgstr ""
919 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
920 "išvedamas už paraštės ribų"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:462
923 msgid "Child X Displacement"
924 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid ""
928 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
929 msgstr ""
930 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
931 "atleistas"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:470
934 msgid "Child Y Displacement"
935 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:471
938 msgid ""
939 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
940 msgstr ""
941 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:487
944 msgid "Displace focus"
945 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:488
948 msgid ""
949 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
950 "rectangle"
951 msgstr ""
952 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
953 "stačiakampį"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
956 msgid "Inner Border"
957 msgstr "Vidinis rėmelis"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:502
960 msgid "Border between button edges and child."
961 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:515
964 msgid "Image spacing"
965 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:516
968 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
969 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:530
972 msgid "Show button images"
973 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:531
976 msgid "Whether images should be shown on buttons"
977 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:440
980 msgid "Year"
981 msgstr "Metai"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:441
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "Pasirinkti metai"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:454
988 msgid "Month"
989 msgstr "Mėnuo"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:455
992 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
993 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:469
996 msgid "Day"
997 msgstr "Diena"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1000 msgid ""
1001 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1002 "currently selected day)"
1003 msgstr ""
1004 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1005 "dienos pažymėjimą)"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Rodyti antraštę"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1016 msgid "Show Day Names"
1017 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1020 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1021 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1024 msgid "No Month Change"
1025 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1028 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1029 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1032 msgid "Show Week Numbers"
1033 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1036 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1037 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1040 msgid "Details Width"
1041 msgstr "Detalių plotis"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1044 msgid "Details width in characters"
1045 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1048 msgid "Details Height"
1049 msgstr "Detalių aukštis"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1052 msgid "Details height in rows"
1053 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1056 msgid "Show Details"
1057 msgstr "Rodyti detales"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1060 msgid "If TRUE, details are shown"
1061 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1062
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Editing Canceled"
1066 msgstr "Atšaukta"
1067
1068 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1069 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1073 msgid "mode"
1074 msgstr "veiksena"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1081 msgid "visible"
1082 msgstr "matomas"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "Ar rodyti langelį"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgid "xalign"
1094 msgstr "xalign"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgid "The x-align"
1098 msgstr "x lygiavimas"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "yalign"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "y lygiavimas"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1109 msgid "xpad"
1110 msgstr "xpad"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1113 msgid "The xpad"
1114 msgstr "x apvalkalas"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1117 msgid "ypad"
1118 msgstr "ypad"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1121 msgid "The ypad"
1122 msgstr "y apvalkalas"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 msgid "width"
1126 msgstr "plotis"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "Fiksuotas plotis"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 msgid "height"
1134 msgstr "aukštis"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1141 msgid "Is Expander"
1142 msgstr "Yra išplėtimas"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "Yra išskleista"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Langelio fono spalva"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 msgid "Editing"
1174 msgstr "Taisomas"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1189 msgid "Accelerator key"
1190 msgstr "Spartusis klavišas"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1201 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1202 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1205 msgid "Accelerator keycode"
1206 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1209 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1213 msgid "Accelerator Mode"
1214 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1221 msgid "Model"
1222 msgstr "Modelis"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1229 msgid "Text Column"
1230 msgstr "Teksto stulpelis"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1233 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1234 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1237 msgid "Has Entry"
1238 msgstr "Turi įrašo vietą"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1241 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1242 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1245 msgid "Pixbuf Object"
1246 msgstr "Pixbuf objektas"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1249 msgid "The pixbuf to render"
1250 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1253 msgid "Pixbuf Expander Open"
1254 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1257 msgid "Pixbuf for open expander"
1258 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1261 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1262 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1265 msgid "Pixbuf for closed expander"
1266 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1269 msgid "Stock ID"
1270 msgstr "Standartinis ID"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1273 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1274 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1277 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1278 msgid "Size"
1279 msgstr "Dydis"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1282 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1283 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1286 msgid "Detail"
1287 msgstr "Detalės"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1290 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1291 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1294 msgid "Follow State"
1295 msgstr "Sekti būseną"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1298 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1299 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1302 msgid "Icon"
1303 msgstr "Piktograma"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1306 msgid "Value of the progress bar"
1307 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1310 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1311 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1312 msgid "Text"
1313 msgstr "Tekstas"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1316 msgid "Text on the progress bar"
1317 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1320 msgid "Pulse"
1321 msgstr "Pulsavimas"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1324 msgid ""
1325 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1326 "don't know how much."
1327 msgstr ""
1328 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1329 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1332 msgid "Text x alignment"
1333 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1336 msgid ""
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1338 "layouts."
1339 msgstr ""
1340 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1341 "kairę turiniui atvirkščiai."
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1352 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1354 msgid "Orientation"
1355 msgstr "Orientacija"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1362 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1363 msgid "Adjustment"
1364 msgstr "Slankiklis"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1368 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1371 msgid "Climb rate"
1372 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1376 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1379 msgid "Digits"
1380 msgstr "Skaitmenys"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1383 msgid "The number of decimal places to display"
1384 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1387 msgid "Text to render"
1388 msgstr "Išvedamas tekstas"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1391 msgid "Markup"
1392 msgstr "Žymė"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1395 msgid "Marked up text to render"
1396 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1399 msgid "Attributes"
1400 msgstr "Atributai"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1404 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1411 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1412 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1415 msgid "Background color name"
1416 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1419 msgid "Background color as a string"
1420 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1423 msgid "Background color"
1424 msgstr "Fono spalva"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1427 msgid "Background color as a GdkColor"
1428 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1431 msgid "Foreground color name"
1432 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1435 msgid "Foreground color as a string"
1436 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1439 msgid "Foreground color"
1440 msgstr "Priekinio plano spalva"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1443 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1444 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1447 #: gtk/gtktextview.c:576
1448 msgid "Editable"
1449 msgstr "Taisomas"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1452 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1453 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1456 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1457 msgid "Font"
1458 msgstr "Šriftas"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1461 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1462 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1465 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1466 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1469 msgid "Font family"
1470 msgstr "Šriftų šeima"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1473 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1474 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1477 #: gtk/gtktexttag.c:291
1478 msgid "Font style"
1479 msgstr "Šrifto stilius"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1482 #: gtk/gtktexttag.c:300
1483 msgid "Font variant"
1484 msgstr "Šrifto variantas"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1487 #: gtk/gtktexttag.c:309
1488 msgid "Font weight"
1489 msgstr "Šrifto svoris"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1492 #: gtk/gtktexttag.c:320
1493 msgid "Font stretch"
1494 msgstr "Šrifto ištempimas"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1497 #: gtk/gtktexttag.c:329
1498 msgid "Font size"
1499 msgstr "Šrifto dydis"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1502 msgid "Font points"
1503 msgstr "Šrifto punktai"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1506 msgid "Font size in points"
1507 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1510 msgid "Font scale"
1511 msgstr "Šrifto mastelis"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1514 msgid "Font scaling factor"
1515 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1518 msgid "Rise"
1519 msgstr "Iškilumas"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1522 msgid ""
1523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1524 msgstr ""
1525 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1526 "neigiama)"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1529 msgid "Strikethrough"
1530 msgstr "Perbrauktas"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1533 msgid "Whether to strike through the text"
1534 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1537 msgid "Underline"
1538 msgstr "Pabrauktas"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1541 msgid "Style of underline for this text"
1542 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1545 msgid "Language"
1546 msgstr "Kalba"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1549 msgid ""
1550 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1551 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1552 "probably don't need it"
1553 msgstr ""
1554 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1555 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1556 "nereikia"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1559 msgid "Ellipsize"
1560 msgstr "Elipsuoti"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1563 msgid ""
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1566 msgstr ""
1567 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1568 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:658
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "Plotis simboliais"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1580 msgid "Wrap mode"
1581 msgstr "Laužymo veiksena"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1584 msgid ""
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1587 msgstr ""
1588 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1589 "vietos parodyti visam užrašui"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1592 msgid "Wrap width"
1593 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1600 msgid "Alignment"
1601 msgstr "Lygiavimas"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1604 msgid "How to align the lines"
1605 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1608 msgid "Background set"
1609 msgstr "Fonas nustatytas"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1688 msgid "Rise set"
1689 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "Nustatyta kalba"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1728 msgid "Align set"
1729 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "Varnelės būsena"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "Nepastovi būsena"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1752 msgid "Activatable"
1753 msgstr "Aktyvinama"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1760 msgid "Radio state"
1761 msgstr "Perjungiklio būsena"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1768 msgid "Indicator size"
1769 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1773 msgid "Size of check or radio indicator"
1774 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1775
1776 #: gtk/gtkcellview.c:182
1777 msgid "CellView model"
1778 msgstr "CellView modelis"
1779
1780 #: gtk/gtkcellview.c:183
1781 msgid "The model for cell view"
1782 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1785 msgid "Indicator Size"
1786 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1789 msgid "Indicator Spacing"
1790 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1793 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1794 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1797 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1798 msgid "Active"
1799 msgstr "Aktyvus"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1802 msgid "Whether the menu item is checked"
1803 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1806 msgid "Inconsistent"
1807 msgstr "Nepastovus"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1810 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1811 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1814 msgid "Draw as radio menu item"
1815 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1818 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1819 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1822 msgid "Use alpha"
1823 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1826 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1827 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1830 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1832 msgid "Title"
1833 msgstr "Pavadinimas"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1836 msgid "The title of the color selection dialog"
1837 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1840 msgid "Current Color"
1841 msgstr "Esama spalva"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1844 msgid "The selected color"
1845 msgstr "Pasirinkta spalva"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1848 msgid "Current Alpha"
1849 msgstr "Esamas permatomumas"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1852 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1853 msgstr ""
1854 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1855 "nepermatomas)"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1858 msgid "Has Opacity Control"
1859 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1862 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1863 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1866 msgid "Has palette"
1867 msgstr "Rodyti paletę"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1870 msgid "Whether a palette should be used"
1871 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1874 msgid "The current color"
1875 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1878 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1879 msgstr ""
1880 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1881 "nepermatomas)"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1884 msgid "Custom palette"
1885 msgstr "Derinta paletė"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1888 msgid "Palette to use in the color selector"
1889 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1892 msgid "Color Selection"
1893 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1896 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1897 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1900 msgid "OK Button"
1901 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1904 msgid "The OK button of the dialog."
1905 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1908 msgid "Cancel Button"
1909 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1912 msgid "The cancel button of the dialog."
1913 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1916 msgid "Help Button"
1917 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1920 msgid "The help button of the dialog."
1921 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:145
1924 msgid "Enable arrow keys"
1925 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:146
1928 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1929 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:152
1932 msgid "Always enable arrows"
1933 msgstr "Visada leisti rodykles"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:153
1936 msgid "Obsolete property, ignored"
1937 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:159
1940 msgid "Case sensitive"
1941 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:160
1944 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1945 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:167
1948 msgid "Allow empty"
1949 msgstr "Leisti tuščią"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:168
1952 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1953 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:175
1956 msgid "Value in list"
1957 msgstr "Reikšmė sąraše"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:176
1960 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1961 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1964 msgid "ComboBox model"
1965 msgstr "ComboBox modelis"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1968 msgid "The model for the combo box"
1969 msgstr "Combo box modelis"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1972 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1973 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1976 msgid "Row span column"
1977 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1980 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1981 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1984 msgid "Column span column"
1985 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1988 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1989 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1992 msgid "Active item"
1993 msgstr "Aktyvus elementas"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1996 msgid "The item which is currently active"
1997 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2000 msgid "Add tearoffs to menus"
2001 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2004 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2008 msgid "Has Frame"
2009 msgstr "Turi rėmelį"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2012 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2013 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2016 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2017 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2024 msgid ""
2025 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2026 "off"
2027 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2030 msgid "Popup shown"
2031 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2034 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2035 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2038 msgid "Button Sensitivity"
2039 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2042 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2043 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2046 msgid "Appears as list"
2047 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2050 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2051 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2054 msgid "Arrow Size"
2055 msgstr "Rodyklės dydis"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2058 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2059 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2062 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2063 #: gtk/gtkviewport.c:122
2064 msgid "Shadow type"
2065 msgstr "Šešėlio tipas"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2069 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2072 msgid "Resize mode"
2073 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2076 msgid "Specify how resize events are handled"
2077 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2080 msgid "Border width"
2081 msgstr "Rėmelio storis"
2082
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2084 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2085 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2088 msgid "Child"
2089 msgstr "Vaikas"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2092 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2093 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:126
2096 msgid "Curve type"
2097 msgstr "Kreivės tipas"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:127
2100 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2101 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:134
2104 msgid "Minimum X"
2105 msgstr "Minimalus X"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:135
2108 msgid "Minimum possible value for X"
2109 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:143
2112 msgid "Maximum X"
2113 msgstr "Didžiausias X"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:144
2116 msgid "Maximum possible X value"
2117 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:152
2120 msgid "Minimum Y"
2121 msgstr "Mažiausias Y"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:153
2124 msgid "Minimum possible value for Y"
2125 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:161
2128 msgid "Maximum Y"
2129 msgstr "Didžiausias Y"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:162
2132 msgid "Maximum possible value for Y"
2133 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:145
2136 msgid "Has separator"
2137 msgstr "Turi skyriklį"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:146
2140 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2141 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2144 msgid "Content area border"
2145 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:192
2148 msgid "Width of border around the main dialog area"
2149 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2152 msgid "Content area spacing"
2153 msgstr "Turinio srities intervalas"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:210
2156 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2157 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2160 msgid "Button spacing"
2161 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2164 msgid "Spacing between buttons"
2165 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2168 msgid "Action area border"
2169 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:227
2172 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2173 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:634
2176 msgid "Text Buffer"
2177 msgstr "Teksto buferis"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:635
2180 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2181 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2184 msgid "Cursor Position"
2185 msgstr "Žymeklio vieta"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2188 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2189 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2192 msgid "Selection Bound"
2193 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2196 msgid ""
2197 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2198 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:663
2201 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2202 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2205 msgid "Maximum length"
2206 msgstr "Maksimalus ilgis"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2209 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2210 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:679
2213 msgid "Visibility"
2214 msgstr "Matomumas"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:680
2217 msgid ""
2218 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2219 "mode)"
2220 msgstr ""
2221 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2222 "veiksena)"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:688
2225 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2226 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:696
2229 msgid ""
2230 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2231 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2234 msgid "Invisible character"
2235 msgstr "Nematomas simbolis"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2238 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2239 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:711
2242 msgid "Activates default"
2243 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:712
2246 msgid ""
2247 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2248 "dialog) when Enter is pressed"
2249 msgstr ""
2250 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2251 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:718
2254 msgid "Width in chars"
2255 msgstr "Plotis simboliais"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:719
2258 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2259 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:728
2262 msgid "Scroll offset"
2263 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:729
2266 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2267 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:739
2270 msgid "The contents of the entry"
2271 msgstr "Įrašo turinys"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2274 msgid "X align"
2275 msgstr "X lygiuotė"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2278 msgid ""
2279 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2280 "layouts."
2281 msgstr ""
2282 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2283 "atvirkščiai."
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:771
2286 msgid "Truncate multiline"
2287 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:772
2290 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2291 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:788
2294 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2295 msgstr ""
2296 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2299 msgid "Overwrite mode"
2300 msgstr "Perrašymo veiksena"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:804
2303 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2304 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2307 msgid "Text length"
2308 msgstr "Teksto ilgis"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:819
2311 msgid "Length of the text currently in the entry"
2312 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:834
2315 msgid "Invisible char set"
2316 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:835
2319 msgid "Whether the invisible char has been set"
2320 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:853
2323 msgid "Caps Lock warning"
2324 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:854
2327 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2328 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:868
2331 msgid "Progress Fraction"
2332 msgstr "Eigos dalis"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:869
2335 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2336 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:886
2339 msgid "Progress Pulse Step"
2340 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:887
2343 msgid ""
2344 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2345 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2346 msgstr ""
2347 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2348 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:903
2351 msgid "Primary pixbuf"
2352 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:904
2355 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2356 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:918
2359 msgid "Secondary pixbuf"
2360 msgstr "Antrinis pixbuf"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:919
2363 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2364 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:933
2367 msgid "Primary stock ID"
2368 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:934
2371 msgid "Stock ID for primary icon"
2372 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:948
2375 msgid "Secondary stock ID"
2376 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:949
2379 msgid "Stock ID for secondary icon"
2380 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:963
2383 msgid "Primary icon name"
2384 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:964
2387 msgid "Icon name for primary icon"
2388 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:978
2391 msgid "Secondary icon name"
2392 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:979
2395 msgid "Icon name for secondary icon"
2396 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:993
2399 msgid "Primary GIcon"
2400 msgstr "Pirminė GIcon"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:994
2403 msgid "GIcon for primary icon"
2404 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1008
2407 msgid "Secondary GIcon"
2408 msgstr "Antrinė GIcon"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1009
2411 msgid "GIcon for secondary icon"
2412 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1023
2415 msgid "Primary storage type"
2416 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1024
2419 msgid "The representation being used for primary icon"
2420 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1039
2423 msgid "Secondary storage type"
2424 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1040
2427 msgid "The representation being used for secondary icon"
2428 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1061
2431 msgid "Primary icon activatable"
2432 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1062
2435 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2436 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1082
2439 msgid "Secondary icon activatable"
2440 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1083
2443 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2444 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1105
2447 msgid "Primary icon sensitive"
2448 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1106
2451 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2452 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1127
2455 msgid "Secondary icon sensitive"
2456 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1128
2459 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2460 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1144
2463 msgid "Primary icon tooltip text"
2464 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2467 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2468 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1161
2471 msgid "Secondary icon tooltip text"
2472 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2475 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2476 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1180
2479 msgid "Primary icon tooltip markup"
2480 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1199
2483 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2484 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2487 msgid "IM module"
2488 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2491 msgid "Which IM module should be used"
2492 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1234
2495 msgid "Icon Prelight"
2496 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1235
2499 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2500 msgstr ""
2501 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2502 "žymeklis"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1248
2505 msgid "Progress Border"
2506 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1249
2509 msgid "Border around the progress bar"
2510 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1741
2513 msgid "Border between text and frame."
2514 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1755
2517 msgid "State Hint"
2518 msgstr "Būsenos pranešimas"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1756
2521 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2522 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2525 msgid "Select on focus"
2526 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1762
2529 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2530 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1776
2533 msgid "Password Hint Timeout"
2534 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1777
2537 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2538 msgstr ""
2539 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2540
2541 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2542 msgid "The contents of the buffer"
2543 msgstr "Buferio turinys"
2544
2545 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2546 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2547 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2550 msgid "Completion Model"
2551 msgstr "Užbaigimo modelis"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2554 msgid "The model to find matches in"
2555 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2558 msgid "Minimum Key Length"
2559 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2562 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2563 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2566 msgid "Text column"
2567 msgstr "Teksto stulpelis"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2570 msgid "The column of the model containing the strings."
2571 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2574 msgid "Inline completion"
2575 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2578 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2579 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2582 msgid "Popup completion"
2583 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2586 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2587 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2590 msgid "Popup set width"
2591 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2594 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2595 msgstr ""
2596 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2599 msgid "Popup single match"
2600 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2603 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2604 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2607 msgid "Inline selection"
2608 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2611 msgid "Your description here"
2612 msgstr "Jūsų aprašymas"
2613
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2615 msgid "Visible Window"
2616 msgstr "Matomas langas"
2617
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2619 msgid ""
2620 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2621 "trap events."
2622 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2623
2624 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2625 msgid "Above child"
2626 msgstr "Virš sūninio proceso"
2627
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2629 msgid ""
2630 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2631 "child widget as opposed to below it."
2632 msgstr ""
2633 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2634 "aukščiau jo."
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:187
2637 msgid "Expanded"
2638 msgstr "Išplėstas"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:188
2641 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2642 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:196
2645 msgid "Text of the expander's label"
2646 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2649 msgid "Use markup"
2650 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2653 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2654 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:220
2657 msgid "Space to put between the label and the child"
2658 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2661 msgid "Label widget"
2662 msgstr "Žymės objektas"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:230
2665 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2666 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2669 msgid "Expander Size"
2670 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2673 msgid "Size of the expander arrow"
2674 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:246
2677 msgid "Spacing around expander arrow"
2678 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2681 msgid "Action"
2682 msgstr "Veiksmas"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2685 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2686 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2689 msgid "File System Backend"
2690 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2693 msgid "Name of file system backend to use"
2694 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2697 msgid "Filter"
2698 msgstr "Filtras"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2701 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2702 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2705 msgid "Local Only"
2706 msgstr "Tik vietiniai failai"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2709 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2710 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2713 msgid "Preview widget"
2714 msgstr "Peržiūros objektas"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2717 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2718 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2721 msgid "Preview Widget Active"
2722 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2725 msgid ""
2726 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2727 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2730 msgid "Use Preview Label"
2731 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2734 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2735 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2738 msgid "Extra widget"
2739 msgstr "Papildomas objektas"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2742 msgid "Application supplied widget for extra options."
2743 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2746 msgid "Select Multiple"
2747 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2750 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2751 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2754 msgid "Show Hidden"
2755 msgstr "Rodyti paslėptus"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2758 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2759 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2762 msgid "Do overwrite confirmation"
2763 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2766 msgid ""
2767 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2768 "dialog if necessary."
2769 msgstr ""
2770 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2771 "langą, kai tai būtina."
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2774 msgid "Allow folders creation"
2775 msgstr "Leisti aplankų kūrimą"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2781 "folders."
2782 msgstr ""
2783 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2784 "langą, kai tai būtina."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2787 msgid "Dialog"
2788 msgstr "Dialogas"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2791 msgid "The file chooser dialog to use."
2792 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2795 msgid "The title of the file chooser dialog."
2796 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2799 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2800 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2801
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2803 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2804 msgid "Filename"
2805 msgstr "Failo pavadinimas"
2806
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2808 msgid "The currently selected filename"
2809 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2810
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2812 msgid "Show file operations"
2813 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2814
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2816 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2817 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2818
2819 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2820 msgid "X position"
2821 msgstr "X padėtis"
2822
2823 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2824 msgid "X position of child widget"
2825 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2826
2827 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2828 msgid "Y position"
2829 msgstr "Y padėtis"
2830
2831 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2832 msgid "Y position of child widget"
2833 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2836 msgid "The title of the font selection dialog"
2837 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2840 msgid "Font name"
2841 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2844 msgid "The name of the selected font"
2845 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2848 msgid "Sans 12"
2849 msgstr "Sans 12"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2852 msgid "Use font in label"
2853 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2856 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2857 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2860 msgid "Use size in label"
2861 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2864 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2865 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2868 msgid "Show style"
2869 msgstr "Rodyti stilių"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2872 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2873 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2876 msgid "Show size"
2877 msgstr "Rodyti dydį"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2880 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2881 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2882
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2884 msgid "The string that represents this font"
2885 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2886
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2888 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2889 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2890
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2892 msgid "Preview text"
2893 msgstr "Peržiūros tekstas"
2894
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2896 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2897 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:106
2900 msgid "Text of the frame's label"
2901 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:113
2904 msgid "Label xalign"
2905 msgstr "Žymės x lyg"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:114
2908 msgid "The horizontal alignment of the label"
2909 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:122
2912 msgid "Label yalign"
2913 msgstr "Žymės x lyg"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:123
2916 msgid "The vertical alignment of the label"
2917 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2920 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2921 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:138
2924 msgid "Frame shadow"
2925 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:139
2928 msgid "Appearance of the frame border"
2929 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:148
2932 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2933 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2936 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2937 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2940 msgid "Handle position"
2941 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2944 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2945 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2948 msgid "Snap edge"
2949 msgstr "Prisegimo kraštas"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2952 msgid ""
2953 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2954 "handlebox"
2955 msgstr ""
2956 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2959 msgid "Snap edge set"
2960 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2961
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2963 msgid ""
2964 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2965 "handle_position"
2966 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2969 msgid "Child Detached"
2970 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2973 msgid ""
2974 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2975 "detached."
2976 msgstr ""
2977 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2978 "atkabintas, ar ne."
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:549
2981 msgid "Selection mode"
2982 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:550
2985 msgid "The selection mode"
2986 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:568
2989 msgid "Pixbuf column"
2990 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:569
2993 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2994 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:587
2997 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2998 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:606
3001 msgid "Markup column"
3002 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:607
3005 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3006 msgstr ""
3007 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:614
3010 msgid "Icon View Model"
3011 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:615
3014 msgid "The model for the icon view"
3015 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:631
3018 msgid "Number of columns"
3019 msgstr "Stulpelių skaičius"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:632
3022 msgid "Number of columns to display"
3023 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:649
3026 msgid "Width for each item"
3027 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:650
3030 msgid "The width used for each item"
3031 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:666
3034 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3035 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:681
3038 msgid "Row Spacing"
3039 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:682
3042 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3043 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:697
3046 msgid "Column Spacing"
3047 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:698
3050 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3051 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:713
3054 msgid "Margin"
3055 msgstr "Paraštė"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:714
3058 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3059 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:730
3062 msgid ""
3063 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3064 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3067 msgid "Reorderable"
3068 msgstr "Perrūšiuojamas"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3071 msgid "View is reorderable"
3072 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3075 msgid "Tooltip Column"
3076 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:755
3079 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3080 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:772
3083 msgid "Item Padding"
3084 msgstr "Elementų apvalkalas"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:773
3087 msgid "Padding around icon view items"
3088 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:782
3091 msgid "Selection Box Color"
3092 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:783
3095 msgid "Color of the selection box"
3096 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:789
3099 msgid "Selection Box Alpha"
3100 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:790
3103 msgid "Opacity of the selection box"
3104 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3107 msgid "Pixbuf"
3108 msgstr "Pixbuf"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3111 msgid "A GdkPixbuf to display"
3112 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:230
3115 msgid "Pixmap"
3116 msgstr "Paveikslėlis"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:231
3119 msgid "A GdkPixmap to display"
3120 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3123 msgid "Image"
3124 msgstr "Paveikslėlis"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:239
3127 msgid "A GdkImage to display"
3128 msgstr "Rodomas GdkImage"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:246
3131 msgid "Mask"
3132 msgstr "Kaukė"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:247
3135 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3136 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3139 msgid "Filename to load and display"
3140 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3143 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3144 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:271
3147 msgid "Icon set"
3148 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:272
3151 msgid "Icon set to display"
3152 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3155 msgid "Icon size"
3156 msgstr "Piktogramos dydis"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:280
3159 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3160 msgstr ""
3161 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3162 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:296
3165 msgid "Pixel size"
3166 msgstr "Dydis pikseliais"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:297
3169 msgid "Pixel size to use for named icon"
3170 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:305
3173 msgid "Animation"
3174 msgstr "Animacija"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:306
3177 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3178 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3181 msgid "Storage type"
3182 msgstr "Saugyklos tipas"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3185 msgid "The representation being used for image data"
3186 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3187
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3189 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3190 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3193 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3194 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3197 msgid "Accel Group"
3198 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3199
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3201 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3202 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3203
3204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3205 msgid "Show menu images"
3206 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3207
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3209 msgid "Whether images should be shown in menus"
3210 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3211
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3213 msgid "Message Type"
3214 msgstr "Pranešimo tipas"
3215
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3217 msgid "The type of message"
3218 msgstr "Pranešimo tipas"
3219
3220 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Width of border around the content area"
3223 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
3224
3225 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Spacing between elements of the area"
3228 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
3229
3230 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Width of border around the action area"
3233 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
3234
3235 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3236 msgid "The screen where this window will be displayed"
3237 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:507
3240 msgid "The text of the label"
3241 msgstr "Žymės tekstas"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:514
3244 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3245 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3248 msgid "Justification"
3249 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:536
3252 msgid ""
3253 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3254 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3255 "GtkMisc::xalign for that"
3256 msgstr ""
3257 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3258 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:544
3261 msgid "Pattern"
3262 msgstr "Raštas"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:545
3265 msgid ""
3266 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3267 "to underline"
3268 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:552
3271 msgid "Line wrap"
3272 msgstr "Eilučių laužymas"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:553
3275 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3276 msgstr ""
3277 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:568
3280 msgid "Line wrap mode"
3281 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:569
3284 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3285 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:576
3288 msgid "Selectable"
3289 msgstr "Pasirenkamas"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:577
3292 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3293 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:583
3296 msgid "Mnemonic key"
3297 msgstr "Mnemoninis raktas"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:584
3300 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3301 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:592
3304 msgid "Mnemonic widget"
3305 msgstr "Mnemoninis objektas"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:593
3308 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3309 msgstr ""
3310 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:639
3313 msgid ""
3314 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3315 "enough room to display the entire string"
3316 msgstr ""
3317 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3318 "vietos parodyti visą užrašą"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:679
3321 msgid "Single Line Mode"
3322 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:680
3325 msgid "Whether the label is in single line mode"
3326 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:697
3329 msgid "Angle"
3330 msgstr "Kampas"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:698
3333 msgid "Angle at which the label is rotated"
3334 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:718
3337 msgid "Maximum Width In Characters"
3338 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:719
3341 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3342 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:737
3345 msgid "Track visited links"
3346 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:738
3349 msgid "Whether visited links should be tracked"
3350 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:859
3353 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3354 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3355
3356 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3357 msgid "Horizontal adjustment"
3358 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3359
3360 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3361 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3362 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3363
3364 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3365 msgid "Vertical adjustment"
3366 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3367
3368 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3369 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3370 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3371
3372 #: gtk/gtklayout.c:633
3373 msgid "The width of the layout"
3374 msgstr "Išdėstymo plotis"
3375
3376 #: gtk/gtklayout.c:642
3377 msgid "The height of the layout"
3378 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3379
3380 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3381 msgid "URI"
3382 msgstr "URI"
3383
3384 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3385 msgid "The URI bound to this button"
3386 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3387
3388 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3389 msgid "Visited"
3390 msgstr "Lankytas"
3391
3392 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3393 msgid "Whether this link has been visited."
3394 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:502
3397 msgid "The currently selected menu item"
3398 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:517
3401 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3402 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3405 msgid "Accel Path"
3406 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:532
3409 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3410 msgstr ""
3411 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3412 "sparčiųjų klavišų kelius"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:548
3415 msgid "Attach Widget"
3416 msgstr "Objektas prijungimui"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:549
3419 msgid "The widget the menu is attached to"
3420 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:557
3423 msgid ""
3424 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3425 "off"
3426 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:571
3429 msgid "Tearoff State"
3430 msgstr "Atkabinimo būsena"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:572
3433 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3434 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:586
3437 msgid "Monitor"
3438 msgstr "Vaizduoklis"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:587
3441 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3442 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:593
3445 msgid "Vertical Padding"
3446 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:594
3449 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3450 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:616
3453 msgid "Reserve Toggle Size"
3454 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:617
3457 msgid ""
3458 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3459 "icons"
3460 msgstr ""
3461 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3462 "mygtukams"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:623
3465 msgid "Horizontal Padding"
3466 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:624
3469 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3470 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:632
3473 msgid "Vertical Offset"
3474 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:633
3477 msgid ""
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3479 "vertically"
3480 msgstr ""
3481 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3482 "kiekį vertikaliai"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:641
3485 msgid "Horizontal Offset"
3486 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:642
3489 msgid ""
3490 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3491 "horizontally"
3492 msgstr ""
3493 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3494 "kiekį horizontaliai"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:650
3497 msgid "Double Arrows"
3498 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:651
3501 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3502 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:664
3505 msgid "Arrow Placement"
3506 msgstr "Rodyklės padėtis"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:665
3509 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3510 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:673
3513 msgid "Left Attach"
3514 msgstr "Kairysis priedas"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3517 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3518 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:681
3521 msgid "Right Attach"
3522 msgstr "Dešinysis priedas"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:682
3525 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3526 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:689
3529 msgid "Top Attach"
3530 msgstr "Viršutinis priedas"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:690
3533 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3534 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:697
3537 msgid "Bottom Attach"
3538 msgstr "Apatinis priedas"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3541 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3542 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:712
3545 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3546 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:799
3549 msgid "Can change accelerators"
3550 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:800
3553 msgid ""
3554 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3555 msgstr ""
3556 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3557 "punkto"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:805
3560 msgid "Delay before submenus appear"
3561 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:806
3564 msgid ""
3565 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3566 msgstr ""
3567 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3568 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:813
3571 msgid "Delay before hiding a submenu"
3572 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:814
3575 msgid ""
3576 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3577 "submenu"
3578 msgstr ""
3579 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3580 "pusėn"
3581
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3583 msgid "Pack direction"
3584 msgstr "Pakavimo kryptis"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3587 msgid "The pack direction of the menubar"
3588 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3589
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3591 msgid "Child Pack direction"
3592 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3593
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3595 msgid "The child pack direction of the menubar"
3596 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3597
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3599 msgid "Style of bevel around the menubar"
3600 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3601
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3603 msgid "Internal padding"
3604 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3607 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3608 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3609
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3611 msgid "Delay before drop down menus appear"
3612 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3613
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3615 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3616 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3617
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3619 msgid "Right Justified"
3620 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3623 msgid ""
3624 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3625 msgstr ""
3626 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3627
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3629 msgid "Submenu"
3630 msgstr "Submeniu"
3631
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3633 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3634 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3637 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3638 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3639
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3641 msgid "The text for the child label"
3642 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3643
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3645 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3646 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3649 msgid "Width in Characters"
3650 msgstr "Plotis simboliais"
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3653 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3654 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3655
3656 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3657 msgid "Take Focus"
3658 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3659
3660 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3661 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3662 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3663
3664 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3665 msgid "Menu"
3666 msgstr "Meniu"
3667
3668 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3669 msgid "The dropdown menu"
3670 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3671
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3673 msgid "Image/label border"
3674 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3677 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3678 msgstr ""
3679 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3682 msgid "Use separator"
3683 msgstr "Naudoti skyriklį"
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3686 msgid ""
3687 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3688 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3689
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3691 msgid "Message Buttons"
3692 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3695 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3696 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3699 msgid "The primary text of the message dialog"
3700 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3703 msgid "Use Markup"
3704 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3707 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3708 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3711 msgid "Secondary Text"
3712 msgstr "Antrinis tekstas"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3715 msgid "The secondary text of the message dialog"
3716 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3719 msgid "Use Markup in secondary"
3720 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3723 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3724 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3727 msgid "The image"
3728 msgstr "Paveikslėlis"
3729
3730 #: gtk/gtkmisc.c:83
3731 msgid "Y align"
3732 msgstr "Y išlyginimas"
3733
3734 #: gtk/gtkmisc.c:84
3735 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3736 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3737
3738 #: gtk/gtkmisc.c:93
3739 msgid "X pad"
3740 msgstr "X apvalkalas"
3741
3742 #: gtk/gtkmisc.c:94
3743 msgid ""
3744 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3745 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:103
3748 msgid "Y pad"
3749 msgstr "Y apvalkalas"
3750
3751 #: gtk/gtkmisc.c:104
3752 msgid ""
3753 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3754 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3755
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3757 msgid "Parent"
3758 msgstr "Pirminis"
3759
3760 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3761 msgid "The parent window"
3762 msgstr "Pirminis langas"
3763
3764 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3765 msgid "Is Showing"
3766 msgstr "Rodomas"
3767
3768 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3769 msgid "Are we showing a dialog"
3770 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3771
3772 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3773 msgid "The screen where this window will be displayed."
3774 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:585
3777 msgid "Page"
3778 msgstr "Puslapis"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:586
3781 msgid "The index of the current page"
3782 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:594
3785 msgid "Tab Position"
3786 msgstr "Kortelių pozicija"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:595
3789 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3790 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:602
3793 msgid "Tab Border"
3794 msgstr "Kortelių rėmelis"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:603
3797 msgid "Width of the border around the tab labels"
3798 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:611
3801 msgid "Horizontal Tab Border"
3802 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:612
3805 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3806 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:620
3809 msgid "Vertical Tab Border"
3810 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:621
3813 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3814 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:629
3817 msgid "Show Tabs"
3818 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:630
3821 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3822 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:636
3825 msgid "Show Border"
3826 msgstr "Rodyti rėmelį"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:637
3829 msgid "Whether the border should be shown or not"
3830 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:643
3833 msgid "Scrollable"
3834 msgstr "Slenkamas"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:644
3837 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3838 msgstr ""
3839 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:650
3842 msgid "Enable Popup"
3843 msgstr "Įjungti iššokimus"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:651
3846 msgid ""
3847 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3848 "you can use to go to a page"
3849 msgstr ""
3850 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3851 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:658
3854 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3855 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:664
3858 msgid "Group ID"
3859 msgstr "Grupės ID"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:665
3862 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3863 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3866 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3867 msgid "Group"
3868 msgstr "Grupė"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:682
3871 msgid "Group for tabs drag and drop"
3872 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:688
3875 msgid "Tab label"
3876 msgstr "Kortelės užrašas"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:689
3879 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3880 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:695
3883 msgid "Menu label"
3884 msgstr "Meniu žymė"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:696
3887 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3888 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:709
3891 msgid "Tab expand"
3892 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:710
3895 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3896 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:716
3899 msgid "Tab fill"
3900 msgstr "Kortelių užpildymas"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:717
3903 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3904 msgstr ""
3905 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:723
3908 msgid "Tab pack type"
3909 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:730
3912 msgid "Tab reorderable"
3913 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:731
3916 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3917 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:737
3920 msgid "Tab detachable"
3921 msgstr "Kortelė atkabinama"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:738
3924 msgid "Whether the tab is detachable"
3925 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3928 msgid "Secondary backward stepper"
3929 msgstr "Antras žingnis atgal"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:754
3932 msgid ""
3933 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3934 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3937 msgid "Secondary forward stepper"
3938 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:770
3941 msgid ""
3942 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3943 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3946 msgid "Backward stepper"
3947 msgstr "Žingsnis atgal"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3950 msgid "Display the standard backward arrow button"
3951 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3954 msgid "Forward stepper"
3955 msgstr "Žingnis pirmyn"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3958 msgid "Display the standard forward arrow button"
3959 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:814
3962 msgid "Tab overlap"
3963 msgstr "Kortelių persidengimas"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:815
3966 msgid "Size of tab overlap area"
3967 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:830
3970 msgid "Tab curvature"
3971 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:831
3974 msgid "Size of tab curvature"
3975 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:847
3978 msgid "Arrow spacing"
3979 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:848
3982 msgid "Scroll arrow spacing"
3983 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3984
3985 #: gtk/gtkobject.c:370
3986 msgid "User Data"
3987 msgstr "Naudotojo duomenys"
3988
3989 #: gtk/gtkobject.c:371
3990 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3991 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3992
3993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3994 msgid "The menu of options"
3995 msgstr "Nustatymų meniu"
3996
3997 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3998 msgid "Size of dropdown indicator"
3999 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
4000
4001 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4002 msgid "Spacing around indicator"
4003 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
4004
4005 #: gtk/gtkorientable.c:75
4006 msgid "The orientation of the orientable"
4007 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:242
4010 msgid ""
4011 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4012 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4013
4014 #: gtk/gtkpaned.c:251
4015 msgid "Position Set"
4016 msgstr "Nustatyta padėtis"
4017
4018 #: gtk/gtkpaned.c:252
4019 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4020 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:258
4023 msgid "Handle Size"
4024 msgstr "Rankenėlės dydis"
4025
4026 #: gtk/gtkpaned.c:259
4027 msgid "Width of handle"
4028 msgstr "Rankenėlės plotis"
4029
4030 #: gtk/gtkpaned.c:275
4031 msgid "Minimal Position"
4032 msgstr "Minimali Padėtis"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:276
4035 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4036 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:293
4039 msgid "Maximal Position"
4040 msgstr "Maksimali Padėtis"
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:294
4043 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4044 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:311
4047 msgid "Resize"
4048 msgstr "Kintamas"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:312
4051 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4052 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:327
4055 msgid "Shrink"
4056 msgstr "Besiplečiantis"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:328
4059 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4060 msgstr ""
4061 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4062
4063 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4064 msgid "Embedded"
4065 msgstr "Integruota"
4066
4067 #: gtk/gtkplug.c:151
4068 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4069 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4070
4071 #: gtk/gtkplug.c:165
4072 msgid "Socket Window"
4073 msgstr "Lizdo langas"
4074
4075 #: gtk/gtkplug.c:166
4076 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4077 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4078
4079 #: gtk/gtkpreview.c:102
4080 msgid ""
4081 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4082 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:112
4085 msgid "Name of the printer"
4086 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:118
4089 msgid "Backend"
4090 msgstr "Posistemė"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:119
4093 msgid "Backend for the printer"
4094 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:125
4097 msgid "Is Virtual"
4098 msgstr "Yra virtualus"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:126
4101 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4102 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:132
4105 msgid "Accepts PDF"
4106 msgstr "Priima PDF"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:133
4109 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4110 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:139
4113 msgid "Accepts PostScript"
4114 msgstr "Priima PostScript"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:140
4117 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4118 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:146
4121 msgid "State Message"
4122 msgstr "Būsenos pranešimas"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:147
4125 msgid "String giving the current state of the printer"
4126 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:153
4129 msgid "Location"
4130 msgstr "Vieta"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:154
4133 msgid "The location of the printer"
4134 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:161
4137 msgid "The icon name to use for the printer"
4138 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:167
4141 msgid "Job Count"
4142 msgstr "Užduočių kiekis"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:168
4145 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4146 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:186
4149 msgid "Paused Printer"
4150 msgstr "Pristabdytas"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:187
4153 msgid "TRUE if this printer is paused"
4154 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:200
4157 msgid "Accepting Jobs"
4158 msgstr "Priima užduotis"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:201
4161 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4162 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4163
4164 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4165 msgid "Source option"
4166 msgstr "Šaltinio parinktis"
4167
4168 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4169 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4170 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4171
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4173 msgid "Title of the print job"
4174 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4175
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4177 msgid "Printer"
4178 msgstr "Spausdintuvas"
4179
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4181 msgid "Printer to print the job to"
4182 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4183
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4185 msgid "Settings"
4186 msgstr "Nustatymai"
4187
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4189 msgid "Printer settings"
4190 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4191
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4193 msgid "Page Setup"
4194 msgstr "Puslapio nustatymai"
4195
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4197 msgid "Track Print Status"
4198 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4199
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4201 msgid ""
4202 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4203 "print data has been sent to the printer or print server."
4204 msgstr ""
4205 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4206 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4209 msgid "Default Page Setup"
4210 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4213 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4214 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4217 msgid "Print Settings"
4218 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4221 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4222 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4225 msgid "Job Name"
4226 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4229 msgid "A string used for identifying the print job."
4230 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4233 msgid "Number of Pages"
4234 msgstr "Puslapių skaičius"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4237 msgid "The number of pages in the document."
4238 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4241 msgid "Current Page"
4242 msgstr "Esamas puslapis"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4245 msgid "The current page in the document"
4246 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4249 msgid "Use full page"
4250 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4253 msgid ""
4254 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4255 "not the corner of the imageable area"
4256 msgstr ""
4257 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4258 "kampe"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4261 msgid ""
4262 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4263 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4264 msgstr ""
4265 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4266 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4267 "spausdinimo serverį"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4270 msgid "Unit"
4271 msgstr "Vienetas"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4274 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4275 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4278 msgid "Show Dialog"
4279 msgstr "Rodyti dialogą"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4282 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4283 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4286 msgid "Allow Async"
4287 msgstr "Leisti asinchroninį"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4290 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4291 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4294 msgid "Export filename"
4295 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4298 msgid "Status"
4299 msgstr "Būsena"
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4302 msgid "The status of the print operation"
4303 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4306 msgid "Status String"
4307 msgstr "Būsenos užrašas"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4310 msgid "A human-readable description of the status"
4311 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4314 msgid "Custom tab label"
4315 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4318 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4319 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4322 msgid "Support Selection"
4323 msgstr "Palaikymo parinkiklis"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4326 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4330 msgid "Has Selection"
4331 msgstr "Turi parinkimą"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4334 msgid "TRUE if a selecion exists."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4338 msgid "Embed Page Setup"
4339 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4342 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4343 msgstr "TRUE, jei puslapio nustatymų kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4346 msgid "Number of Pages To Print"
4347 msgstr "Spausdinamų puslapių skaičius"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4350 msgid "The number of pages that will be printed."
4351 msgstr "Puslapių, kurie bus atspausdinti, skaičius."
4352
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4354 msgid "The GtkPageSetup to use"
4355 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4356
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4358 msgid "Selected Printer"
4359 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4360
4361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4362 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4363 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4364
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4366 msgid "Manual Capabilites"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4370 msgid "Capabilities the application can handle"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4374 msgid "Whether the dialog supports selection"
4375 msgstr "Ar dialogas palaiko žymėjimą"
4376
4377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4378 msgid "Whether the application has a selection"
4379 msgstr "Ar programa turi žymėjimą"
4380
4381 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4382 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtkprogress.c:102
4386 msgid "Activity mode"
4387 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4388
4389 #: gtk/gtkprogress.c:103
4390 msgid ""
4391 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4392 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4393 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4394 msgstr ""
4395 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4396 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4397 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4398
4399 #: gtk/gtkprogress.c:111
4400 msgid "Show text"
4401 msgstr "Rodyti tekstą"
4402
4403 #: gtk/gtkprogress.c:112
4404 msgid "Whether the progress is shown as text."
4405 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4408 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4409 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4412 msgid "Bar style"
4413 msgstr "Juostos stilius"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4416 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4417 msgstr ""
4418 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4421 msgid "Activity Step"
4422 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4425 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4426 msgstr ""
4427 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4430 msgid "Activity Blocks"
4431 msgstr "Aktyvumo blokai"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4434 msgid ""
4435 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4436 "(Deprecated)"
4437 msgstr ""
4438 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4441 msgid "Discrete Blocks"
4442 msgstr "Atskiri blokai"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4445 msgid ""
4446 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4447 "style)"
4448 msgstr ""
4449 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4452 msgid "Fraction"
4453 msgstr "Dalis"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4456 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4457 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4460 msgid "Pulse Step"
4461 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4464 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4465 msgstr ""
4466 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4467 "signalą"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4470 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4471 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4474 msgid ""
4475 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4476 "have enough room to display the entire string, if at all."
4477 msgstr ""
4478 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4479 "vietos parodyti visai eilutei."
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4482 msgid "XSpacing"
4483 msgstr "XTarpai"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4486 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4487 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4490 msgid "YSpacing"
4491 msgstr "YTarpai"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4494 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4495 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4498 msgid "Min horizontal bar width"
4499 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4502 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4503 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4506 msgid "Min horizontal bar height"
4507 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4510 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4511 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4514 msgid "Min vertical bar width"
4515 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4518 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4519 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4522 msgid "Min vertical bar height"
4523 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4526 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4527 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4528
4529 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4530 msgid "The value"
4531 msgstr "Reikšmė"
4532
4533 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4534 msgid ""
4535 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4536 "is the current action of its group."
4537 msgstr ""
4538 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4539 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4540
4541 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4542 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4543 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4544
4545 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4546 msgid "The current value"
4547 msgstr "Esama reikšmė"
4548
4549 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4550 msgid ""
4551 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4552 "action belongs."
4553 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4554
4555 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4556 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4557 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4558
4559 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4560 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4561 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4562
4563 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4564 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4565 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:358
4568 msgid "Update policy"
4569 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:359
4572 msgid "How the range should be updated on the screen"
4573 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:368
4576 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4577 msgstr ""
4578 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:375
4581 msgid "Inverted"
4582 msgstr "Inversinis"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:376
4585 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4586 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:383
4589 msgid "Lower stepper sensitivity"
4590 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:384
4593 msgid ""
4594 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4595 "side"
4596 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:392
4599 msgid "Upper stepper sensitivity"
4600 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:393
4603 msgid ""
4604 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4605 "side"
4606 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:410
4609 msgid "Show Fill Level"
4610 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:411
4613 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4614 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:427
4617 msgid "Restrict to Fill Level"
4618 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:428
4621 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4622 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:443
4625 msgid "Fill Level"
4626 msgstr "Užpildymo lygis"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:444
4629 msgid "The fill level."
4630 msgstr "Užpildymo lygis."
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:452
4633 msgid "Slider Width"
4634 msgstr "Juostos plotis"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:453
4637 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4638 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:460
4641 msgid "Trough Border"
4642 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:461
4645 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4646 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:468
4649 msgid "Stepper Size"
4650 msgstr "Žingsnio dydis"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:469
4653 msgid "Length of step buttons at ends"
4654 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:484
4657 msgid "Stepper Spacing"
4658 msgstr "Žingsnio protarpis"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:485
4661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4662 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:492
4665 msgid "Arrow X Displacement"
4666 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:493
4669 msgid ""
4670 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4671 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:500
4674 msgid "Arrow Y Displacement"
4675 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:501
4678 msgid ""
4679 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4680 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:509
4683 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4684 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:510
4687 msgid ""
4688 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4689 "IN while they are dragged"
4690 msgstr ""
4691 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4692 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:524
4695 msgid "Trough Side Details"
4696 msgstr "Įdubos šono detalės"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:525
4699 msgid ""
4700 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4701 "with different details"
4702 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:541
4705 msgid "Trough Under Steppers"
4706 msgstr "Įduba po žingsniais"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:542
4709 msgid ""
4710 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4711 "spacing"
4712 msgstr ""
4713 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:555
4716 msgid "Arrow scaling"
4717 msgstr "Rodyklės mastelis"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:556
4720 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4721 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4722
4723 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4724 msgid "Show Numbers"
4725 msgstr "Rodyti skaičius"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4728 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4729 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4732 msgid "Recent Manager"
4733 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4736 msgid "The RecentManager object to use"
4737 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4740 msgid "Show Private"
4741 msgstr "Rodyti privačius"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4744 msgid "Whether the private items should be displayed"
4745 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4748 msgid "Show Tooltips"
4749 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4752 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4753 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4756 msgid "Show Icons"
4757 msgstr "Rodyti piktogramas"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4760 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4761 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4764 msgid "Show Not Found"
4765 msgstr "Rodyti nerastus"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4768 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4769 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4772 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4773 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4776 msgid "Local only"
4777 msgstr "Tik vietiniai"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4780 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4781 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4784 msgid "Limit"
4785 msgstr "Riba"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4788 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4789 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4792 msgid "Sort Type"
4793 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4796 msgid "The sorting order of the items displayed"
4797 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4800 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4801 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4804 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4805 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4808 msgid ""
4809 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4810 msgstr ""
4811 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4814 msgid "The size of the recently used resources list"
4815 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4816
4817 #: gtk/gtkruler.c:128
4818 msgid "Lower"
4819 msgstr "Žemesnis"
4820
4821 #: gtk/gtkruler.c:129
4822 msgid "Lower limit of ruler"
4823 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:138
4826 msgid "Upper"
4827 msgstr "Viršutinis"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:139
4830 msgid "Upper limit of ruler"
4831 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:149
4834 msgid "Position of mark on the ruler"
4835 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4836
4837 #: gtk/gtkruler.c:158
4838 msgid "Max Size"
4839 msgstr "Didžiausias dydis"
4840
4841 #: gtk/gtkruler.c:159
4842 msgid "Maximum size of the ruler"
4843 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4844
4845 #: gtk/gtkruler.c:174
4846 msgid "Metric"
4847 msgstr "Metrika"
4848
4849 #: gtk/gtkruler.c:175
4850 msgid "The metric used for the ruler"
4851 msgstr "Liniuotės metrika"
4852
4853 #: gtk/gtkscale.c:219
4854 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4855 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4856
4857 #: gtk/gtkscale.c:228
4858 msgid "Draw Value"
4859 msgstr "Rodyti reikšmę"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:229
4862 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4863 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:236
4866 msgid "Value Position"
4867 msgstr "Reikšmės padėtis"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:237
4870 msgid "The position in which the current value is displayed"
4871 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:244
4874 msgid "Slider Length"
4875 msgstr "Slankiklio ilgis"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:245
4878 msgid "Length of scale's slider"
4879 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4880
4881 #: gtk/gtkscale.c:253
4882 msgid "Value spacing"
4883 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4884
4885 #: gtk/gtkscale.c:254
4886 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4887 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4888
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4890 msgid "The value of the scale"
4891 msgstr "Slankiklio vertė"
4892
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4894 msgid "The icon size"
4895 msgstr "Piktogramos dydis"
4896
4897 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4898 msgid ""
4899 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4900 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4901
4902 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4903 msgid "Icons"
4904 msgstr "Piktogramos"
4905
4906 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4907 msgid "List of icon names"
4908 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4909
4910 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4911 msgid "Minimum Slider Length"
4912 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4913
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4915 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4916 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4917
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4919 msgid "Fixed slider size"
4920 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4921
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4923 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4924 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4925
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4927 msgid ""
4928 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4929 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4930
4931 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4932 msgid ""
4933 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4934 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4935
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4937 msgid "Horizontal Adjustment"
4938 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4939
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4941 msgid "Vertical Adjustment"
4942 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4943
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4945 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4946 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4949 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4950 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4951
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4953 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4954 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4955
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4957 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4958 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4959
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4961 msgid "Window Placement"
4962 msgstr "Lango padėtis"
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4965 msgid ""
4966 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4967 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4968 msgstr ""
4969 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4970 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4973 msgid "Window Placement Set"
4974 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4977 msgid ""
4978 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4979 "contents with respect to the scrollbars."
4980 msgstr ""
4981 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4982 "slinkties juostų atžvilgiu."
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4985 msgid "Shadow Type"
4986 msgstr "Šešėlio tipas"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4989 msgid "Style of bevel around the contents"
4990 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4993 msgid "Scrollbars within bevel"
4994 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4995
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4997 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4998 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4999
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5001 msgid "Scrollbar spacing"
5002 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5003
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5005 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5006 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5007
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5009 msgid "Scrolled Window Placement"
5010 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5013 msgid ""
5014 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5015 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5016 msgstr ""
5017 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5018 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5019
5020 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5021 msgid "Draw"
5022 msgstr "Piešti"
5023
5024 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5025 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5026 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:224
5029 msgid "Double Click Time"
5030 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:225
5033 msgid ""
5034 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5035 "click (in milliseconds)"
5036 msgstr ""
5037 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5038 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:232
5041 msgid "Double Click Distance"
5042 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:233
5045 msgid ""
5046 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5047 "double click (in pixels)"
5048 msgstr ""
5049 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5050 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:249
5053 msgid "Cursor Blink"
5054 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:250
5057 msgid "Whether the cursor should blink"
5058 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:257
5061 msgid "Cursor Blink Time"
5062 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:258
5065 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5066 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:277
5069 msgid "Cursor Blink Timeout"
5070 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:278
5073 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5074 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:285
5077 msgid "Split Cursor"
5078 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:286
5081 msgid ""
5082 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5083 "left text"
5084 msgstr ""
5085 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5086 "dešinės-į-kairę tekstui"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:293
5089 msgid "Theme Name"
5090 msgstr "Temos vardas"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:294
5093 msgid "Name of theme RC file to load"
5094 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:302
5097 msgid "Icon Theme Name"
5098 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:303
5101 msgid "Name of icon theme to use"
5102 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:311
5105 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5106 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:312
5109 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5110 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:320
5113 msgid "Key Theme Name"
5114 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:321
5117 msgid "Name of key theme RC file to load"
5118 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:329
5121 msgid "Menu bar accelerator"
5122 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:330
5125 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5126 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:338
5129 msgid "Drag threshold"
5130 msgstr "Tempimo riba"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:339
5133 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5134 msgstr ""
5135 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:347
5138 msgid "Font Name"
5139 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:348
5142 msgid "Name of default font to use"
5143 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:370
5146 msgid "Icon Sizes"
5147 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:371
5150 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5151 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:379
5154 msgid "GTK Modules"
5155 msgstr "GTK moduliai"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:380
5158 msgid "List of currently active GTK modules"
5159 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:389
5162 msgid "Xft Antialias"
5163 msgstr "Xft glotninimas"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:390
5166 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5167 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:399
5170 msgid "Xft Hinting"
5171 msgstr "Xft užuominos"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:400
5174 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5175 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:409
5178 msgid "Xft Hint Style"
5179 msgstr "Xft užuominų stilius"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:410
5182 msgid ""
5183 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5184 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:419
5187 msgid "Xft RGBA"
5188 msgstr "Xft RGBA"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:420
5191 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5192 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:429
5195 msgid "Xft DPI"
5196 msgstr "Xft DPI"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:430
5199 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5200 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:439
5203 msgid "Cursor theme name"
5204 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:440
5207 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5208 msgstr ""
5209 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:448
5212 msgid "Cursor theme size"
5213 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:449
5216 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5217 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:459
5220 msgid "Alternative button order"
5221 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:460
5224 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5225 msgstr ""
5226 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:477
5229 msgid "Alternative sort indicator direction"
5230 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:478
5233 msgid ""
5234 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5235 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5236 msgstr ""
5237 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5238 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:486
5241 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5242 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:487
5245 msgid ""
5246 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5247 "the input method"
5248 msgstr ""
5249 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5250 "įvesties metodą"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:495
5253 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5254 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:496
5257 msgid ""
5258 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5259 "control characters"
5260 msgstr ""
5261 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5262 "valdymo simbolius."
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:504
5265 msgid "Start timeout"
5266 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:505
5269 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:514
5273 msgid "Repeat timeout"
5274 msgstr "Kartotinis intervalas"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:515
5277 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5278 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:524
5281 msgid "Expand timeout"
5282 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:525
5285 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5286 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:560
5289 msgid "Color scheme"
5290 msgstr "Spalvų schema"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:561
5293 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5294 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:570
5297 msgid "Enable Animations"
5298 msgstr "Įjungti animaciją"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:571
5301 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5302 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:589
5305 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5306 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:590
5309 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5310 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:607
5313 msgid "Tooltip timeout"
5314 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:608
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5318 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:633
5321 msgid "Tooltip browse timeout"
5322 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:634
5325 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5326 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:655
5329 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5330 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:656
5333 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5334 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:675
5337 msgid "Keynav Cursor Only"
5338 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:676
5341 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5342 msgstr ""
5343 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:693
5346 msgid "Keynav Wrap Around"
5347 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:694
5350 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5351 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:714
5354 msgid "Error Bell"
5355 msgstr "Klaidos skambutis"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:715
5358 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5359 msgstr ""
5360 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5361 "skambutis"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:732
5364 msgid "Color Hash"
5365 msgstr "Spalvų maiša"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:733
5368 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5369 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:741
5372 msgid "Default file chooser backend"
5373 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:742
5376 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5377 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:759
5380 msgid "Default print backend"
5381 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:760
5384 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5385 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:783
5388 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5389 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:784
5392 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5393 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:800
5396 msgid "Enable Mnemonics"
5397 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:801
5400 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5401 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:817
5404 msgid "Enable Accelerators"
5405 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:818
5408 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5409 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:835
5412 msgid "Recent Files Limit"
5413 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:836
5416 msgid "Number of recently used files"
5417 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:854
5420 msgid "Default IM module"
5421 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:855
5424 msgid "Which IM module should be used by default"
5425 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:873
5428 msgid "Recent Files Max Age"
5429 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:874
5432 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5433 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:883
5436 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5437 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:884
5440 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5441 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:906
5444 msgid "Sound Theme Name"
5445 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:907
5448 msgid "XDG sound theme name"
5449 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5450
5451 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5452 #: gtk/gtksettings.c:929
5453 msgid "Audible Input Feedback"
5454 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:930
5457 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5458 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:951
5461 msgid "Enable Event Sounds"
5462 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:952
5465 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5466 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:967
5469 msgid "Enable Tooltips"
5470 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:968
5473 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5474 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:981
5477 msgid "Toolbar style"
5478 msgstr "Įrankinės stilius"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:982
5481 msgid ""
5482 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5483 msgstr ""
5484 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5485 "piktogramos ir pan."
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:996
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Toolbar Icon Size"
5490 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:997
5493 #, fuzzy
5494 msgid "The size of icons in default toolbars."
5495 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:1014
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Auto Mnemonics"
5500 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:1015
5503 msgid ""
5504 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5505 "presses the mnemonic activator."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5509 msgid "Mode"
5510 msgstr "Veiksena"
5511
5512 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5513 msgid ""
5514 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5515 "component widgets"
5516 msgstr ""
5517 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5518 "keitimo operacijas"
5519
5520 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5521 msgid "Ignore hidden"
5522 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5523
5524 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5525 msgid ""
5526 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5527 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5528
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5530 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5531 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5532
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5534 msgid "Climb Rate"
5535 msgstr "Lipimo taktas"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5538 msgid "Snap to Ticks"
5539 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5540
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5542 msgid ""
5543 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5544 "nearest step increment"
5545 msgstr ""
5546 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5547 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5548
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5550 msgid "Numeric"
5551 msgstr "Skaitmeninis"
5552
5553 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5554 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5555 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5556
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5558 msgid "Wrap"
5559 msgstr "Laužyti"
5560
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5562 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5563 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5564
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5566 msgid "Update Policy"
5567 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5570 msgid ""
5571 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5572 msgstr ""
5573 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5574 "yra tinkama"
5575
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5577 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5578 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5579
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5581 msgid "Style of bevel around the spin button"
5582 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5583
5584 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5585 msgid "Has Resize Grip"
5586 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5587
5588 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5589 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5590 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5591
5592 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5593 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5594 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5597 msgid "The size of the icon"
5598 msgstr "Piktogramos dydis"
5599
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5601 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5602 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5603
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5605 msgid "Blinking"
5606 msgstr "Mirksėjimas"
5607
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5609 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5610 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5611
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5613 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5614 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5615
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5617 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5618 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5621 msgid "The orientation of the tray"
5622 msgstr "Skydelio orientacija"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5625 msgid "Has tooltip"
5626 msgstr "Turi paaiškinimą"
5627
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5629 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5630 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5633 msgid "Tooltip Text"
5634 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5635
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5637 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5638 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5641 msgid "Tooltip markup"
5642 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5645 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5646 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5649 msgid "The title of this tray icon"
5650 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5651
5652 #: gtk/gtktable.c:129
5653 msgid "Rows"
5654 msgstr "Eilutės"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:130
5657 msgid "The number of rows in the table"
5658 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:138
5661 msgid "Columns"
5662 msgstr "Stulpeliai"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:139
5665 msgid "The number of columns in the table"
5666 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:147
5669 msgid "Row spacing"
5670 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:148
5673 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5674 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:156
5677 msgid "Column spacing"
5678 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:157
5681 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5682 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:166
5685 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5686 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:173
5689 msgid "Left attachment"
5690 msgstr "Kairysis priedas"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:180
5693 msgid "Right attachment"
5694 msgstr "Dešinysis priedas"
5695
5696 #: gtk/gtktable.c:181
5697 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5698 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5699
5700 #: gtk/gtktable.c:187
5701 msgid "Top attachment"
5702 msgstr "Viršutinis priedas"
5703
5704 #: gtk/gtktable.c:188
5705 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5706 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5707
5708 #: gtk/gtktable.c:194
5709 msgid "Bottom attachment"
5710 msgstr "Apatinis priedas"
5711
5712 #: gtk/gtktable.c:201
5713 msgid "Horizontal options"
5714 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5715
5716 #: gtk/gtktable.c:202
5717 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5718 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:208
5721 msgid "Vertical options"
5722 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:209
5725 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5726 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:215
5729 msgid "Horizontal padding"
5730 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5731
5732 #: gtk/gtktable.c:216
5733 msgid ""
5734 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5735 "pixels"
5736 msgstr ""
5737 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5738 "pikseliais"
5739
5740 #: gtk/gtktable.c:222
5741 msgid "Vertical padding"
5742 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:223
5745 msgid ""
5746 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5747 "pixels"
5748 msgstr ""
5749 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5750 "kaimynų. pikseliais"
5751
5752 #: gtk/gtktext.c:546
5753 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5754 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5755
5756 #: gtk/gtktext.c:554
5757 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5758 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5759
5760 #: gtk/gtktext.c:561
5761 msgid "Line Wrap"
5762 msgstr "Linijų laužymas"
5763
5764 #: gtk/gtktext.c:562
5765 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5766 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5767
5768 #: gtk/gtktext.c:569
5769 msgid "Word Wrap"
5770 msgstr "Žodžių laužymas"
5771
5772 #: gtk/gtktext.c:570
5773 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5774 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5775
5776 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5777 msgid "Tag Table"
5778 msgstr "Žymių lentelė"
5779
5780 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5781 msgid "Text Tag Table"
5782 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5783
5784 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5785 msgid "Current text of the buffer"
5786 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5787
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5789 msgid "Has selection"
5790 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5791
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5793 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5794 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5795
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5797 msgid "Cursor position"
5798 msgstr "Žymeklio padėtis"
5799
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5801 msgid ""
5802 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5803 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5804
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5806 msgid "Copy target list"
5807 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5810 msgid ""
5811 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5812 msgstr ""
5813 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5814 "sąrašas"
5815
5816 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5817 msgid "Paste target list"
5818 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5819
5820 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5821 msgid ""
5822 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5823 "destination"
5824 msgstr ""
5825 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5826
5827 #: gtk/gtktextmark.c:90
5828 msgid "Mark name"
5829 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5830
5831 #: gtk/gtktextmark.c:97
5832 msgid "Left gravity"
5833 msgstr "Kairė trauka"
5834
5835 #: gtk/gtktextmark.c:98
5836 msgid "Whether the mark has left gravity"
5837 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:173
5840 msgid "Tag name"
5841 msgstr "Žymės pavadinimas"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:174
5844 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5845 msgstr ""
5846 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:192
5849 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5850 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:199
5853 msgid "Background full height"
5854 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:200
5857 msgid ""
5858 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5859 "of the tagged characters"
5860 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:208
5863 msgid "Background stipple mask"
5864 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:209
5867 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5868 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:226
5871 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5872 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:234
5875 msgid "Foreground stipple mask"
5876 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:235
5879 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5880 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:242
5883 msgid "Text direction"
5884 msgstr "Teksto kryptis"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:243
5887 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5888 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:292
5891 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5892 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:301
5895 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5896 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:310
5899 msgid ""
5900 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5901 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5902 msgstr ""
5903 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5904 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:321
5907 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5908 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:330
5911 msgid "Font size in Pango units"
5912 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:340
5915 msgid ""
5916 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5917 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5918 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5919 msgstr ""
5920 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5921 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5922 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5925 msgid "Left, right, or center justification"
5926 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:379
5929 msgid ""
5930 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5931 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5932 msgstr ""
5933 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5934 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5935 "standartinė reikšmė"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:386
5938 msgid "Left margin"
5939 msgstr "Kairė paraštė"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5942 msgid "Width of the left margin in pixels"
5943 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:396
5946 msgid "Right margin"
5947 msgstr "Dešinė paraštė"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5950 msgid "Width of the right margin in pixels"
5951 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5954 msgid "Indent"
5955 msgstr "Įtraukti"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5958 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5959 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:419
5962 msgid ""
5963 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5964 "in Pango units"
5965 msgstr ""
5966 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5967 "Pango vienetais"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:428
5970 msgid "Pixels above lines"
5971 msgstr "Taškai virš eilučių"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5974 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5975 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:438
5978 msgid "Pixels below lines"
5979 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5982 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5983 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:448
5986 msgid "Pixels inside wrap"
5987 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5990 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5991 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5994 msgid ""
5995 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5996 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5999 msgid "Tabs"
6000 msgstr "Tabai"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6003 msgid "Custom tabs for this text"
6004 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:504
6007 msgid "Invisible"
6008 msgstr "Nematomas"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:505
6011 msgid "Whether this text is hidden."
6012 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:519
6015 msgid "Paragraph background color name"
6016 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:520
6019 msgid "Paragraph background color as a string"
6020 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:535
6023 msgid "Paragraph background color"
6024 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:536
6027 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6028 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:554
6031 msgid "Margin Accumulates"
6032 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:555
6035 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6036 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:568
6039 msgid "Background full height set"
6040 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:569
6043 msgid "Whether this tag affects background height"
6044 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:572
6047 msgid "Background stipple set"
6048 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:573
6051 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6052 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:580
6055 msgid "Foreground stipple set"
6056 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:581
6059 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6060 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:616
6063 msgid "Justification set"
6064 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:617
6067 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6068 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:624
6071 msgid "Left margin set"
6072 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:625
6075 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6076 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:628
6079 msgid "Indent set"
6080 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:629
6083 msgid "Whether this tag affects indentation"
6084 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:636
6087 msgid "Pixels above lines set"
6088 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6091 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6092 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:640
6095 msgid "Pixels below lines set"
6096 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:644
6099 msgid "Pixels inside wrap set"
6100 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:645
6103 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6104 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:652
6107 msgid "Right margin set"
6108 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:653
6111 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6112 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:660
6115 msgid "Wrap mode set"
6116 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:661
6119 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6120 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:664
6123 msgid "Tabs set"
6124 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:665
6127 msgid "Whether this tag affects tabs"
6128 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:668
6131 msgid "Invisible set"
6132 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:669
6135 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6136 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:672
6139 msgid "Paragraph background set"
6140 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:673
6143 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6144 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6145
6146 #: gtk/gtktextview.c:546
6147 msgid "Pixels Above Lines"
6148 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6149
6150 #: gtk/gtktextview.c:556
6151 msgid "Pixels Below Lines"
6152 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6153
6154 #: gtk/gtktextview.c:566
6155 msgid "Pixels Inside Wrap"
6156 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6157
6158 #: gtk/gtktextview.c:584
6159 msgid "Wrap Mode"
6160 msgstr "Laužymo veiksena"
6161
6162 #: gtk/gtktextview.c:602
6163 msgid "Left Margin"
6164 msgstr "Kairė paraštė"
6165
6166 #: gtk/gtktextview.c:612
6167 msgid "Right Margin"
6168 msgstr "Dešinė paraštė"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:640
6171 msgid "Cursor Visible"
6172 msgstr "Žymeklis matomas"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:641
6175 msgid "If the insertion cursor is shown"
6176 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:648
6179 msgid "Buffer"
6180 msgstr "Buferis"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:649
6183 msgid "The buffer which is displayed"
6184 msgstr "Išvedamas buferis"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:657
6187 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6188 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:664
6191 msgid "Accepts tab"
6192 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:665
6195 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6196 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:694
6199 msgid "Error underline color"
6200 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:695
6203 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6204 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6205
6206 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6207 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6208 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6209
6210 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6211 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6212 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6213
6214 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6215 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6216 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6217
6218 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6219 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6220 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6221
6222 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6223 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6224 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6225
6226 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6227 msgid "Draw Indicator"
6228 msgstr "Braižymo indikatorius"
6229
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6231 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6232 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6235 msgid "Toolbar Style"
6236 msgstr "Įrankinės stilius"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6239 msgid "How to draw the toolbar"
6240 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6243 msgid "Show Arrow"
6244 msgstr "Rodyti rodyklę"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6247 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6248 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6251 msgid "Tooltips"
6252 msgstr "Paaiškinimai"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6255 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6256 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6259 msgid "Size of icons in this toolbar"
6260 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6263 msgid "Icon size set"
6264 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6267 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6268 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6271 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6272 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6275 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6276 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6279 msgid "Spacer size"
6280 msgstr "Tarpo dydis"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6283 msgid "Size of spacers"
6284 msgstr "Dydis tarpais"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6287 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6288 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6291 msgid "Maximum child expand"
6292 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6295 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6296 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6299 msgid "Space style"
6300 msgstr "Tarpo stilius"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6303 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6304 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6307 msgid "Button relief"
6308 msgstr "Mygtuko reljefas"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6311 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6312 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6315 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6316 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6319 msgid "Text to show in the item."
6320 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6321
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6323 msgid ""
6324 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6325 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6326 msgstr ""
6327 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6328 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6331 msgid "Widget to use as the item label"
6332 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6335 msgid "Stock Id"
6336 msgstr "Standartinis ID"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6339 msgid "The stock icon displayed on the item"
6340 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6343 msgid "Icon name"
6344 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6347 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6348 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6351 msgid "Icon widget"
6352 msgstr "Piktogramų elementas"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6355 msgid "Icon widget to display in the item"
6356 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6359 msgid "Icon spacing"
6360 msgstr "Piktogramos protarpis"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6363 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6364 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6365
6366 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6367 msgid ""
6368 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6369 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6370 msgstr ""
6371 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6372 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6373
6374 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6375 msgid "TreeModelSort Model"
6376 msgstr "TreeModelSort modelis"
6377
6378 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6379 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6380 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:564
6383 msgid "TreeView Model"
6384 msgstr "TreeView modelis"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:565
6387 msgid "The model for the tree view"
6388 msgstr "Tree-view modelis"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:573
6391 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6392 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:581
6395 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6396 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:588
6399 msgid "Headers Visible"
6400 msgstr "Antraštės matomos"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:589
6403 msgid "Show the column header buttons"
6404 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:596
6407 msgid "Headers Clickable"
6408 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:597
6411 msgid "Column headers respond to click events"
6412 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:604
6415 msgid "Expander Column"
6416 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:605
6419 msgid "Set the column for the expander column"
6420 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:620
6423 msgid "Rules Hint"
6424 msgstr "Taisyklių užuomina"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:621
6427 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6428 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:628
6431 msgid "Enable Search"
6432 msgstr "Įjungti paiešką"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:629
6435 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6436 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:636
6439 msgid "Search Column"
6440 msgstr "Paieškos stulpelis"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:637
6443 msgid "Model column to search through during interactive search"
6444 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:657
6447 msgid "Fixed Height Mode"
6448 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:658
6451 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6452 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:678
6455 msgid "Hover Selection"
6456 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:679
6459 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6460 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:698
6463 msgid "Hover Expand"
6464 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:699
6467 msgid ""
6468 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6469 msgstr ""
6470 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:713
6473 msgid "Show Expanders"
6474 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:714
6477 msgid "View has expanders"
6478 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:728
6481 msgid "Level Indentation"
6482 msgstr "Lygių atitraukimas"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:729
6485 msgid "Extra indentation for each level"
6486 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:738
6489 msgid "Rubber Banding"
6490 msgstr "„Guminis rišimas“"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:739
6493 msgid ""
6494 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6495 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:746
6498 msgid "Enable Grid Lines"
6499 msgstr "Įjungti groteles"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:747
6502 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6503 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:755
6506 msgid "Enable Tree Lines"
6507 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:756
6510 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6511 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:764
6514 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6515 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:786
6518 msgid "Vertical Separator Width"
6519 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:787
6522 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6523 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:795
6526 msgid "Horizontal Separator Width"
6527 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:796
6530 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6531 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:804
6534 msgid "Allow Rules"
6535 msgstr "Leisti taisykles"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:805
6538 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6539 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:811
6542 msgid "Indent Expanders"
6543 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:812
6546 msgid "Make the expanders indented"
6547 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:818
6550 msgid "Even Row Color"
6551 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:819
6554 msgid "Color to use for even rows"
6555 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:825
6558 msgid "Odd Row Color"
6559 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:826
6562 msgid "Color to use for odd rows"
6563 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:832
6566 msgid "Row Ending details"
6567 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:833
6570 msgid "Enable extended row background theming"
6571 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:839
6574 msgid "Grid line width"
6575 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:840
6578 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6579 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:846
6582 msgid "Tree line width"
6583 msgstr "Medžio linijų plotis"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:847
6586 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6587 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:853
6590 msgid "Grid line pattern"
6591 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:854
6594 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6595 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:860
6598 msgid "Tree line pattern"
6599 msgstr "Medžio linijų raštas"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:861
6602 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6603 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6606 msgid "Whether to display the column"
6607 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6610 msgid "Resizable"
6611 msgstr "Keičiamo dydžio"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6614 msgid "Column is user-resizable"
6615 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6618 msgid "Current width of the column"
6619 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6622 msgid "Space which is inserted between cells"
6623 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6626 msgid "Sizing"
6627 msgstr "Keičiama"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6630 msgid "Resize mode of the column"
6631 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6634 msgid "Fixed Width"
6635 msgstr "Fiksuoto pločio"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6638 msgid "Current fixed width of the column"
6639 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6642 msgid "Minimum Width"
6643 msgstr "Mažiausias plotis"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6646 msgid "Minimum allowed width of the column"
6647 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6650 msgid "Maximum Width"
6651 msgstr "Didžiausias plotis "
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6654 msgid "Maximum allowed width of the column"
6655 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6658 msgid "Title to appear in column header"
6659 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6662 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6663 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6666 msgid "Clickable"
6667 msgstr "Spragtelimas"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6670 msgid "Whether the header can be clicked"
6671 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6674 msgid "Widget"
6675 msgstr "Objektas"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6678 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6679 msgstr ""
6680 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6683 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6684 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6687 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6688 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6691 msgid "Sort indicator"
6692 msgstr "Rikiavimo žymė"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6695 msgid "Whether to show a sort indicator"
6696 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6699 msgid "Sort order"
6700 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6703 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6704 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6707 msgid "Sort column ID"
6708 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6711 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6715 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6716 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6717
6718 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6719 msgid "Merged UI definition"
6720 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6721
6722 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6723 msgid "An XML string describing the merged UI"
6724 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6725
6726 #: gtk/gtkviewport.c:107
6727 msgid ""
6728 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6729 "this viewport"
6730 msgstr ""
6731 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6732
6733 #: gtk/gtkviewport.c:115
6734 msgid ""
6735 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6736 "this viewport"
6737 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6738
6739 #: gtk/gtkviewport.c:123
6740 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6741 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:553
6744 msgid "Widget name"
6745 msgstr "Objekto vardas"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:554
6748 msgid "The name of the widget"
6749 msgstr "Objekto pavadinimas"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:560
6752 msgid "Parent widget"
6753 msgstr "Pirminis objektas"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:561
6756 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6757 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:568
6760 msgid "Width request"
6761 msgstr "Pločio užklausa"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:569
6764 msgid ""
6765 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6766 "used"
6767 msgstr ""
6768 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:577
6771 msgid "Height request"
6772 msgstr "Aukščio užklausa"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:578
6775 msgid ""
6776 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6777 "be used"
6778 msgstr ""
6779 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:587
6782 msgid "Whether the widget is visible"
6783 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:594
6786 msgid "Whether the widget responds to input"
6787 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:600
6790 msgid "Application paintable"
6791 msgstr "Programa braižoma"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:601
6794 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6795 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:607
6798 msgid "Can focus"
6799 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:608
6802 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6803 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:614
6806 msgid "Has focus"
6807 msgstr "Turi aktyvinimą"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:615
6810 msgid "Whether the widget has the input focus"
6811 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:621
6814 msgid "Is focus"
6815 msgstr "Yra aktyvinimas"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:622
6818 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6819 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:628
6822 msgid "Can default"
6823 msgstr "Gali būti įprasta"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:629
6826 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6827 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:635
6830 msgid "Has default"
6831 msgstr "Nustatytas numatytas"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:636
6834 msgid "Whether the widget is the default widget"
6835 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:642
6838 msgid "Receives default"
6839 msgstr "Gauna numatytąjį"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:643
6842 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6843 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:649
6846 msgid "Composite child"
6847 msgstr "Susietas objektas"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:650
6850 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6851 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:656
6854 msgid "Style"
6855 msgstr "Stilius"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:657
6858 msgid ""
6859 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6860 "(colors etc)"
6861 msgstr ""
6862 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6863 "(spalva ir pan)"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:663
6866 msgid "Events"
6867 msgstr "Įvykiai"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:664
6870 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6871 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:671
6874 msgid "Extension events"
6875 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:672
6878 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6879 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:679
6882 msgid "No show all"
6883 msgstr "Nerodyti visko"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:680
6886 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6887 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:703
6890 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6891 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:759
6894 msgid "Window"
6895 msgstr "Langas"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:760
6898 msgid "The widget's window if it is realized"
6899 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:774
6902 msgid "Double Buffered"
6903 msgstr "Dvigubo buferio"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:775
6906 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6907 msgstr "Ar objektas turi dvigubą buferį"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6910 msgid "Interior Focus"
6911 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6914 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6915 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6918 msgid "Focus linewidth"
6919 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6922 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6923 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6926 msgid "Focus line dash pattern"
6927 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6930 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6931 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6934 msgid "Focus padding"
6935 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6938 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6939 msgstr ""
6940 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6943 msgid "Cursor color"
6944 msgstr "Žymeklio spalva"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6947 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6948 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6951 msgid "Secondary cursor color"
6952 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6955 msgid ""
6956 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6957 "right-to-left and left-to-right text"
6958 msgstr ""
6959 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6960 "redagavimo veiksenoje"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6963 msgid "Cursor line aspect ratio"
6964 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6967 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6968 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2456
6971 msgid "Draw Border"
6972 msgstr "Rodyti rėmelį"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2457
6975 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6976 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2470
6979 msgid "Unvisited Link Color"
6980 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2471
6983 msgid "Color of unvisited links"
6984 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2484
6987 msgid "Visited Link Color"
6988 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2485
6991 msgid "Color of visited links"
6992 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2499
6995 msgid "Wide Separators"
6996 msgstr "Platūs skirtukai"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2500
6999 msgid ""
7000 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7001 "instead of a line"
7002 msgstr ""
7003 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7004 "dėžutę, vietoje linijos"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7007 msgid "Separator Width"
7008 msgstr "Skirtukų plotis"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7011 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7012 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7015 msgid "Separator Height"
7016 msgstr "Skirtukų aukštis"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7019 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7020 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7023 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7024 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7027 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7028 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7031 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7032 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7035 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7036 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:483
7039 msgid "Window Type"
7040 msgstr "Lango tipas"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:484
7043 msgid "The type of the window"
7044 msgstr "Lango tipas"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:492
7047 msgid "Window Title"
7048 msgstr "Lango antraštė"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:493
7051 msgid "The title of the window"
7052 msgstr "Lango antraštė"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:500
7055 msgid "Window Role"
7056 msgstr "Lango paskirtis"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:501
7059 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7060 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:517
7063 msgid "Startup ID"
7064 msgstr "Paleidimo ID"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:518
7067 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7068 msgstr ""
7069 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7070 "identifikatorius"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:525
7073 msgid "Allow Shrink"
7074 msgstr "Gali susitraukti"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:527
7077 #, no-c-format
7078 msgid ""
7079 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7080 "time a bad idea"
7081 msgstr ""
7082 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7083 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:534
7086 msgid "Allow Grow"
7087 msgstr "Gali plėstis"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:535
7090 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7091 msgstr ""
7092 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7093 "ribų"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:543
7096 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7097 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:550
7100 msgid "Modal"
7101 msgstr "Modalinis"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:551
7104 msgid ""
7105 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7106 "up)"
7107 msgstr ""
7108 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7109 "atidarytas šis)"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:558
7112 msgid "Window Position"
7113 msgstr "Lango padėtis"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:559
7116 msgid "The initial position of the window"
7117 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:567
7120 msgid "Default Width"
7121 msgstr "Numatytasis plotis"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:568
7124 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7125 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:577
7128 msgid "Default Height"
7129 msgstr "Numatytasis aukštis"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:578
7132 msgid ""
7133 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7134 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:587
7137 msgid "Destroy with Parent"
7138 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:588
7141 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7142 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:596
7145 msgid "Icon for this window"
7146 msgstr "Šio lango piktograma"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:602
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Mnemonics Visible"
7151 msgstr "Mnemoninis raktas"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:603
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7156 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:619
7159 msgid "Name of the themed icon for this window"
7160 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:634
7163 msgid "Is Active"
7164 msgstr "Yra aktyvus"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:635
7167 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7168 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:642
7171 msgid "Focus in Toplevel"
7172 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:643
7175 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7176 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:650
7179 msgid "Type hint"
7180 msgstr "Tipo užuomina"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:651
7183 msgid ""
7184 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7185 "and how to treat it."
7186 msgstr ""
7187 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7188 "yra ir kaip su juo elgtis."
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:659
7191 msgid "Skip taskbar"
7192 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:660
7195 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7196 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:667
7199 msgid "Skip pager"
7200 msgstr "Nenaudoti gido"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:668
7203 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7204 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:675
7207 msgid "Urgent"
7208 msgstr "Skubu"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:676
7211 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7212 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:690
7215 msgid "Accept focus"
7216 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:691
7219 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7220 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:705
7223 msgid "Focus on map"
7224 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:706
7227 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7228 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:720
7231 msgid "Decorated"
7232 msgstr "Su dekoracijomis"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:721
7235 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7236 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:735
7239 msgid "Deletable"
7240 msgstr "Ištrinamas"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:736
7243 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7244 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:752
7247 msgid "Gravity"
7248 msgstr "Trauka"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:753
7251 msgid "The window gravity of the window"
7252 msgstr "Lango traukos dydis"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:770
7255 msgid "Transient for Window"
7256 msgstr "Trumpalaikis langui"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:771
7259 msgid "The transient parent of the dialog"
7260 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:786
7263 msgid "Opacity for Window"
7264 msgstr "Lango nepermatomumas"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:787
7267 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7268 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7269
7270 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7271 msgid "IM Preedit style"
7272 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7273
7274 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7275 msgid "How to draw the input method preedit string"
7276 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7277
7278 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7279 msgid "IM Status style"
7280 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7281
7282 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7283 msgid "How to draw the input method statusbar"
7284 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7285
7286 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7287 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7288
7289 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7290 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7291
7292 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7293 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"