]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 11:47+0200\n"
17 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalų skaičius"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Spalvų gama"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Turi alfa kanalą"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Plotis"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "Aukštis"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Eilučių žingsnis"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pikseliai"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Numatytas ekranas"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Ekranas"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Šrifto parinktys"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Šrifto raiška"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Programos pavadinimas"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
134 "g_get_application_name()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programos versija"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programos versija"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Komentarų eilutė"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Pastabos apie programą"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "Tinklalapio adresas"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
178 "naudojamas adresas."
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autoriai"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Programos autorių sąrašas"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentatoriai"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Menininkai"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Padėkos vertėjams"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotipas"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Laužyti licenciją"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Spartusis uždarymas"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Spartusis objektas"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Vardas"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Žymė"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Trumpa žymė"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Paaiškinimas"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standartinė piktograma"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
302 msgid "GIcon"
303 msgstr "GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
330 "horizontalioje padėtyje."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
342 "papildomame meniu."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
354 "vertikalioje padėtyje."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Yra svarbus"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
366 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Jautrus"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Matoma"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Veiksmų grupė"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
404 "naudojimui)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Vertė"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Pakoregavimo vertė"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minimali vertė"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Maksimali vertė"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Puslapio padidėjimas"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Puslapio dydis"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
477 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
489 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horizontalus mastelis"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
501 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertikalus mastelis"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
513 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:137
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:153
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Apatinis apvalkalas"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:154
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgid "Left Padding"
533 msgstr "Kairysis apvalkalas"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:171
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:187
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:188
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:75
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Rodyklės kryptis"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:76
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:84
556 msgid "Arrow shadow"
557 msgstr "Rodyklės šešėlis"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:85
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Rodyklės Mastelis"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:93
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "Santykis"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:261
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "Antraštės apvalkalas"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:262
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Turinio apvalkalas"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 msgid "Page type"
621 msgstr "Puslapio tipas"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgid "Page title"
629 msgstr "Puslapio antraštė"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 msgid "Header image"
637 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:322
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:338
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:339
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "Puslapis baigtas"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "Išdėstymo stilius"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
701 "start ir end"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "Antrinis"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
713 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "Tarpai"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:131
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "Vienalytis"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:141
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "Sutraukti"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:149
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:155
743 msgid "Fill"
744 msgstr "Užpildymas"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:156
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
752 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:162
755 msgid "Padding"
756 msgstr "Apvalkalas"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:163
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:169
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "Paketo tipas"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
772 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
776 msgid "Position"
777 msgstr "Pozicija"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Vertimų sritis"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
798 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "Naudoti pabraukimą"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
804 msgid ""
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
807 msgstr ""
808 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
809 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
812 msgid "Use stock"
813 msgstr "Naudoti standartinį"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:236
816 msgid ""
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 msgstr ""
819 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Rėmelio reljefas"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "Paveikslėlio objektas"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Numatyti tarpai"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 msgid ""
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "border"
877 msgstr ""
878 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
879 "išvedamas už paraštės ribų"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr ""
889 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
890 "atleistas"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
897 msgid ""
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr ""
900 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:471
903 msgid "Displace focus"
904 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:472
907 msgid ""
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 "rectangle"
910 msgstr ""
911 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
912 "stačiakampį"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
915 msgid "Inner Border"
916 msgstr "Vidinis rėmelis"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:499
923 msgid "Image spacing"
924 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:500
927 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:514
931 msgid "Show button images"
932 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:515
935 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:440
939 msgid "Year"
940 msgstr "Metai"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:441
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Pasirinkti metai"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:454
947 msgid "Month"
948 msgstr "Mėnuo"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:455
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:469
955 msgid "Day"
956 msgstr "Diena"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:470
959 msgid ""
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
962 msgstr ""
963 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
964 "dienos pažymėjimą)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:484
967 msgid "Show Heading"
968 msgstr "Rodyti antraštę"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:485
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:499
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Rodyti dienų vardus"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:500
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:513
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:514
987 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
988 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:528
991 msgid "Show Week Numbers"
992 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:529
995 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
996 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:544
999 msgid "Details Width"
1000 msgstr "Detalių plotis"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1003 msgid "Details width in characters"
1004 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1007 msgid "Details Height"
1008 msgstr "Detalių aukštis"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1011 msgid "Details height in rows"
1012 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1015 msgid "Show Details"
1016 msgstr "Rodyti detales"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1019 msgid "If TRUE, details are shown"
1020 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1023 msgid "mode"
1024 msgstr "veiksena"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1027 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1028 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1031 msgid "visible"
1032 msgstr "matomas"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1035 msgid "Display the cell"
1036 msgstr "Ar rodyti langelį"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1039 msgid "Display the cell sensitive"
1040 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1043 msgid "xalign"
1044 msgstr "xalign"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1047 msgid "The x-align"
1048 msgstr "x lygiavimas"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1051 msgid "yalign"
1052 msgstr "yalign"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1055 msgid "The y-align"
1056 msgstr "y lygiavimas"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1059 msgid "xpad"
1060 msgstr "xpad"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1063 msgid "The xpad"
1064 msgstr "x apvalkalas"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1067 msgid "ypad"
1068 msgstr "ypad"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1071 msgid "The ypad"
1072 msgstr "y apvalkalas"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1075 msgid "width"
1076 msgstr "plotis"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1079 msgid "The fixed width"
1080 msgstr "Fiksuotas plotis"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1083 msgid "height"
1084 msgstr "aukštis"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1087 msgid "The fixed height"
1088 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1091 msgid "Is Expander"
1092 msgstr "Yra išplėtimas"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1095 msgid "Row has children"
1096 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1099 msgid "Is Expanded"
1100 msgstr "Yra išskleista"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1103 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1104 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1107 msgid "Cell background color name"
1108 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1111 msgid "Cell background color as a string"
1112 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1115 msgid "Cell background color"
1116 msgstr "Langelio fono spalva"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1119 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1120 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1123 msgid "Editing"
1124 msgstr "Taisomas"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1127 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1128 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1131 msgid "Cell background set"
1132 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1135 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1136 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1139 msgid "Accelerator key"
1140 msgstr "Spartusis klavišas"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1143 msgid "The keyval of the accelerator"
1144 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1147 msgid "Accelerator modifiers"
1148 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1151 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1152 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1155 msgid "Accelerator keycode"
1156 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1159 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1160 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1167 msgid "The type of accelerators"
1168 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1171 msgid "Model"
1172 msgstr "Modelis"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1175 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1176 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1179 msgid "Text Column"
1180 msgstr "Teksto stulpelis"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1183 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1184 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1187 msgid "Has Entry"
1188 msgstr "Turi įrašo vietą"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1191 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1192 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1195 msgid "Pixbuf Object"
1196 msgstr "Pixbuf objektas"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "The pixbuf to render"
1200 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1203 msgid "Pixbuf Expander Open"
1204 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf for open expander"
1208 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1211 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1212 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf for closed expander"
1216 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1219 msgid "Stock ID"
1220 msgstr "Standartinis ID"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1223 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1224 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1227 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1228 msgid "Size"
1229 msgstr "Dydis"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1232 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1233 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1236 msgid "Detail"
1237 msgstr "Detalės"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1240 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1244 msgid "Follow State"
1245 msgstr "Sekti būseną"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1249 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1252 msgid "Icon"
1253 msgstr "Piktograma"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1256 msgid "Value of the progress bar"
1257 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1260 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1261 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1262 msgid "Text"
1263 msgstr "Tekstas"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1266 msgid "Text on the progress bar"
1267 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1270 msgid "Pulse"
1271 msgstr "Pulsavimas"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1274 msgid ""
1275 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1276 "don't know how much."
1277 msgstr ""
1278 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1279 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1282 msgid "Text x alignment"
1283 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1286 msgid ""
1287 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1288 "layouts."
1289 msgstr ""
1290 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1291 "kairę turiniui atvirkščiai."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1294 msgid "Text y alignment"
1295 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1298 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1304 msgid "Orientation"
1305 msgstr "Orientacija"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1313 msgid "Adjustment"
1314 msgstr "Slankiklis"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1321 msgid "Climb rate"
1322 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1326 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1329 msgid "Digits"
1330 msgstr "Skaitmenys"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1333 msgid "The number of decimal places to display"
1334 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1337 msgid "Text to render"
1338 msgstr "Išvedamas tekstas"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1341 msgid "Markup"
1342 msgstr "Žymė"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1345 msgid "Marked up text to render"
1346 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1349 msgid "Attributes"
1350 msgstr "Atributai"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1354 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1357 msgid "Single Paragraph Mode"
1358 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1361 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1373 msgid "Background color"
1374 msgstr "Fono spalva"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1377 msgid "Background color as a GdkColor"
1378 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1381 msgid "Foreground color name"
1382 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1389 msgid "Foreground color"
1390 msgstr "Priekinio plano spalva"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1394 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1397 #: gtk/gtktextview.c:573
1398 msgid "Editable"
1399 msgstr "Taisomas"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1402 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1403 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1407 msgid "Font"
1408 msgstr "Šriftas"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1411 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1412 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1415 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1416 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1419 msgid "Font family"
1420 msgstr "Šriftų šeima"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1423 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1427 #: gtk/gtktexttag.c:291
1428 msgid "Font style"
1429 msgstr "Šrifto stilius"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1432 #: gtk/gtktexttag.c:300
1433 msgid "Font variant"
1434 msgstr "Šrifto variantas"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1437 #: gtk/gtktexttag.c:309
1438 msgid "Font weight"
1439 msgstr "Šrifto svoris"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1442 #: gtk/gtktexttag.c:320
1443 msgid "Font stretch"
1444 msgstr "Šrifto ištempimas"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1447 #: gtk/gtktexttag.c:329
1448 msgid "Font size"
1449 msgstr "Šrifto dydis"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1452 msgid "Font points"
1453 msgstr "Šrifto punktai"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1456 msgid "Font size in points"
1457 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1460 msgid "Font scale"
1461 msgstr "Šrifto mastelis"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1464 msgid "Font scaling factor"
1465 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1468 msgid "Rise"
1469 msgstr "Iškilumas"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1472 msgid ""
1473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1474 msgstr ""
1475 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1476 "neigiama)"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1479 msgid "Strikethrough"
1480 msgstr "Perbrauktas"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1483 msgid "Whether to strike through the text"
1484 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1487 msgid "Underline"
1488 msgstr "Pabrauktas"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1491 msgid "Style of underline for this text"
1492 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1495 msgid "Language"
1496 msgstr "Kalba"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1499 msgid ""
1500 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1501 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1502 "probably don't need it"
1503 msgstr ""
1504 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1505 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1506 "nereikia"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1509 msgid "Ellipsize"
1510 msgstr "Elipsuoti"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1513 msgid ""
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr ""
1517 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1518 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1521 #: gtk/gtklabel.c:519
1522 msgid "Width In Characters"
1523 msgstr "Plotis simboliais"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1526 msgid "The desired width of the label, in characters"
1527 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1530 msgid "Wrap mode"
1531 msgstr "Laužymo veiksena"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1534 msgid ""
1535 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1537 msgstr ""
1538 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1539 "vietos parodyti visam užrašui"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1542 msgid "Wrap width"
1543 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1546 msgid "The width at which the text is wrapped"
1547 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1550 msgid "Alignment"
1551 msgstr "Lygiavimas"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1554 msgid "How to align the lines"
1555 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1558 msgid "Background set"
1559 msgstr "Fonas nustatytas"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1562 msgid "Whether this tag affects the background color"
1563 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1566 msgid "Foreground set"
1567 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1570 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1571 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1574 msgid "Editability set"
1575 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1578 msgid "Whether this tag affects text editability"
1579 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1582 msgid "Font family set"
1583 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1586 msgid "Whether this tag affects the font family"
1587 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1590 msgid "Font style set"
1591 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1594 msgid "Whether this tag affects the font style"
1595 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1598 msgid "Font variant set"
1599 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1602 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1603 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1606 msgid "Font weight set"
1607 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1610 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1611 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1614 msgid "Font stretch set"
1615 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1618 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1619 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1622 msgid "Font size set"
1623 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1626 msgid "Whether this tag affects the font size"
1627 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1630 msgid "Font scale set"
1631 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1634 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1635 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1638 msgid "Rise set"
1639 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1642 msgid "Whether this tag affects the rise"
1643 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1646 msgid "Strikethrough set"
1647 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1650 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1651 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1654 msgid "Underline set"
1655 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1658 msgid "Whether this tag affects underlining"
1659 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1662 msgid "Language set"
1663 msgstr "Nustatyta kalba"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1666 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1667 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1670 msgid "Ellipsize set"
1671 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1675 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1678 msgid "Align set"
1679 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1682 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1683 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1686 msgid "Toggle state"
1687 msgstr "Varnelės būsena"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1690 msgid "The toggle state of the button"
1691 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1694 msgid "Inconsistent state"
1695 msgstr "Nepastovi būsena"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1698 msgid "The inconsistent state of the button"
1699 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1702 msgid "Activatable"
1703 msgstr "Aktyvuojamas"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1706 msgid "The toggle button can be activated"
1707 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1710 msgid "Radio state"
1711 msgstr "Perjungiklio būsena"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1714 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1715 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1718 msgid "Indicator size"
1719 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1723 msgid "Size of check or radio indicator"
1724 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1725
1726 #: gtk/gtkcellview.c:182
1727 msgid "CellView model"
1728 msgstr "CellView modelis"
1729
1730 #: gtk/gtkcellview.c:183
1731 msgid "The model for cell view"
1732 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1735 msgid "Indicator Size"
1736 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1739 msgid "Indicator Spacing"
1740 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1743 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1744 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1747 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1748 msgid "Active"
1749 msgstr "Aktyvus"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1752 msgid "Whether the menu item is checked"
1753 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1756 msgid "Inconsistent"
1757 msgstr "Nepastovus"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1760 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1761 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1764 msgid "Draw as radio menu item"
1765 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1768 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1769 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1772 msgid "Use alpha"
1773 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1776 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1777 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1780 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1781 msgid "Title"
1782 msgstr "Pavadinimas"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1785 msgid "The title of the color selection dialog"
1786 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1789 msgid "Current Color"
1790 msgstr "Esama spalva"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1793 msgid "The selected color"
1794 msgstr "Pasirinkta spalva"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1797 msgid "Current Alpha"
1798 msgstr "Esamas permatomumas"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1801 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 msgstr ""
1803 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1804 "nepermatomas)"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1807 msgid "Has Opacity Control"
1808 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1811 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1812 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1815 msgid "Has palette"
1816 msgstr "Rodyti paletę"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1819 msgid "Whether a palette should be used"
1820 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1823 msgid "The current color"
1824 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr ""
1829 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1830 "nepermatomas)"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1833 msgid "Custom palette"
1834 msgstr "Derinta paletė"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1837 msgid "Palette to use in the color selector"
1838 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1841 msgid "Color Selection"
1842 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1845 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1846 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1849 msgid "OK Button"
1850 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1853 msgid "The OK button of the dialog."
1854 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1857 msgid "Cancel Button"
1858 msgstr "Mygtukas „Atšaukti“"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1861 msgid "The cancel button of the dialog."
1862 msgstr "Dialogo mygtukas „Atšaukti“."
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1865 msgid "Help Button"
1866 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1869 msgid "The help button of the dialog."
1870 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:145
1873 msgid "Enable arrow keys"
1874 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:146
1877 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1878 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:152
1881 msgid "Always enable arrows"
1882 msgstr "Visada leisti rodykles"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:153
1885 msgid "Obsolete property, ignored"
1886 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:159
1889 msgid "Case sensitive"
1890 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:160
1893 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1894 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:167
1897 msgid "Allow empty"
1898 msgstr "Leisti tuščią"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:168
1901 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1902 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:175
1905 msgid "Value in list"
1906 msgstr "Reikšmė sąraše"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:176
1909 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1910 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1913 msgid "ComboBox model"
1914 msgstr "ComboBox modelis"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1917 msgid "The model for the combo box"
1918 msgstr "Combo box modelis"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1921 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1922 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1925 msgid "Row span column"
1926 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1929 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1930 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1933 msgid "Column span column"
1934 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1937 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1938 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1941 msgid "Active item"
1942 msgstr "Aktyvus elementas"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1945 msgid "The item which is currently active"
1946 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1949 msgid "Add tearoffs to menus"
1950 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1953 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1954 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1957 msgid "Has Frame"
1958 msgstr "Turi rėmelį"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1961 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1962 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1965 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1966 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1969 msgid "Tearoff Title"
1970 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1973 msgid ""
1974 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1975 "off"
1976 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1979 msgid "Popup shown"
1980 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1983 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1984 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1987 msgid "Button Sensitivity"
1988 msgstr "Mygtuko jautrumas"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1991 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1992 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1995 msgid "Appears as list"
1996 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1999 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2000 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2003 msgid "Arrow Size"
2004 msgstr "Rodyklės dydis"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2007 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2011 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2012 #: gtk/gtkviewport.c:122
2013 msgid "Shadow type"
2014 msgstr "Šešėlio tipas"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2017 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2018 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2021 msgid "Resize mode"
2022 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2025 msgid "Specify how resize events are handled"
2026 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2029 msgid "Border width"
2030 msgstr "Rėmelio storis"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2033 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2034 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2037 msgid "Child"
2038 msgstr "Vaikas"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2041 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2042 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:124
2045 msgid "Curve type"
2046 msgstr "Kreivės tipas"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:125
2049 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2050 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:132
2053 msgid "Minimum X"
2054 msgstr "Minimalus X"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:133
2057 msgid "Minimum possible value for X"
2058 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:141
2061 msgid "Maximum X"
2062 msgstr "Didžiausias X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:142
2065 msgid "Maximum possible X value"
2066 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:150
2069 msgid "Minimum Y"
2070 msgstr "Mažiausias Y"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:151
2073 msgid "Minimum possible value for Y"
2074 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:159
2077 msgid "Maximum Y"
2078 msgstr "Didžiausias Y"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:160
2081 msgid "Maximum possible value for Y"
2082 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:145
2085 msgid "Has separator"
2086 msgstr "Turi skyriklį"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:146
2089 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2090 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:191
2093 msgid "Content area border"
2094 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:192
2097 msgid "Width of border around the main dialog area"
2098 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:209
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Content area spacing"
2103 msgstr "Turinio apvalkalas"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:210
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2108 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:217
2111 msgid "Button spacing"
2112 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:218
2115 msgid "Spacing between buttons"
2116 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:226
2119 msgid "Action area border"
2120 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:227
2123 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2124 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2127 msgid "Cursor Position"
2128 msgstr "Žymeklio vieta"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2131 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2132 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2135 msgid "Selection Bound"
2136 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2139 msgid ""
2140 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2141 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:626
2144 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2145 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:633
2148 msgid "Maximum length"
2149 msgstr "Maksimalus ilgis"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:634
2152 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2153 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:642
2156 msgid "Visibility"
2157 msgstr "Matomumas"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:643
2160 msgid ""
2161 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2162 "mode)"
2163 msgstr ""
2164 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2165 "veiksena)"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:651
2168 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2169 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:659
2172 msgid ""
2173 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2174 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:666
2177 msgid "Invisible character"
2178 msgstr "Nematomas simbolis"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:667
2181 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2182 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:674
2185 msgid "Activates default"
2186 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:675
2189 msgid ""
2190 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2191 "dialog) when Enter is pressed"
2192 msgstr ""
2193 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2194 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:681
2197 msgid "Width in chars"
2198 msgstr "Plotis simboliais"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:682
2201 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2202 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:691
2205 msgid "Scroll offset"
2206 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:692
2209 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2210 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:702
2213 msgid "The contents of the entry"
2214 msgstr "Įrašo turinys"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2217 msgid "X align"
2218 msgstr "X lygiuotė"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2221 msgid ""
2222 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2223 "layouts."
2224 msgstr ""
2225 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2226 "atvirkščiai."
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:734
2229 msgid "Truncate multiline"
2230 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:735
2233 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2234 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:751
2237 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2238 msgstr ""
2239 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2242 msgid "Overwrite mode"
2243 msgstr "Perrašymo veiksena"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:767
2246 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2247 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:781
2250 msgid "Text length"
2251 msgstr "Teksto ilgis"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:782
2254 msgid "Length of the text currently in the entry"
2255 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:797
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Invisible char set"
2260 msgstr "Nustatytas nematomumas"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:798
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:816
2268 msgid "Caps Lock warning"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:817
2272 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:831
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Progress Fraction"
2278 msgstr "Dalis"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:832
2281 #, fuzzy
2282 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2283 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:849
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Progress Pulse Step"
2288 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:850
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2294 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2295 msgstr ""
2296 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2297 "signalą"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:866
2300 msgid "Primary pixbuf"
2301 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:867
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2306 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:881
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "Antrinis pixbuf"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:882
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:896
2318 msgid "Primary stock ID"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:897
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:911
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Secondary stock ID"
2328 msgstr "Antrinis tekstas"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:912
2331 msgid "Stock ID for secondary icon"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:926
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Primary icon name"
2337 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:927
2340 msgid "Icon name for primary icon"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:941
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Secondary icon name"
2346 msgstr "Antrinis tekstas"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:942
2349 msgid "Icon name for secondary icon"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:956
2353 msgid "Primary GIcon"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:957
2357 #, fuzzy
2358 msgid "GIcon for primary icon"
2359 msgstr "Šio lango piktograma"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:971
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary GIcon"
2364 msgstr "Antrinis"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:972
2367 msgid "GIcon for secondary icon"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:986
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Primary storage type"
2373 msgstr "Saugyklos tipas"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:987
2376 #, fuzzy
2377 msgid "The representation being used for primary icon"
2378 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1002
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Secondary storage type"
2383 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1003
2386 #, fuzzy
2387 msgid "The representation being used for secondary icon"
2388 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1024
2391 msgid "Primary icon activatable"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1025
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2397 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1045
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Secondary icon activatable"
2402 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1046
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2407 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1068
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Primary icon sensitive"
2412 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1069
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2417 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1090
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Secondary icon sensitive"
2422 msgstr "Antrinis tekstas"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1091
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2427 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1107
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Primary icon tooltip text"
2432 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2437 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1124
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Secondary icon tooltip text"
2442 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2445 #, fuzzy
2446 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2447 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1143
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Primary icon tooltip markup"
2452 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1162
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2457 msgstr "Antrinis tekstas"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2460 #, fuzzy
2461 msgid "IM module"
2462 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Which IM module should be used"
2467 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1197
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Icon Prelight"
2472 msgstr "Aukštis"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1198
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2477 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1648
2480 msgid "Border between text and frame."
2481 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1662
2484 #, fuzzy
2485 msgid "State Hint"
2486 msgstr "Būsenos užrašas"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1663
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2491 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2494 msgid "Select on focus"
2495 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1669
2498 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2499 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1683
2502 msgid "Password Hint Timeout"
2503 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1684
2506 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2507 msgstr ""
2508 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2511 msgid "Completion Model"
2512 msgstr "Užbaigimo modelis"
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2515 msgid "The model to find matches in"
2516 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2519 msgid "Minimum Key Length"
2520 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2523 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2524 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2527 msgid "Text column"
2528 msgstr "Teksto stulpelis"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2531 msgid "The column of the model containing the strings."
2532 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2535 msgid "Inline completion"
2536 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2539 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2540 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2543 msgid "Popup completion"
2544 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2547 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2548 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2551 msgid "Popup set width"
2552 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2555 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2556 msgstr ""
2557 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2560 msgid "Popup single match"
2561 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2564 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2565 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2568 msgid "Inline selection"
2569 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2572 msgid "Your description here"
2573 msgstr "Jūsų aprašymas"
2574
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2576 msgid "Visible Window"
2577 msgstr "Matomas langas"
2578
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2580 msgid ""
2581 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2582 "trap events."
2583 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2584
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2586 msgid "Above child"
2587 msgstr "Virš sūninio proceso"
2588
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2590 msgid ""
2591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2592 "child widget as opposed to below it."
2593 msgstr ""
2594 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2595 "aukščiau jo."
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:187
2598 msgid "Expanded"
2599 msgstr "Išplėstas"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:188
2602 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2603 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:196
2606 msgid "Text of the expander's label"
2607 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2610 msgid "Use markup"
2611 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2614 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2615 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:220
2618 msgid "Space to put between the label and the child"
2619 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2622 msgid "Label widget"
2623 msgstr "Žymės objektas"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:230
2626 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2627 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2630 msgid "Expander Size"
2631 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2634 msgid "Size of the expander arrow"
2635 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:246
2638 msgid "Spacing around expander arrow"
2639 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2642 msgid "Action"
2643 msgstr "Veiksmas"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2646 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2647 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2650 msgid "File System Backend"
2651 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2654 msgid "Name of file system backend to use"
2655 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2658 msgid "Filter"
2659 msgstr "Filtras"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2662 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2663 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2666 msgid "Local Only"
2667 msgstr "Tik vietiniai failai"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2670 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2671 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2674 msgid "Preview widget"
2675 msgstr "Peržiūros objektas"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2678 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2679 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2682 msgid "Preview Widget Active"
2683 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2686 msgid ""
2687 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2688 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2691 msgid "Use Preview Label"
2692 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2695 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2696 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2699 msgid "Extra widget"
2700 msgstr "Papildomas objektas"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2703 msgid "Application supplied widget for extra options."
2704 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2707 msgid "Select Multiple"
2708 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2711 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2712 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2715 msgid "Show Hidden"
2716 msgstr "Rodyti paslėptus"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2719 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2720 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2723 msgid "Do overwrite confirmation"
2724 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2727 msgid ""
2728 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2729 "dialog if necessary."
2730 msgstr ""
2731 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2732 "langą, kai tai būtina."
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2735 msgid "Dialog"
2736 msgstr "Dialogas"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2739 msgid "The file chooser dialog to use."
2740 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2743 msgid "The title of the file chooser dialog."
2744 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2747 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2748 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2749
2750 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2751 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2752 msgid "Filename"
2753 msgstr "Failo pavadinimas"
2754
2755 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2756 msgid "The currently selected filename"
2757 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2758
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2760 msgid "Show file operations"
2761 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2762
2763 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2764 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2765 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2766
2767 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2768 msgid "X position"
2769 msgstr "X padėtis"
2770
2771 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2772 msgid "X position of child widget"
2773 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2774
2775 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2776 msgid "Y position"
2777 msgstr "Y padėtis"
2778
2779 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2780 msgid "Y position of child widget"
2781 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2784 msgid "The title of the font selection dialog"
2785 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2788 msgid "Font name"
2789 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2792 msgid "The name of the selected font"
2793 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2796 msgid "Sans 12"
2797 msgstr "Sans 12"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2800 msgid "Use font in label"
2801 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2804 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2805 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2808 msgid "Use size in label"
2809 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2812 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2813 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2816 msgid "Show style"
2817 msgstr "Rodyti stilių"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2820 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2821 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2824 msgid "Show size"
2825 msgstr "Rodyti dydį"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2828 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2829 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2830
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2832 msgid "The string that represents this font"
2833 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2834
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2836 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2837 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2838
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2840 msgid "Preview text"
2841 msgstr "Peržiūros tekstas"
2842
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2844 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2845 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2846
2847 #: gtk/gtkframe.c:106
2848 msgid "Text of the frame's label"
2849 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:113
2852 msgid "Label xalign"
2853 msgstr "Žymės x lyg"
2854
2855 #: gtk/gtkframe.c:114
2856 msgid "The horizontal alignment of the label"
2857 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:122
2860 msgid "Label yalign"
2861 msgstr "Žymės x lyg"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:123
2864 msgid "The vertical alignment of the label"
2865 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2868 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2869 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:138
2872 msgid "Frame shadow"
2873 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:139
2876 msgid "Appearance of the frame border"
2877 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:148
2880 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2881 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2884 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2885 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2888 msgid "Handle position"
2889 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2892 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2893 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2896 msgid "Snap edge"
2897 msgstr "Prisegimo kraštas"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2900 msgid ""
2901 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2902 "handlebox"
2903 msgstr ""
2904 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2905
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2907 msgid "Snap edge set"
2908 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2911 msgid ""
2912 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2913 "handle_position"
2914 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2915
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2917 msgid "Child Detached"
2918 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2919
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2921 msgid ""
2922 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2923 "detached."
2924 msgstr ""
2925 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2926 "atkabintas, ar ne."
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:548
2929 msgid "Selection mode"
2930 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:549
2933 msgid "The selection mode"
2934 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:567
2937 msgid "Pixbuf column"
2938 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:568
2941 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2942 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:586
2945 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2946 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:605
2949 msgid "Markup column"
2950 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:606
2953 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2954 msgstr ""
2955 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:613
2958 msgid "Icon View Model"
2959 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:614
2962 msgid "The model for the icon view"
2963 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:630
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Stulpelių skaičius"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:631
2970 msgid "Number of columns to display"
2971 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:648
2974 msgid "Width for each item"
2975 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:649
2978 msgid "The width used for each item"
2979 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:665
2982 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2983 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:680
2986 msgid "Row Spacing"
2987 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:681
2990 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2991 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:696
2994 msgid "Column Spacing"
2995 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:697
2998 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2999 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:712
3002 msgid "Margin"
3003 msgstr "Paraštė"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:713
3006 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3007 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:730
3010 msgid ""
3011 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3012 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3015 msgid "Reorderable"
3016 msgstr "Perrūšiuojamas"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3019 msgid "View is reorderable"
3020 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3023 msgid "Tooltip Column"
3024 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:755
3027 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3028 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:766
3031 msgid "Selection Box Color"
3032 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:767
3035 msgid "Color of the selection box"
3036 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:773
3039 msgid "Selection Box Alpha"
3040 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:774
3043 msgid "Opacity of the selection box"
3044 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3047 msgid "Pixbuf"
3048 msgstr "Pixbuf"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3051 msgid "A GdkPixbuf to display"
3052 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:139
3055 msgid "Pixmap"
3056 msgstr "Paveikslėlis"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:140
3059 msgid "A GdkPixmap to display"
3060 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3063 msgid "Image"
3064 msgstr "Paveikslėlis"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:148
3067 msgid "A GdkImage to display"
3068 msgstr "Rodomas GdkImage"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:155
3071 msgid "Mask"
3072 msgstr "Kaukė"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:156
3075 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3076 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3079 msgid "Filename to load and display"
3080 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3083 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3084 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:180
3087 msgid "Icon set"
3088 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:181
3091 msgid "Icon set to display"
3092 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3095 msgid "Icon size"
3096 msgstr "Piktogramos dydis"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:189
3099 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3100 msgstr ""
3101 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3102 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:205
3105 msgid "Pixel size"
3106 msgstr "Dydis pikseliais"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:206
3109 msgid "Pixel size to use for named icon"
3110 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:214
3113 msgid "Animation"
3114 msgstr "Animacija"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:215
3117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3118 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3121 msgid "Storage type"
3122 msgstr "Saugyklos tipas"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3125 msgid "The representation being used for image data"
3126 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3127
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3130 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3131
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3135 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3136
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3138 msgid "Always show image"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Whether the image will always be shown"
3144 msgstr "Ar objektas yra matomas"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3147 msgid "Accel Group"
3148 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3151 #, fuzzy
3152 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3153 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
3154
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3156 msgid "Show menu images"
3157 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3160 msgid "Whether images should be shown in menus"
3161 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3162
3163 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3164 msgid "The screen where this window will be displayed"
3165 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:368
3168 msgid "The text of the label"
3169 msgstr "Žymės tekstas"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:375
3172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3173 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3176 msgid "Justification"
3177 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:397
3180 msgid ""
3181 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3182 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3183 "GtkMisc::xalign for that"
3184 msgstr ""
3185 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3186 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:405
3189 msgid "Pattern"
3190 msgstr "Raštas"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:406
3193 msgid ""
3194 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3195 "to underline"
3196 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:413
3199 msgid "Line wrap"
3200 msgstr "Eilučių laužymas"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:414
3203 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3204 msgstr ""
3205 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:429
3208 msgid "Line wrap mode"
3209 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:430
3212 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3213 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:437
3216 msgid "Selectable"
3217 msgstr "Pasirenkamas"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:438
3220 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3221 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:444
3224 msgid "Mnemonic key"
3225 msgstr "Mnemoninis raktas"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:445
3228 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3229 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:453
3232 msgid "Mnemonic widget"
3233 msgstr "Mnemoninis objektas"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:454
3236 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3237 msgstr ""
3238 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:500
3241 msgid ""
3242 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3243 "enough room to display the entire string"
3244 msgstr ""
3245 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3246 "vietos parodyti visą užrašą"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:540
3249 msgid "Single Line Mode"
3250 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:541
3253 msgid "Whether the label is in single line mode"
3254 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:558
3257 msgid "Angle"
3258 msgstr "Kampas"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:559
3261 msgid "Angle at which the label is rotated"
3262 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:579
3265 msgid "Maximum Width In Characters"
3266 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:580
3269 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3270 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:696
3273 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3274 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3275
3276 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3277 msgid "Horizontal adjustment"
3278 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3279
3280 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3281 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3282 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3283
3284 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3285 msgid "Vertical adjustment"
3286 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3287
3288 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3289 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3290 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3291
3292 #: gtk/gtklayout.c:633
3293 msgid "The width of the layout"
3294 msgstr "Išdėstymo plotis"
3295
3296 #: gtk/gtklayout.c:642
3297 msgid "The height of the layout"
3298 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3299
3300 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3301 msgid "URI"
3302 msgstr "URI"
3303
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3305 msgid "The URI bound to this button"
3306 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3307
3308 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3309 msgid "Visited"
3310 msgstr "Lankytas"
3311
3312 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3313 msgid "Whether this link has been visited."
3314 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:501
3317 msgid "The currently selected menu item"
3318 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:516
3321 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3322 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3325 msgid "Accel Path"
3326 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:531
3329 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3330 msgstr ""
3331 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3332 "sparčiųjų klavišų kelius"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:547
3335 msgid "Attach Widget"
3336 msgstr "Objektas prijungimui"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:548
3339 msgid "The widget the menu is attached to"
3340 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:556
3343 msgid ""
3344 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3345 "off"
3346 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:570
3349 msgid "Tearoff State"
3350 msgstr "Atkabinimo būsena"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:571
3353 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3354 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:585
3357 msgid "Monitor"
3358 msgstr "Vaizduoklis"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:586
3361 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3362 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:592
3365 msgid "Vertical Padding"
3366 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:593
3369 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3370 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:601
3373 msgid "Horizontal Padding"
3374 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:602
3377 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3378 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:610
3381 msgid "Vertical Offset"
3382 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:611
3385 msgid ""
3386 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3387 "vertically"
3388 msgstr ""
3389 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3390 "kiekį vertikaliai"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:619
3393 msgid "Horizontal Offset"
3394 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:620
3397 msgid ""
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3399 "horizontally"
3400 msgstr ""
3401 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3402 "kiekį horizontaliai"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:628
3405 msgid "Double Arrows"
3406 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:629
3409 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3410 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:642
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Arrow Placement"
3415 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:643
3418 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:651
3422 msgid "Left Attach"
3423 msgstr "Kairysis priedas"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3426 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3427 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:659
3430 msgid "Right Attach"
3431 msgstr "Dešinysis priedas"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:660
3434 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3435 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:667
3438 msgid "Top Attach"
3439 msgstr "Viršutinis priedas"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:668
3442 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3443 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:675
3446 msgid "Bottom Attach"
3447 msgstr "Apatinis priedas"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3450 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3451 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:690
3454 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:777
3458 msgid "Can change accelerators"
3459 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:778
3462 msgid ""
3463 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3464 msgstr ""
3465 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3466 "punkto"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:783
3469 msgid "Delay before submenus appear"
3470 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:784
3473 msgid ""
3474 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3475 msgstr ""
3476 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3477 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:791
3480 msgid "Delay before hiding a submenu"
3481 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:792
3484 msgid ""
3485 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3486 "submenu"
3487 msgstr ""
3488 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3489 "pusėn"
3490
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3492 msgid "Pack direction"
3493 msgstr "Pakavimo kryptis"
3494
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3496 msgid "The pack direction of the menubar"
3497 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3498
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3500 msgid "Child Pack direction"
3501 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3502
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3504 msgid "The child pack direction of the menubar"
3505 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3508 msgid "Style of bevel around the menubar"
3509 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3512 msgid "Internal padding"
3513 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3516 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3517 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3520 msgid "Delay before drop down menus appear"
3521 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3522
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3524 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3525 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3526
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3528 msgid "Right Justified"
3529 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3530
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3532 msgid ""
3533 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3534 msgstr ""
3535 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3536
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3538 msgid "Submenu"
3539 msgstr "Submeniu"
3540
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3542 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3543 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3544
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3546 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3547 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3548
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3550 #, fuzzy
3551 msgid "The text for the child label"
3552 msgstr "Žymės tekstas"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3555 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3556 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3559 msgid "Width in Characters"
3560 msgstr "Plotis simboliais"
3561
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3563 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3564 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3565
3566 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3567 msgid "Take Focus"
3568 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3569
3570 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3571 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3572 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3573
3574 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3575 msgid "Menu"
3576 msgstr "Meniu"
3577
3578 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3579 msgid "The dropdown menu"
3580 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3583 msgid "Image/label border"
3584 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3587 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3588 msgstr ""
3589 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3592 msgid "Use separator"
3593 msgstr "Naudoti skyriklį"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3596 msgid ""
3597 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3598 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3601 msgid "Message Type"
3602 msgstr "Pranešimo tipas"
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3605 msgid "The type of message"
3606 msgstr "Pranešimo tipas"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3609 msgid "Message Buttons"
3610 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3613 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3614 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3617 msgid "The primary text of the message dialog"
3618 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3621 msgid "Use Markup"
3622 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3625 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3626 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3629 msgid "Secondary Text"
3630 msgstr "Antrinis tekstas"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3633 msgid "The secondary text of the message dialog"
3634 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3637 msgid "Use Markup in secondary"
3638 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3641 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3642 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3645 msgid "The image"
3646 msgstr "Paveikslėlis"
3647
3648 #: gtk/gtkmisc.c:83
3649 msgid "Y align"
3650 msgstr "Y išlyginimas"
3651
3652 #: gtk/gtkmisc.c:84
3653 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3654 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3655
3656 #: gtk/gtkmisc.c:93
3657 msgid "X pad"
3658 msgstr "X apvalkalas"
3659
3660 #: gtk/gtkmisc.c:94
3661 msgid ""
3662 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3663 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3664
3665 #: gtk/gtkmisc.c:103
3666 msgid "Y pad"
3667 msgstr "Y apvalkalas"
3668
3669 #: gtk/gtkmisc.c:104
3670 msgid ""
3671 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3672 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3673
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3675 msgid "Parent"
3676 msgstr "Pirminis"
3677
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3679 msgid "The parent window"
3680 msgstr "Pirminis langas"
3681
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3683 msgid "Is Showing"
3684 msgstr "Rodomas"
3685
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3687 msgid "Are we showing a dialog"
3688 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3689
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3691 msgid "The screen where this window will be displayed."
3692 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:577
3695 msgid "Page"
3696 msgstr "Puslapis"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:578
3699 msgid "The index of the current page"
3700 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:586
3703 msgid "Tab Position"
3704 msgstr "Kortelių pozicija"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:587
3707 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3708 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:594
3711 msgid "Tab Border"
3712 msgstr "Kortelių rėmelis"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:595
3715 msgid "Width of the border around the tab labels"
3716 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:603
3719 msgid "Horizontal Tab Border"
3720 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:604
3723 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3724 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:612
3727 msgid "Vertical Tab Border"
3728 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:613
3731 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3732 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:621
3735 msgid "Show Tabs"
3736 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:622
3739 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3740 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:628
3743 msgid "Show Border"
3744 msgstr "Rodyti rėmelį"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:629
3747 msgid "Whether the border should be shown or not"
3748 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:635
3751 msgid "Scrollable"
3752 msgstr "Slenkamas"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:636
3755 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3756 msgstr ""
3757 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:642
3760 msgid "Enable Popup"
3761 msgstr "Įjungti iššokimus"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:643
3764 msgid ""
3765 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3766 "you can use to go to a page"
3767 msgstr ""
3768 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3769 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:650
3772 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3773 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:656
3776 msgid "Group ID"
3777 msgstr "Grupės ID"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:657
3780 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3781 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3784 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3785 msgid "Group"
3786 msgstr "Grupė"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:674
3789 msgid "Group for tabs drag and drop"
3790 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:680
3793 msgid "Tab label"
3794 msgstr "Kortelės užrašas"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:681
3797 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3798 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:687
3801 msgid "Menu label"
3802 msgstr "Meniu žymė"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:688
3805 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3806 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:701
3809 msgid "Tab expand"
3810 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:702
3813 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3814 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:708
3817 msgid "Tab fill"
3818 msgstr "Kortelių užpildymas"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:709
3821 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3822 msgstr ""
3823 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:715
3826 msgid "Tab pack type"
3827 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:722
3830 msgid "Tab reorderable"
3831 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:723
3834 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3835 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:729
3838 msgid "Tab detachable"
3839 msgstr "Kortelė atkabinama"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:730
3842 msgid "Whether the tab is detachable"
3843 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3846 msgid "Secondary backward stepper"
3847 msgstr "Antras žingnis atgal"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:746
3850 msgid ""
3851 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3852 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3855 msgid "Secondary forward stepper"
3856 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:762
3859 msgid ""
3860 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3861 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3864 msgid "Backward stepper"
3865 msgstr "Žingsnis atgal"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3868 msgid "Display the standard backward arrow button"
3869 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3872 msgid "Forward stepper"
3873 msgstr "Žingnis pirmyn"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3876 msgid "Display the standard forward arrow button"
3877 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:806
3880 msgid "Tab overlap"
3881 msgstr "Kortelių persidengimas"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:807
3884 msgid "Size of tab overlap area"
3885 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:822
3888 msgid "Tab curvature"
3889 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:823
3892 msgid "Size of tab curvature"
3893 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:839
3896 msgid "Arrow spacing"
3897 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:840
3900 msgid "Scroll arrow spacing"
3901 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3902
3903 #: gtk/gtkobject.c:370
3904 msgid "User Data"
3905 msgstr "Naudotojo duomenys"
3906
3907 #: gtk/gtkobject.c:371
3908 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3909 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3910
3911 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3912 msgid "The menu of options"
3913 msgstr "Nustatymų meniu"
3914
3915 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3916 msgid "Size of dropdown indicator"
3917 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3918
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3920 msgid "Spacing around indicator"
3921 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3922
3923 #: gtk/gtkorientable.c:75
3924 #, fuzzy
3925 msgid "The orientation of the orientable"
3926 msgstr "Mastelio orientacija"
3927
3928 #: gtk/gtkpaned.c:242
3929 msgid ""
3930 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3931 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3932
3933 #: gtk/gtkpaned.c:251
3934 msgid "Position Set"
3935 msgstr "Nustatyta padėtis"
3936
3937 #: gtk/gtkpaned.c:252
3938 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3939 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3940
3941 #: gtk/gtkpaned.c:258
3942 msgid "Handle Size"
3943 msgstr "Rankenėlės dydis"
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:259
3946 msgid "Width of handle"
3947 msgstr "Rankenėlės plotis"
3948
3949 #: gtk/gtkpaned.c:275
3950 msgid "Minimal Position"
3951 msgstr "Minimali Padėtis"
3952
3953 #: gtk/gtkpaned.c:276
3954 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3955 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3956
3957 #: gtk/gtkpaned.c:293
3958 msgid "Maximal Position"
3959 msgstr "Maksimali Padėtis"
3960
3961 #: gtk/gtkpaned.c:294
3962 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3963 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:311
3966 msgid "Resize"
3967 msgstr "Kintamas"
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:312
3970 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3971 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3972
3973 #: gtk/gtkpaned.c:327
3974 msgid "Shrink"
3975 msgstr "Besiplečiantis"
3976
3977 #: gtk/gtkpaned.c:328
3978 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3979 msgstr ""
3980 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3981
3982 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3983 msgid "Embedded"
3984 msgstr "Integruota"
3985
3986 #: gtk/gtkplug.c:151
3987 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3988 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3989
3990 #: gtk/gtkplug.c:165
3991 msgid "Socket Window"
3992 msgstr "Lizdo langas"
3993
3994 #: gtk/gtkplug.c:166
3995 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3996 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
3997
3998 #: gtk/gtkpreview.c:102
3999 msgid ""
4000 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4001 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:124
4004 msgid "Name of the printer"
4005 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:130
4008 msgid "Backend"
4009 msgstr "Posistemė"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:131
4012 msgid "Backend for the printer"
4013 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:137
4016 msgid "Is Virtual"
4017 msgstr "Yra virtualus"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:138
4020 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4021 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:144
4024 msgid "Accepts PDF"
4025 msgstr "Priima PDF"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:145
4028 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4029 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:151
4032 msgid "Accepts PostScript"
4033 msgstr "Priima PostScript"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:152
4036 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4037 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:158
4040 msgid "State Message"
4041 msgstr "Būsenos pranešimas"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:159
4044 msgid "String giving the current state of the printer"
4045 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:165
4048 msgid "Location"
4049 msgstr "Vieta"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:166
4052 msgid "The location of the printer"
4053 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:173
4056 msgid "The icon name to use for the printer"
4057 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:179
4060 msgid "Job Count"
4061 msgstr "Užduočių kiekis"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:180
4064 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4065 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:198
4068 msgid "Paused Printer"
4069 msgstr "Pristabdytas"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:199
4072 msgid "TRUE if this printer is paused"
4073 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:212
4076 msgid "Accepting Jobs"
4077 msgstr "Priima užduotis"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:213
4080 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4081 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4082
4083 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4084 msgid "Source option"
4085 msgstr "Šaltinio parinktis"
4086
4087 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4088 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4089 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4090
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4092 msgid "Title of the print job"
4093 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4094
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4096 msgid "Printer"
4097 msgstr "Spausdintuvas"
4098
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4100 msgid "Printer to print the job to"
4101 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4102
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4104 msgid "Settings"
4105 msgstr "Nustatymai"
4106
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4108 msgid "Printer settings"
4109 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4110
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4112 msgid "Page Setup"
4113 msgstr "Puslapio nustatymai"
4114
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4116 msgid "Track Print Status"
4117 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4118
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4120 msgid ""
4121 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4122 "print data has been sent to the printer or print server."
4123 msgstr ""
4124 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4125 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4128 msgid "Default Page Setup"
4129 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4132 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4133 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4136 msgid "Print Settings"
4137 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4140 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4141 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4144 msgid "Job Name"
4145 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4148 msgid "A string used for identifying the print job."
4149 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4152 msgid "Number of Pages"
4153 msgstr "Puslapių skaičius"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4156 msgid "The number of pages in the document."
4157 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4160 msgid "Current Page"
4161 msgstr "Esamas puslapis"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4164 msgid "The current page in the document"
4165 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4168 msgid "Use full page"
4169 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4172 msgid ""
4173 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4174 "not the corner of the imageable area"
4175 msgstr ""
4176 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4177 "kampe"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4180 msgid ""
4181 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4182 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4183 msgstr ""
4184 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4185 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4186 "spausdinimo serverį"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4189 msgid "Unit"
4190 msgstr "Vienetas"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4193 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4194 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4197 msgid "Show Dialog"
4198 msgstr "Rodyti dialogą"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4201 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4202 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4205 msgid "Allow Async"
4206 msgstr "Leisti asinchroninį"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4209 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4210 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4213 msgid "Export filename"
4214 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4217 msgid "Status"
4218 msgstr "Būsena"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4221 msgid "The status of the print operation"
4222 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4225 msgid "Status String"
4226 msgstr "Būsenos užrašas"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4229 msgid "A human-readable description of the status"
4230 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4233 msgid "Custom tab label"
4234 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4237 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4238 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4239
4240 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4241 msgid "The GtkPageSetup to use"
4242 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4243
4244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4245 msgid "Selected Printer"
4246 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4247
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4249 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4250 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4251
4252 #: gtk/gtkprogress.c:102
4253 msgid "Activity mode"
4254 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4255
4256 #: gtk/gtkprogress.c:103
4257 msgid ""
4258 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4259 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4260 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4261 msgstr ""
4262 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4263 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4264 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4265
4266 #: gtk/gtkprogress.c:111
4267 msgid "Show text"
4268 msgstr "Rodyti tekstą"
4269
4270 #: gtk/gtkprogress.c:112
4271 msgid "Whether the progress is shown as text."
4272 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4273
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4275 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4276 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4279 msgid "Bar style"
4280 msgstr "Juostos stilius"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4283 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4284 msgstr ""
4285 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4286
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4288 msgid "Activity Step"
4289 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4290
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4292 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4293 msgstr ""
4294 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4295
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4297 msgid "Activity Blocks"
4298 msgstr "Aktyvumo blokai"
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4301 msgid ""
4302 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4303 "(Deprecated)"
4304 msgstr ""
4305 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4306
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4308 msgid "Discrete Blocks"
4309 msgstr "Atskiri blokai"
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4312 msgid ""
4313 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4314 "style)"
4315 msgstr ""
4316 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4319 msgid "Fraction"
4320 msgstr "Dalis"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4323 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4324 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4327 msgid "Pulse Step"
4328 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4331 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4332 msgstr ""
4333 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4334 "signalą"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4337 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4338 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4341 msgid ""
4342 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4343 "have enough room to display the entire string, if at all."
4344 msgstr ""
4345 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4346 "vietos parodyti visai eilutei."
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4349 msgid "XSpacing"
4350 msgstr "XTarpai"
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4353 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4354 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4355
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4357 msgid "YSpacing"
4358 msgstr "YTarpai"
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4362 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4365 msgid "Min horizontal bar width"
4366 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4369 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4370 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4373 msgid "Min horizontal bar height"
4374 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4377 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4378 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4381 msgid "Min vertical bar width"
4382 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4385 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4386 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4389 msgid "Min vertical bar height"
4390 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4393 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4394 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4395
4396 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4397 msgid "The value"
4398 msgstr "Reikšmė"
4399
4400 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4401 msgid ""
4402 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4403 "is the current action of its group."
4404 msgstr ""
4405 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4406 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4407
4408 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4409 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4410 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4411
4412 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4413 msgid "The current value"
4414 msgstr "Esama reikšmė"
4415
4416 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4417 msgid ""
4418 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4419 "action belongs."
4420 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4421
4422 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4423 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4424 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4425
4426 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4428 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4429
4430 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4431 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4432 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4433
4434 #: gtk/gtkrange.c:358
4435 msgid "Update policy"
4436 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:359
4439 msgid "How the range should be updated on the screen"
4440 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:368
4443 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4444 msgstr ""
4445 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:375
4448 msgid "Inverted"
4449 msgstr "Inversinis"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:376
4452 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4453 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:383
4456 msgid "Lower stepper sensitivity"
4457 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:384
4460 msgid ""
4461 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4462 "side"
4463 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:392
4466 msgid "Upper stepper sensitivity"
4467 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:393
4470 msgid ""
4471 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4472 "side"
4473 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:410
4476 msgid "Show Fill Level"
4477 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:411
4480 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4481 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:427
4484 msgid "Restrict to Fill Level"
4485 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:428
4488 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4489 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:443
4492 msgid "Fill Level"
4493 msgstr "Užpildymo lygis"
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:444
4496 msgid "The fill level."
4497 msgstr "Užpildymo lygis."
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:452
4500 msgid "Slider Width"
4501 msgstr "Juostos plotis"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:453
4504 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4505 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:460
4508 msgid "Trough Border"
4509 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:461
4512 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4513 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:468
4516 msgid "Stepper Size"
4517 msgstr "Žingsnio dydis"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:469
4520 msgid "Length of step buttons at ends"
4521 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:484
4524 msgid "Stepper Spacing"
4525 msgstr "Žingsnio protarpis"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:485
4528 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4529 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:492
4532 msgid "Arrow X Displacement"
4533 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:493
4536 msgid ""
4537 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4538 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:500
4541 msgid "Arrow Y Displacement"
4542 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:501
4545 msgid ""
4546 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4547 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:509
4550 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4551 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:510
4554 msgid ""
4555 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4556 "IN while they are dragged"
4557 msgstr ""
4558 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4559 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:524
4562 msgid "Trough Side Details"
4563 msgstr "Įdubos šono detalės"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:525
4566 msgid ""
4567 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4568 "with different details"
4569 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:541
4572 msgid "Trough Under Steppers"
4573 msgstr "Įduba po žingsniais"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:542
4576 msgid ""
4577 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4578 "spacing"
4579 msgstr ""
4580 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:555
4583 msgid "Arrow scaling"
4584 msgstr "Rodyklės mastelis"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:556
4587 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4588 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4591 msgid "Show Numbers"
4592 msgstr "Rodyti skaičius"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4595 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4596 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4599 msgid "Recent Manager"
4600 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4603 msgid "The RecentManager object to use"
4604 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4607 msgid "Show Private"
4608 msgstr "Rodyti privačius"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4611 msgid "Whether the private items should be displayed"
4612 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4613
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4615 msgid "Show Tooltips"
4616 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4617
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4619 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4620 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4623 msgid "Show Icons"
4624 msgstr "Rodyti piktogramas"
4625
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4627 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4628 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4629
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4631 msgid "Show Not Found"
4632 msgstr "Rodyti nerastus"
4633
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4635 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4636 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4637
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4639 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4640 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4643 msgid "Local only"
4644 msgstr "Tik vietiniai"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4647 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4648 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4651 msgid "Limit"
4652 msgstr "Riba"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4655 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4656 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4659 msgid "Sort Type"
4660 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4663 msgid "The sorting order of the items displayed"
4664 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4667 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4668 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4671 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4672 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4675 msgid ""
4676 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4677 msgstr ""
4678 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4681 msgid "The size of the recently used resources list"
4682 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4683
4684 #: gtk/gtkruler.c:128
4685 msgid "Lower"
4686 msgstr "Žemesnis"
4687
4688 #: gtk/gtkruler.c:129
4689 msgid "Lower limit of ruler"
4690 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4691
4692 #: gtk/gtkruler.c:138
4693 msgid "Upper"
4694 msgstr "Viršutinis"
4695
4696 #: gtk/gtkruler.c:139
4697 msgid "Upper limit of ruler"
4698 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4699
4700 #: gtk/gtkruler.c:149
4701 msgid "Position of mark on the ruler"
4702 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4703
4704 #: gtk/gtkruler.c:158
4705 msgid "Max Size"
4706 msgstr "Didžiausias dydis"
4707
4708 #: gtk/gtkruler.c:159
4709 msgid "Maximum size of the ruler"
4710 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4711
4712 #: gtk/gtkruler.c:174
4713 msgid "Metric"
4714 msgstr "Metrika"
4715
4716 #: gtk/gtkruler.c:175
4717 msgid "The metric used for the ruler"
4718 msgstr "Liniuotės metrika"
4719
4720 #: gtk/gtkscale.c:201
4721 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4722 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4723
4724 #: gtk/gtkscale.c:210
4725 msgid "Draw Value"
4726 msgstr "Rodyti reikšmę"
4727
4728 #: gtk/gtkscale.c:211
4729 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4730 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4731
4732 #: gtk/gtkscale.c:218
4733 msgid "Value Position"
4734 msgstr "Reikšmės padėtis"
4735
4736 #: gtk/gtkscale.c:219
4737 msgid "The position in which the current value is displayed"
4738 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4739
4740 #: gtk/gtkscale.c:226
4741 msgid "Slider Length"
4742 msgstr "Slankiklio ilgis"
4743
4744 #: gtk/gtkscale.c:227
4745 msgid "Length of scale's slider"
4746 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4747
4748 #: gtk/gtkscale.c:235
4749 msgid "Value spacing"
4750 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4751
4752 #: gtk/gtkscale.c:236
4753 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4754 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4755
4756 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4757 msgid "The value of the scale"
4758 msgstr "Slankiklio vertė"
4759
4760 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4761 msgid "The icon size"
4762 msgstr "Piktogramos dydis"
4763
4764 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4765 msgid ""
4766 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4767 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4768
4769 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4770 msgid "Icons"
4771 msgstr "Piktogramos"
4772
4773 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4774 msgid "List of icon names"
4775 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4776
4777 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4778 msgid "Minimum Slider Length"
4779 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4780
4781 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4782 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4783 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4784
4785 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4786 msgid "Fixed slider size"
4787 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4788
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4790 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4791 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4792
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4794 msgid ""
4795 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4796 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4797
4798 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4799 msgid ""
4800 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4801 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4804 msgid "Horizontal Adjustment"
4805 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4806
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4808 msgid "Vertical Adjustment"
4809 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4810
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4812 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4813 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4814
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4816 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4817 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4820 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4821 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4822
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4824 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4825 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4828 msgid "Window Placement"
4829 msgstr "Lango padėtis"
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4832 msgid ""
4833 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4834 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4835 msgstr ""
4836 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4837 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4840 msgid "Window Placement Set"
4841 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4844 msgid ""
4845 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4846 "contents with respect to the scrollbars."
4847 msgstr ""
4848 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4849 "slinkties juostų atžvilgiu."
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4852 msgid "Shadow Type"
4853 msgstr "Šešėlio tipas"
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4856 msgid "Style of bevel around the contents"
4857 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4860 msgid "Scrollbars within bevel"
4861 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4862
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4864 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4865 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4868 msgid "Scrollbar spacing"
4869 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4872 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4873 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4876 msgid "Scrolled Window Placement"
4877 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4880 msgid ""
4881 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4882 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4883 msgstr ""
4884 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4885 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4886
4887 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4888 msgid "Draw"
4889 msgstr "Piešti"
4890
4891 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4892 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4893 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:215
4896 msgid "Double Click Time"
4897 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:216
4900 msgid ""
4901 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4902 "click (in milliseconds)"
4903 msgstr ""
4904 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4905 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:223
4908 msgid "Double Click Distance"
4909 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:224
4912 msgid ""
4913 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4914 "double click (in pixels)"
4915 msgstr ""
4916 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4917 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:240
4920 msgid "Cursor Blink"
4921 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:241
4924 msgid "Whether the cursor should blink"
4925 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:248
4928 msgid "Cursor Blink Time"
4929 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:249
4932 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4933 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:268
4936 msgid "Cursor Blink Timeout"
4937 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:269
4940 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4941 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:276
4944 msgid "Split Cursor"
4945 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:277
4948 msgid ""
4949 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4950 "left text"
4951 msgstr ""
4952 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4953 "dešinės-į-kairę tekstui"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:284
4956 msgid "Theme Name"
4957 msgstr "Temos vardas"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:285
4960 msgid "Name of theme RC file to load"
4961 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:293
4964 msgid "Icon Theme Name"
4965 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:294
4968 msgid "Name of icon theme to use"
4969 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:302
4972 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4973 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:303
4976 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4977 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:311
4980 msgid "Key Theme Name"
4981 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:312
4984 msgid "Name of key theme RC file to load"
4985 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:320
4988 msgid "Menu bar accelerator"
4989 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:321
4992 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4993 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:329
4996 msgid "Drag threshold"
4997 msgstr "Tempimo riba"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:330
5000 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5001 msgstr ""
5002 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:338
5005 msgid "Font Name"
5006 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:339
5009 msgid "Name of default font to use"
5010 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:361
5013 msgid "Icon Sizes"
5014 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:362
5017 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5018 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:370
5021 msgid "GTK Modules"
5022 msgstr "GTK moduliai"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:371
5025 msgid "List of currently active GTK modules"
5026 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:380
5029 msgid "Xft Antialias"
5030 msgstr "Xft glotninimas"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:381
5033 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5034 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:390
5037 msgid "Xft Hinting"
5038 msgstr "Xft užuominos"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:391
5041 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5042 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:400
5045 msgid "Xft Hint Style"
5046 msgstr "Xft užuominų stilius"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:401
5049 msgid ""
5050 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5051 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:410
5054 msgid "Xft RGBA"
5055 msgstr "Xft RGBA"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:411
5058 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5059 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:420
5062 msgid "Xft DPI"
5063 msgstr "Xft DPI"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:421
5066 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5067 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:430
5070 msgid "Cursor theme name"
5071 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:431
5074 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5075 msgstr ""
5076 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:439
5079 msgid "Cursor theme size"
5080 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:440
5083 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5084 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:450
5087 msgid "Alternative button order"
5088 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:451
5091 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5092 msgstr ""
5093 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:468
5096 msgid "Alternative sort indicator direction"
5097 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:469
5100 msgid ""
5101 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5102 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5103 msgstr ""
5104 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5105 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:477
5108 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5109 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:478
5112 msgid ""
5113 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5114 "the input method"
5115 msgstr ""
5116 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5117 "įvesties metodą"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:486
5120 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5121 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:487
5124 msgid ""
5125 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5126 "control characters"
5127 msgstr ""
5128 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5129 "valdymo simbolius."
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:495
5132 msgid "Start timeout"
5133 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:496
5136 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5137 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:505
5140 msgid "Repeat timeout"
5141 msgstr "Kartotinis intervalas"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:506
5144 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5145 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:515
5148 msgid "Expand timeout"
5149 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:516
5152 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5153 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:551
5156 msgid "Color scheme"
5157 msgstr "Spalvų schema"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:552
5160 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5161 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:561
5164 msgid "Enable Animations"
5165 msgstr "Įjungti animaciją"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:562
5168 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5169 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:580
5172 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5173 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:581
5176 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5177 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:598
5180 msgid "Tooltip timeout"
5181 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:599
5184 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5185 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:624
5188 msgid "Tooltip browse timeout"
5189 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:625
5192 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5193 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:646
5196 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5197 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:647
5200 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5201 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:666
5204 msgid "Keynav Cursor Only"
5205 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:667
5208 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5209 msgstr ""
5210 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:684
5213 msgid "Keynav Wrap Around"
5214 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:685
5217 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5218 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:705
5221 msgid "Error Bell"
5222 msgstr "Klaidos skambutis"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:706
5225 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5226 msgstr ""
5227 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5228 "skambutis"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:723
5231 msgid "Color Hash"
5232 msgstr "Spalvų maiša"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:724
5235 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5236 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:732
5239 msgid "Default file chooser backend"
5240 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:733
5243 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5244 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:750
5247 msgid "Default print backend"
5248 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:751
5251 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5252 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:774
5255 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5256 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:775
5259 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5260 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:791
5263 msgid "Enable Mnemonics"
5264 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:792
5267 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5268 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:808
5271 msgid "Enable Accelerators"
5272 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:809
5275 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5276 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:826
5279 msgid "Recent Files Limit"
5280 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:827
5283 msgid "Number of recently used files"
5284 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:845
5287 msgid "Default IM module"
5288 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:846
5291 msgid "Which IM module should be used by default"
5292 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:864
5295 msgid "Recent Files Max Age"
5296 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:865
5299 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5300 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:874
5303 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5304 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:875
5307 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5308 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:897
5311 msgid "Sound Theme Name"
5312 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:898
5315 msgid "XDG sound theme name"
5316 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5317
5318 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5319 #: gtk/gtksettings.c:920
5320 msgid "Audible Input Feedback"
5321 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:921
5324 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5325 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:942
5328 msgid "Enable Event Sounds"
5329 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:943
5332 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5333 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:958
5336 msgid "Enable Tooltips"
5337 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:959
5340 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5341 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5342
5343 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5344 msgid "Mode"
5345 msgstr "Veiksena"
5346
5347 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5348 msgid ""
5349 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5350 "component widgets"
5351 msgstr ""
5352 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5353 "keitimo operacijas"
5354
5355 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5356 msgid "Ignore hidden"
5357 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5358
5359 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5360 msgid ""
5361 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5362 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5363
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5365 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5366 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5367
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5369 msgid "Climb Rate"
5370 msgstr "Lipimo taktas"
5371
5372 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5373 msgid "Snap to Ticks"
5374 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5375
5376 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5377 msgid ""
5378 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5379 "nearest step increment"
5380 msgstr ""
5381 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5382 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5383
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5385 msgid "Numeric"
5386 msgstr "Skaitmeninis"
5387
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5389 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5390 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5391
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5393 msgid "Wrap"
5394 msgstr "Laužyti"
5395
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5397 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5398 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5399
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5401 msgid "Update Policy"
5402 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5403
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5405 msgid ""
5406 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5407 msgstr ""
5408 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5409 "yra tinkama"
5410
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5412 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5413 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5414
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5416 msgid "Style of bevel around the spin button"
5417 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5418
5419 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5420 msgid "Has Resize Grip"
5421 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5422
5423 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5424 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5425 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5426
5427 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5428 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5429 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5430
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5432 msgid "The size of the icon"
5433 msgstr "Piktogramos dydis"
5434
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5436 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5437 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5438
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5440 msgid "Blinking"
5441 msgstr "Mirksėjimas"
5442
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5444 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5445 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5446
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5448 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5449 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5450
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5452 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5453 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5454
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5456 msgid "The orientation of the tray"
5457 msgstr "Skydelio orientacija"
5458
5459 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5460 msgid "Has tooltip"
5461 msgstr "Turi paaiškinimą"
5462
5463 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5466 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5469 msgid "Tooltip Text"
5470 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5473 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5474 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5477 msgid "Tooltip markup"
5478 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5481 #, fuzzy
5482 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5483 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5484
5485 #: gtk/gtktable.c:129
5486 msgid "Rows"
5487 msgstr "Eilutės"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:130
5490 msgid "The number of rows in the table"
5491 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5492
5493 #: gtk/gtktable.c:138
5494 msgid "Columns"
5495 msgstr "Stulpeliai"
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:139
5498 msgid "The number of columns in the table"
5499 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5500
5501 #: gtk/gtktable.c:147
5502 msgid "Row spacing"
5503 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5504
5505 #: gtk/gtktable.c:148
5506 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5507 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5508
5509 #: gtk/gtktable.c:156
5510 msgid "Column spacing"
5511 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5512
5513 #: gtk/gtktable.c:157
5514 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5515 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:166
5518 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5519 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:173
5522 msgid "Left attachment"
5523 msgstr "Kairysis priedas"
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:180
5526 msgid "Right attachment"
5527 msgstr "Dešinysis priedas"
5528
5529 #: gtk/gtktable.c:181
5530 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5531 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:187
5534 msgid "Top attachment"
5535 msgstr "Viršutinis priedas"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:188
5538 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5539 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:194
5542 msgid "Bottom attachment"
5543 msgstr "Apatinis priedas"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:201
5546 msgid "Horizontal options"
5547 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:202
5550 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5551 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:208
5554 msgid "Vertical options"
5555 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:209
5558 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5559 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:215
5562 msgid "Horizontal padding"
5563 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:216
5566 msgid ""
5567 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5568 "pixels"
5569 msgstr ""
5570 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5571 "pikseliais"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:222
5574 msgid "Vertical padding"
5575 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:223
5578 msgid ""
5579 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5580 "pixels"
5581 msgstr ""
5582 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5583 "kaimynų. pikseliais"
5584
5585 #: gtk/gtktext.c:546
5586 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5587 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5588
5589 #: gtk/gtktext.c:554
5590 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5591 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5592
5593 #: gtk/gtktext.c:561
5594 msgid "Line Wrap"
5595 msgstr "Linijų laužymas"
5596
5597 #: gtk/gtktext.c:562
5598 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5599 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5600
5601 #: gtk/gtktext.c:569
5602 msgid "Word Wrap"
5603 msgstr "Žodžių laužymas"
5604
5605 #: gtk/gtktext.c:570
5606 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5607 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5608
5609 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5610 msgid "Tag Table"
5611 msgstr "Žymių lentelė"
5612
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5614 msgid "Text Tag Table"
5615 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5616
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5618 msgid "Current text of the buffer"
5619 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5620
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5622 msgid "Has selection"
5623 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5624
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5626 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5627 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5628
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5630 msgid "Cursor position"
5631 msgstr "Žymeklio padėtis"
5632
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5634 msgid ""
5635 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5636 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5637
5638 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5639 msgid "Copy target list"
5640 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5641
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5643 msgid ""
5644 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5645 msgstr ""
5646 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5647 "sąrašas"
5648
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5650 msgid "Paste target list"
5651 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5652
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5654 msgid ""
5655 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5656 "destination"
5657 msgstr ""
5658 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5659
5660 #: gtk/gtktextmark.c:90
5661 msgid "Mark name"
5662 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5663
5664 #: gtk/gtktextmark.c:97
5665 msgid "Left gravity"
5666 msgstr "Kairė trauka"
5667
5668 #: gtk/gtktextmark.c:98
5669 msgid "Whether the mark has left gravity"
5670 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:173
5673 msgid "Tag name"
5674 msgstr "Žymės pavadinimas"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:174
5677 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5678 msgstr ""
5679 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:192
5682 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5683 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:199
5686 msgid "Background full height"
5687 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:200
5690 msgid ""
5691 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5692 "of the tagged characters"
5693 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:208
5696 msgid "Background stipple mask"
5697 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:209
5700 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5701 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:226
5704 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5705 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:234
5708 msgid "Foreground stipple mask"
5709 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:235
5712 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5713 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:242
5716 msgid "Text direction"
5717 msgstr "Teksto kryptis"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:243
5720 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5721 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:292
5724 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5725 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:301
5728 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5729 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:310
5732 msgid ""
5733 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5734 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5735 msgstr ""
5736 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5737 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:321
5740 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5741 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:330
5744 msgid "Font size in Pango units"
5745 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:340
5748 msgid ""
5749 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5750 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5751 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5752 msgstr ""
5753 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5754 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5755 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5758 msgid "Left, right, or center justification"
5759 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:379
5762 msgid ""
5763 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5764 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5765 msgstr ""
5766 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5767 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5768 "standartinė reikšmė"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:386
5771 msgid "Left margin"
5772 msgstr "Kairė paraštė"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5775 msgid "Width of the left margin in pixels"
5776 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:396
5779 msgid "Right margin"
5780 msgstr "Dešinė paraštė"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5783 msgid "Width of the right margin in pixels"
5784 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5787 msgid "Indent"
5788 msgstr "Įtraukti"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5791 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5792 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:419
5795 msgid ""
5796 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5797 "in Pango units"
5798 msgstr ""
5799 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5800 "Pango vienetais"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:428
5803 msgid "Pixels above lines"
5804 msgstr "Taškai virš eilučių"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5807 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5808 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:438
5811 msgid "Pixels below lines"
5812 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5815 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5816 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:448
5819 msgid "Pixels inside wrap"
5820 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5823 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5824 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5827 msgid ""
5828 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5829 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5832 msgid "Tabs"
5833 msgstr "Tabai"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5836 msgid "Custom tabs for this text"
5837 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:504
5840 msgid "Invisible"
5841 msgstr "Nematomas"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:505
5844 msgid "Whether this text is hidden."
5845 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:519
5848 msgid "Paragraph background color name"
5849 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:520
5852 msgid "Paragraph background color as a string"
5853 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:535
5856 msgid "Paragraph background color"
5857 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:536
5860 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5861 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:554
5864 msgid "Margin Accumulates"
5865 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:555
5868 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5869 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:568
5872 msgid "Background full height set"
5873 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:569
5876 msgid "Whether this tag affects background height"
5877 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:572
5880 msgid "Background stipple set"
5881 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:573
5884 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5885 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:580
5888 msgid "Foreground stipple set"
5889 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:581
5892 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5893 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:616
5896 msgid "Justification set"
5897 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:617
5900 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5901 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:624
5904 msgid "Left margin set"
5905 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:625
5908 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5909 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:628
5912 msgid "Indent set"
5913 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:629
5916 msgid "Whether this tag affects indentation"
5917 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:636
5920 msgid "Pixels above lines set"
5921 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5924 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5925 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:640
5928 msgid "Pixels below lines set"
5929 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:644
5932 msgid "Pixels inside wrap set"
5933 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:645
5936 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5937 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:652
5940 msgid "Right margin set"
5941 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:653
5944 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5945 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:660
5948 msgid "Wrap mode set"
5949 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:661
5952 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5953 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:664
5956 msgid "Tabs set"
5957 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:665
5960 msgid "Whether this tag affects tabs"
5961 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:668
5964 msgid "Invisible set"
5965 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:669
5968 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5969 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:672
5972 msgid "Paragraph background set"
5973 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:673
5976 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5977 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5978
5979 #: gtk/gtktextview.c:543
5980 msgid "Pixels Above Lines"
5981 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5982
5983 #: gtk/gtktextview.c:553
5984 msgid "Pixels Below Lines"
5985 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5986
5987 #: gtk/gtktextview.c:563
5988 msgid "Pixels Inside Wrap"
5989 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5990
5991 #: gtk/gtktextview.c:581
5992 msgid "Wrap Mode"
5993 msgstr "Laužymo veiksena"
5994
5995 #: gtk/gtktextview.c:599
5996 msgid "Left Margin"
5997 msgstr "Kairė paraštė"
5998
5999 #: gtk/gtktextview.c:609
6000 msgid "Right Margin"
6001 msgstr "Dešinė paraštė"
6002
6003 #: gtk/gtktextview.c:637
6004 msgid "Cursor Visible"
6005 msgstr "Žymeklis matomas"
6006
6007 #: gtk/gtktextview.c:638
6008 msgid "If the insertion cursor is shown"
6009 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6010
6011 #: gtk/gtktextview.c:645
6012 msgid "Buffer"
6013 msgstr "Buferis"
6014
6015 #: gtk/gtktextview.c:646
6016 msgid "The buffer which is displayed"
6017 msgstr "Išvedamas buferis"
6018
6019 #: gtk/gtktextview.c:654
6020 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6021 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6022
6023 #: gtk/gtktextview.c:661
6024 msgid "Accepts tab"
6025 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6026
6027 #: gtk/gtktextview.c:662
6028 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6029 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6030
6031 #: gtk/gtktextview.c:691
6032 msgid "Error underline color"
6033 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6034
6035 #: gtk/gtktextview.c:692
6036 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6037 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6038
6039 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6040 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6041 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6042
6043 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6044 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6045 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6046
6047 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6048 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6049 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6050
6051 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6052 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6053 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6054
6055 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6056 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6057 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6058
6059 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6060 msgid "Draw Indicator"
6061 msgstr "Braižymo indikatorius"
6062
6063 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6064 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6065 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6066
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6068 msgid "Toolbar Style"
6069 msgstr "Įrankinės stilius"
6070
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6072 msgid "How to draw the toolbar"
6073 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6074
6075 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6076 msgid "Show Arrow"
6077 msgstr "Rodyti rodyklę"
6078
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6080 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6081 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6082
6083 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6084 msgid "Tooltips"
6085 msgstr "Paaiškinimai"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6088 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6089 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6092 msgid "Size of icons in this toolbar"
6093 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6096 msgid "Icon size set"
6097 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6100 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6101 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6104 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6105 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6108 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6109 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6112 msgid "Spacer size"
6113 msgstr "Tarpo dydis"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6116 msgid "Size of spacers"
6117 msgstr "Dydis tarpais"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6120 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6121 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6124 msgid "Maximum child expand"
6125 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6128 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6129 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6132 msgid "Space style"
6133 msgstr "Tarpo stilius"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6136 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6137 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6140 msgid "Button relief"
6141 msgstr "Mygtuko reljefas"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6144 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6145 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6148 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6149 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6152 msgid "Toolbar style"
6153 msgstr "Įrankinės stilius"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6156 msgid ""
6157 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6158 msgstr ""
6159 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6160 "piktogramos ir pan."
6161
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6163 msgid "Toolbar icon size"
6164 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6167 msgid "Size of icons in default toolbars"
6168 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6171 msgid "Text to show in the item."
6172 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6173
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6175 msgid ""
6176 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6177 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6178 msgstr ""
6179 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6180 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6183 msgid "Widget to use as the item label"
6184 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6187 msgid "Stock Id"
6188 msgstr "Standartinis ID"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6191 msgid "The stock icon displayed on the item"
6192 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6195 msgid "Icon name"
6196 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6199 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6200 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6203 msgid "Icon widget"
6204 msgstr "Piktogramų elementas"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6207 msgid "Icon widget to display in the item"
6208 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6211 msgid "Icon spacing"
6212 msgstr "Piktogramos protarpis"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6215 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6216 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6217
6218 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6219 msgid ""
6220 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6221 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6222 msgstr ""
6223 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6224 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6225
6226 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6227 msgid "TreeModelSort Model"
6228 msgstr "TreeModelSort modelis"
6229
6230 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6231 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6232 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:570
6235 msgid "TreeView Model"
6236 msgstr "TreeView modelis"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:571
6239 msgid "The model for the tree view"
6240 msgstr "Tree-view modelis"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:579
6243 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6244 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:587
6247 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6248 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:594
6251 msgid "Headers Visible"
6252 msgstr "Antraštės matomos"
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:595
6255 msgid "Show the column header buttons"
6256 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:602
6259 msgid "Headers Clickable"
6260 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:603
6263 msgid "Column headers respond to click events"
6264 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:610
6267 msgid "Expander Column"
6268 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:611
6271 msgid "Set the column for the expander column"
6272 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:626
6275 msgid "Rules Hint"
6276 msgstr "Taisyklių užuomina"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:627
6279 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6280 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:634
6283 msgid "Enable Search"
6284 msgstr "Įjungti paiešką"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:635
6287 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6288 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:642
6291 msgid "Search Column"
6292 msgstr "Paieškos stulpelis"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:643
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Model column to search through during interactive search"
6297 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:663
6300 msgid "Fixed Height Mode"
6301 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:664
6304 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6305 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:684
6308 msgid "Hover Selection"
6309 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:685
6312 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6313 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:704
6316 msgid "Hover Expand"
6317 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:705
6320 msgid ""
6321 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6322 msgstr ""
6323 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:719
6326 msgid "Show Expanders"
6327 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:720
6330 msgid "View has expanders"
6331 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:734
6334 msgid "Level Indentation"
6335 msgstr "Lygių atitraukimas"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:735
6338 msgid "Extra indentation for each level"
6339 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:744
6342 msgid "Rubber Banding"
6343 msgstr "„Guminis rišimas“"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:745
6346 msgid ""
6347 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6348 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:752
6351 msgid "Enable Grid Lines"
6352 msgstr "Įjungti groteles"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:753
6355 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6356 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:761
6359 msgid "Enable Tree Lines"
6360 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:762
6363 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6364 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:770
6367 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6368 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:792
6371 msgid "Vertical Separator Width"
6372 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:793
6375 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6376 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:801
6379 msgid "Horizontal Separator Width"
6380 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:802
6383 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6384 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:810
6387 msgid "Allow Rules"
6388 msgstr "Leisti taisykles"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:811
6391 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6392 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:817
6395 msgid "Indent Expanders"
6396 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:818
6399 msgid "Make the expanders indented"
6400 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:824
6403 msgid "Even Row Color"
6404 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:825
6407 msgid "Color to use for even rows"
6408 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:831
6411 msgid "Odd Row Color"
6412 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:832
6415 msgid "Color to use for odd rows"
6416 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:838
6419 msgid "Row Ending details"
6420 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:839
6423 msgid "Enable extended row background theming"
6424 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:845
6427 msgid "Grid line width"
6428 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:846
6431 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6432 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:852
6435 msgid "Tree line width"
6436 msgstr "Medžio linijų plotis"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:853
6439 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6440 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:859
6443 msgid "Grid line pattern"
6444 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:860
6447 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6448 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:866
6451 msgid "Tree line pattern"
6452 msgstr "Medžio linijų raštas"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:867
6455 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6456 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6457
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6459 msgid "Whether to display the column"
6460 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6461
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6463 msgid "Resizable"
6464 msgstr "Keičiamo dydžio"
6465
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6467 msgid "Column is user-resizable"
6468 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6469
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6471 msgid "Current width of the column"
6472 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6473
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6475 msgid "Space which is inserted between cells"
6476 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6477
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6479 msgid "Sizing"
6480 msgstr "Keičiama"
6481
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6483 msgid "Resize mode of the column"
6484 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6485
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6487 msgid "Fixed Width"
6488 msgstr "Fiksuoto pločio"
6489
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6491 msgid "Current fixed width of the column"
6492 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6493
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6495 msgid "Minimum Width"
6496 msgstr "Mažiausias plotis"
6497
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6499 msgid "Minimum allowed width of the column"
6500 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6501
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6503 msgid "Maximum Width"
6504 msgstr "Didžiausias plotis "
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6507 msgid "Maximum allowed width of the column"
6508 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6511 msgid "Title to appear in column header"
6512 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6515 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6516 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6517
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6519 msgid "Clickable"
6520 msgstr "Spragtelimas"
6521
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6523 msgid "Whether the header can be clicked"
6524 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6525
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6527 msgid "Widget"
6528 msgstr "Objektas"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6531 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6532 msgstr ""
6533 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6534
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6536 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6537 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6538
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6540 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6541 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6542
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6544 msgid "Sort indicator"
6545 msgstr "Rikiavimo žymė"
6546
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6548 msgid "Whether to show a sort indicator"
6549 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6550
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6552 msgid "Sort order"
6553 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6554
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6556 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6557 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6558
6559 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6560 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6561 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6562
6563 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6564 msgid "Merged UI definition"
6565 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6566
6567 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6568 msgid "An XML string describing the merged UI"
6569 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6570
6571 #: gtk/gtkviewport.c:107
6572 msgid ""
6573 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6574 "this viewport"
6575 msgstr ""
6576 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6577
6578 #: gtk/gtkviewport.c:115
6579 msgid ""
6580 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6581 "this viewport"
6582 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6583
6584 #: gtk/gtkviewport.c:123
6585 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6586 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:483
6589 msgid "Widget name"
6590 msgstr "Objekto vardas"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:484
6593 msgid "The name of the widget"
6594 msgstr "Objekto pavadinimas"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:490
6597 msgid "Parent widget"
6598 msgstr "Pirminis objektas"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:491
6601 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6602 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:498
6605 msgid "Width request"
6606 msgstr "Pločio užklausa"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:499
6609 msgid ""
6610 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6611 "used"
6612 msgstr ""
6613 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:507
6616 msgid "Height request"
6617 msgstr "Aukščio užklausa"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:508
6620 msgid ""
6621 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6622 "be used"
6623 msgstr ""
6624 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:517
6627 msgid "Whether the widget is visible"
6628 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:524
6631 msgid "Whether the widget responds to input"
6632 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:530
6635 msgid "Application paintable"
6636 msgstr "Programa braižoma"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:531
6639 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6640 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:537
6643 msgid "Can focus"
6644 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:538
6647 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6648 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:544
6651 msgid "Has focus"
6652 msgstr "Turi aktyvinimą"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:545
6655 msgid "Whether the widget has the input focus"
6656 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:551
6659 msgid "Is focus"
6660 msgstr "Yra aktyvinimas"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:552
6663 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6664 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:558
6667 msgid "Can default"
6668 msgstr "Gali būti įprasta"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:559
6671 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6672 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:565
6675 msgid "Has default"
6676 msgstr "Nustatytas numatytas"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:566
6679 msgid "Whether the widget is the default widget"
6680 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:572
6683 msgid "Receives default"
6684 msgstr "Gauna numatytąjį"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:573
6687 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6688 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:579
6691 msgid "Composite child"
6692 msgstr "Susietas objektas"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:580
6695 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6696 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:586
6699 msgid "Style"
6700 msgstr "Stilius"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:587
6703 msgid ""
6704 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6705 "(colors etc)"
6706 msgstr ""
6707 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6708 "(spalva ir pan)"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:593
6711 msgid "Events"
6712 msgstr "Įvykiai"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:594
6715 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6716 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:601
6719 msgid "Extension events"
6720 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:602
6723 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6724 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:609
6727 msgid "No show all"
6728 msgstr "Nerodyti visko"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:610
6731 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6732 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:633
6735 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6736 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:689
6739 msgid "Window"
6740 msgstr "Langas"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:690
6743 msgid "The widget's window if it is realized"
6744 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6747 msgid "Interior Focus"
6748 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6751 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6752 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6755 msgid "Focus linewidth"
6756 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6759 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6760 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6763 msgid "Focus line dash pattern"
6764 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6767 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6768 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6771 msgid "Focus padding"
6772 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6775 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6776 msgstr ""
6777 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6780 msgid "Cursor color"
6781 msgstr "Žymeklio spalva"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6784 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6785 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6788 msgid "Secondary cursor color"
6789 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6792 msgid ""
6793 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6794 "right-to-left and left-to-right text"
6795 msgstr ""
6796 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6797 "redagavimo veiksenoje"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6800 msgid "Cursor line aspect ratio"
6801 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6804 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6805 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6808 msgid "Draw Border"
6809 msgstr "Rodyti rėmelį"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6812 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6813 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6816 msgid "Unvisited Link Color"
6817 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6820 msgid "Color of unvisited links"
6821 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6824 msgid "Visited Link Color"
6825 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6828 msgid "Color of visited links"
6829 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6832 msgid "Wide Separators"
6833 msgstr "Platūs skirtukai"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6836 msgid ""
6837 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6838 "instead of a line"
6839 msgstr ""
6840 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6841 "dėžutę, vietoje linijos"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6844 msgid "Separator Width"
6845 msgstr "Skirtukų plotis"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6848 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6849 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6852 msgid "Separator Height"
6853 msgstr "Skirtukų aukštis"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6856 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6857 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6860 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6861 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6864 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6865 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6868 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6869 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6872 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6873 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6874
6875 #: gtk/gtkwindow.c:477
6876 msgid "Window Type"
6877 msgstr "Lango tipas"
6878
6879 #: gtk/gtkwindow.c:478
6880 msgid "The type of the window"
6881 msgstr "Lango tipas"
6882
6883 #: gtk/gtkwindow.c:486
6884 msgid "Window Title"
6885 msgstr "Lango antraštė"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:487
6888 msgid "The title of the window"
6889 msgstr "Lango antraštė"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:494
6892 msgid "Window Role"
6893 msgstr "Lango paskirtis"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:495
6896 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6897 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:511
6900 msgid "Startup ID"
6901 msgstr "Paleidimo ID"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:512
6904 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6905 msgstr ""
6906 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6907 "identifikatorius"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:519
6910 msgid "Allow Shrink"
6911 msgstr "Gali susitraukti"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:521
6914 #, no-c-format
6915 msgid ""
6916 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6917 "time a bad idea"
6918 msgstr ""
6919 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6920 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6921
6922 #: gtk/gtkwindow.c:528
6923 msgid "Allow Grow"
6924 msgstr "Gali plėstis"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:529
6927 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6928 msgstr ""
6929 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6930 "ribų"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:537
6933 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6934 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:544
6937 msgid "Modal"
6938 msgstr "Modalinis"
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:545
6941 msgid ""
6942 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6943 "up)"
6944 msgstr ""
6945 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6946 "atidarytas šis)"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:552
6949 msgid "Window Position"
6950 msgstr "Lango padėtis"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:553
6953 msgid "The initial position of the window"
6954 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:561
6957 msgid "Default Width"
6958 msgstr "Numatytasis plotis"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:562
6961 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6962 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:571
6965 msgid "Default Height"
6966 msgstr "Numatytasis aukštis"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:572
6969 msgid ""
6970 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6971 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:581
6974 msgid "Destroy with Parent"
6975 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:582
6978 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6979 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:590
6982 msgid "Icon for this window"
6983 msgstr "Šio lango piktograma"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:606
6986 msgid "Name of the themed icon for this window"
6987 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:621
6990 msgid "Is Active"
6991 msgstr "Yra aktyvus"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:622
6994 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6995 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:629
6998 msgid "Focus in Toplevel"
6999 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:630
7002 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7003 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:637
7006 msgid "Type hint"
7007 msgstr "Tipo užuomina"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:638
7010 msgid ""
7011 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7012 "and how to treat it."
7013 msgstr ""
7014 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7015 "yra ir kaip su juo elgtis."
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:646
7018 msgid "Skip taskbar"
7019 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:647
7022 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7023 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:654
7026 msgid "Skip pager"
7027 msgstr "Nenaudoti gido"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:655
7030 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7031 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:662
7034 msgid "Urgent"
7035 msgstr "Skubu"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:663
7038 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7039 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:677
7042 msgid "Accept focus"
7043 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:678
7046 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7047 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:692
7050 msgid "Focus on map"
7051 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:693
7054 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7055 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:707
7058 msgid "Decorated"
7059 msgstr "Su dekoracijomis"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:708
7062 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7063 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:722
7066 msgid "Deletable"
7067 msgstr "Ištrinamas"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:723
7070 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7071 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:739
7074 msgid "Gravity"
7075 msgstr "Trauka"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:740
7078 msgid "The window gravity of the window"
7079 msgstr "Lango traukos dydis"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:757
7082 msgid "Transient for Window"
7083 msgstr "Trumpalaikis langui"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:758
7086 msgid "The transient parent of the dialog"
7087 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:773
7090 msgid "Opacity for Window"
7091 msgstr "Lango nepermatomumas"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:774
7094 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7095 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7096
7097 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7098 msgid "IM Preedit style"
7099 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7100
7101 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7102 msgid "How to draw the input method preedit string"
7103 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7104
7105 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7106 msgid "IM Status style"
7107 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7108
7109 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7110 msgid "How to draw the input method statusbar"
7111 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7112
7113 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7114 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7115
7116 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7117 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7118
7119 #~ msgid "Cancelled"
7120 #~ msgstr "Atšaukta"
7121
7122 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7123 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"