1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 11:47+0200\n"
17 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalų skaičius"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgstr "Turi alfa kanalą"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgstr "Eilučių žingsnis"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Numatytas ekranas"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Šrifto parinktys"
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Šrifto raiška"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
126 msgstr "Programos pavadinimas"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
134 "g_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programos versija"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programos versija"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Komentarų eilutė"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Pastabos apie programą"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
162 msgstr "Tinklalapio adresas"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
178 "naudojamas adresas."
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Programos autorių sąrašas"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
190 msgstr "Dokumentatoriai"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Padėkos vertėjams"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
235 msgstr "Laužyti licenciją"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Spartusis uždarymas"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Spartusis objektas"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
277 #: gtk/gtkaction.c:215
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
285 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgstr "Paaiškinimas"
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
293 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgstr "Standartinė piktograma"
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
313 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
330 "horizontalioje padėtyje."
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
336 #: gtk/gtkaction.c:307
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
354 "vertikalioje padėtyje."
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
366 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
394 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgstr "Veiksmų grupė"
398 #: gtk/gtkaction.c:353
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Pakoregavimo vertė"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minimali vertė"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Maksimali vertė"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Puslapio padidėjimas"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
461 msgstr "Puslapio dydis"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
476 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
477 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
488 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
489 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horizontalus mastelis"
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
501 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertikalus mastelis"
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
513 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
519 #: gtk/gtkalignment.c:137
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
523 #: gtk/gtkalignment.c:153
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Apatinis apvalkalas"
527 #: gtk/gtkalignment.c:154
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
531 #: gtk/gtkalignment.c:170
533 msgstr "Kairysis apvalkalas"
535 #: gtk/gtkalignment.c:171
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
539 #: gtk/gtkalignment.c:187
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
543 #: gtk/gtkalignment.c:188
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Rodyklės kryptis"
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
557 msgstr "Rodyklės šešėlis"
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Rodyklės Mastelis"
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
603 #: gtk/gtkassistant.c:261
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "Antraštės apvalkalas"
607 #: gtk/gtkassistant.c:262
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
611 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Turinio apvalkalas"
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
621 msgstr "Puslapio tipas"
623 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
629 msgstr "Puslapio antraštė"
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
637 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
639 #: gtk/gtkassistant.c:322
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
643 #: gtk/gtkassistant.c:338
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
647 #: gtk/gtkassistant.c:339
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
651 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "Puslapis baigtas"
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
693 msgstr "Išdėstymo stilius"
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
700 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
713 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
752 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
764 msgstr "Paketo tipas"
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
772 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Vertimų sritis"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
797 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
798 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "Naudoti pabraukimą"
802 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
808 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
809 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
811 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgstr "Naudoti standartinį"
815 #: gtk/gtkbutton.c:236
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Rėmelio reljefas"
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
847 msgstr "Paveikslėlio objektas"
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Numatyti tarpai"
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
879 "išvedamas už paraštės ribų"
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
889 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
902 #: gtk/gtkbutton.c:471
903 msgid "Displace focus"
904 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
906 #: gtk/gtkbutton.c:472
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
911 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
914 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
916 msgstr "Vidinis rėmelis"
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
922 #: gtk/gtkbutton.c:499
923 msgid "Image spacing"
924 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
926 #: gtk/gtkbutton.c:500
927 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
930 #: gtk/gtkbutton.c:514
931 msgid "Show button images"
932 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
934 #: gtk/gtkbutton.c:515
935 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:440
942 #: gtk/gtkcalendar.c:441
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Pasirinkti metai"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:454
950 #: gtk/gtkcalendar.c:455
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:469
958 #: gtk/gtkcalendar.c:470
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
963 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
966 #: gtk/gtkcalendar.c:484
968 msgstr "Rodyti antraštę"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:485
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:499
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Rodyti dienų vardus"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:500
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:513
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:514
987 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
988 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:528
991 msgid "Show Week Numbers"
992 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:529
995 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
996 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:544
999 msgid "Details Width"
1000 msgstr "Detalių plotis"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1003 msgid "Details width in characters"
1004 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1007 msgid "Details Height"
1008 msgstr "Detalių aukštis"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1011 msgid "Details height in rows"
1012 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1015 msgid "Show Details"
1016 msgstr "Rodyti detales"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1019 msgid "If TRUE, details are shown"
1020 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1027 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1028 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1035 msgid "Display the cell"
1036 msgstr "Ar rodyti langelį"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1039 msgid "Display the cell sensitive"
1040 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1048 msgstr "x lygiavimas"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1056 msgstr "y lygiavimas"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1064 msgstr "x apvalkalas"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1072 msgstr "y apvalkalas"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1079 msgid "The fixed width"
1080 msgstr "Fiksuotas plotis"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1087 msgid "The fixed height"
1088 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1092 msgstr "Yra išplėtimas"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1095 msgid "Row has children"
1096 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1100 msgstr "Yra išskleista"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1103 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1104 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1107 msgid "Cell background color name"
1108 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1111 msgid "Cell background color as a string"
1112 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1115 msgid "Cell background color"
1116 msgstr "Langelio fono spalva"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1119 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1120 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1127 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1128 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1131 msgid "Cell background set"
1132 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1135 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1136 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1139 msgid "Accelerator key"
1140 msgstr "Spartusis klavišas"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1143 msgid "The keyval of the accelerator"
1144 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1147 msgid "Accelerator modifiers"
1148 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1151 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1152 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1155 msgid "Accelerator keycode"
1156 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1159 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1160 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1167 msgid "The type of accelerators"
1168 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1175 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1176 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1180 msgstr "Teksto stulpelis"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1183 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1184 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1188 msgstr "Turi įrašo vietą"
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1191 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1192 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1195 msgid "Pixbuf Object"
1196 msgstr "Pixbuf objektas"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "The pixbuf to render"
1200 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1203 msgid "Pixbuf Expander Open"
1204 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf for open expander"
1208 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1211 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1212 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf for closed expander"
1216 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1220 msgstr "Standartinis ID"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1223 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1224 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1227 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1232 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1233 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1240 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1244 msgid "Follow State"
1245 msgstr "Sekti būseną"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1249 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1256 msgid "Value of the progress bar"
1257 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1260 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1261 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1266 msgid "Text on the progress bar"
1267 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1275 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1276 "don't know how much."
1278 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1279 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1282 msgid "Text x alignment"
1283 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1287 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1290 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1291 "kairę turiniui atvirkščiai."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1294 msgid "Text y alignment"
1295 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1298 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1305 msgstr "Orientacija"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1322 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1326 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1333 msgid "The number of decimal places to display"
1334 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1337 msgid "Text to render"
1338 msgstr "Išvedamas tekstas"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1345 msgid "Marked up text to render"
1346 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1354 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1357 msgid "Single Paragraph Mode"
1358 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1361 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1373 msgid "Background color"
1374 msgstr "Fono spalva"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1377 msgid "Background color as a GdkColor"
1378 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1381 msgid "Foreground color name"
1382 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1389 msgid "Foreground color"
1390 msgstr "Priekinio plano spalva"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1394 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1397 #: gtk/gtktextview.c:573
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1402 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1403 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1411 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1412 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1415 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1416 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1420 msgstr "Šriftų šeima"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1423 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1427 #: gtk/gtktexttag.c:291
1429 msgstr "Šrifto stilius"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1432 #: gtk/gtktexttag.c:300
1433 msgid "Font variant"
1434 msgstr "Šrifto variantas"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1437 #: gtk/gtktexttag.c:309
1439 msgstr "Šrifto svoris"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1442 #: gtk/gtktexttag.c:320
1443 msgid "Font stretch"
1444 msgstr "Šrifto ištempimas"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1447 #: gtk/gtktexttag.c:329
1449 msgstr "Šrifto dydis"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1453 msgstr "Šrifto punktai"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1456 msgid "Font size in points"
1457 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1461 msgstr "Šrifto mastelis"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1464 msgid "Font scaling factor"
1465 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1475 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1479 msgid "Strikethrough"
1480 msgstr "Perbrauktas"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1483 msgid "Whether to strike through the text"
1484 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1491 msgid "Style of underline for this text"
1492 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1500 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1501 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1502 "probably don't need it"
1504 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1505 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1517 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1518 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1521 #: gtk/gtklabel.c:519
1522 msgid "Width In Characters"
1523 msgstr "Plotis simboliais"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1526 msgid "The desired width of the label, in characters"
1527 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1531 msgstr "Laužymo veiksena"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1535 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1538 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1539 "vietos parodyti visam užrašui"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1543 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1546 msgid "The width at which the text is wrapped"
1547 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1554 msgid "How to align the lines"
1555 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1558 msgid "Background set"
1559 msgstr "Fonas nustatytas"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1562 msgid "Whether this tag affects the background color"
1563 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1566 msgid "Foreground set"
1567 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1570 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1571 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1574 msgid "Editability set"
1575 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1578 msgid "Whether this tag affects text editability"
1579 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1582 msgid "Font family set"
1583 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1586 msgid "Whether this tag affects the font family"
1587 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1590 msgid "Font style set"
1591 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1594 msgid "Whether this tag affects the font style"
1595 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1598 msgid "Font variant set"
1599 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1602 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1603 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1606 msgid "Font weight set"
1607 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1610 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1611 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1614 msgid "Font stretch set"
1615 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1618 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1619 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1622 msgid "Font size set"
1623 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1626 msgid "Whether this tag affects the font size"
1627 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1630 msgid "Font scale set"
1631 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1634 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1635 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1639 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1642 msgid "Whether this tag affects the rise"
1643 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1646 msgid "Strikethrough set"
1647 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1650 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1651 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1654 msgid "Underline set"
1655 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1658 msgid "Whether this tag affects underlining"
1659 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1662 msgid "Language set"
1663 msgstr "Nustatyta kalba"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1666 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1667 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1670 msgid "Ellipsize set"
1671 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1675 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1679 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1682 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1683 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1686 msgid "Toggle state"
1687 msgstr "Varnelės būsena"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1690 msgid "The toggle state of the button"
1691 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1694 msgid "Inconsistent state"
1695 msgstr "Nepastovi būsena"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1698 msgid "The inconsistent state of the button"
1699 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1703 msgstr "Aktyvuojamas"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1706 msgid "The toggle button can be activated"
1707 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1711 msgstr "Perjungiklio būsena"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1714 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1715 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1718 msgid "Indicator size"
1719 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1723 msgid "Size of check or radio indicator"
1724 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1726 #: gtk/gtkcellview.c:182
1727 msgid "CellView model"
1728 msgstr "CellView modelis"
1730 #: gtk/gtkcellview.c:183
1731 msgid "The model for cell view"
1732 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1735 msgid "Indicator Size"
1736 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1739 msgid "Indicator Spacing"
1740 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1742 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1743 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1744 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1747 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1752 msgid "Whether the menu item is checked"
1753 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1756 msgid "Inconsistent"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1760 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1761 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1764 msgid "Draw as radio menu item"
1765 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1768 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1769 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1773 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1776 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1777 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1780 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1782 msgstr "Pavadinimas"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1785 msgid "The title of the color selection dialog"
1786 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1789 msgid "Current Color"
1790 msgstr "Esama spalva"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1793 msgid "The selected color"
1794 msgstr "Pasirinkta spalva"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1797 msgid "Current Alpha"
1798 msgstr "Esamas permatomumas"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1801 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1803 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1807 msgid "Has Opacity Control"
1808 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1811 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1812 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1816 msgstr "Rodyti paletę"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1819 msgid "Whether a palette should be used"
1820 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1823 msgid "The current color"
1824 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1833 msgid "Custom palette"
1834 msgstr "Derinta paletė"
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1837 msgid "Palette to use in the color selector"
1838 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1841 msgid "Color Selection"
1842 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1845 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1846 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1850 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1853 msgid "The OK button of the dialog."
1854 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1857 msgid "Cancel Button"
1858 msgstr "Mygtukas „Atšaukti“"
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1861 msgid "The cancel button of the dialog."
1862 msgstr "Dialogo mygtukas „Atšaukti“."
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1866 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1869 msgid "The help button of the dialog."
1870 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1872 #: gtk/gtkcombo.c:145
1873 msgid "Enable arrow keys"
1874 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:146
1877 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1878 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:152
1881 msgid "Always enable arrows"
1882 msgstr "Visada leisti rodykles"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:153
1885 msgid "Obsolete property, ignored"
1886 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:159
1889 msgid "Case sensitive"
1890 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:160
1893 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1894 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:167
1898 msgstr "Leisti tuščią"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:168
1901 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1902 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:175
1905 msgid "Value in list"
1906 msgstr "Reikšmė sąraše"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:176
1909 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1910 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1913 msgid "ComboBox model"
1914 msgstr "ComboBox modelis"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1917 msgid "The model for the combo box"
1918 msgstr "Combo box modelis"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1921 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1922 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1925 msgid "Row span column"
1926 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1929 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1930 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1933 msgid "Column span column"
1934 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1937 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1938 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1942 msgstr "Aktyvus elementas"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1945 msgid "The item which is currently active"
1946 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1949 msgid "Add tearoffs to menus"
1950 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1953 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1954 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1958 msgstr "Turi rėmelį"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1961 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1962 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1965 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1966 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1969 msgid "Tearoff Title"
1970 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1974 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1976 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1980 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1983 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1984 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1987 msgid "Button Sensitivity"
1988 msgstr "Mygtuko jautrumas"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1991 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1992 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1995 msgid "Appears as list"
1996 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1999 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2000 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2004 msgstr "Rodyklės dydis"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2007 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2011 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2012 #: gtk/gtkviewport.c:122
2014 msgstr "Šešėlio tipas"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2017 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2018 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2022 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2025 msgid "Specify how resize events are handled"
2026 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2029 msgid "Border width"
2030 msgstr "Rėmelio storis"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2033 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2034 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2041 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2042 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:124
2046 msgstr "Kreivės tipas"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:125
2049 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2050 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:132
2054 msgstr "Minimalus X"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:133
2057 msgid "Minimum possible value for X"
2058 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:141
2062 msgstr "Didžiausias X"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:142
2065 msgid "Maximum possible X value"
2066 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:150
2070 msgstr "Mažiausias Y"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:151
2073 msgid "Minimum possible value for Y"
2074 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:159
2078 msgstr "Didžiausias Y"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:160
2081 msgid "Maximum possible value for Y"
2082 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:145
2085 msgid "Has separator"
2086 msgstr "Turi skyriklį"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:146
2089 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2090 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:191
2093 msgid "Content area border"
2094 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:192
2097 msgid "Width of border around the main dialog area"
2098 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:209
2102 msgid "Content area spacing"
2103 msgstr "Turinio apvalkalas"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:210
2107 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2108 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:217
2111 msgid "Button spacing"
2112 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:218
2115 msgid "Spacing between buttons"
2116 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:226
2119 msgid "Action area border"
2120 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:227
2123 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2124 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2126 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2127 msgid "Cursor Position"
2128 msgstr "Žymeklio vieta"
2130 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2131 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2132 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2134 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2135 msgid "Selection Bound"
2136 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2138 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2140 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2141 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2143 #: gtk/gtkentry.c:626
2144 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2145 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2147 #: gtk/gtkentry.c:633
2148 msgid "Maximum length"
2149 msgstr "Maksimalus ilgis"
2151 #: gtk/gtkentry.c:634
2152 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2153 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2155 #: gtk/gtkentry.c:642
2159 #: gtk/gtkentry.c:643
2161 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2164 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2167 #: gtk/gtkentry.c:651
2168 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2169 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2171 #: gtk/gtkentry.c:659
2173 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2174 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2176 #: gtk/gtkentry.c:666
2177 msgid "Invisible character"
2178 msgstr "Nematomas simbolis"
2180 #: gtk/gtkentry.c:667
2181 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2182 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2184 #: gtk/gtkentry.c:674
2185 msgid "Activates default"
2186 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2188 #: gtk/gtkentry.c:675
2190 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2191 "dialog) when Enter is pressed"
2193 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2194 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2196 #: gtk/gtkentry.c:681
2197 msgid "Width in chars"
2198 msgstr "Plotis simboliais"
2200 #: gtk/gtkentry.c:682
2201 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2202 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2204 #: gtk/gtkentry.c:691
2205 msgid "Scroll offset"
2206 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2208 #: gtk/gtkentry.c:692
2209 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2210 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2212 #: gtk/gtkentry.c:702
2213 msgid "The contents of the entry"
2214 msgstr "Įrašo turinys"
2216 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2220 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2222 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2225 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2228 #: gtk/gtkentry.c:734
2229 msgid "Truncate multiline"
2230 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2232 #: gtk/gtkentry.c:735
2233 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2234 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2236 #: gtk/gtkentry.c:751
2237 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2239 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2241 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2242 msgid "Overwrite mode"
2243 msgstr "Perrašymo veiksena"
2245 #: gtk/gtkentry.c:767
2246 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2247 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2249 #: gtk/gtkentry.c:781
2251 msgstr "Teksto ilgis"
2253 #: gtk/gtkentry.c:782
2254 msgid "Length of the text currently in the entry"
2255 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2257 #: gtk/gtkentry.c:797
2259 msgid "Invisible char set"
2260 msgstr "Nustatytas nematomumas"
2262 #: gtk/gtkentry.c:798
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
2267 #: gtk/gtkentry.c:816
2268 msgid "Caps Lock warning"
2271 #: gtk/gtkentry.c:817
2272 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2275 #: gtk/gtkentry.c:831
2277 msgid "Progress Fraction"
2280 #: gtk/gtkentry.c:832
2282 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2283 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2285 #: gtk/gtkentry.c:849
2287 msgid "Progress Pulse Step"
2288 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
2290 #: gtk/gtkentry.c:850
2293 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2294 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2296 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2299 #: gtk/gtkentry.c:866
2300 msgid "Primary pixbuf"
2301 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2303 #: gtk/gtkentry.c:867
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2306 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
2308 #: gtk/gtkentry.c:881
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "Antrinis pixbuf"
2312 #: gtk/gtkentry.c:882
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2317 #: gtk/gtkentry.c:896
2318 msgid "Primary stock ID"
2321 #: gtk/gtkentry.c:897
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2325 #: gtk/gtkentry.c:911
2327 msgid "Secondary stock ID"
2328 msgstr "Antrinis tekstas"
2330 #: gtk/gtkentry.c:912
2331 msgid "Stock ID for secondary icon"
2334 #: gtk/gtkentry.c:926
2336 msgid "Primary icon name"
2337 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2339 #: gtk/gtkentry.c:927
2340 msgid "Icon name for primary icon"
2343 #: gtk/gtkentry.c:941
2345 msgid "Secondary icon name"
2346 msgstr "Antrinis tekstas"
2348 #: gtk/gtkentry.c:942
2349 msgid "Icon name for secondary icon"
2352 #: gtk/gtkentry.c:956
2353 msgid "Primary GIcon"
2356 #: gtk/gtkentry.c:957
2358 msgid "GIcon for primary icon"
2359 msgstr "Šio lango piktograma"
2361 #: gtk/gtkentry.c:971
2363 msgid "Secondary GIcon"
2366 #: gtk/gtkentry.c:972
2367 msgid "GIcon for secondary icon"
2370 #: gtk/gtkentry.c:986
2372 msgid "Primary storage type"
2373 msgstr "Saugyklos tipas"
2375 #: gtk/gtkentry.c:987
2377 msgid "The representation being used for primary icon"
2378 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1002
2382 msgid "Secondary storage type"
2383 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1003
2387 msgid "The representation being used for secondary icon"
2388 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1024
2391 msgid "Primary icon activatable"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1025
2396 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2397 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2399 #: gtk/gtkentry.c:1045
2401 msgid "Secondary icon activatable"
2402 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1046
2406 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2407 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2409 #: gtk/gtkentry.c:1068
2411 msgid "Primary icon sensitive"
2412 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1069
2416 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2417 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1090
2421 msgid "Secondary icon sensitive"
2422 msgstr "Antrinis tekstas"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1091
2426 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2427 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2429 #: gtk/gtkentry.c:1107
2431 msgid "Primary icon tooltip text"
2432 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2436 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2437 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1124
2441 msgid "Secondary icon tooltip text"
2442 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2446 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2447 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1143
2451 msgid "Primary icon tooltip markup"
2452 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1162
2456 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2457 msgstr "Antrinis tekstas"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2462 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2466 msgid "Which IM module should be used"
2467 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1197
2471 msgid "Icon Prelight"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1198
2476 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2477 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1648
2480 msgid "Border between text and frame."
2481 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2483 #: gtk/gtkentry.c:1662
2486 msgstr "Būsenos užrašas"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1663
2490 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2491 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2494 msgid "Select on focus"
2495 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1669
2498 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2499 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1683
2502 msgid "Password Hint Timeout"
2503 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1684
2506 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2508 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2511 msgid "Completion Model"
2512 msgstr "Užbaigimo modelis"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2515 msgid "The model to find matches in"
2516 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2519 msgid "Minimum Key Length"
2520 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2523 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2524 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2528 msgstr "Teksto stulpelis"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2531 msgid "The column of the model containing the strings."
2532 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2535 msgid "Inline completion"
2536 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2539 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2540 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2543 msgid "Popup completion"
2544 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2547 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2548 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2551 msgid "Popup set width"
2552 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2555 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2557 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2560 msgid "Popup single match"
2561 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2564 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2565 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2568 msgid "Inline selection"
2569 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2572 msgid "Your description here"
2573 msgstr "Jūsų aprašymas"
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2576 msgid "Visible Window"
2577 msgstr "Matomas langas"
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2581 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2583 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2587 msgstr "Virš sūninio proceso"
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2592 "child widget as opposed to below it."
2594 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2597 #: gtk/gtkexpander.c:187
2601 #: gtk/gtkexpander.c:188
2602 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2603 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:196
2606 msgid "Text of the expander's label"
2607 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2611 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2613 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2614 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2615 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2617 #: gtk/gtkexpander.c:220
2618 msgid "Space to put between the label and the child"
2619 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2621 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2622 msgid "Label widget"
2623 msgstr "Žymės objektas"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:230
2626 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2627 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2629 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2630 msgid "Expander Size"
2631 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2634 msgid "Size of the expander arrow"
2635 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:246
2638 msgid "Spacing around expander arrow"
2639 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2646 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2647 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2650 msgid "File System Backend"
2651 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2654 msgid "Name of file system backend to use"
2655 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2662 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2663 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2667 msgstr "Tik vietiniai failai"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2670 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2671 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2674 msgid "Preview widget"
2675 msgstr "Peržiūros objektas"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2678 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2679 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2682 msgid "Preview Widget Active"
2683 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2687 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2688 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2691 msgid "Use Preview Label"
2692 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2695 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2696 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2699 msgid "Extra widget"
2700 msgstr "Papildomas objektas"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2703 msgid "Application supplied widget for extra options."
2704 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2707 msgid "Select Multiple"
2708 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2711 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2712 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2716 msgstr "Rodyti paslėptus"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2719 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2720 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2723 msgid "Do overwrite confirmation"
2724 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2728 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2729 "dialog if necessary."
2731 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2732 "langą, kai tai būtina."
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2739 msgid "The file chooser dialog to use."
2740 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2743 msgid "The title of the file chooser dialog."
2744 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2747 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2748 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2750 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2751 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2753 msgstr "Failo pavadinimas"
2755 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2756 msgid "The currently selected filename"
2757 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2760 msgid "Show file operations"
2761 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2763 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2764 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2765 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2767 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2771 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2772 msgid "X position of child widget"
2773 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2775 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2779 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2780 msgid "Y position of child widget"
2781 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2784 msgid "The title of the font selection dialog"
2785 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2789 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2792 msgid "The name of the selected font"
2793 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2800 msgid "Use font in label"
2801 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2804 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2805 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2808 msgid "Use size in label"
2809 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2812 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2813 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2817 msgstr "Rodyti stilių"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2820 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2821 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2825 msgstr "Rodyti dydį"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2828 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2829 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2832 msgid "The string that represents this font"
2833 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2836 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2837 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2840 msgid "Preview text"
2841 msgstr "Peržiūros tekstas"
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2844 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2845 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2847 #: gtk/gtkframe.c:106
2848 msgid "Text of the frame's label"
2849 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2851 #: gtk/gtkframe.c:113
2852 msgid "Label xalign"
2853 msgstr "Žymės x lyg"
2855 #: gtk/gtkframe.c:114
2856 msgid "The horizontal alignment of the label"
2857 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2859 #: gtk/gtkframe.c:122
2860 msgid "Label yalign"
2861 msgstr "Žymės x lyg"
2863 #: gtk/gtkframe.c:123
2864 msgid "The vertical alignment of the label"
2865 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2867 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2868 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2869 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2871 #: gtk/gtkframe.c:138
2872 msgid "Frame shadow"
2873 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2875 #: gtk/gtkframe.c:139
2876 msgid "Appearance of the frame border"
2877 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2879 #: gtk/gtkframe.c:148
2880 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2881 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2884 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2885 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2888 msgid "Handle position"
2889 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2892 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2893 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2897 msgstr "Prisegimo kraštas"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2901 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2904 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2907 msgid "Snap edge set"
2908 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2912 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2914 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2917 msgid "Child Detached"
2918 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2922 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2925 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2926 "atkabintas, ar ne."
2928 #: gtk/gtkiconview.c:548
2929 msgid "Selection mode"
2930 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:549
2933 msgid "The selection mode"
2934 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:567
2937 msgid "Pixbuf column"
2938 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:568
2941 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2942 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2944 #: gtk/gtkiconview.c:586
2945 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2946 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:605
2949 msgid "Markup column"
2950 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:606
2953 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2955 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:613
2958 msgid "Icon View Model"
2959 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:614
2962 msgid "The model for the icon view"
2963 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:630
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Stulpelių skaičius"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:631
2970 msgid "Number of columns to display"
2971 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:648
2974 msgid "Width for each item"
2975 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:649
2978 msgid "The width used for each item"
2979 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:665
2982 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2983 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:680
2987 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:681
2990 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2991 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:696
2994 msgid "Column Spacing"
2995 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:697
2998 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2999 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:712
3005 #: gtk/gtkiconview.c:713
3006 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3007 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:730
3011 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3012 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3016 msgstr "Perrūšiuojamas"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3019 msgid "View is reorderable"
3020 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3023 msgid "Tooltip Column"
3024 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:755
3027 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3028 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:766
3031 msgid "Selection Box Color"
3032 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:767
3035 msgid "Color of the selection box"
3036 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:773
3039 msgid "Selection Box Alpha"
3040 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:774
3043 msgid "Opacity of the selection box"
3044 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3046 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3050 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3051 msgid "A GdkPixbuf to display"
3052 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3054 #: gtk/gtkimage.c:139
3056 msgstr "Paveikslėlis"
3058 #: gtk/gtkimage.c:140
3059 msgid "A GdkPixmap to display"
3060 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3062 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3064 msgstr "Paveikslėlis"
3066 #: gtk/gtkimage.c:148
3067 msgid "A GdkImage to display"
3068 msgstr "Rodomas GdkImage"
3070 #: gtk/gtkimage.c:155
3074 #: gtk/gtkimage.c:156
3075 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3076 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3078 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3079 msgid "Filename to load and display"
3080 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3082 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3083 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3084 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3086 #: gtk/gtkimage.c:180
3088 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3090 #: gtk/gtkimage.c:181
3091 msgid "Icon set to display"
3092 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3094 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3096 msgstr "Piktogramos dydis"
3098 #: gtk/gtkimage.c:189
3099 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3101 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3102 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3104 #: gtk/gtkimage.c:205
3106 msgstr "Dydis pikseliais"
3108 #: gtk/gtkimage.c:206
3109 msgid "Pixel size to use for named icon"
3110 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3112 #: gtk/gtkimage.c:214
3116 #: gtk/gtkimage.c:215
3117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3118 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3120 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3121 msgid "Storage type"
3122 msgstr "Saugyklos tipas"
3124 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3125 msgid "The representation being used for image data"
3126 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3130 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3134 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3135 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3138 msgid "Always show image"
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3143 msgid "Whether the image will always be shown"
3144 msgstr "Ar objektas yra matomas"
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3148 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3152 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3153 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3156 msgid "Show menu images"
3157 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3160 msgid "Whether images should be shown in menus"
3161 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3163 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3164 msgid "The screen where this window will be displayed"
3165 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3167 #: gtk/gtklabel.c:368
3168 msgid "The text of the label"
3169 msgstr "Žymės tekstas"
3171 #: gtk/gtklabel.c:375
3172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3173 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3175 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3176 msgid "Justification"
3177 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3179 #: gtk/gtklabel.c:397
3181 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3182 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3183 "GtkMisc::xalign for that"
3185 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3186 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3188 #: gtk/gtklabel.c:405
3192 #: gtk/gtklabel.c:406
3194 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3196 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3198 #: gtk/gtklabel.c:413
3200 msgstr "Eilučių laužymas"
3202 #: gtk/gtklabel.c:414
3203 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3205 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3207 #: gtk/gtklabel.c:429
3208 msgid "Line wrap mode"
3209 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3211 #: gtk/gtklabel.c:430
3212 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3213 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3215 #: gtk/gtklabel.c:437
3217 msgstr "Pasirenkamas"
3219 #: gtk/gtklabel.c:438
3220 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3221 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3223 #: gtk/gtklabel.c:444
3224 msgid "Mnemonic key"
3225 msgstr "Mnemoninis raktas"
3227 #: gtk/gtklabel.c:445
3228 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3229 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3231 #: gtk/gtklabel.c:453
3232 msgid "Mnemonic widget"
3233 msgstr "Mnemoninis objektas"
3235 #: gtk/gtklabel.c:454
3236 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3238 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3240 #: gtk/gtklabel.c:500
3242 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3243 "enough room to display the entire string"
3245 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3246 "vietos parodyti visą užrašą"
3248 #: gtk/gtklabel.c:540
3249 msgid "Single Line Mode"
3250 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3252 #: gtk/gtklabel.c:541
3253 msgid "Whether the label is in single line mode"
3254 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3256 #: gtk/gtklabel.c:558
3260 #: gtk/gtklabel.c:559
3261 msgid "Angle at which the label is rotated"
3262 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3264 #: gtk/gtklabel.c:579
3265 msgid "Maximum Width In Characters"
3266 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3268 #: gtk/gtklabel.c:580
3269 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3270 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3272 #: gtk/gtklabel.c:696
3273 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3274 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3276 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3277 msgid "Horizontal adjustment"
3278 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3280 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3281 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3282 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3284 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3285 msgid "Vertical adjustment"
3286 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3288 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3289 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3290 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3292 #: gtk/gtklayout.c:633
3293 msgid "The width of the layout"
3294 msgstr "Išdėstymo plotis"
3296 #: gtk/gtklayout.c:642
3297 msgid "The height of the layout"
3298 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3300 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3305 msgid "The URI bound to this button"
3306 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3308 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3312 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3313 msgid "Whether this link has been visited."
3314 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3316 #: gtk/gtkmenu.c:501
3317 msgid "The currently selected menu item"
3318 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3320 #: gtk/gtkmenu.c:516
3321 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3322 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3324 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3326 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3328 #: gtk/gtkmenu.c:531
3329 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3331 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3332 "sparčiųjų klavišų kelius"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:547
3335 msgid "Attach Widget"
3336 msgstr "Objektas prijungimui"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:548
3339 msgid "The widget the menu is attached to"
3340 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:556
3344 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3346 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:570
3349 msgid "Tearoff State"
3350 msgstr "Atkabinimo būsena"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:571
3353 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3354 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3356 #: gtk/gtkmenu.c:585
3358 msgstr "Vaizduoklis"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:586
3361 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3362 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:592
3365 msgid "Vertical Padding"
3366 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:593
3369 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3370 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:601
3373 msgid "Horizontal Padding"
3374 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:602
3377 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3378 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:610
3381 msgid "Vertical Offset"
3382 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:611
3386 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3389 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3392 #: gtk/gtkmenu.c:619
3393 msgid "Horizontal Offset"
3394 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:620
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3401 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3402 "kiekį horizontaliai"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:628
3405 msgid "Double Arrows"
3406 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:629
3409 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3410 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3412 #: gtk/gtkmenu.c:642
3414 msgid "Arrow Placement"
3415 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:643
3418 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:651
3423 msgstr "Kairysis priedas"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3426 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3427 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:659
3430 msgid "Right Attach"
3431 msgstr "Dešinysis priedas"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:660
3434 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3435 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:667
3439 msgstr "Viršutinis priedas"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:668
3442 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3443 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:675
3446 msgid "Bottom Attach"
3447 msgstr "Apatinis priedas"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3450 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3451 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:690
3454 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:777
3458 msgid "Can change accelerators"
3459 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:778
3463 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3465 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3468 #: gtk/gtkmenu.c:783
3469 msgid "Delay before submenus appear"
3470 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:784
3474 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3476 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3477 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:791
3480 msgid "Delay before hiding a submenu"
3481 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:792
3485 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3488 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3492 msgid "Pack direction"
3493 msgstr "Pakavimo kryptis"
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3496 msgid "The pack direction of the menubar"
3497 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3500 msgid "Child Pack direction"
3501 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3504 msgid "The child pack direction of the menubar"
3505 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3508 msgid "Style of bevel around the menubar"
3509 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3512 msgid "Internal padding"
3513 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3516 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3517 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3520 msgid "Delay before drop down menus appear"
3521 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3524 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3525 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3528 msgid "Right Justified"
3529 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3533 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3535 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3542 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3543 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3546 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3547 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3551 msgid "The text for the child label"
3552 msgstr "Žymės tekstas"
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3555 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3556 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3559 msgid "Width in Characters"
3560 msgstr "Plotis simboliais"
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3563 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3564 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3566 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3568 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3570 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3571 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3572 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3574 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3578 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3579 msgid "The dropdown menu"
3580 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3583 msgid "Image/label border"
3584 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3587 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3589 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3592 msgid "Use separator"
3593 msgstr "Naudoti skyriklį"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3597 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3598 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3601 msgid "Message Type"
3602 msgstr "Pranešimo tipas"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3605 msgid "The type of message"
3606 msgstr "Pranešimo tipas"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3609 msgid "Message Buttons"
3610 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3613 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3614 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3617 msgid "The primary text of the message dialog"
3618 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3622 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3625 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3626 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3629 msgid "Secondary Text"
3630 msgstr "Antrinis tekstas"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3633 msgid "The secondary text of the message dialog"
3634 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3637 msgid "Use Markup in secondary"
3638 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3641 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3642 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3646 msgstr "Paveikslėlis"
3650 msgstr "Y išlyginimas"
3653 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3654 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3658 msgstr "X apvalkalas"
3662 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3663 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3665 #: gtk/gtkmisc.c:103
3667 msgstr "Y apvalkalas"
3669 #: gtk/gtkmisc.c:104
3671 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3672 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3679 msgid "The parent window"
3680 msgstr "Pirminis langas"
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3687 msgid "Are we showing a dialog"
3688 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3691 msgid "The screen where this window will be displayed."
3692 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3694 #: gtk/gtknotebook.c:577
3698 #: gtk/gtknotebook.c:578
3699 msgid "The index of the current page"
3700 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:586
3703 msgid "Tab Position"
3704 msgstr "Kortelių pozicija"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:587
3707 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3708 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:594
3712 msgstr "Kortelių rėmelis"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:595
3715 msgid "Width of the border around the tab labels"
3716 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:603
3719 msgid "Horizontal Tab Border"
3720 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:604
3723 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3724 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:612
3727 msgid "Vertical Tab Border"
3728 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:613
3731 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3732 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:621
3736 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:622
3739 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3740 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:628
3744 msgstr "Rodyti rėmelį"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:629
3747 msgid "Whether the border should be shown or not"
3748 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:635
3754 #: gtk/gtknotebook.c:636
3755 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3757 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:642
3760 msgid "Enable Popup"
3761 msgstr "Įjungti iššokimus"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:643
3765 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3766 "you can use to go to a page"
3768 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3769 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:650
3772 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3773 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:656
3779 #: gtk/gtknotebook.c:657
3780 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3781 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3784 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3788 #: gtk/gtknotebook.c:674
3789 msgid "Group for tabs drag and drop"
3790 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:680
3794 msgstr "Kortelės užrašas"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:681
3797 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3798 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:687
3804 #: gtk/gtknotebook.c:688
3805 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3806 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:701
3810 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:702
3813 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3814 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:708
3818 msgstr "Kortelių užpildymas"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:709
3821 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3823 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:715
3826 msgid "Tab pack type"
3827 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:722
3830 msgid "Tab reorderable"
3831 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:723
3834 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3835 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:729
3838 msgid "Tab detachable"
3839 msgstr "Kortelė atkabinama"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:730
3842 msgid "Whether the tab is detachable"
3843 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3846 msgid "Secondary backward stepper"
3847 msgstr "Antras žingnis atgal"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:746
3851 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3852 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3855 msgid "Secondary forward stepper"
3856 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:762
3860 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3861 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3864 msgid "Backward stepper"
3865 msgstr "Žingsnis atgal"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3868 msgid "Display the standard backward arrow button"
3869 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3872 msgid "Forward stepper"
3873 msgstr "Žingnis pirmyn"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3876 msgid "Display the standard forward arrow button"
3877 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:806
3881 msgstr "Kortelių persidengimas"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:807
3884 msgid "Size of tab overlap area"
3885 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:822
3888 msgid "Tab curvature"
3889 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:823
3892 msgid "Size of tab curvature"
3893 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:839
3896 msgid "Arrow spacing"
3897 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:840
3900 msgid "Scroll arrow spacing"
3901 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3903 #: gtk/gtkobject.c:370
3905 msgstr "Naudotojo duomenys"
3907 #: gtk/gtkobject.c:371
3908 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3909 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3911 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3912 msgid "The menu of options"
3913 msgstr "Nustatymų meniu"
3915 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3916 msgid "Size of dropdown indicator"
3917 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3920 msgid "Spacing around indicator"
3921 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3923 #: gtk/gtkorientable.c:75
3925 msgid "The orientation of the orientable"
3926 msgstr "Mastelio orientacija"
3928 #: gtk/gtkpaned.c:242
3930 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3931 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3933 #: gtk/gtkpaned.c:251
3934 msgid "Position Set"
3935 msgstr "Nustatyta padėtis"
3937 #: gtk/gtkpaned.c:252
3938 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3939 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3941 #: gtk/gtkpaned.c:258
3943 msgstr "Rankenėlės dydis"
3945 #: gtk/gtkpaned.c:259
3946 msgid "Width of handle"
3947 msgstr "Rankenėlės plotis"
3949 #: gtk/gtkpaned.c:275
3950 msgid "Minimal Position"
3951 msgstr "Minimali Padėtis"
3953 #: gtk/gtkpaned.c:276
3954 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3955 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3957 #: gtk/gtkpaned.c:293
3958 msgid "Maximal Position"
3959 msgstr "Maksimali Padėtis"
3961 #: gtk/gtkpaned.c:294
3962 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3963 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3965 #: gtk/gtkpaned.c:311
3969 #: gtk/gtkpaned.c:312
3970 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3971 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3973 #: gtk/gtkpaned.c:327
3975 msgstr "Besiplečiantis"
3977 #: gtk/gtkpaned.c:328
3978 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3980 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3982 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3986 #: gtk/gtkplug.c:151
3987 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3988 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3990 #: gtk/gtkplug.c:165
3991 msgid "Socket Window"
3992 msgstr "Lizdo langas"
3994 #: gtk/gtkplug.c:166
3995 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3996 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
3998 #: gtk/gtkpreview.c:102
4000 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4001 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4003 #: gtk/gtkprinter.c:124
4004 msgid "Name of the printer"
4005 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:130
4011 #: gtk/gtkprinter.c:131
4012 msgid "Backend for the printer"
4013 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:137
4017 msgstr "Yra virtualus"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:138
4020 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4021 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:144
4027 #: gtk/gtkprinter.c:145
4028 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4029 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:151
4032 msgid "Accepts PostScript"
4033 msgstr "Priima PostScript"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:152
4036 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4037 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:158
4040 msgid "State Message"
4041 msgstr "Būsenos pranešimas"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:159
4044 msgid "String giving the current state of the printer"
4045 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:165
4051 #: gtk/gtkprinter.c:166
4052 msgid "The location of the printer"
4053 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:173
4056 msgid "The icon name to use for the printer"
4057 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:179
4061 msgstr "Užduočių kiekis"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:180
4064 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4065 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:198
4068 msgid "Paused Printer"
4069 msgstr "Pristabdytas"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:199
4072 msgid "TRUE if this printer is paused"
4073 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:212
4076 msgid "Accepting Jobs"
4077 msgstr "Priima užduotis"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:213
4080 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4081 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4083 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4084 msgid "Source option"
4085 msgstr "Šaltinio parinktis"
4087 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4088 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4089 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4092 msgid "Title of the print job"
4093 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4097 msgstr "Spausdintuvas"
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4100 msgid "Printer to print the job to"
4101 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4108 msgid "Printer settings"
4109 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4113 msgstr "Puslapio nustatymai"
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4116 msgid "Track Print Status"
4117 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4121 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4122 "print data has been sent to the printer or print server."
4124 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4125 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4128 msgid "Default Page Setup"
4129 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4132 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4133 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4136 msgid "Print Settings"
4137 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4140 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4141 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4145 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4148 msgid "A string used for identifying the print job."
4149 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4152 msgid "Number of Pages"
4153 msgstr "Puslapių skaičius"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4156 msgid "The number of pages in the document."
4157 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4160 msgid "Current Page"
4161 msgstr "Esamas puslapis"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4164 msgid "The current page in the document"
4165 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4168 msgid "Use full page"
4169 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4173 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4174 "not the corner of the imageable area"
4176 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4181 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4182 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4184 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4185 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4186 "spausdinimo serverį"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4193 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4194 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4198 msgstr "Rodyti dialogą"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4201 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4202 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4206 msgstr "Leisti asinchroninį"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4209 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4210 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4213 msgid "Export filename"
4214 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4221 msgid "The status of the print operation"
4222 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4225 msgid "Status String"
4226 msgstr "Būsenos užrašas"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4229 msgid "A human-readable description of the status"
4230 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4233 msgid "Custom tab label"
4234 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4237 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4238 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4240 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4241 msgid "The GtkPageSetup to use"
4242 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4245 msgid "Selected Printer"
4246 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4249 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4250 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4252 #: gtk/gtkprogress.c:102
4253 msgid "Activity mode"
4254 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4256 #: gtk/gtkprogress.c:103
4258 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4259 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4260 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4262 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4263 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4264 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4266 #: gtk/gtkprogress.c:111
4268 msgstr "Rodyti tekstą"
4270 #: gtk/gtkprogress.c:112
4271 msgid "Whether the progress is shown as text."
4272 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4275 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4276 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4280 msgstr "Juostos stilius"
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4283 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4285 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4288 msgid "Activity Step"
4289 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4292 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4294 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4297 msgid "Activity Blocks"
4298 msgstr "Aktyvumo blokai"
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4302 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4305 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4308 msgid "Discrete Blocks"
4309 msgstr "Atskiri blokai"
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4313 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4316 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4323 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4324 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4328 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4331 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4333 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4337 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4338 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4342 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4343 "have enough room to display the entire string, if at all."
4345 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4346 "vietos parodyti visai eilutei."
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4353 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4354 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4362 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4365 msgid "Min horizontal bar width"
4366 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4369 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4370 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4373 msgid "Min horizontal bar height"
4374 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4377 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4378 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4381 msgid "Min vertical bar width"
4382 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4385 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4386 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4389 msgid "Min vertical bar height"
4390 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4393 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4394 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4396 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4400 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4402 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4403 "is the current action of its group."
4405 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4406 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4408 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4409 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4410 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4412 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4413 msgid "The current value"
4414 msgstr "Esama reikšmė"
4416 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4418 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4420 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4422 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4423 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4424 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4426 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4428 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4430 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4431 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4432 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4434 #: gtk/gtkrange.c:358
4435 msgid "Update policy"
4436 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4438 #: gtk/gtkrange.c:359
4439 msgid "How the range should be updated on the screen"
4440 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4442 #: gtk/gtkrange.c:368
4443 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4445 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4447 #: gtk/gtkrange.c:375
4451 #: gtk/gtkrange.c:376
4452 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4453 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4455 #: gtk/gtkrange.c:383
4456 msgid "Lower stepper sensitivity"
4457 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4459 #: gtk/gtkrange.c:384
4461 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4463 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4465 #: gtk/gtkrange.c:392
4466 msgid "Upper stepper sensitivity"
4467 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4469 #: gtk/gtkrange.c:393
4471 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4473 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4475 #: gtk/gtkrange.c:410
4476 msgid "Show Fill Level"
4477 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4479 #: gtk/gtkrange.c:411
4480 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4481 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4483 #: gtk/gtkrange.c:427
4484 msgid "Restrict to Fill Level"
4485 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4487 #: gtk/gtkrange.c:428
4488 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4489 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4491 #: gtk/gtkrange.c:443
4493 msgstr "Užpildymo lygis"
4495 #: gtk/gtkrange.c:444
4496 msgid "The fill level."
4497 msgstr "Užpildymo lygis."
4499 #: gtk/gtkrange.c:452
4500 msgid "Slider Width"
4501 msgstr "Juostos plotis"
4503 #: gtk/gtkrange.c:453
4504 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4505 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4507 #: gtk/gtkrange.c:460
4508 msgid "Trough Border"
4509 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4511 #: gtk/gtkrange.c:461
4512 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4513 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4515 #: gtk/gtkrange.c:468
4516 msgid "Stepper Size"
4517 msgstr "Žingsnio dydis"
4519 #: gtk/gtkrange.c:469
4520 msgid "Length of step buttons at ends"
4521 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4523 #: gtk/gtkrange.c:484
4524 msgid "Stepper Spacing"
4525 msgstr "Žingsnio protarpis"
4527 #: gtk/gtkrange.c:485
4528 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4529 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4531 #: gtk/gtkrange.c:492
4532 msgid "Arrow X Displacement"
4533 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4535 #: gtk/gtkrange.c:493
4537 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4538 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4540 #: gtk/gtkrange.c:500
4541 msgid "Arrow Y Displacement"
4542 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4544 #: gtk/gtkrange.c:501
4546 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4547 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4549 #: gtk/gtkrange.c:509
4550 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4551 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4553 #: gtk/gtkrange.c:510
4555 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4556 "IN while they are dragged"
4558 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4559 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4561 #: gtk/gtkrange.c:524
4562 msgid "Trough Side Details"
4563 msgstr "Įdubos šono detalės"
4565 #: gtk/gtkrange.c:525
4567 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4568 "with different details"
4569 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4571 #: gtk/gtkrange.c:541
4572 msgid "Trough Under Steppers"
4573 msgstr "Įduba po žingsniais"
4575 #: gtk/gtkrange.c:542
4577 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4580 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4582 #: gtk/gtkrange.c:555
4583 msgid "Arrow scaling"
4584 msgstr "Rodyklės mastelis"
4586 #: gtk/gtkrange.c:556
4587 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4588 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4590 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4591 msgid "Show Numbers"
4592 msgstr "Rodyti skaičius"
4594 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4595 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4596 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4599 msgid "Recent Manager"
4600 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4603 msgid "The RecentManager object to use"
4604 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4607 msgid "Show Private"
4608 msgstr "Rodyti privačius"
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4611 msgid "Whether the private items should be displayed"
4612 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4615 msgid "Show Tooltips"
4616 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4619 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4620 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4624 msgstr "Rodyti piktogramas"
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4627 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4628 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4631 msgid "Show Not Found"
4632 msgstr "Rodyti nerastus"
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4635 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4636 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4639 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4640 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4644 msgstr "Tik vietiniai"
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4647 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4648 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4655 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4656 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4660 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4663 msgid "The sorting order of the items displayed"
4664 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4667 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4668 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4670 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4671 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4672 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4676 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4678 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4681 msgid "The size of the recently used resources list"
4682 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4684 #: gtk/gtkruler.c:128
4688 #: gtk/gtkruler.c:129
4689 msgid "Lower limit of ruler"
4690 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4692 #: gtk/gtkruler.c:138
4696 #: gtk/gtkruler.c:139
4697 msgid "Upper limit of ruler"
4698 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4700 #: gtk/gtkruler.c:149
4701 msgid "Position of mark on the ruler"
4702 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4704 #: gtk/gtkruler.c:158
4706 msgstr "Didžiausias dydis"
4708 #: gtk/gtkruler.c:159
4709 msgid "Maximum size of the ruler"
4710 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4712 #: gtk/gtkruler.c:174
4716 #: gtk/gtkruler.c:175
4717 msgid "The metric used for the ruler"
4718 msgstr "Liniuotės metrika"
4720 #: gtk/gtkscale.c:201
4721 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4722 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4724 #: gtk/gtkscale.c:210
4726 msgstr "Rodyti reikšmę"
4728 #: gtk/gtkscale.c:211
4729 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4730 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4732 #: gtk/gtkscale.c:218
4733 msgid "Value Position"
4734 msgstr "Reikšmės padėtis"
4736 #: gtk/gtkscale.c:219
4737 msgid "The position in which the current value is displayed"
4738 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4740 #: gtk/gtkscale.c:226
4741 msgid "Slider Length"
4742 msgstr "Slankiklio ilgis"
4744 #: gtk/gtkscale.c:227
4745 msgid "Length of scale's slider"
4746 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4748 #: gtk/gtkscale.c:235
4749 msgid "Value spacing"
4750 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4752 #: gtk/gtkscale.c:236
4753 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4754 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4756 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4757 msgid "The value of the scale"
4758 msgstr "Slankiklio vertė"
4760 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4761 msgid "The icon size"
4762 msgstr "Piktogramos dydis"
4764 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4766 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4767 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4769 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4771 msgstr "Piktogramos"
4773 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4774 msgid "List of icon names"
4775 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4777 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4778 msgid "Minimum Slider Length"
4779 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4781 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4782 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4783 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4785 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4786 msgid "Fixed slider size"
4787 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4790 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4791 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4795 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4796 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4798 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4800 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4801 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4804 msgid "Horizontal Adjustment"
4805 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4808 msgid "Vertical Adjustment"
4809 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4812 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4813 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4816 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4817 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4820 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4821 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4824 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4825 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4828 msgid "Window Placement"
4829 msgstr "Lango padėtis"
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4833 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4834 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4836 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4837 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4840 msgid "Window Placement Set"
4841 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4845 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4846 "contents with respect to the scrollbars."
4848 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4849 "slinkties juostų atžvilgiu."
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4853 msgstr "Šešėlio tipas"
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4856 msgid "Style of bevel around the contents"
4857 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4860 msgid "Scrollbars within bevel"
4861 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4864 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4865 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4868 msgid "Scrollbar spacing"
4869 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4872 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4873 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4876 msgid "Scrolled Window Placement"
4877 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4881 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4882 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4884 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4885 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4887 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4891 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4892 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4893 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4895 #: gtk/gtksettings.c:215
4896 msgid "Double Click Time"
4897 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4899 #: gtk/gtksettings.c:216
4901 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4902 "click (in milliseconds)"
4904 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4905 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4907 #: gtk/gtksettings.c:223
4908 msgid "Double Click Distance"
4909 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4911 #: gtk/gtksettings.c:224
4913 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4914 "double click (in pixels)"
4916 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4917 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4919 #: gtk/gtksettings.c:240
4920 msgid "Cursor Blink"
4921 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4923 #: gtk/gtksettings.c:241
4924 msgid "Whether the cursor should blink"
4925 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4927 #: gtk/gtksettings.c:248
4928 msgid "Cursor Blink Time"
4929 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4931 #: gtk/gtksettings.c:249
4932 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4933 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4935 #: gtk/gtksettings.c:268
4936 msgid "Cursor Blink Timeout"
4937 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4939 #: gtk/gtksettings.c:269
4940 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4941 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4943 #: gtk/gtksettings.c:276
4944 msgid "Split Cursor"
4945 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4947 #: gtk/gtksettings.c:277
4949 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4952 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4953 "dešinės-į-kairę tekstui"
4955 #: gtk/gtksettings.c:284
4957 msgstr "Temos vardas"
4959 #: gtk/gtksettings.c:285
4960 msgid "Name of theme RC file to load"
4961 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4963 #: gtk/gtksettings.c:293
4964 msgid "Icon Theme Name"
4965 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4967 #: gtk/gtksettings.c:294
4968 msgid "Name of icon theme to use"
4969 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4971 #: gtk/gtksettings.c:302
4972 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4973 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4975 #: gtk/gtksettings.c:303
4976 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4977 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4979 #: gtk/gtksettings.c:311
4980 msgid "Key Theme Name"
4981 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4983 #: gtk/gtksettings.c:312
4984 msgid "Name of key theme RC file to load"
4985 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4987 #: gtk/gtksettings.c:320
4988 msgid "Menu bar accelerator"
4989 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4991 #: gtk/gtksettings.c:321
4992 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4993 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4995 #: gtk/gtksettings.c:329
4996 msgid "Drag threshold"
4997 msgstr "Tempimo riba"
4999 #: gtk/gtksettings.c:330
5000 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5002 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5004 #: gtk/gtksettings.c:338
5006 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5008 #: gtk/gtksettings.c:339
5009 msgid "Name of default font to use"
5010 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5012 #: gtk/gtksettings.c:361
5014 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5016 #: gtk/gtksettings.c:362
5017 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5018 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5020 #: gtk/gtksettings.c:370
5022 msgstr "GTK moduliai"
5024 #: gtk/gtksettings.c:371
5025 msgid "List of currently active GTK modules"
5026 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5028 #: gtk/gtksettings.c:380
5029 msgid "Xft Antialias"
5030 msgstr "Xft glotninimas"
5032 #: gtk/gtksettings.c:381
5033 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5034 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5036 #: gtk/gtksettings.c:390
5038 msgstr "Xft užuominos"
5040 #: gtk/gtksettings.c:391
5041 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5042 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5044 #: gtk/gtksettings.c:400
5045 msgid "Xft Hint Style"
5046 msgstr "Xft užuominų stilius"
5048 #: gtk/gtksettings.c:401
5050 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5051 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5053 #: gtk/gtksettings.c:410
5057 #: gtk/gtksettings.c:411
5058 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5059 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5061 #: gtk/gtksettings.c:420
5065 #: gtk/gtksettings.c:421
5066 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5067 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5069 #: gtk/gtksettings.c:430
5070 msgid "Cursor theme name"
5071 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5073 #: gtk/gtksettings.c:431
5074 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5076 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5078 #: gtk/gtksettings.c:439
5079 msgid "Cursor theme size"
5080 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5082 #: gtk/gtksettings.c:440
5083 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5084 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5086 #: gtk/gtksettings.c:450
5087 msgid "Alternative button order"
5088 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5090 #: gtk/gtksettings.c:451
5091 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5093 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5095 #: gtk/gtksettings.c:468
5096 msgid "Alternative sort indicator direction"
5097 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5099 #: gtk/gtksettings.c:469
5101 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5102 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5104 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5105 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5107 #: gtk/gtksettings.c:477
5108 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5109 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5111 #: gtk/gtksettings.c:478
5113 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5116 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5119 #: gtk/gtksettings.c:486
5120 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5121 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5123 #: gtk/gtksettings.c:487
5125 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5126 "control characters"
5128 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5129 "valdymo simbolius."
5131 #: gtk/gtksettings.c:495
5132 msgid "Start timeout"
5133 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5135 #: gtk/gtksettings.c:496
5136 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5137 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5139 #: gtk/gtksettings.c:505
5140 msgid "Repeat timeout"
5141 msgstr "Kartotinis intervalas"
5143 #: gtk/gtksettings.c:506
5144 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5145 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5147 #: gtk/gtksettings.c:515
5148 msgid "Expand timeout"
5149 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5151 #: gtk/gtksettings.c:516
5152 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5153 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5155 #: gtk/gtksettings.c:551
5156 msgid "Color scheme"
5157 msgstr "Spalvų schema"
5159 #: gtk/gtksettings.c:552
5160 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5161 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5163 #: gtk/gtksettings.c:561
5164 msgid "Enable Animations"
5165 msgstr "Įjungti animaciją"
5167 #: gtk/gtksettings.c:562
5168 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5169 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5171 #: gtk/gtksettings.c:580
5172 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5173 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5175 #: gtk/gtksettings.c:581
5176 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5177 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5179 #: gtk/gtksettings.c:598
5180 msgid "Tooltip timeout"
5181 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5183 #: gtk/gtksettings.c:599
5184 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5185 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5187 #: gtk/gtksettings.c:624
5188 msgid "Tooltip browse timeout"
5189 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5191 #: gtk/gtksettings.c:625
5192 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5193 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5195 #: gtk/gtksettings.c:646
5196 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5197 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5199 #: gtk/gtksettings.c:647
5200 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5201 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5203 #: gtk/gtksettings.c:666
5204 msgid "Keynav Cursor Only"
5205 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5207 #: gtk/gtksettings.c:667
5208 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5210 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5212 #: gtk/gtksettings.c:684
5213 msgid "Keynav Wrap Around"
5214 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5216 #: gtk/gtksettings.c:685
5217 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5218 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5220 #: gtk/gtksettings.c:705
5222 msgstr "Klaidos skambutis"
5224 #: gtk/gtksettings.c:706
5225 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5227 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5230 #: gtk/gtksettings.c:723
5232 msgstr "Spalvų maiša"
5234 #: gtk/gtksettings.c:724
5235 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5236 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5238 #: gtk/gtksettings.c:732
5239 msgid "Default file chooser backend"
5240 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5242 #: gtk/gtksettings.c:733
5243 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5244 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5246 #: gtk/gtksettings.c:750
5247 msgid "Default print backend"
5248 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5250 #: gtk/gtksettings.c:751
5251 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5252 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5254 #: gtk/gtksettings.c:774
5255 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5256 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5258 #: gtk/gtksettings.c:775
5259 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5260 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5262 #: gtk/gtksettings.c:791
5263 msgid "Enable Mnemonics"
5264 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5266 #: gtk/gtksettings.c:792
5267 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5268 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5270 #: gtk/gtksettings.c:808
5271 msgid "Enable Accelerators"
5272 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5274 #: gtk/gtksettings.c:809
5275 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5276 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5278 #: gtk/gtksettings.c:826
5279 msgid "Recent Files Limit"
5280 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5282 #: gtk/gtksettings.c:827
5283 msgid "Number of recently used files"
5284 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5286 #: gtk/gtksettings.c:845
5287 msgid "Default IM module"
5288 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5290 #: gtk/gtksettings.c:846
5291 msgid "Which IM module should be used by default"
5292 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5294 #: gtk/gtksettings.c:864
5295 msgid "Recent Files Max Age"
5296 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5298 #: gtk/gtksettings.c:865
5299 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5300 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5302 #: gtk/gtksettings.c:874
5303 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5304 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5306 #: gtk/gtksettings.c:875
5307 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5308 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5310 #: gtk/gtksettings.c:897
5311 msgid "Sound Theme Name"
5312 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5314 #: gtk/gtksettings.c:898
5315 msgid "XDG sound theme name"
5316 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5318 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5319 #: gtk/gtksettings.c:920
5320 msgid "Audible Input Feedback"
5321 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5323 #: gtk/gtksettings.c:921
5324 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5325 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5327 #: gtk/gtksettings.c:942
5328 msgid "Enable Event Sounds"
5329 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5331 #: gtk/gtksettings.c:943
5332 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5333 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5335 #: gtk/gtksettings.c:958
5336 msgid "Enable Tooltips"
5337 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5339 #: gtk/gtksettings.c:959
5340 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5341 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5343 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5347 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5349 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5352 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5353 "keitimo operacijas"
5355 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5356 msgid "Ignore hidden"
5357 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5359 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5361 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5362 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5365 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5366 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5370 msgstr "Lipimo taktas"
5372 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5373 msgid "Snap to Ticks"
5374 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5376 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5378 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5379 "nearest step increment"
5381 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5382 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5386 msgstr "Skaitmeninis"
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5389 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5390 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5397 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5398 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5401 msgid "Update Policy"
5402 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5406 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5408 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5412 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5413 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5416 msgid "Style of bevel around the spin button"
5417 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5419 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5420 msgid "Has Resize Grip"
5421 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5423 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5424 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5425 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5427 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5428 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5429 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5432 msgid "The size of the icon"
5433 msgstr "Piktogramos dydis"
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5436 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5437 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5441 msgstr "Mirksėjimas"
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5444 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5445 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5448 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5449 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5452 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5453 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5456 msgid "The orientation of the tray"
5457 msgstr "Skydelio orientacija"
5459 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5461 msgstr "Turi paaiškinimą"
5463 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5465 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5466 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5469 msgid "Tooltip Text"
5470 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5473 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5474 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5477 msgid "Tooltip markup"
5478 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5482 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5483 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5485 #: gtk/gtktable.c:129
5489 #: gtk/gtktable.c:130
5490 msgid "The number of rows in the table"
5491 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5493 #: gtk/gtktable.c:138
5497 #: gtk/gtktable.c:139
5498 msgid "The number of columns in the table"
5499 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5501 #: gtk/gtktable.c:147
5503 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5505 #: gtk/gtktable.c:148
5506 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5507 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5509 #: gtk/gtktable.c:156
5510 msgid "Column spacing"
5511 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5513 #: gtk/gtktable.c:157
5514 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5515 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5517 #: gtk/gtktable.c:166
5518 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5519 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5521 #: gtk/gtktable.c:173
5522 msgid "Left attachment"
5523 msgstr "Kairysis priedas"
5525 #: gtk/gtktable.c:180
5526 msgid "Right attachment"
5527 msgstr "Dešinysis priedas"
5529 #: gtk/gtktable.c:181
5530 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5531 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5533 #: gtk/gtktable.c:187
5534 msgid "Top attachment"
5535 msgstr "Viršutinis priedas"
5537 #: gtk/gtktable.c:188
5538 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5539 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5541 #: gtk/gtktable.c:194
5542 msgid "Bottom attachment"
5543 msgstr "Apatinis priedas"
5545 #: gtk/gtktable.c:201
5546 msgid "Horizontal options"
5547 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5549 #: gtk/gtktable.c:202
5550 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5551 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5553 #: gtk/gtktable.c:208
5554 msgid "Vertical options"
5555 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5557 #: gtk/gtktable.c:209
5558 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5559 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5561 #: gtk/gtktable.c:215
5562 msgid "Horizontal padding"
5563 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5565 #: gtk/gtktable.c:216
5567 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5570 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5573 #: gtk/gtktable.c:222
5574 msgid "Vertical padding"
5575 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5577 #: gtk/gtktable.c:223
5579 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5582 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5583 "kaimynų. pikseliais"
5585 #: gtk/gtktext.c:546
5586 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5587 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5589 #: gtk/gtktext.c:554
5590 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5591 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5593 #: gtk/gtktext.c:561
5595 msgstr "Linijų laužymas"
5597 #: gtk/gtktext.c:562
5598 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5599 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5601 #: gtk/gtktext.c:569
5603 msgstr "Žodžių laužymas"
5605 #: gtk/gtktext.c:570
5606 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5607 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5609 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5611 msgstr "Žymių lentelė"
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5614 msgid "Text Tag Table"
5615 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5618 msgid "Current text of the buffer"
5619 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5622 msgid "Has selection"
5623 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5626 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5627 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5630 msgid "Cursor position"
5631 msgstr "Žymeklio padėtis"
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5635 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5636 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5638 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5639 msgid "Copy target list"
5640 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5644 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5646 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5650 msgid "Paste target list"
5651 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5655 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5658 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5660 #: gtk/gtktextmark.c:90
5662 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5664 #: gtk/gtktextmark.c:97
5665 msgid "Left gravity"
5666 msgstr "Kairė trauka"
5668 #: gtk/gtktextmark.c:98
5669 msgid "Whether the mark has left gravity"
5670 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:173
5674 msgstr "Žymės pavadinimas"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:174
5677 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5679 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5681 #: gtk/gtktexttag.c:192
5682 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5683 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5685 #: gtk/gtktexttag.c:199
5686 msgid "Background full height"
5687 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:200
5691 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5692 "of the tagged characters"
5693 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:208
5696 msgid "Background stipple mask"
5697 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:209
5700 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5701 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:226
5704 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5705 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:234
5708 msgid "Foreground stipple mask"
5709 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:235
5712 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5713 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:242
5716 msgid "Text direction"
5717 msgstr "Teksto kryptis"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:243
5720 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5721 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:292
5724 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5725 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:301
5728 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5729 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:310
5733 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5734 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5736 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5737 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:321
5740 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5741 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:330
5744 msgid "Font size in Pango units"
5745 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:340
5749 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5750 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5751 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5753 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5754 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5755 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5758 msgid "Left, right, or center justification"
5759 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:379
5763 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5764 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5766 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5767 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5768 "standartinė reikšmė"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:386
5772 msgstr "Kairė paraštė"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5775 msgid "Width of the left margin in pixels"
5776 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:396
5779 msgid "Right margin"
5780 msgstr "Dešinė paraštė"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5783 msgid "Width of the right margin in pixels"
5784 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5790 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5791 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5792 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:419
5796 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5799 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5802 #: gtk/gtktexttag.c:428
5803 msgid "Pixels above lines"
5804 msgstr "Taškai virš eilučių"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5807 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5808 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:438
5811 msgid "Pixels below lines"
5812 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5815 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5816 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:448
5819 msgid "Pixels inside wrap"
5820 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5823 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5824 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5828 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5829 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5835 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5836 msgid "Custom tabs for this text"
5837 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:504
5843 #: gtk/gtktexttag.c:505
5844 msgid "Whether this text is hidden."
5845 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5847 #: gtk/gtktexttag.c:519
5848 msgid "Paragraph background color name"
5849 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:520
5852 msgid "Paragraph background color as a string"
5853 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:535
5856 msgid "Paragraph background color"
5857 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:536
5860 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5861 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:554
5864 msgid "Margin Accumulates"
5865 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:555
5868 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5869 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5871 #: gtk/gtktexttag.c:568
5872 msgid "Background full height set"
5873 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:569
5876 msgid "Whether this tag affects background height"
5877 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:572
5880 msgid "Background stipple set"
5881 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:573
5884 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5885 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:580
5888 msgid "Foreground stipple set"
5889 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:581
5892 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5893 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:616
5896 msgid "Justification set"
5897 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:617
5900 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5901 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:624
5904 msgid "Left margin set"
5905 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:625
5908 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5909 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:628
5913 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:629
5916 msgid "Whether this tag affects indentation"
5917 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:636
5920 msgid "Pixels above lines set"
5921 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5924 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5925 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:640
5928 msgid "Pixels below lines set"
5929 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:644
5932 msgid "Pixels inside wrap set"
5933 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:645
5936 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5937 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:652
5940 msgid "Right margin set"
5941 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:653
5944 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5945 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:660
5948 msgid "Wrap mode set"
5949 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:661
5952 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5953 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:664
5957 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:665
5960 msgid "Whether this tag affects tabs"
5961 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:668
5964 msgid "Invisible set"
5965 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:669
5968 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5969 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:672
5972 msgid "Paragraph background set"
5973 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:673
5976 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5977 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5979 #: gtk/gtktextview.c:543
5980 msgid "Pixels Above Lines"
5981 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5983 #: gtk/gtktextview.c:553
5984 msgid "Pixels Below Lines"
5985 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5987 #: gtk/gtktextview.c:563
5988 msgid "Pixels Inside Wrap"
5989 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5991 #: gtk/gtktextview.c:581
5993 msgstr "Laužymo veiksena"
5995 #: gtk/gtktextview.c:599
5997 msgstr "Kairė paraštė"
5999 #: gtk/gtktextview.c:609
6000 msgid "Right Margin"
6001 msgstr "Dešinė paraštė"
6003 #: gtk/gtktextview.c:637
6004 msgid "Cursor Visible"
6005 msgstr "Žymeklis matomas"
6007 #: gtk/gtktextview.c:638
6008 msgid "If the insertion cursor is shown"
6009 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6011 #: gtk/gtktextview.c:645
6015 #: gtk/gtktextview.c:646
6016 msgid "The buffer which is displayed"
6017 msgstr "Išvedamas buferis"
6019 #: gtk/gtktextview.c:654
6020 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6021 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6023 #: gtk/gtktextview.c:661
6025 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6027 #: gtk/gtktextview.c:662
6028 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6029 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6031 #: gtk/gtktextview.c:691
6032 msgid "Error underline color"
6033 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6035 #: gtk/gtktextview.c:692
6036 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6037 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6039 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6040 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6041 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6043 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6044 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6045 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6047 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6048 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6049 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6051 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6052 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6053 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6055 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6056 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6057 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6059 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6060 msgid "Draw Indicator"
6061 msgstr "Braižymo indikatorius"
6063 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6064 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6065 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6068 msgid "Toolbar Style"
6069 msgstr "Įrankinės stilius"
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6072 msgid "How to draw the toolbar"
6073 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6075 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6077 msgstr "Rodyti rodyklę"
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6080 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6081 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6083 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6085 msgstr "Paaiškinimai"
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6088 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6089 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6092 msgid "Size of icons in this toolbar"
6093 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6096 msgid "Icon size set"
6097 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6100 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6101 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6104 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6105 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6108 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6109 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6113 msgstr "Tarpo dydis"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6116 msgid "Size of spacers"
6117 msgstr "Dydis tarpais"
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6120 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6121 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6124 msgid "Maximum child expand"
6125 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6128 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6129 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6133 msgstr "Tarpo stilius"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6136 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6137 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6140 msgid "Button relief"
6141 msgstr "Mygtuko reljefas"
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6144 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6145 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6148 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6149 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6152 msgid "Toolbar style"
6153 msgstr "Įrankinės stilius"
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6157 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6159 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6160 "piktogramos ir pan."
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6163 msgid "Toolbar icon size"
6164 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6167 msgid "Size of icons in default toolbars"
6168 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6171 msgid "Text to show in the item."
6172 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6176 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6177 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6179 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6180 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6183 msgid "Widget to use as the item label"
6184 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6188 msgstr "Standartinis ID"
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6191 msgid "The stock icon displayed on the item"
6192 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6196 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6199 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6200 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6204 msgstr "Piktogramų elementas"
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6207 msgid "Icon widget to display in the item"
6208 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6211 msgid "Icon spacing"
6212 msgstr "Piktogramos protarpis"
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6215 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6216 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6218 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6220 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6221 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6223 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6224 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6226 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6227 msgid "TreeModelSort Model"
6228 msgstr "TreeModelSort modelis"
6230 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6231 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6232 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6234 #: gtk/gtktreeview.c:570
6235 msgid "TreeView Model"
6236 msgstr "TreeView modelis"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:571
6239 msgid "The model for the tree view"
6240 msgstr "Tree-view modelis"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:579
6243 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6244 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:587
6247 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6248 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:594
6251 msgid "Headers Visible"
6252 msgstr "Antraštės matomos"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:595
6255 msgid "Show the column header buttons"
6256 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:602
6259 msgid "Headers Clickable"
6260 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:603
6263 msgid "Column headers respond to click events"
6264 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:610
6267 msgid "Expander Column"
6268 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:611
6271 msgid "Set the column for the expander column"
6272 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:626
6276 msgstr "Taisyklių užuomina"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:627
6279 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6280 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:634
6283 msgid "Enable Search"
6284 msgstr "Įjungti paiešką"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:635
6287 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6288 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:642
6291 msgid "Search Column"
6292 msgstr "Paieškos stulpelis"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:643
6296 msgid "Model column to search through during interactive search"
6297 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:663
6300 msgid "Fixed Height Mode"
6301 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:664
6304 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6305 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:684
6308 msgid "Hover Selection"
6309 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:685
6312 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6313 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:704
6316 msgid "Hover Expand"
6317 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:705
6321 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6323 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:719
6326 msgid "Show Expanders"
6327 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:720
6330 msgid "View has expanders"
6331 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:734
6334 msgid "Level Indentation"
6335 msgstr "Lygių atitraukimas"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:735
6338 msgid "Extra indentation for each level"
6339 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:744
6342 msgid "Rubber Banding"
6343 msgstr "„Guminis rišimas“"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:745
6347 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6348 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:752
6351 msgid "Enable Grid Lines"
6352 msgstr "Įjungti groteles"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:753
6355 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6356 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:761
6359 msgid "Enable Tree Lines"
6360 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:762
6363 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6364 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:770
6367 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6368 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:792
6371 msgid "Vertical Separator Width"
6372 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:793
6375 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6376 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:801
6379 msgid "Horizontal Separator Width"
6380 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:802
6383 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6384 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:810
6388 msgstr "Leisti taisykles"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:811
6391 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6392 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:817
6395 msgid "Indent Expanders"
6396 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:818
6399 msgid "Make the expanders indented"
6400 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:824
6403 msgid "Even Row Color"
6404 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:825
6407 msgid "Color to use for even rows"
6408 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:831
6411 msgid "Odd Row Color"
6412 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:832
6415 msgid "Color to use for odd rows"
6416 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:838
6419 msgid "Row Ending details"
6420 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:839
6423 msgid "Enable extended row background theming"
6424 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6426 #: gtk/gtktreeview.c:845
6427 msgid "Grid line width"
6428 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:846
6431 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6432 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:852
6435 msgid "Tree line width"
6436 msgstr "Medžio linijų plotis"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:853
6439 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6440 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:859
6443 msgid "Grid line pattern"
6444 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:860
6447 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6448 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:866
6451 msgid "Tree line pattern"
6452 msgstr "Medžio linijų raštas"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:867
6455 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6456 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6459 msgid "Whether to display the column"
6460 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6464 msgstr "Keičiamo dydžio"
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6467 msgid "Column is user-resizable"
6468 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6471 msgid "Current width of the column"
6472 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6475 msgid "Space which is inserted between cells"
6476 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6483 msgid "Resize mode of the column"
6484 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6488 msgstr "Fiksuoto pločio"
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6491 msgid "Current fixed width of the column"
6492 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6495 msgid "Minimum Width"
6496 msgstr "Mažiausias plotis"
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6499 msgid "Minimum allowed width of the column"
6500 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6503 msgid "Maximum Width"
6504 msgstr "Didžiausias plotis "
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6507 msgid "Maximum allowed width of the column"
6508 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6511 msgid "Title to appear in column header"
6512 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6515 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6516 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6520 msgstr "Spragtelimas"
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6523 msgid "Whether the header can be clicked"
6524 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6531 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6533 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6536 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6537 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6540 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6541 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6544 msgid "Sort indicator"
6545 msgstr "Rikiavimo žymė"
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6548 msgid "Whether to show a sort indicator"
6549 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6553 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6556 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6557 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6559 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6560 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6561 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6563 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6564 msgid "Merged UI definition"
6565 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6567 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6568 msgid "An XML string describing the merged UI"
6569 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6571 #: gtk/gtkviewport.c:107
6573 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6576 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6578 #: gtk/gtkviewport.c:115
6580 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6582 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6584 #: gtk/gtkviewport.c:123
6585 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6586 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6588 #: gtk/gtkwidget.c:483
6590 msgstr "Objekto vardas"
6592 #: gtk/gtkwidget.c:484
6593 msgid "The name of the widget"
6594 msgstr "Objekto pavadinimas"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:490
6597 msgid "Parent widget"
6598 msgstr "Pirminis objektas"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:491
6601 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6602 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6604 #: gtk/gtkwidget.c:498
6605 msgid "Width request"
6606 msgstr "Pločio užklausa"
6608 #: gtk/gtkwidget.c:499
6610 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6613 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:507
6616 msgid "Height request"
6617 msgstr "Aukščio užklausa"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:508
6621 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6624 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:517
6627 msgid "Whether the widget is visible"
6628 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:524
6631 msgid "Whether the widget responds to input"
6632 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:530
6635 msgid "Application paintable"
6636 msgstr "Programa braižoma"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:531
6639 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6640 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:537
6644 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:538
6647 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6648 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:544
6652 msgstr "Turi aktyvinimą"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:545
6655 msgid "Whether the widget has the input focus"
6656 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:551
6660 msgstr "Yra aktyvinimas"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:552
6663 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6664 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:558
6668 msgstr "Gali būti įprasta"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:559
6671 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6672 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:565
6676 msgstr "Nustatytas numatytas"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:566
6679 msgid "Whether the widget is the default widget"
6680 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:572
6683 msgid "Receives default"
6684 msgstr "Gauna numatytąjį"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:573
6687 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6688 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:579
6691 msgid "Composite child"
6692 msgstr "Susietas objektas"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:580
6695 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6696 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:586
6702 #: gtk/gtkwidget.c:587
6704 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6707 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6710 #: gtk/gtkwidget.c:593
6714 #: gtk/gtkwidget.c:594
6715 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6716 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:601
6719 msgid "Extension events"
6720 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:602
6723 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6724 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:609
6728 msgstr "Nerodyti visko"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:610
6731 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6732 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:633
6735 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6736 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:689
6742 #: gtk/gtkwidget.c:690
6743 msgid "The widget's window if it is realized"
6744 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6747 msgid "Interior Focus"
6748 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6751 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6752 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6755 msgid "Focus linewidth"
6756 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6759 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6760 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6763 msgid "Focus line dash pattern"
6764 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6767 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6768 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6771 msgid "Focus padding"
6772 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6775 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6777 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6780 msgid "Cursor color"
6781 msgstr "Žymeklio spalva"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6784 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6785 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6788 msgid "Secondary cursor color"
6789 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6793 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6794 "right-to-left and left-to-right text"
6796 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6797 "redagavimo veiksenoje"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6800 msgid "Cursor line aspect ratio"
6801 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6804 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6805 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6809 msgstr "Rodyti rėmelį"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6812 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6813 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6816 msgid "Unvisited Link Color"
6817 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6820 msgid "Color of unvisited links"
6821 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6824 msgid "Visited Link Color"
6825 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6828 msgid "Color of visited links"
6829 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6832 msgid "Wide Separators"
6833 msgstr "Platūs skirtukai"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6837 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6840 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6841 "dėžutę, vietoje linijos"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6844 msgid "Separator Width"
6845 msgstr "Skirtukų plotis"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6848 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6849 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6852 msgid "Separator Height"
6853 msgstr "Skirtukų aukštis"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6856 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6857 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6860 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6861 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6864 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6865 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6868 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6869 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6872 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6873 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6875 #: gtk/gtkwindow.c:477
6877 msgstr "Lango tipas"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:478
6880 msgid "The type of the window"
6881 msgstr "Lango tipas"
6883 #: gtk/gtkwindow.c:486
6884 msgid "Window Title"
6885 msgstr "Lango antraštė"
6887 #: gtk/gtkwindow.c:487
6888 msgid "The title of the window"
6889 msgstr "Lango antraštė"
6891 #: gtk/gtkwindow.c:494
6893 msgstr "Lango paskirtis"
6895 #: gtk/gtkwindow.c:495
6896 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6897 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6899 #: gtk/gtkwindow.c:511
6901 msgstr "Paleidimo ID"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:512
6904 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6906 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6909 #: gtk/gtkwindow.c:519
6910 msgid "Allow Shrink"
6911 msgstr "Gali susitraukti"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:521
6916 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6919 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6920 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6922 #: gtk/gtkwindow.c:528
6924 msgstr "Gali plėstis"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:529
6927 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6929 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6932 #: gtk/gtkwindow.c:537
6933 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6934 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:544
6940 #: gtk/gtkwindow.c:545
6942 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6945 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6948 #: gtk/gtkwindow.c:552
6949 msgid "Window Position"
6950 msgstr "Lango padėtis"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:553
6953 msgid "The initial position of the window"
6954 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:561
6957 msgid "Default Width"
6958 msgstr "Numatytasis plotis"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:562
6961 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6962 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:571
6965 msgid "Default Height"
6966 msgstr "Numatytasis aukštis"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:572
6970 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6971 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:581
6974 msgid "Destroy with Parent"
6975 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:582
6978 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6979 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:590
6982 msgid "Icon for this window"
6983 msgstr "Šio lango piktograma"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:606
6986 msgid "Name of the themed icon for this window"
6987 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:621
6991 msgstr "Yra aktyvus"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:622
6994 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6995 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:629
6998 msgid "Focus in Toplevel"
6999 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:630
7002 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7003 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:637
7007 msgstr "Tipo užuomina"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:638
7011 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7012 "and how to treat it."
7014 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7015 "yra ir kaip su juo elgtis."
7017 #: gtk/gtkwindow.c:646
7018 msgid "Skip taskbar"
7019 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:647
7022 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7023 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7025 #: gtk/gtkwindow.c:654
7027 msgstr "Nenaudoti gido"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:655
7030 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7031 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7033 #: gtk/gtkwindow.c:662
7037 #: gtk/gtkwindow.c:663
7038 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7039 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7041 #: gtk/gtkwindow.c:677
7042 msgid "Accept focus"
7043 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:678
7046 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7047 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7049 #: gtk/gtkwindow.c:692
7050 msgid "Focus on map"
7051 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:693
7054 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7055 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7057 #: gtk/gtkwindow.c:707
7059 msgstr "Su dekoracijomis"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:708
7062 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7063 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:722
7069 #: gtk/gtkwindow.c:723
7070 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7071 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:739
7077 #: gtk/gtkwindow.c:740
7078 msgid "The window gravity of the window"
7079 msgstr "Lango traukos dydis"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:757
7082 msgid "Transient for Window"
7083 msgstr "Trumpalaikis langui"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:758
7086 msgid "The transient parent of the dialog"
7087 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:773
7090 msgid "Opacity for Window"
7091 msgstr "Lango nepermatomumas"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:774
7094 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7095 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7097 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7098 msgid "IM Preedit style"
7099 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7101 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7102 msgid "How to draw the input method preedit string"
7103 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7105 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7106 msgid "IM Status style"
7107 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7109 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7110 msgid "How to draw the input method statusbar"
7111 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7113 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7114 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7116 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7117 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7119 #~ msgid "Cancelled"
7120 #~ msgstr "Atšaukta"
7122 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7123 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"