1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
5 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
6 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
7 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
8 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
9 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
10 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 13:45+0300\n"
17 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
24 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "Kanalų skaičius"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 msgstr "Turi alfa kanalą"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 msgstr "Eilučių žingsnis"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Numatytas ekranas"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
120 msgstr "Šrifto parinktys"
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Šrifto raiška"
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
134 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
140 msgstr "Programos pavadinimas"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
148 "g_get_application_name()"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Programos versija"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Programos versija"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Komentarų eilutė"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "Pastabos apie programą"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 msgstr "Tinklalapio adresas"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
191 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
192 "naudojamas adresas."
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Programos autorių sąrašas"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 msgstr "Dokumentatoriai"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
219 msgid "Translator credits"
220 msgstr "Padėkos vertėjams"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
224 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
237 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
249 msgstr "Laužyti licenciją"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Spartusis uždarymas"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Spartusis objektas"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
271 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 #: gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
280 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
286 #: gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
291 #: gtk/gtkaction.c:217
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
299 #: gtk/gtkaction.c:226
301 msgstr "Paaiškinimas"
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
307 #: gtk/gtkaction.c:242
309 msgstr "Standartinė piktograma"
311 #: gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
315 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
319 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
324 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
325 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
327 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
329 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
334 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
338 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
343 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
344 "horizontalioje padėtyje."
346 #: gtk/gtkaction.c:308
347 msgid "Visible when overflown"
348 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
350 #: gtk/gtkaction.c:309
352 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
355 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
358 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
359 msgid "Visible when vertical"
360 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
362 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
367 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
368 "vertikalioje padėtyje."
370 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
374 #: gtk/gtkaction.c:325
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
380 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
382 #: gtk/gtkaction.c:333
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
386 #: gtk/gtkaction.c:334
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
390 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
391 #: gtk/gtkwidget.c:593
395 #: gtk/gtkaction.c:341
396 msgid "Whether the action is enabled."
397 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
399 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
404 #: gtk/gtkaction.c:348
405 msgid "Whether the action is visible."
406 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
408 #: gtk/gtkaction.c:354
410 msgstr "Veiksmų grupė"
412 #: gtk/gtkaction.c:355
414 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
417 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
420 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
421 msgid "Always show image"
422 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
424 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
425 msgid "Whether the image will always be shown"
426 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
433 msgid "Whether the action group is enabled."
434 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
437 msgid "Whether the action group is visible."
438 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
440 #: gtk/gtkactivatable.c:308
441 msgid "Related Action"
442 msgstr "Susijęs veiksmas"
444 #: gtk/gtkactivatable.c:309
445 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
448 #: gtk/gtkactivatable.c:331
449 msgid "Use Action Appearance"
452 #: gtk/gtkactivatable.c:332
454 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
455 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
462 #: gtk/gtkadjustment.c:94
463 msgid "The value of the adjustment"
464 msgstr "Pakoregavimo vertė"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:110
467 msgid "Minimum Value"
468 msgstr "Minimali vertė"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:130
475 msgid "Maximum Value"
476 msgstr "Maksimali vertė"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:131
479 msgid "The maximum value of the adjustment"
480 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:147
483 msgid "Step Increment"
484 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:148
487 msgid "The step increment of the adjustment"
488 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:164
491 msgid "Page Increment"
492 msgstr "Puslapio padidėjimas"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:165
495 msgid "The page increment of the adjustment"
496 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 msgstr "Puslapio dydis"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:185
503 msgid "The page size of the adjustment"
504 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
506 #: gtk/gtkalignment.c:90
507 msgid "Horizontal alignment"
508 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
510 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
512 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
515 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
516 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
518 #: gtk/gtkalignment.c:100
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
522 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
528 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Horizontalus mastelis"
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
540 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
542 #: gtk/gtkalignment.c:118
543 msgid "Vertical scale"
544 msgstr "Vertikalus mastelis"
546 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
549 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
552 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
556 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Apatinis apvalkalas"
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgstr "Kairysis apvalkalas"
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Rodyklės kryptis"
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
596 msgstr "Rodyklės šešėlis"
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Rodyklės Mastelis"
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
636 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
642 #: gtk/gtkassistant.c:284
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Antraštės apvalkalas"
646 #: gtk/gtkassistant.c:285
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
650 #: gtk/gtkassistant.c:292
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Turinio apvalkalas"
654 #: gtk/gtkassistant.c:293
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
658 #: gtk/gtkassistant.c:309
660 msgstr "Puslapio tipas"
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
666 #: gtk/gtkassistant.c:327
668 msgstr "Puslapio antraštė"
670 #: gtk/gtkassistant.c:328
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
674 #: gtk/gtkassistant.c:344
676 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
678 #: gtk/gtkassistant.c:345
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
682 #: gtk/gtkassistant.c:361
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
686 #: gtk/gtkassistant.c:362
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
690 #: gtk/gtkassistant.c:377
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Puslapis baigtas"
694 #: gtk/gtkassistant.c:378
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
732 msgstr "Išdėstymo stilius"
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
739 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
752 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
791 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
799 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
803 msgstr "Paketo tipas"
805 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
807 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
808 "start or end of the parent"
810 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
811 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
813 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
814 #: gtk/gtkruler.c:148
818 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
819 msgid "The index of the child in the parent"
820 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
822 #: gtk/gtkbuilder.c:96
823 msgid "Translation Domain"
824 msgstr "Vertimų sritis"
826 #: gtk/gtkbuilder.c:97
827 msgid "The translation domain used by gettext"
828 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
830 #: gtk/gtkbutton.c:220
832 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
834 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
836 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
838 msgid "Use underline"
839 msgstr "Naudoti pabraukimą"
841 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
842 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
844 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
845 "for the mnemonic accelerator key"
847 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
848 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
850 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
852 msgstr "Naudoti standartinį"
854 #: gtk/gtkbutton.c:236
856 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
858 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "Rėmelio reljefas"
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
886 msgstr "Paveikslėlio objektas"
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Numatyti tarpai"
904 #: gtk/gtkbutton.c:442
906 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
907 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
909 #: gtk/gtkbutton.c:456
910 msgid "Default Outside Spacing"
911 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
913 #: gtk/gtkbutton.c:457
916 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
919 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
920 "išvedamas už paraštės ribų"
922 #: gtk/gtkbutton.c:462
923 msgid "Child X Displacement"
924 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
928 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
930 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
933 #: gtk/gtkbutton.c:470
934 msgid "Child Y Displacement"
935 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
937 #: gtk/gtkbutton.c:471
939 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
941 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
943 #: gtk/gtkbutton.c:487
944 msgid "Displace focus"
945 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
947 #: gtk/gtkbutton.c:488
949 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
952 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
955 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
957 msgstr "Vidinis rėmelis"
959 #: gtk/gtkbutton.c:502
960 msgid "Border between button edges and child."
961 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
963 #: gtk/gtkbutton.c:515
964 msgid "Image spacing"
965 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
967 #: gtk/gtkbutton.c:516
968 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
969 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
971 #: gtk/gtkbutton.c:530
972 msgid "Show button images"
973 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
975 #: gtk/gtkbutton.c:531
976 msgid "Whether images should be shown on buttons"
977 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:440
983 #: gtk/gtkcalendar.c:441
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "Pasirinkti metai"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:454
991 #: gtk/gtkcalendar.c:455
992 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
993 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:469
999 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1001 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1002 "currently selected day)"
1004 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1005 "dienos pažymėjimą)"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Rodyti antraštę"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1016 msgid "Show Day Names"
1017 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1020 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1021 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1024 msgid "No Month Change"
1025 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1028 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1029 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1032 msgid "Show Week Numbers"
1033 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1036 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1037 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1040 msgid "Details Width"
1041 msgstr "Detalių plotis"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1044 msgid "Details width in characters"
1045 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1048 msgid "Details Height"
1049 msgstr "Detalių aukštis"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1052 msgid "Details height in rows"
1053 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1056 msgid "Show Details"
1057 msgstr "Rodyti detales"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1060 msgid "If TRUE, details are shown"
1061 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1065 msgid "Editing Canceled"
1068 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1069 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "Ar rodyti langelį"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1098 msgstr "x lygiavimas"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1106 msgstr "y lygiavimas"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1114 msgstr "x apvalkalas"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1122 msgstr "y apvalkalas"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "Fiksuotas plotis"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1142 msgstr "Yra išplėtimas"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1150 msgstr "Yra išskleista"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Langelio fono spalva"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1189 msgid "Accelerator key"
1190 msgstr "Spartusis klavišas"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1201 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1202 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1205 msgid "Accelerator keycode"
1206 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1209 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1213 msgid "Accelerator Mode"
1214 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1230 msgstr "Teksto stulpelis"
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1233 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1234 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1238 msgstr "Turi įrašo vietą"
1240 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1241 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1242 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1245 msgid "Pixbuf Object"
1246 msgstr "Pixbuf objektas"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1249 msgid "The pixbuf to render"
1250 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1253 msgid "Pixbuf Expander Open"
1254 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1257 msgid "Pixbuf for open expander"
1258 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1261 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1262 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1265 msgid "Pixbuf for closed expander"
1266 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1270 msgstr "Standartinis ID"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1273 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1274 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1277 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1282 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1283 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1290 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1291 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1294 msgid "Follow State"
1295 msgstr "Sekti būseną"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1298 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1299 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1306 msgid "Value of the progress bar"
1307 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1310 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1311 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1316 msgid "Text on the progress bar"
1317 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1325 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1326 "don't know how much."
1328 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1329 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1332 msgid "Text x alignment"
1333 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1340 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1341 "kairę turiniui atvirkščiai."
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1352 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1355 msgstr "Orientacija"
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1362 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1368 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1372 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1376 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1383 msgid "The number of decimal places to display"
1384 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1387 msgid "Text to render"
1388 msgstr "Išvedamas tekstas"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1395 msgid "Marked up text to render"
1396 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1404 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1411 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1412 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1415 msgid "Background color name"
1416 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1419 msgid "Background color as a string"
1420 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1423 msgid "Background color"
1424 msgstr "Fono spalva"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1427 msgid "Background color as a GdkColor"
1428 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1431 msgid "Foreground color name"
1432 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1435 msgid "Foreground color as a string"
1436 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1439 msgid "Foreground color"
1440 msgstr "Priekinio plano spalva"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1443 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1444 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1447 #: gtk/gtktextview.c:576
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1452 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1453 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1456 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1461 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1462 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1465 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1466 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1470 msgstr "Šriftų šeima"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1473 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1474 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1477 #: gtk/gtktexttag.c:291
1479 msgstr "Šrifto stilius"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1482 #: gtk/gtktexttag.c:300
1483 msgid "Font variant"
1484 msgstr "Šrifto variantas"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1487 #: gtk/gtktexttag.c:309
1489 msgstr "Šrifto svoris"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1492 #: gtk/gtktexttag.c:320
1493 msgid "Font stretch"
1494 msgstr "Šrifto ištempimas"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1497 #: gtk/gtktexttag.c:329
1499 msgstr "Šrifto dydis"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1503 msgstr "Šrifto punktai"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1506 msgid "Font size in points"
1507 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1511 msgstr "Šrifto mastelis"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1514 msgid "Font scaling factor"
1515 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1525 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1529 msgid "Strikethrough"
1530 msgstr "Perbrauktas"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1533 msgid "Whether to strike through the text"
1534 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1541 msgid "Style of underline for this text"
1542 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1550 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1551 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1552 "probably don't need it"
1554 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1555 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1567 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1568 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:658
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "Plotis simboliais"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1581 msgstr "Laužymo veiksena"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1588 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1589 "vietos parodyti visam užrašui"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1593 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1604 msgid "How to align the lines"
1605 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1608 msgid "Background set"
1609 msgstr "Fonas nustatytas"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1689 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "Nustatyta kalba"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1729 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "Varnelės būsena"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "Nepastovi būsena"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1761 msgstr "Perjungiklio būsena"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1768 msgid "Indicator size"
1769 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1773 msgid "Size of check or radio indicator"
1774 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1776 #: gtk/gtkcellview.c:182
1777 msgid "CellView model"
1778 msgstr "CellView modelis"
1780 #: gtk/gtkcellview.c:183
1781 msgid "The model for cell view"
1782 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1785 msgid "Indicator Size"
1786 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1789 msgid "Indicator Spacing"
1790 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1793 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1794 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1797 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1802 msgid "Whether the menu item is checked"
1803 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1806 msgid "Inconsistent"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1810 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1811 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1814 msgid "Draw as radio menu item"
1815 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1818 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1819 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1823 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1826 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1827 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1830 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1833 msgstr "Pavadinimas"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1836 msgid "The title of the color selection dialog"
1837 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1840 msgid "Current Color"
1841 msgstr "Esama spalva"
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1844 msgid "The selected color"
1845 msgstr "Pasirinkta spalva"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1848 msgid "Current Alpha"
1849 msgstr "Esamas permatomumas"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1852 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1854 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1858 msgid "Has Opacity Control"
1859 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1862 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1863 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1867 msgstr "Rodyti paletę"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1870 msgid "Whether a palette should be used"
1871 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1874 msgid "The current color"
1875 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1878 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1884 msgid "Custom palette"
1885 msgstr "Derinta paletė"
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1888 msgid "Palette to use in the color selector"
1889 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1892 msgid "Color Selection"
1893 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1896 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1897 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1901 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1904 msgid "The OK button of the dialog."
1905 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1908 msgid "Cancel Button"
1909 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1912 msgid "The cancel button of the dialog."
1913 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1917 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1920 msgid "The help button of the dialog."
1921 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1923 #: gtk/gtkcombo.c:145
1924 msgid "Enable arrow keys"
1925 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:146
1928 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1929 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:152
1932 msgid "Always enable arrows"
1933 msgstr "Visada leisti rodykles"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:153
1936 msgid "Obsolete property, ignored"
1937 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:159
1940 msgid "Case sensitive"
1941 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:160
1944 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1945 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:167
1949 msgstr "Leisti tuščią"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:168
1952 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1953 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:175
1956 msgid "Value in list"
1957 msgstr "Reikšmė sąraše"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:176
1960 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1961 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1964 msgid "ComboBox model"
1965 msgstr "ComboBox modelis"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1968 msgid "The model for the combo box"
1969 msgstr "Combo box modelis"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1972 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1973 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1976 msgid "Row span column"
1977 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1980 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1981 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1984 msgid "Column span column"
1985 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1988 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1989 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1993 msgstr "Aktyvus elementas"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1996 msgid "The item which is currently active"
1997 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2000 msgid "Add tearoffs to menus"
2001 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2004 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2009 msgstr "Turi rėmelį"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2012 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2013 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2016 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2017 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2025 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2027 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2031 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2034 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2035 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2038 msgid "Button Sensitivity"
2039 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2042 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2043 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2046 msgid "Appears as list"
2047 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2050 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2051 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2055 msgstr "Rodyklės dydis"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2058 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2059 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2062 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2063 #: gtk/gtkviewport.c:122
2065 msgstr "Šešėlio tipas"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2069 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2073 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2076 msgid "Specify how resize events are handled"
2077 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2080 msgid "Border width"
2081 msgstr "Rėmelio storis"
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2084 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2085 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2092 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2093 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2095 #: gtk/gtkcurve.c:126
2097 msgstr "Kreivės tipas"
2099 #: gtk/gtkcurve.c:127
2100 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2101 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2103 #: gtk/gtkcurve.c:134
2105 msgstr "Minimalus X"
2107 #: gtk/gtkcurve.c:135
2108 msgid "Minimum possible value for X"
2109 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2111 #: gtk/gtkcurve.c:143
2113 msgstr "Didžiausias X"
2115 #: gtk/gtkcurve.c:144
2116 msgid "Maximum possible X value"
2117 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2119 #: gtk/gtkcurve.c:152
2121 msgstr "Mažiausias Y"
2123 #: gtk/gtkcurve.c:153
2124 msgid "Minimum possible value for Y"
2125 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:161
2129 msgstr "Didžiausias Y"
2131 #: gtk/gtkcurve.c:162
2132 msgid "Maximum possible value for Y"
2133 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:145
2136 msgid "Has separator"
2137 msgstr "Turi skyriklį"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:146
2140 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2141 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2144 msgid "Content area border"
2145 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:192
2148 msgid "Width of border around the main dialog area"
2149 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2152 msgid "Content area spacing"
2153 msgstr "Turinio srities intervalas"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:210
2156 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2157 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2160 msgid "Button spacing"
2161 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2164 msgid "Spacing between buttons"
2165 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2168 msgid "Action area border"
2169 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:227
2172 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2173 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2175 #: gtk/gtkentry.c:634
2177 msgstr "Teksto buferis"
2179 #: gtk/gtkentry.c:635
2180 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2181 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2183 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2184 msgid "Cursor Position"
2185 msgstr "Žymeklio vieta"
2187 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2188 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2189 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2191 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2192 msgid "Selection Bound"
2193 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2195 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2197 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2198 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2200 #: gtk/gtkentry.c:663
2201 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2202 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2204 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2205 msgid "Maximum length"
2206 msgstr "Maksimalus ilgis"
2208 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2209 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2210 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2212 #: gtk/gtkentry.c:679
2216 #: gtk/gtkentry.c:680
2218 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2221 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2224 #: gtk/gtkentry.c:688
2225 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2226 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2228 #: gtk/gtkentry.c:696
2230 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2231 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2233 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2234 msgid "Invisible character"
2235 msgstr "Nematomas simbolis"
2237 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2238 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2239 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2241 #: gtk/gtkentry.c:711
2242 msgid "Activates default"
2243 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2245 #: gtk/gtkentry.c:712
2247 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2248 "dialog) when Enter is pressed"
2250 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2251 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2253 #: gtk/gtkentry.c:718
2254 msgid "Width in chars"
2255 msgstr "Plotis simboliais"
2257 #: gtk/gtkentry.c:719
2258 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2259 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2261 #: gtk/gtkentry.c:728
2262 msgid "Scroll offset"
2263 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2265 #: gtk/gtkentry.c:729
2266 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2267 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2269 #: gtk/gtkentry.c:739
2270 msgid "The contents of the entry"
2271 msgstr "Įrašo turinys"
2273 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2277 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2279 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2282 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2285 #: gtk/gtkentry.c:771
2286 msgid "Truncate multiline"
2287 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2289 #: gtk/gtkentry.c:772
2290 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2291 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2293 #: gtk/gtkentry.c:788
2294 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2296 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2298 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2299 msgid "Overwrite mode"
2300 msgstr "Perrašymo veiksena"
2302 #: gtk/gtkentry.c:804
2303 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2304 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2306 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2308 msgstr "Teksto ilgis"
2310 #: gtk/gtkentry.c:819
2311 msgid "Length of the text currently in the entry"
2312 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2314 #: gtk/gtkentry.c:834
2315 msgid "Invisible char set"
2316 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2318 #: gtk/gtkentry.c:835
2319 msgid "Whether the invisible char has been set"
2320 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2322 #: gtk/gtkentry.c:853
2323 msgid "Caps Lock warning"
2324 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2326 #: gtk/gtkentry.c:854
2327 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2328 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2330 #: gtk/gtkentry.c:868
2331 msgid "Progress Fraction"
2332 msgstr "Eigos dalis"
2334 #: gtk/gtkentry.c:869
2335 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2336 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2338 #: gtk/gtkentry.c:886
2339 msgid "Progress Pulse Step"
2340 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2342 #: gtk/gtkentry.c:887
2344 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2345 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2347 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2348 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2350 #: gtk/gtkentry.c:903
2351 msgid "Primary pixbuf"
2352 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2354 #: gtk/gtkentry.c:904
2355 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2356 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2358 #: gtk/gtkentry.c:918
2359 msgid "Secondary pixbuf"
2360 msgstr "Antrinis pixbuf"
2362 #: gtk/gtkentry.c:919
2363 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2364 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2366 #: gtk/gtkentry.c:933
2367 msgid "Primary stock ID"
2368 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2370 #: gtk/gtkentry.c:934
2371 msgid "Stock ID for primary icon"
2372 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2374 #: gtk/gtkentry.c:948
2375 msgid "Secondary stock ID"
2376 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2378 #: gtk/gtkentry.c:949
2379 msgid "Stock ID for secondary icon"
2380 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2382 #: gtk/gtkentry.c:963
2383 msgid "Primary icon name"
2384 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2386 #: gtk/gtkentry.c:964
2387 msgid "Icon name for primary icon"
2388 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2390 #: gtk/gtkentry.c:978
2391 msgid "Secondary icon name"
2392 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2394 #: gtk/gtkentry.c:979
2395 msgid "Icon name for secondary icon"
2396 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2398 #: gtk/gtkentry.c:993
2399 msgid "Primary GIcon"
2400 msgstr "Pirminė GIcon"
2402 #: gtk/gtkentry.c:994
2403 msgid "GIcon for primary icon"
2404 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1008
2407 msgid "Secondary GIcon"
2408 msgstr "Antrinė GIcon"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1009
2411 msgid "GIcon for secondary icon"
2412 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1023
2415 msgid "Primary storage type"
2416 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1024
2419 msgid "The representation being used for primary icon"
2420 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1039
2423 msgid "Secondary storage type"
2424 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1040
2427 msgid "The representation being used for secondary icon"
2428 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1061
2431 msgid "Primary icon activatable"
2432 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1062
2435 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2436 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1082
2439 msgid "Secondary icon activatable"
2440 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1083
2443 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2444 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1105
2447 msgid "Primary icon sensitive"
2448 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1106
2451 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2452 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1127
2455 msgid "Secondary icon sensitive"
2456 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1128
2459 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2460 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1144
2463 msgid "Primary icon tooltip text"
2464 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2467 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2468 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1161
2471 msgid "Secondary icon tooltip text"
2472 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2475 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2476 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1180
2479 msgid "Primary icon tooltip markup"
2480 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1199
2483 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2484 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2488 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2491 msgid "Which IM module should be used"
2492 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1234
2495 msgid "Icon Prelight"
2496 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1235
2499 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2501 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2504 #: gtk/gtkentry.c:1248
2505 msgid "Progress Border"
2506 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1249
2509 msgid "Border around the progress bar"
2510 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1741
2513 msgid "Border between text and frame."
2514 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2516 #: gtk/gtkentry.c:1755
2518 msgstr "Būsenos pranešimas"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1756
2521 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2522 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2525 msgid "Select on focus"
2526 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1762
2529 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2530 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1776
2533 msgid "Password Hint Timeout"
2534 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1777
2537 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2539 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2541 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2542 msgid "The contents of the buffer"
2543 msgstr "Buferio turinys"
2545 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2546 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2547 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2550 msgid "Completion Model"
2551 msgstr "Užbaigimo modelis"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2554 msgid "The model to find matches in"
2555 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2558 msgid "Minimum Key Length"
2559 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2562 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2563 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2567 msgstr "Teksto stulpelis"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2570 msgid "The column of the model containing the strings."
2571 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2574 msgid "Inline completion"
2575 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2578 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2579 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2582 msgid "Popup completion"
2583 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2586 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2587 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2590 msgid "Popup set width"
2591 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2594 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2596 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2599 msgid "Popup single match"
2600 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2603 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2604 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2607 msgid "Inline selection"
2608 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2611 msgid "Your description here"
2612 msgstr "Jūsų aprašymas"
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2615 msgid "Visible Window"
2616 msgstr "Matomas langas"
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2620 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2622 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2624 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2626 msgstr "Virš sūninio proceso"
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2630 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2631 "child widget as opposed to below it."
2633 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2636 #: gtk/gtkexpander.c:187
2640 #: gtk/gtkexpander.c:188
2641 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2642 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:196
2645 msgid "Text of the expander's label"
2646 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2648 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2650 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2653 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2654 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2656 #: gtk/gtkexpander.c:220
2657 msgid "Space to put between the label and the child"
2658 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2661 msgid "Label widget"
2662 msgstr "Žymės objektas"
2664 #: gtk/gtkexpander.c:230
2665 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2666 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2668 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2669 msgid "Expander Size"
2670 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2672 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2673 msgid "Size of the expander arrow"
2674 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2676 #: gtk/gtkexpander.c:246
2677 msgid "Spacing around expander arrow"
2678 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2685 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2686 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2689 msgid "File System Backend"
2690 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2693 msgid "Name of file system backend to use"
2694 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2701 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2702 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2706 msgstr "Tik vietiniai failai"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2709 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2710 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2713 msgid "Preview widget"
2714 msgstr "Peržiūros objektas"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2717 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2718 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2721 msgid "Preview Widget Active"
2722 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2726 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2727 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2730 msgid "Use Preview Label"
2731 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2734 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2735 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2738 msgid "Extra widget"
2739 msgstr "Papildomas objektas"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2742 msgid "Application supplied widget for extra options."
2743 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2746 msgid "Select Multiple"
2747 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2750 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2751 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2755 msgstr "Rodyti paslėptus"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2758 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2759 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2762 msgid "Do overwrite confirmation"
2763 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2767 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2768 "dialog if necessary."
2770 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2771 "langą, kai tai būtina."
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2774 msgid "Allow folders creation"
2775 msgstr "Leisti aplankų kūrimą"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2780 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2783 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2784 "langą, kai tai būtina."
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2791 msgid "The file chooser dialog to use."
2792 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2795 msgid "The title of the file chooser dialog."
2796 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2799 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2800 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2803 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2805 msgstr "Failo pavadinimas"
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2808 msgid "The currently selected filename"
2809 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2812 msgid "Show file operations"
2813 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2816 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2817 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2819 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2823 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2824 msgid "X position of child widget"
2825 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2827 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2831 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2832 msgid "Y position of child widget"
2833 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2836 msgid "The title of the font selection dialog"
2837 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2841 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2844 msgid "The name of the selected font"
2845 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2852 msgid "Use font in label"
2853 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2856 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2857 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2860 msgid "Use size in label"
2861 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2864 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2865 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2869 msgstr "Rodyti stilių"
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2872 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2873 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2877 msgstr "Rodyti dydį"
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2880 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2881 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2884 msgid "The string that represents this font"
2885 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2888 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2889 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2892 msgid "Preview text"
2893 msgstr "Peržiūros tekstas"
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2896 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2897 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2899 #: gtk/gtkframe.c:106
2900 msgid "Text of the frame's label"
2901 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2903 #: gtk/gtkframe.c:113
2904 msgid "Label xalign"
2905 msgstr "Žymės x lyg"
2907 #: gtk/gtkframe.c:114
2908 msgid "The horizontal alignment of the label"
2909 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2911 #: gtk/gtkframe.c:122
2912 msgid "Label yalign"
2913 msgstr "Žymės x lyg"
2915 #: gtk/gtkframe.c:123
2916 msgid "The vertical alignment of the label"
2917 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2919 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2920 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2921 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2923 #: gtk/gtkframe.c:138
2924 msgid "Frame shadow"
2925 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2927 #: gtk/gtkframe.c:139
2928 msgid "Appearance of the frame border"
2929 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2931 #: gtk/gtkframe.c:148
2932 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2933 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2936 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2937 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2940 msgid "Handle position"
2941 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2944 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2945 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2949 msgstr "Prisegimo kraštas"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2953 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2956 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2959 msgid "Snap edge set"
2960 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2964 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2966 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2969 msgid "Child Detached"
2970 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2974 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2977 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2978 "atkabintas, ar ne."
2980 #: gtk/gtkiconview.c:549
2981 msgid "Selection mode"
2982 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:550
2985 msgid "The selection mode"
2986 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:568
2989 msgid "Pixbuf column"
2990 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:569
2993 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2994 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:587
2997 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2998 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:606
3001 msgid "Markup column"
3002 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:607
3005 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3007 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:614
3010 msgid "Icon View Model"
3011 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:615
3014 msgid "The model for the icon view"
3015 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:631
3018 msgid "Number of columns"
3019 msgstr "Stulpelių skaičius"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:632
3022 msgid "Number of columns to display"
3023 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:649
3026 msgid "Width for each item"
3027 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:650
3030 msgid "The width used for each item"
3031 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:666
3034 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3035 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:681
3039 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:682
3042 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3043 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:697
3046 msgid "Column Spacing"
3047 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:698
3050 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3051 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:713
3057 #: gtk/gtkiconview.c:714
3058 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3059 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:730
3063 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3064 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3068 msgstr "Perrūšiuojamas"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3071 msgid "View is reorderable"
3072 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3075 msgid "Tooltip Column"
3076 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:755
3079 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3080 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:772
3083 msgid "Item Padding"
3084 msgstr "Elementų apvalkalas"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:773
3087 msgid "Padding around icon view items"
3088 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:782
3091 msgid "Selection Box Color"
3092 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:783
3095 msgid "Color of the selection box"
3096 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:789
3099 msgid "Selection Box Alpha"
3100 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:790
3103 msgid "Opacity of the selection box"
3104 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3106 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3110 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3111 msgid "A GdkPixbuf to display"
3112 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3114 #: gtk/gtkimage.c:230
3116 msgstr "Paveikslėlis"
3118 #: gtk/gtkimage.c:231
3119 msgid "A GdkPixmap to display"
3120 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3122 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3124 msgstr "Paveikslėlis"
3126 #: gtk/gtkimage.c:239
3127 msgid "A GdkImage to display"
3128 msgstr "Rodomas GdkImage"
3130 #: gtk/gtkimage.c:246
3134 #: gtk/gtkimage.c:247
3135 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3136 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3138 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3139 msgid "Filename to load and display"
3140 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3142 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3143 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3144 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3146 #: gtk/gtkimage.c:271
3148 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3150 #: gtk/gtkimage.c:272
3151 msgid "Icon set to display"
3152 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3154 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3156 msgstr "Piktogramos dydis"
3158 #: gtk/gtkimage.c:280
3159 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3161 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3162 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3164 #: gtk/gtkimage.c:296
3166 msgstr "Dydis pikseliais"
3168 #: gtk/gtkimage.c:297
3169 msgid "Pixel size to use for named icon"
3170 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3172 #: gtk/gtkimage.c:305
3176 #: gtk/gtkimage.c:306
3177 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3178 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3180 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3181 msgid "Storage type"
3182 msgstr "Saugyklos tipas"
3184 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3185 msgid "The representation being used for image data"
3186 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3189 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3190 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3193 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3194 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3198 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3201 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3202 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3205 msgid "Show menu images"
3206 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3209 msgid "Whether images should be shown in menus"
3210 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3213 msgid "Message Type"
3214 msgstr "Pranešimo tipas"
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3217 msgid "The type of message"
3218 msgstr "Pranešimo tipas"
3220 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3222 msgid "Width of border around the content area"
3223 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
3225 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3227 msgid "Spacing between elements of the area"
3228 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
3230 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3232 msgid "Width of border around the action area"
3233 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
3235 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3236 msgid "The screen where this window will be displayed"
3237 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3239 #: gtk/gtklabel.c:507
3240 msgid "The text of the label"
3241 msgstr "Žymės tekstas"
3243 #: gtk/gtklabel.c:514
3244 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3245 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3247 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3248 msgid "Justification"
3249 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3251 #: gtk/gtklabel.c:536
3253 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3254 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3255 "GtkMisc::xalign for that"
3257 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3258 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3260 #: gtk/gtklabel.c:544
3264 #: gtk/gtklabel.c:545
3266 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3268 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3270 #: gtk/gtklabel.c:552
3272 msgstr "Eilučių laužymas"
3274 #: gtk/gtklabel.c:553
3275 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3277 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3279 #: gtk/gtklabel.c:568
3280 msgid "Line wrap mode"
3281 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3283 #: gtk/gtklabel.c:569
3284 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3285 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3287 #: gtk/gtklabel.c:576
3289 msgstr "Pasirenkamas"
3291 #: gtk/gtklabel.c:577
3292 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3293 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3295 #: gtk/gtklabel.c:583
3296 msgid "Mnemonic key"
3297 msgstr "Mnemoninis raktas"
3299 #: gtk/gtklabel.c:584
3300 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3301 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3303 #: gtk/gtklabel.c:592
3304 msgid "Mnemonic widget"
3305 msgstr "Mnemoninis objektas"
3307 #: gtk/gtklabel.c:593
3308 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3310 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3312 #: gtk/gtklabel.c:639
3314 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3315 "enough room to display the entire string"
3317 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3318 "vietos parodyti visą užrašą"
3320 #: gtk/gtklabel.c:679
3321 msgid "Single Line Mode"
3322 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3324 #: gtk/gtklabel.c:680
3325 msgid "Whether the label is in single line mode"
3326 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3328 #: gtk/gtklabel.c:697
3332 #: gtk/gtklabel.c:698
3333 msgid "Angle at which the label is rotated"
3334 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3336 #: gtk/gtklabel.c:718
3337 msgid "Maximum Width In Characters"
3338 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3340 #: gtk/gtklabel.c:719
3341 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3342 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3344 #: gtk/gtklabel.c:737
3345 msgid "Track visited links"
3346 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3348 #: gtk/gtklabel.c:738
3349 msgid "Whether visited links should be tracked"
3350 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3352 #: gtk/gtklabel.c:859
3353 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3354 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3356 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3357 msgid "Horizontal adjustment"
3358 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3360 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3361 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3362 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3364 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3365 msgid "Vertical adjustment"
3366 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3368 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3369 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3370 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3372 #: gtk/gtklayout.c:633
3373 msgid "The width of the layout"
3374 msgstr "Išdėstymo plotis"
3376 #: gtk/gtklayout.c:642
3377 msgid "The height of the layout"
3378 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3380 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3384 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3385 msgid "The URI bound to this button"
3386 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3388 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3392 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3393 msgid "Whether this link has been visited."
3394 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3396 #: gtk/gtkmenu.c:502
3397 msgid "The currently selected menu item"
3398 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:517
3401 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3402 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3406 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:532
3409 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3411 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3412 "sparčiųjų klavišų kelius"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:548
3415 msgid "Attach Widget"
3416 msgstr "Objektas prijungimui"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:549
3419 msgid "The widget the menu is attached to"
3420 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:557
3424 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3426 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:571
3429 msgid "Tearoff State"
3430 msgstr "Atkabinimo būsena"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:572
3433 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3434 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:586
3438 msgstr "Vaizduoklis"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:587
3441 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3442 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:593
3445 msgid "Vertical Padding"
3446 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:594
3449 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3450 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:616
3453 msgid "Reserve Toggle Size"
3454 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:617
3458 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3461 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3464 #: gtk/gtkmenu.c:623
3465 msgid "Horizontal Padding"
3466 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:624
3469 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3470 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:632
3473 msgid "Vertical Offset"
3474 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:633
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3481 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3484 #: gtk/gtkmenu.c:641
3485 msgid "Horizontal Offset"
3486 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:642
3490 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3493 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3494 "kiekį horizontaliai"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:650
3497 msgid "Double Arrows"
3498 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:651
3501 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3502 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3504 #: gtk/gtkmenu.c:664
3505 msgid "Arrow Placement"
3506 msgstr "Rodyklės padėtis"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:665
3509 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3510 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:673
3514 msgstr "Kairysis priedas"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3517 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3518 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:681
3521 msgid "Right Attach"
3522 msgstr "Dešinysis priedas"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:682
3525 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3526 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:689
3530 msgstr "Viršutinis priedas"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:690
3533 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3534 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:697
3537 msgid "Bottom Attach"
3538 msgstr "Apatinis priedas"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3541 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3542 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:712
3545 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3546 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:799
3549 msgid "Can change accelerators"
3550 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:800
3554 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3556 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3559 #: gtk/gtkmenu.c:805
3560 msgid "Delay before submenus appear"
3561 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:806
3565 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3567 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3568 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:813
3571 msgid "Delay before hiding a submenu"
3572 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:814
3576 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3579 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3583 msgid "Pack direction"
3584 msgstr "Pakavimo kryptis"
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3587 msgid "The pack direction of the menubar"
3588 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3591 msgid "Child Pack direction"
3592 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3595 msgid "The child pack direction of the menubar"
3596 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3599 msgid "Style of bevel around the menubar"
3600 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3603 msgid "Internal padding"
3604 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3607 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3608 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3611 msgid "Delay before drop down menus appear"
3612 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3615 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3616 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3619 msgid "Right Justified"
3620 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3624 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3626 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3633 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3634 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3637 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3638 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3641 msgid "The text for the child label"
3642 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3645 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3646 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3649 msgid "Width in Characters"
3650 msgstr "Plotis simboliais"
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3653 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3654 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3656 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3658 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3660 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3661 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3662 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3664 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3668 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3669 msgid "The dropdown menu"
3670 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3673 msgid "Image/label border"
3674 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3677 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3679 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3682 msgid "Use separator"
3683 msgstr "Naudoti skyriklį"
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3687 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3688 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3691 msgid "Message Buttons"
3692 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3695 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3696 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3699 msgid "The primary text of the message dialog"
3700 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3704 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3707 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3708 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3711 msgid "Secondary Text"
3712 msgstr "Antrinis tekstas"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3715 msgid "The secondary text of the message dialog"
3716 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3719 msgid "Use Markup in secondary"
3720 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3723 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3724 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3728 msgstr "Paveikslėlis"
3732 msgstr "Y išlyginimas"
3735 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3736 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3740 msgstr "X apvalkalas"
3744 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3745 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3747 #: gtk/gtkmisc.c:103
3749 msgstr "Y apvalkalas"
3751 #: gtk/gtkmisc.c:104
3753 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3754 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3760 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3761 msgid "The parent window"
3762 msgstr "Pirminis langas"
3764 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3768 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3769 msgid "Are we showing a dialog"
3770 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3772 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3773 msgid "The screen where this window will be displayed."
3774 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3776 #: gtk/gtknotebook.c:585
3780 #: gtk/gtknotebook.c:586
3781 msgid "The index of the current page"
3782 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:594
3785 msgid "Tab Position"
3786 msgstr "Kortelių pozicija"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:595
3789 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3790 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:602
3794 msgstr "Kortelių rėmelis"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:603
3797 msgid "Width of the border around the tab labels"
3798 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:611
3801 msgid "Horizontal Tab Border"
3802 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:612
3805 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3806 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:620
3809 msgid "Vertical Tab Border"
3810 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:621
3813 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3814 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:629
3818 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:630
3821 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3822 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:636
3826 msgstr "Rodyti rėmelį"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:637
3829 msgid "Whether the border should be shown or not"
3830 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:643
3836 #: gtk/gtknotebook.c:644
3837 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3839 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:650
3842 msgid "Enable Popup"
3843 msgstr "Įjungti iššokimus"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:651
3847 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3848 "you can use to go to a page"
3850 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3851 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:658
3854 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3855 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:664
3861 #: gtk/gtknotebook.c:665
3862 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3863 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3866 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3870 #: gtk/gtknotebook.c:682
3871 msgid "Group for tabs drag and drop"
3872 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:688
3876 msgstr "Kortelės užrašas"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:689
3879 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3880 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:695
3886 #: gtk/gtknotebook.c:696
3887 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3888 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:709
3892 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:710
3895 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3896 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:716
3900 msgstr "Kortelių užpildymas"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:717
3903 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3905 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:723
3908 msgid "Tab pack type"
3909 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:730
3912 msgid "Tab reorderable"
3913 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:731
3916 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3917 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:737
3920 msgid "Tab detachable"
3921 msgstr "Kortelė atkabinama"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:738
3924 msgid "Whether the tab is detachable"
3925 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3928 msgid "Secondary backward stepper"
3929 msgstr "Antras žingnis atgal"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:754
3933 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3934 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3937 msgid "Secondary forward stepper"
3938 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:770
3942 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3943 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3946 msgid "Backward stepper"
3947 msgstr "Žingsnis atgal"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3950 msgid "Display the standard backward arrow button"
3951 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3954 msgid "Forward stepper"
3955 msgstr "Žingnis pirmyn"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3958 msgid "Display the standard forward arrow button"
3959 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:814
3963 msgstr "Kortelių persidengimas"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:815
3966 msgid "Size of tab overlap area"
3967 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:830
3970 msgid "Tab curvature"
3971 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:831
3974 msgid "Size of tab curvature"
3975 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:847
3978 msgid "Arrow spacing"
3979 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:848
3982 msgid "Scroll arrow spacing"
3983 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3985 #: gtk/gtkobject.c:370
3987 msgstr "Naudotojo duomenys"
3989 #: gtk/gtkobject.c:371
3990 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3991 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3994 msgid "The menu of options"
3995 msgstr "Nustatymų meniu"
3997 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3998 msgid "Size of dropdown indicator"
3999 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
4001 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4002 msgid "Spacing around indicator"
4003 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
4005 #: gtk/gtkorientable.c:75
4006 msgid "The orientation of the orientable"
4007 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4009 #: gtk/gtkpaned.c:242
4011 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4012 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:251
4015 msgid "Position Set"
4016 msgstr "Nustatyta padėtis"
4018 #: gtk/gtkpaned.c:252
4019 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4020 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4022 #: gtk/gtkpaned.c:258
4024 msgstr "Rankenėlės dydis"
4026 #: gtk/gtkpaned.c:259
4027 msgid "Width of handle"
4028 msgstr "Rankenėlės plotis"
4030 #: gtk/gtkpaned.c:275
4031 msgid "Minimal Position"
4032 msgstr "Minimali Padėtis"
4034 #: gtk/gtkpaned.c:276
4035 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4036 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4038 #: gtk/gtkpaned.c:293
4039 msgid "Maximal Position"
4040 msgstr "Maksimali Padėtis"
4042 #: gtk/gtkpaned.c:294
4043 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4044 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4046 #: gtk/gtkpaned.c:311
4050 #: gtk/gtkpaned.c:312
4051 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4052 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4054 #: gtk/gtkpaned.c:327
4056 msgstr "Besiplečiantis"
4058 #: gtk/gtkpaned.c:328
4059 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4061 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4063 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4067 #: gtk/gtkplug.c:151
4068 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4069 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4071 #: gtk/gtkplug.c:165
4072 msgid "Socket Window"
4073 msgstr "Lizdo langas"
4075 #: gtk/gtkplug.c:166
4076 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4077 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4079 #: gtk/gtkpreview.c:102
4081 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4082 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:112
4085 msgid "Name of the printer"
4086 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:118
4092 #: gtk/gtkprinter.c:119
4093 msgid "Backend for the printer"
4094 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:125
4098 msgstr "Yra virtualus"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:126
4101 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4102 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:132
4108 #: gtk/gtkprinter.c:133
4109 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4110 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:139
4113 msgid "Accepts PostScript"
4114 msgstr "Priima PostScript"
4116 #: gtk/gtkprinter.c:140
4117 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4118 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4120 #: gtk/gtkprinter.c:146
4121 msgid "State Message"
4122 msgstr "Būsenos pranešimas"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:147
4125 msgid "String giving the current state of the printer"
4126 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4128 #: gtk/gtkprinter.c:153
4132 #: gtk/gtkprinter.c:154
4133 msgid "The location of the printer"
4134 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4136 #: gtk/gtkprinter.c:161
4137 msgid "The icon name to use for the printer"
4138 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4140 #: gtk/gtkprinter.c:167
4142 msgstr "Užduočių kiekis"
4144 #: gtk/gtkprinter.c:168
4145 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4146 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4148 #: gtk/gtkprinter.c:186
4149 msgid "Paused Printer"
4150 msgstr "Pristabdytas"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:187
4153 msgid "TRUE if this printer is paused"
4154 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4156 #: gtk/gtkprinter.c:200
4157 msgid "Accepting Jobs"
4158 msgstr "Priima užduotis"
4160 #: gtk/gtkprinter.c:201
4161 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4162 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4164 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4165 msgid "Source option"
4166 msgstr "Šaltinio parinktis"
4168 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4169 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4170 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4173 msgid "Title of the print job"
4174 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4178 msgstr "Spausdintuvas"
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4181 msgid "Printer to print the job to"
4182 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4189 msgid "Printer settings"
4190 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4194 msgstr "Puslapio nustatymai"
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4197 msgid "Track Print Status"
4198 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4202 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4203 "print data has been sent to the printer or print server."
4205 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4206 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4209 msgid "Default Page Setup"
4210 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4213 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4214 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4217 msgid "Print Settings"
4218 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4221 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4222 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4226 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4229 msgid "A string used for identifying the print job."
4230 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4233 msgid "Number of Pages"
4234 msgstr "Puslapių skaičius"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4237 msgid "The number of pages in the document."
4238 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4241 msgid "Current Page"
4242 msgstr "Esamas puslapis"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4245 msgid "The current page in the document"
4246 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4249 msgid "Use full page"
4250 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4254 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4255 "not the corner of the imageable area"
4257 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4262 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4263 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4265 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4266 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4267 "spausdinimo serverį"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4274 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4275 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4279 msgstr "Rodyti dialogą"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4282 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4283 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4287 msgstr "Leisti asinchroninį"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4290 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4291 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4294 msgid "Export filename"
4295 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4302 msgid "The status of the print operation"
4303 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4306 msgid "Status String"
4307 msgstr "Būsenos užrašas"
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4310 msgid "A human-readable description of the status"
4311 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4314 msgid "Custom tab label"
4315 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4318 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4319 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4322 msgid "Support Selection"
4323 msgstr "Palaikymo parinkiklis"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4326 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4330 msgid "Has Selection"
4331 msgstr "Turi parinkimą"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4334 msgid "TRUE if a selecion exists."
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4338 msgid "Embed Page Setup"
4339 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4342 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4343 msgstr "TRUE, jei puslapio nustatymų kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4346 msgid "Number of Pages To Print"
4347 msgstr "Spausdinamų puslapių skaičius"
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4350 msgid "The number of pages that will be printed."
4351 msgstr "Puslapių, kurie bus atspausdinti, skaičius."
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4354 msgid "The GtkPageSetup to use"
4355 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4358 msgid "Selected Printer"
4359 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4362 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4363 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4366 msgid "Manual Capabilites"
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4370 msgid "Capabilities the application can handle"
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4374 msgid "Whether the dialog supports selection"
4375 msgstr "Ar dialogas palaiko žymėjimą"
4377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4378 msgid "Whether the application has a selection"
4379 msgstr "Ar programa turi žymėjimą"
4381 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4382 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4385 #: gtk/gtkprogress.c:102
4386 msgid "Activity mode"
4387 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4389 #: gtk/gtkprogress.c:103
4391 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4392 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4393 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4395 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4396 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4397 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4399 #: gtk/gtkprogress.c:111
4401 msgstr "Rodyti tekstą"
4403 #: gtk/gtkprogress.c:112
4404 msgid "Whether the progress is shown as text."
4405 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4408 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4409 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4413 msgstr "Juostos stilius"
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4416 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4418 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4421 msgid "Activity Step"
4422 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4425 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4427 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4430 msgid "Activity Blocks"
4431 msgstr "Aktyvumo blokai"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4435 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4438 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4441 msgid "Discrete Blocks"
4442 msgstr "Atskiri blokai"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4446 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4449 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4456 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4457 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4461 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4464 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4466 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4470 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4471 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4475 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4476 "have enough room to display the entire string, if at all."
4478 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4479 "vietos parodyti visai eilutei."
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4486 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4487 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4494 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4495 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4498 msgid "Min horizontal bar width"
4499 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4502 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4503 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4506 msgid "Min horizontal bar height"
4507 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4510 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4511 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4514 msgid "Min vertical bar width"
4515 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4518 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4519 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4522 msgid "Min vertical bar height"
4523 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4526 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4527 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4529 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4533 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4535 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4536 "is the current action of its group."
4538 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4539 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4541 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4542 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4543 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4545 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4546 msgid "The current value"
4547 msgstr "Esama reikšmė"
4549 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4551 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4553 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4555 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4556 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4557 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4559 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4560 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4561 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4563 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4564 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4565 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4567 #: gtk/gtkrange.c:358
4568 msgid "Update policy"
4569 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4571 #: gtk/gtkrange.c:359
4572 msgid "How the range should be updated on the screen"
4573 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4575 #: gtk/gtkrange.c:368
4576 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4578 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4580 #: gtk/gtkrange.c:375
4584 #: gtk/gtkrange.c:376
4585 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4586 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4588 #: gtk/gtkrange.c:383
4589 msgid "Lower stepper sensitivity"
4590 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4592 #: gtk/gtkrange.c:384
4594 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4596 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4598 #: gtk/gtkrange.c:392
4599 msgid "Upper stepper sensitivity"
4600 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4602 #: gtk/gtkrange.c:393
4604 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4606 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4608 #: gtk/gtkrange.c:410
4609 msgid "Show Fill Level"
4610 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4612 #: gtk/gtkrange.c:411
4613 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4614 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4616 #: gtk/gtkrange.c:427
4617 msgid "Restrict to Fill Level"
4618 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4620 #: gtk/gtkrange.c:428
4621 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4622 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4624 #: gtk/gtkrange.c:443
4626 msgstr "Užpildymo lygis"
4628 #: gtk/gtkrange.c:444
4629 msgid "The fill level."
4630 msgstr "Užpildymo lygis."
4632 #: gtk/gtkrange.c:452
4633 msgid "Slider Width"
4634 msgstr "Juostos plotis"
4636 #: gtk/gtkrange.c:453
4637 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4638 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4640 #: gtk/gtkrange.c:460
4641 msgid "Trough Border"
4642 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4644 #: gtk/gtkrange.c:461
4645 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4646 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4648 #: gtk/gtkrange.c:468
4649 msgid "Stepper Size"
4650 msgstr "Žingsnio dydis"
4652 #: gtk/gtkrange.c:469
4653 msgid "Length of step buttons at ends"
4654 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4656 #: gtk/gtkrange.c:484
4657 msgid "Stepper Spacing"
4658 msgstr "Žingsnio protarpis"
4660 #: gtk/gtkrange.c:485
4661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4662 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4664 #: gtk/gtkrange.c:492
4665 msgid "Arrow X Displacement"
4666 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4668 #: gtk/gtkrange.c:493
4670 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4671 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4673 #: gtk/gtkrange.c:500
4674 msgid "Arrow Y Displacement"
4675 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4677 #: gtk/gtkrange.c:501
4679 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4680 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4682 #: gtk/gtkrange.c:509
4683 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4684 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4686 #: gtk/gtkrange.c:510
4688 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4689 "IN while they are dragged"
4691 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4692 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4694 #: gtk/gtkrange.c:524
4695 msgid "Trough Side Details"
4696 msgstr "Įdubos šono detalės"
4698 #: gtk/gtkrange.c:525
4700 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4701 "with different details"
4702 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4704 #: gtk/gtkrange.c:541
4705 msgid "Trough Under Steppers"
4706 msgstr "Įduba po žingsniais"
4708 #: gtk/gtkrange.c:542
4710 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4713 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4715 #: gtk/gtkrange.c:555
4716 msgid "Arrow scaling"
4717 msgstr "Rodyklės mastelis"
4719 #: gtk/gtkrange.c:556
4720 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4721 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4723 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4724 msgid "Show Numbers"
4725 msgstr "Rodyti skaičius"
4727 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4728 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4729 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4732 msgid "Recent Manager"
4733 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4736 msgid "The RecentManager object to use"
4737 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4740 msgid "Show Private"
4741 msgstr "Rodyti privačius"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4744 msgid "Whether the private items should be displayed"
4745 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4748 msgid "Show Tooltips"
4749 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4752 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4753 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4757 msgstr "Rodyti piktogramas"
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4760 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4761 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4764 msgid "Show Not Found"
4765 msgstr "Rodyti nerastus"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4768 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4769 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4772 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4773 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4777 msgstr "Tik vietiniai"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4780 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4781 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4788 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4789 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4793 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4796 msgid "The sorting order of the items displayed"
4797 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4800 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4801 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4803 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4804 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4805 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4807 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4809 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4811 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4813 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4814 msgid "The size of the recently used resources list"
4815 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4817 #: gtk/gtkruler.c:128
4821 #: gtk/gtkruler.c:129
4822 msgid "Lower limit of ruler"
4823 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4825 #: gtk/gtkruler.c:138
4829 #: gtk/gtkruler.c:139
4830 msgid "Upper limit of ruler"
4831 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4833 #: gtk/gtkruler.c:149
4834 msgid "Position of mark on the ruler"
4835 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4837 #: gtk/gtkruler.c:158
4839 msgstr "Didžiausias dydis"
4841 #: gtk/gtkruler.c:159
4842 msgid "Maximum size of the ruler"
4843 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4845 #: gtk/gtkruler.c:174
4849 #: gtk/gtkruler.c:175
4850 msgid "The metric used for the ruler"
4851 msgstr "Liniuotės metrika"
4853 #: gtk/gtkscale.c:219
4854 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4855 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4857 #: gtk/gtkscale.c:228
4859 msgstr "Rodyti reikšmę"
4861 #: gtk/gtkscale.c:229
4862 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4863 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4865 #: gtk/gtkscale.c:236
4866 msgid "Value Position"
4867 msgstr "Reikšmės padėtis"
4869 #: gtk/gtkscale.c:237
4870 msgid "The position in which the current value is displayed"
4871 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4873 #: gtk/gtkscale.c:244
4874 msgid "Slider Length"
4875 msgstr "Slankiklio ilgis"
4877 #: gtk/gtkscale.c:245
4878 msgid "Length of scale's slider"
4879 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4881 #: gtk/gtkscale.c:253
4882 msgid "Value spacing"
4883 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4885 #: gtk/gtkscale.c:254
4886 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4887 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4890 msgid "The value of the scale"
4891 msgstr "Slankiklio vertė"
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4894 msgid "The icon size"
4895 msgstr "Piktogramos dydis"
4897 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4899 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4900 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4902 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4904 msgstr "Piktogramos"
4906 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4907 msgid "List of icon names"
4908 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4910 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4911 msgid "Minimum Slider Length"
4912 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4915 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4916 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4919 msgid "Fixed slider size"
4920 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4923 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4924 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4928 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4929 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4931 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4933 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4934 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4937 msgid "Horizontal Adjustment"
4938 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4941 msgid "Vertical Adjustment"
4942 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4945 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4946 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4949 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4950 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4953 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4954 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4957 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4958 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4961 msgid "Window Placement"
4962 msgstr "Lango padėtis"
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4966 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4967 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4969 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4970 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4973 msgid "Window Placement Set"
4974 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4978 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4979 "contents with respect to the scrollbars."
4981 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4982 "slinkties juostų atžvilgiu."
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4986 msgstr "Šešėlio tipas"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4989 msgid "Style of bevel around the contents"
4990 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4993 msgid "Scrollbars within bevel"
4994 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4997 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4998 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5001 msgid "Scrollbar spacing"
5002 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5005 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5006 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5009 msgid "Scrolled Window Placement"
5010 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5014 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5015 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5017 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5018 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5020 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5024 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5025 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5026 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5028 #: gtk/gtksettings.c:224
5029 msgid "Double Click Time"
5030 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5032 #: gtk/gtksettings.c:225
5034 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5035 "click (in milliseconds)"
5037 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5038 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5040 #: gtk/gtksettings.c:232
5041 msgid "Double Click Distance"
5042 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5044 #: gtk/gtksettings.c:233
5046 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5047 "double click (in pixels)"
5049 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5050 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5052 #: gtk/gtksettings.c:249
5053 msgid "Cursor Blink"
5054 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5056 #: gtk/gtksettings.c:250
5057 msgid "Whether the cursor should blink"
5058 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5060 #: gtk/gtksettings.c:257
5061 msgid "Cursor Blink Time"
5062 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5064 #: gtk/gtksettings.c:258
5065 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5066 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5068 #: gtk/gtksettings.c:277
5069 msgid "Cursor Blink Timeout"
5070 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5072 #: gtk/gtksettings.c:278
5073 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5074 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5076 #: gtk/gtksettings.c:285
5077 msgid "Split Cursor"
5078 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5080 #: gtk/gtksettings.c:286
5082 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5085 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5086 "dešinės-į-kairę tekstui"
5088 #: gtk/gtksettings.c:293
5090 msgstr "Temos vardas"
5092 #: gtk/gtksettings.c:294
5093 msgid "Name of theme RC file to load"
5094 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
5096 #: gtk/gtksettings.c:302
5097 msgid "Icon Theme Name"
5098 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5100 #: gtk/gtksettings.c:303
5101 msgid "Name of icon theme to use"
5102 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5104 #: gtk/gtksettings.c:311
5105 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5106 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5108 #: gtk/gtksettings.c:312
5109 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5110 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5112 #: gtk/gtksettings.c:320
5113 msgid "Key Theme Name"
5114 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5116 #: gtk/gtksettings.c:321
5117 msgid "Name of key theme RC file to load"
5118 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
5120 #: gtk/gtksettings.c:329
5121 msgid "Menu bar accelerator"
5122 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5124 #: gtk/gtksettings.c:330
5125 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5126 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5128 #: gtk/gtksettings.c:338
5129 msgid "Drag threshold"
5130 msgstr "Tempimo riba"
5132 #: gtk/gtksettings.c:339
5133 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5135 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5137 #: gtk/gtksettings.c:347
5139 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5141 #: gtk/gtksettings.c:348
5142 msgid "Name of default font to use"
5143 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5145 #: gtk/gtksettings.c:370
5147 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5149 #: gtk/gtksettings.c:371
5150 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5151 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5153 #: gtk/gtksettings.c:379
5155 msgstr "GTK moduliai"
5157 #: gtk/gtksettings.c:380
5158 msgid "List of currently active GTK modules"
5159 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5161 #: gtk/gtksettings.c:389
5162 msgid "Xft Antialias"
5163 msgstr "Xft glotninimas"
5165 #: gtk/gtksettings.c:390
5166 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5167 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5169 #: gtk/gtksettings.c:399
5171 msgstr "Xft užuominos"
5173 #: gtk/gtksettings.c:400
5174 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5175 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5177 #: gtk/gtksettings.c:409
5178 msgid "Xft Hint Style"
5179 msgstr "Xft užuominų stilius"
5181 #: gtk/gtksettings.c:410
5183 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5184 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5186 #: gtk/gtksettings.c:419
5190 #: gtk/gtksettings.c:420
5191 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5192 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5194 #: gtk/gtksettings.c:429
5198 #: gtk/gtksettings.c:430
5199 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5200 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5202 #: gtk/gtksettings.c:439
5203 msgid "Cursor theme name"
5204 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5206 #: gtk/gtksettings.c:440
5207 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5209 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5211 #: gtk/gtksettings.c:448
5212 msgid "Cursor theme size"
5213 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5215 #: gtk/gtksettings.c:449
5216 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5217 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5219 #: gtk/gtksettings.c:459
5220 msgid "Alternative button order"
5221 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5223 #: gtk/gtksettings.c:460
5224 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5226 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5228 #: gtk/gtksettings.c:477
5229 msgid "Alternative sort indicator direction"
5230 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5232 #: gtk/gtksettings.c:478
5234 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5235 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5237 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5238 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5240 #: gtk/gtksettings.c:486
5241 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5242 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5244 #: gtk/gtksettings.c:487
5246 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5249 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5252 #: gtk/gtksettings.c:495
5253 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5254 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5256 #: gtk/gtksettings.c:496
5258 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5259 "control characters"
5261 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5262 "valdymo simbolius."
5264 #: gtk/gtksettings.c:504
5265 msgid "Start timeout"
5266 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5268 #: gtk/gtksettings.c:505
5269 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5272 #: gtk/gtksettings.c:514
5273 msgid "Repeat timeout"
5274 msgstr "Kartotinis intervalas"
5276 #: gtk/gtksettings.c:515
5277 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5278 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5280 #: gtk/gtksettings.c:524
5281 msgid "Expand timeout"
5282 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5284 #: gtk/gtksettings.c:525
5285 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5286 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5288 #: gtk/gtksettings.c:560
5289 msgid "Color scheme"
5290 msgstr "Spalvų schema"
5292 #: gtk/gtksettings.c:561
5293 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5294 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5296 #: gtk/gtksettings.c:570
5297 msgid "Enable Animations"
5298 msgstr "Įjungti animaciją"
5300 #: gtk/gtksettings.c:571
5301 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5302 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5304 #: gtk/gtksettings.c:589
5305 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5306 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5308 #: gtk/gtksettings.c:590
5309 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5310 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5312 #: gtk/gtksettings.c:607
5313 msgid "Tooltip timeout"
5314 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5316 #: gtk/gtksettings.c:608
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5318 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5320 #: gtk/gtksettings.c:633
5321 msgid "Tooltip browse timeout"
5322 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5324 #: gtk/gtksettings.c:634
5325 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5326 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5328 #: gtk/gtksettings.c:655
5329 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5330 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5332 #: gtk/gtksettings.c:656
5333 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5334 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5336 #: gtk/gtksettings.c:675
5337 msgid "Keynav Cursor Only"
5338 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5340 #: gtk/gtksettings.c:676
5341 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5343 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5345 #: gtk/gtksettings.c:693
5346 msgid "Keynav Wrap Around"
5347 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5349 #: gtk/gtksettings.c:694
5350 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5351 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5353 #: gtk/gtksettings.c:714
5355 msgstr "Klaidos skambutis"
5357 #: gtk/gtksettings.c:715
5358 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5360 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5363 #: gtk/gtksettings.c:732
5365 msgstr "Spalvų maiša"
5367 #: gtk/gtksettings.c:733
5368 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5369 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5371 #: gtk/gtksettings.c:741
5372 msgid "Default file chooser backend"
5373 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5375 #: gtk/gtksettings.c:742
5376 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5377 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5379 #: gtk/gtksettings.c:759
5380 msgid "Default print backend"
5381 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5383 #: gtk/gtksettings.c:760
5384 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5385 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5387 #: gtk/gtksettings.c:783
5388 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5389 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5391 #: gtk/gtksettings.c:784
5392 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5393 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5395 #: gtk/gtksettings.c:800
5396 msgid "Enable Mnemonics"
5397 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5399 #: gtk/gtksettings.c:801
5400 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5401 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5403 #: gtk/gtksettings.c:817
5404 msgid "Enable Accelerators"
5405 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5407 #: gtk/gtksettings.c:818
5408 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5409 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5411 #: gtk/gtksettings.c:835
5412 msgid "Recent Files Limit"
5413 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5415 #: gtk/gtksettings.c:836
5416 msgid "Number of recently used files"
5417 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5419 #: gtk/gtksettings.c:854
5420 msgid "Default IM module"
5421 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5423 #: gtk/gtksettings.c:855
5424 msgid "Which IM module should be used by default"
5425 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5427 #: gtk/gtksettings.c:873
5428 msgid "Recent Files Max Age"
5429 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5431 #: gtk/gtksettings.c:874
5432 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5433 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5435 #: gtk/gtksettings.c:883
5436 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5437 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5439 #: gtk/gtksettings.c:884
5440 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5441 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5443 #: gtk/gtksettings.c:906
5444 msgid "Sound Theme Name"
5445 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5447 #: gtk/gtksettings.c:907
5448 msgid "XDG sound theme name"
5449 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5451 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5452 #: gtk/gtksettings.c:929
5453 msgid "Audible Input Feedback"
5454 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5456 #: gtk/gtksettings.c:930
5457 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5458 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5460 #: gtk/gtksettings.c:951
5461 msgid "Enable Event Sounds"
5462 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5464 #: gtk/gtksettings.c:952
5465 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5466 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5468 #: gtk/gtksettings.c:967
5469 msgid "Enable Tooltips"
5470 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5472 #: gtk/gtksettings.c:968
5473 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5474 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5476 #: gtk/gtksettings.c:981
5477 msgid "Toolbar style"
5478 msgstr "Įrankinės stilius"
5480 #: gtk/gtksettings.c:982
5482 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5484 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5485 "piktogramos ir pan."
5487 #: gtk/gtksettings.c:996
5489 msgid "Toolbar Icon Size"
5490 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5492 #: gtk/gtksettings.c:997
5494 msgid "The size of icons in default toolbars."
5495 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5497 #: gtk/gtksettings.c:1014
5499 msgid "Auto Mnemonics"
5500 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5502 #: gtk/gtksettings.c:1015
5504 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5505 "presses the mnemonic activator."
5508 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5512 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5514 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5517 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5518 "keitimo operacijas"
5520 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5521 msgid "Ignore hidden"
5522 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5524 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5526 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5527 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5530 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5531 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5535 msgstr "Lipimo taktas"
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5538 msgid "Snap to Ticks"
5539 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5543 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5544 "nearest step increment"
5546 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5547 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5551 msgstr "Skaitmeninis"
5553 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5554 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5555 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5562 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5563 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5566 msgid "Update Policy"
5567 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5571 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5573 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5577 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5578 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5581 msgid "Style of bevel around the spin button"
5582 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5584 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5585 msgid "Has Resize Grip"
5586 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5588 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5589 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5590 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5592 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5593 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5594 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5597 msgid "The size of the icon"
5598 msgstr "Piktogramos dydis"
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5601 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5602 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5606 msgstr "Mirksėjimas"
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5609 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5610 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5613 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5614 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5617 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5618 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5621 msgid "The orientation of the tray"
5622 msgstr "Skydelio orientacija"
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5626 msgstr "Turi paaiškinimą"
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5629 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5630 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5633 msgid "Tooltip Text"
5634 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5637 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5638 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5641 msgid "Tooltip markup"
5642 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5645 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5646 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5649 msgid "The title of this tray icon"
5650 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5652 #: gtk/gtktable.c:129
5656 #: gtk/gtktable.c:130
5657 msgid "The number of rows in the table"
5658 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5660 #: gtk/gtktable.c:138
5664 #: gtk/gtktable.c:139
5665 msgid "The number of columns in the table"
5666 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5668 #: gtk/gtktable.c:147
5670 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5672 #: gtk/gtktable.c:148
5673 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5674 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5676 #: gtk/gtktable.c:156
5677 msgid "Column spacing"
5678 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5680 #: gtk/gtktable.c:157
5681 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5682 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5684 #: gtk/gtktable.c:166
5685 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5686 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5688 #: gtk/gtktable.c:173
5689 msgid "Left attachment"
5690 msgstr "Kairysis priedas"
5692 #: gtk/gtktable.c:180
5693 msgid "Right attachment"
5694 msgstr "Dešinysis priedas"
5696 #: gtk/gtktable.c:181
5697 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5698 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5700 #: gtk/gtktable.c:187
5701 msgid "Top attachment"
5702 msgstr "Viršutinis priedas"
5704 #: gtk/gtktable.c:188
5705 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5706 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5708 #: gtk/gtktable.c:194
5709 msgid "Bottom attachment"
5710 msgstr "Apatinis priedas"
5712 #: gtk/gtktable.c:201
5713 msgid "Horizontal options"
5714 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5716 #: gtk/gtktable.c:202
5717 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5718 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5720 #: gtk/gtktable.c:208
5721 msgid "Vertical options"
5722 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5724 #: gtk/gtktable.c:209
5725 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5726 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5728 #: gtk/gtktable.c:215
5729 msgid "Horizontal padding"
5730 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5732 #: gtk/gtktable.c:216
5734 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5737 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5740 #: gtk/gtktable.c:222
5741 msgid "Vertical padding"
5742 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5744 #: gtk/gtktable.c:223
5746 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5749 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5750 "kaimynų. pikseliais"
5752 #: gtk/gtktext.c:546
5753 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5754 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5756 #: gtk/gtktext.c:554
5757 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5758 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5760 #: gtk/gtktext.c:561
5762 msgstr "Linijų laužymas"
5764 #: gtk/gtktext.c:562
5765 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5766 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5768 #: gtk/gtktext.c:569
5770 msgstr "Žodžių laužymas"
5772 #: gtk/gtktext.c:570
5773 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5774 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5776 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5778 msgstr "Žymių lentelė"
5780 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5781 msgid "Text Tag Table"
5782 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5784 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5785 msgid "Current text of the buffer"
5786 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5789 msgid "Has selection"
5790 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5793 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5794 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5797 msgid "Cursor position"
5798 msgstr "Žymeklio padėtis"
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5802 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5803 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5806 msgid "Copy target list"
5807 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5811 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5813 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5816 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5817 msgid "Paste target list"
5818 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5820 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5822 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5825 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5827 #: gtk/gtktextmark.c:90
5829 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5831 #: gtk/gtktextmark.c:97
5832 msgid "Left gravity"
5833 msgstr "Kairė trauka"
5835 #: gtk/gtktextmark.c:98
5836 msgid "Whether the mark has left gravity"
5837 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:173
5841 msgstr "Žymės pavadinimas"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:174
5844 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5846 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5848 #: gtk/gtktexttag.c:192
5849 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5850 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:199
5853 msgid "Background full height"
5854 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:200
5858 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5859 "of the tagged characters"
5860 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:208
5863 msgid "Background stipple mask"
5864 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:209
5867 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5868 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:226
5871 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5872 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:234
5875 msgid "Foreground stipple mask"
5876 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:235
5879 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5880 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:242
5883 msgid "Text direction"
5884 msgstr "Teksto kryptis"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:243
5887 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5888 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:292
5891 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5892 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:301
5895 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5896 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:310
5900 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5901 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5903 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5904 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:321
5907 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5908 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:330
5911 msgid "Font size in Pango units"
5912 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:340
5916 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5917 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5918 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5920 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5921 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5922 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5925 msgid "Left, right, or center justification"
5926 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:379
5930 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5931 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5933 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5934 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5935 "standartinė reikšmė"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:386
5939 msgstr "Kairė paraštė"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5942 msgid "Width of the left margin in pixels"
5943 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:396
5946 msgid "Right margin"
5947 msgstr "Dešinė paraštė"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5950 msgid "Width of the right margin in pixels"
5951 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5957 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5958 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5959 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:419
5963 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5966 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5969 #: gtk/gtktexttag.c:428
5970 msgid "Pixels above lines"
5971 msgstr "Taškai virš eilučių"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5974 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5975 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:438
5978 msgid "Pixels below lines"
5979 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5982 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5983 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:448
5986 msgid "Pixels inside wrap"
5987 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5990 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5991 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5995 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5996 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6002 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6003 msgid "Custom tabs for this text"
6004 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:504
6010 #: gtk/gtktexttag.c:505
6011 msgid "Whether this text is hidden."
6012 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6014 #: gtk/gtktexttag.c:519
6015 msgid "Paragraph background color name"
6016 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:520
6019 msgid "Paragraph background color as a string"
6020 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:535
6023 msgid "Paragraph background color"
6024 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:536
6027 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6028 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:554
6031 msgid "Margin Accumulates"
6032 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:555
6035 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6036 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6038 #: gtk/gtktexttag.c:568
6039 msgid "Background full height set"
6040 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:569
6043 msgid "Whether this tag affects background height"
6044 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:572
6047 msgid "Background stipple set"
6048 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:573
6051 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6052 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:580
6055 msgid "Foreground stipple set"
6056 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:581
6059 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6060 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:616
6063 msgid "Justification set"
6064 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:617
6067 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6068 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:624
6071 msgid "Left margin set"
6072 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:625
6075 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6076 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:628
6080 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:629
6083 msgid "Whether this tag affects indentation"
6084 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:636
6087 msgid "Pixels above lines set"
6088 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6091 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6092 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:640
6095 msgid "Pixels below lines set"
6096 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:644
6099 msgid "Pixels inside wrap set"
6100 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:645
6103 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6104 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:652
6107 msgid "Right margin set"
6108 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:653
6111 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6112 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:660
6115 msgid "Wrap mode set"
6116 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:661
6119 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6120 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:664
6124 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:665
6127 msgid "Whether this tag affects tabs"
6128 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:668
6131 msgid "Invisible set"
6132 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:669
6135 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6136 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:672
6139 msgid "Paragraph background set"
6140 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:673
6143 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6144 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6146 #: gtk/gtktextview.c:546
6147 msgid "Pixels Above Lines"
6148 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6150 #: gtk/gtktextview.c:556
6151 msgid "Pixels Below Lines"
6152 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6154 #: gtk/gtktextview.c:566
6155 msgid "Pixels Inside Wrap"
6156 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6158 #: gtk/gtktextview.c:584
6160 msgstr "Laužymo veiksena"
6162 #: gtk/gtktextview.c:602
6164 msgstr "Kairė paraštė"
6166 #: gtk/gtktextview.c:612
6167 msgid "Right Margin"
6168 msgstr "Dešinė paraštė"
6170 #: gtk/gtktextview.c:640
6171 msgid "Cursor Visible"
6172 msgstr "Žymeklis matomas"
6174 #: gtk/gtktextview.c:641
6175 msgid "If the insertion cursor is shown"
6176 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6178 #: gtk/gtktextview.c:648
6182 #: gtk/gtktextview.c:649
6183 msgid "The buffer which is displayed"
6184 msgstr "Išvedamas buferis"
6186 #: gtk/gtktextview.c:657
6187 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6188 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6190 #: gtk/gtktextview.c:664
6192 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6194 #: gtk/gtktextview.c:665
6195 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6196 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6198 #: gtk/gtktextview.c:694
6199 msgid "Error underline color"
6200 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6202 #: gtk/gtktextview.c:695
6203 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6204 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6206 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6207 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6208 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6210 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6211 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6212 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6214 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6215 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6216 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6218 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6219 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6220 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6222 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6223 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6224 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6226 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6227 msgid "Draw Indicator"
6228 msgstr "Braižymo indikatorius"
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6231 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6232 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6235 msgid "Toolbar Style"
6236 msgstr "Įrankinės stilius"
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6239 msgid "How to draw the toolbar"
6240 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6244 msgstr "Rodyti rodyklę"
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6247 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6248 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6252 msgstr "Paaiškinimai"
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6255 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6256 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6259 msgid "Size of icons in this toolbar"
6260 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6263 msgid "Icon size set"
6264 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6267 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6268 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6271 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6272 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6275 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6276 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6280 msgstr "Tarpo dydis"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6283 msgid "Size of spacers"
6284 msgstr "Dydis tarpais"
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6287 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6288 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6291 msgid "Maximum child expand"
6292 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6295 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6296 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6300 msgstr "Tarpo stilius"
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6303 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6304 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6307 msgid "Button relief"
6308 msgstr "Mygtuko reljefas"
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6311 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6312 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6315 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6316 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6319 msgid "Text to show in the item."
6320 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6324 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6325 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6327 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6328 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6331 msgid "Widget to use as the item label"
6332 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6336 msgstr "Standartinis ID"
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6339 msgid "The stock icon displayed on the item"
6340 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6344 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6346 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6347 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6348 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6352 msgstr "Piktogramų elementas"
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6355 msgid "Icon widget to display in the item"
6356 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6358 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6359 msgid "Icon spacing"
6360 msgstr "Piktogramos protarpis"
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6363 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6364 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6366 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6368 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6369 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6371 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6372 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6374 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6375 msgid "TreeModelSort Model"
6376 msgstr "TreeModelSort modelis"
6378 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6379 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6380 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:564
6383 msgid "TreeView Model"
6384 msgstr "TreeView modelis"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:565
6387 msgid "The model for the tree view"
6388 msgstr "Tree-view modelis"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:573
6391 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6392 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:581
6395 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6396 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:588
6399 msgid "Headers Visible"
6400 msgstr "Antraštės matomos"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:589
6403 msgid "Show the column header buttons"
6404 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:596
6407 msgid "Headers Clickable"
6408 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:597
6411 msgid "Column headers respond to click events"
6412 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:604
6415 msgid "Expander Column"
6416 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:605
6419 msgid "Set the column for the expander column"
6420 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:620
6424 msgstr "Taisyklių užuomina"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:621
6427 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6428 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:628
6431 msgid "Enable Search"
6432 msgstr "Įjungti paiešką"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:629
6435 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6436 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:636
6439 msgid "Search Column"
6440 msgstr "Paieškos stulpelis"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:637
6443 msgid "Model column to search through during interactive search"
6444 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:657
6447 msgid "Fixed Height Mode"
6448 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:658
6451 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6452 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:678
6455 msgid "Hover Selection"
6456 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:679
6459 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6460 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:698
6463 msgid "Hover Expand"
6464 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:699
6468 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6470 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:713
6473 msgid "Show Expanders"
6474 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:714
6477 msgid "View has expanders"
6478 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:728
6481 msgid "Level Indentation"
6482 msgstr "Lygių atitraukimas"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:729
6485 msgid "Extra indentation for each level"
6486 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:738
6489 msgid "Rubber Banding"
6490 msgstr "„Guminis rišimas“"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:739
6494 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6495 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:746
6498 msgid "Enable Grid Lines"
6499 msgstr "Įjungti groteles"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:747
6502 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6503 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:755
6506 msgid "Enable Tree Lines"
6507 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:756
6510 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6511 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:764
6514 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6515 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:786
6518 msgid "Vertical Separator Width"
6519 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:787
6522 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6523 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:795
6526 msgid "Horizontal Separator Width"
6527 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:796
6530 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6531 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:804
6535 msgstr "Leisti taisykles"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:805
6538 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6539 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:811
6542 msgid "Indent Expanders"
6543 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:812
6546 msgid "Make the expanders indented"
6547 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:818
6550 msgid "Even Row Color"
6551 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:819
6554 msgid "Color to use for even rows"
6555 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:825
6558 msgid "Odd Row Color"
6559 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:826
6562 msgid "Color to use for odd rows"
6563 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:832
6566 msgid "Row Ending details"
6567 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:833
6570 msgid "Enable extended row background theming"
6571 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6573 #: gtk/gtktreeview.c:839
6574 msgid "Grid line width"
6575 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:840
6578 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6579 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:846
6582 msgid "Tree line width"
6583 msgstr "Medžio linijų plotis"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:847
6586 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6587 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:853
6590 msgid "Grid line pattern"
6591 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:854
6594 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6595 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:860
6598 msgid "Tree line pattern"
6599 msgstr "Medžio linijų raštas"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:861
6602 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6603 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6606 msgid "Whether to display the column"
6607 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6611 msgstr "Keičiamo dydžio"
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6614 msgid "Column is user-resizable"
6615 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6618 msgid "Current width of the column"
6619 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6622 msgid "Space which is inserted between cells"
6623 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6630 msgid "Resize mode of the column"
6631 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6635 msgstr "Fiksuoto pločio"
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6638 msgid "Current fixed width of the column"
6639 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6642 msgid "Minimum Width"
6643 msgstr "Mažiausias plotis"
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6646 msgid "Minimum allowed width of the column"
6647 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6650 msgid "Maximum Width"
6651 msgstr "Didžiausias plotis "
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6654 msgid "Maximum allowed width of the column"
6655 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6658 msgid "Title to appear in column header"
6659 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6662 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6663 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6667 msgstr "Spragtelimas"
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6670 msgid "Whether the header can be clicked"
6671 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6678 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6680 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6683 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6684 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6687 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6688 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6691 msgid "Sort indicator"
6692 msgstr "Rikiavimo žymė"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6695 msgid "Whether to show a sort indicator"
6696 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6700 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6703 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6704 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6707 msgid "Sort column ID"
6708 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6711 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6714 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6715 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6716 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6718 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6719 msgid "Merged UI definition"
6720 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6722 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6723 msgid "An XML string describing the merged UI"
6724 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6726 #: gtk/gtkviewport.c:107
6728 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6731 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6733 #: gtk/gtkviewport.c:115
6735 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6737 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6739 #: gtk/gtkviewport.c:123
6740 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6741 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:553
6745 msgstr "Objekto vardas"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:554
6748 msgid "The name of the widget"
6749 msgstr "Objekto pavadinimas"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:560
6752 msgid "Parent widget"
6753 msgstr "Pirminis objektas"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:561
6756 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6757 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:568
6760 msgid "Width request"
6761 msgstr "Pločio užklausa"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:569
6765 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6768 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:577
6771 msgid "Height request"
6772 msgstr "Aukščio užklausa"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:578
6776 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6779 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:587
6782 msgid "Whether the widget is visible"
6783 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:594
6786 msgid "Whether the widget responds to input"
6787 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:600
6790 msgid "Application paintable"
6791 msgstr "Programa braižoma"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:601
6794 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6795 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:607
6799 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:608
6802 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6803 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:614
6807 msgstr "Turi aktyvinimą"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:615
6810 msgid "Whether the widget has the input focus"
6811 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:621
6815 msgstr "Yra aktyvinimas"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:622
6818 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6819 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:628
6823 msgstr "Gali būti įprasta"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:629
6826 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6827 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:635
6831 msgstr "Nustatytas numatytas"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:636
6834 msgid "Whether the widget is the default widget"
6835 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:642
6838 msgid "Receives default"
6839 msgstr "Gauna numatytąjį"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:643
6842 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6843 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:649
6846 msgid "Composite child"
6847 msgstr "Susietas objektas"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:650
6850 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6851 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:656
6857 #: gtk/gtkwidget.c:657
6859 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6862 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6865 #: gtk/gtkwidget.c:663
6869 #: gtk/gtkwidget.c:664
6870 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6871 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:671
6874 msgid "Extension events"
6875 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:672
6878 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6879 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:679
6883 msgstr "Nerodyti visko"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:680
6886 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6887 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:703
6890 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6891 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:759
6897 #: gtk/gtkwidget.c:760
6898 msgid "The widget's window if it is realized"
6899 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:774
6902 msgid "Double Buffered"
6903 msgstr "Dvigubo buferio"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:775
6906 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6907 msgstr "Ar objektas turi dvigubą buferį"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6910 msgid "Interior Focus"
6911 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6914 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6915 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6918 msgid "Focus linewidth"
6919 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6922 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6923 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6926 msgid "Focus line dash pattern"
6927 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6930 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6931 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6934 msgid "Focus padding"
6935 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6938 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6940 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6943 msgid "Cursor color"
6944 msgstr "Žymeklio spalva"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6947 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6948 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6951 msgid "Secondary cursor color"
6952 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6956 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6957 "right-to-left and left-to-right text"
6959 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6960 "redagavimo veiksenoje"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6963 msgid "Cursor line aspect ratio"
6964 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6967 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6968 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2456
6972 msgstr "Rodyti rėmelį"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2457
6975 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6976 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2470
6979 msgid "Unvisited Link Color"
6980 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2471
6983 msgid "Color of unvisited links"
6984 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2484
6987 msgid "Visited Link Color"
6988 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2485
6991 msgid "Color of visited links"
6992 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2499
6995 msgid "Wide Separators"
6996 msgstr "Platūs skirtukai"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7000 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7003 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7004 "dėžutę, vietoje linijos"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7007 msgid "Separator Width"
7008 msgstr "Skirtukų plotis"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7011 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7012 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7015 msgid "Separator Height"
7016 msgstr "Skirtukų aukštis"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7019 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7020 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7023 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7024 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7027 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7028 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7031 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7032 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7035 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7036 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:483
7040 msgstr "Lango tipas"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:484
7043 msgid "The type of the window"
7044 msgstr "Lango tipas"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:492
7047 msgid "Window Title"
7048 msgstr "Lango antraštė"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:493
7051 msgid "The title of the window"
7052 msgstr "Lango antraštė"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:500
7056 msgstr "Lango paskirtis"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:501
7059 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7060 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:517
7064 msgstr "Paleidimo ID"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:518
7067 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7069 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7072 #: gtk/gtkwindow.c:525
7073 msgid "Allow Shrink"
7074 msgstr "Gali susitraukti"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:527
7079 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7082 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7083 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:534
7087 msgstr "Gali plėstis"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:535
7090 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7092 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7095 #: gtk/gtkwindow.c:543
7096 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7097 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:550
7103 #: gtk/gtkwindow.c:551
7105 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7108 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7111 #: gtk/gtkwindow.c:558
7112 msgid "Window Position"
7113 msgstr "Lango padėtis"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:559
7116 msgid "The initial position of the window"
7117 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:567
7120 msgid "Default Width"
7121 msgstr "Numatytasis plotis"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:568
7124 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7125 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:577
7128 msgid "Default Height"
7129 msgstr "Numatytasis aukštis"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:578
7133 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7134 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:587
7137 msgid "Destroy with Parent"
7138 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:588
7141 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7142 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:596
7145 msgid "Icon for this window"
7146 msgstr "Šio lango piktograma"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:602
7150 msgid "Mnemonics Visible"
7151 msgstr "Mnemoninis raktas"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:603
7155 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7156 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:619
7159 msgid "Name of the themed icon for this window"
7160 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:634
7164 msgstr "Yra aktyvus"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:635
7167 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7168 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:642
7171 msgid "Focus in Toplevel"
7172 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:643
7175 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7176 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:650
7180 msgstr "Tipo užuomina"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:651
7184 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7185 "and how to treat it."
7187 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7188 "yra ir kaip su juo elgtis."
7190 #: gtk/gtkwindow.c:659
7191 msgid "Skip taskbar"
7192 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:660
7195 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7196 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7198 #: gtk/gtkwindow.c:667
7200 msgstr "Nenaudoti gido"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:668
7203 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7204 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7206 #: gtk/gtkwindow.c:675
7210 #: gtk/gtkwindow.c:676
7211 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7212 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7214 #: gtk/gtkwindow.c:690
7215 msgid "Accept focus"
7216 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:691
7219 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7220 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7222 #: gtk/gtkwindow.c:705
7223 msgid "Focus on map"
7224 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:706
7227 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7228 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7230 #: gtk/gtkwindow.c:720
7232 msgstr "Su dekoracijomis"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:721
7235 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7236 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:735
7242 #: gtk/gtkwindow.c:736
7243 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7244 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:752
7250 #: gtk/gtkwindow.c:753
7251 msgid "The window gravity of the window"
7252 msgstr "Lango traukos dydis"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:770
7255 msgid "Transient for Window"
7256 msgstr "Trumpalaikis langui"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:771
7259 msgid "The transient parent of the dialog"
7260 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:786
7263 msgid "Opacity for Window"
7264 msgstr "Lango nepermatomumas"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:787
7267 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7268 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7270 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7271 msgid "IM Preedit style"
7272 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7274 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7275 msgid "How to draw the input method preedit string"
7276 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7278 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7279 msgid "IM Status style"
7280 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7282 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7283 msgid "How to draw the input method statusbar"
7284 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7286 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7287 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7289 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7290 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7292 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7293 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"