]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
ae06723fb2cd62396d7b38ea8ecdf274cab8e947
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2006.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalų skaičius"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Spalvų gama"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Turi alfa kanalą"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
58 msgid "Width"
59 msgstr "Plotis"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 msgid "Height"
67 msgstr "Aukštis"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pikseliai"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Numatytas ekranas"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:586
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Ekranas"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Šrifto parinktys"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Šrifto raiška"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programos pavadinimas"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programos versija"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programos versija"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Komentarų eilutė"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Pastabos apie programą"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "Tinklalapio adresas"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
177 "naudojamas adresas."
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autoriai"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Programos autorių sąrašas"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatoriai"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Menininkai"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Padėkos vertėjams"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logotipas"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Laužyti licenciją"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
257 msgid "Name"
258 msgstr "Vardas"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:194
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Žymė"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:210
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:217
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Trumpa žymė"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:218
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:224
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Paaiškinimas"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:231
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Standartinė piktograma"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:232
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
318 "horizontalioje padėtyje."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:272
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:273
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
330 "papildomame meniu."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
342 "vertikalioje padėtyje."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Yra svarbus"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:289
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
354 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:298
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:480
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Jautrus"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:305
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Matoma"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:312
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:318
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Veiksmų grupė"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:319
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
392 "naudojimui)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
407 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
408 msgid "Value"
409 msgstr "Vertė"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Pakoregavimo vertė"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimali vertė"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimali vertė"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Puslapio padidėjimas"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Puslapio dydis"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
465 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
477 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horizontalus mastelis"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
489 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertikalus mastelis"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
501 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Apatinis apvalkalas"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Kairysis apvalkalas"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:76
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Rodyklės kryptis"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:77
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Rodyklės šešėlis"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:91
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Rodyklės Mastelis"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Santykis"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Antraštės apvalkalas"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Turinio apvalkalas"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Puslapio tipas"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Puslapio antraštė"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Puslapis baigtas"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:92
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:93
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:101
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:102
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:110
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:111
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:119
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:120
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:128
680 msgid "Layout style"
681 msgstr "Išdėstymo stilius"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:129
684 msgid ""
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
687 msgstr ""
688 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
689 "start ir end"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:137
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "Antrinis"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:138
696 msgid ""
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "g., help buttons"
699 msgstr ""
700 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
701 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
705 msgid "Spacing"
706 msgstr "Tarpai"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:99
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:572
714 msgid "Homogeneous"
715 msgstr "Vienalytis"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:109
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
723 msgid "Expand"
724 msgstr "Sutraukti"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:117
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr ""
729 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
730 "motininiam objektui"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:123
733 msgid "Fill"
734 msgstr "Užpildymas"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:124
737 msgid ""
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
739 "used as padding"
740 msgstr ""
741 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
742 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:130
745 msgid "Padding"
746 msgstr "Apvalkalas"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:131
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:137
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "Paketo tipas"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr ""
761 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
762 "motininio objekto pradžioje ar gale"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
765 #: gtk/gtkruler.c:110
766 msgid "Position"
767 msgstr "Pozicija"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
770 msgid "The index of the child in the parent"
771 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:200
774 msgid ""
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
776 "widget"
777 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
780 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "Naudoti pabraukimą"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
785 msgid ""
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
788 msgstr ""
789 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
790 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:215
793 msgid "Use stock"
794 msgstr "Naudoti standartinį"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:216
797 msgid ""
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 msgstr ""
800 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "Rėmelio reljefas"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
827 msgid "Image widget"
828 msgstr "Paveikslėlio objektas"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:301
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:410
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Numatyti tarpai"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:411
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:417
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:418
855 msgid ""
856 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 "border"
858 msgstr ""
859 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
860 "išvedamas už paraštės ribų"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:424
867 msgid ""
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr ""
870 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
871 "atleistas"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:431
874 msgid "Child Y Displacement"
875 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:432
878 msgid ""
879 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr ""
881 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:448
884 msgid "Displace focus"
885 msgstr "Pastumti fokusavimo zoną"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:449
888 msgid ""
889 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
890 "rectangle"
891 msgstr ""
892 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti fokusavimo "
893 "stačiakampį"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
896 msgid "Inner Border"
897 msgstr "Vidinis rėmelis"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
905 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:417
920 msgid "Year"
921 msgstr "Metai"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:418
924 msgid "The selected year"
925 msgstr "Pasirinkti metai"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:424
928 msgid "Month"
929 msgstr "Mėnuo"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:425
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:431
936 msgid "Day"
937 msgstr "Diena"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:432
940 msgid ""
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
943 msgstr ""
944 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
945 "dienos pažymėjimą)"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:446
948 msgid "Show Heading"
949 msgstr "Rodyti antraštę"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:447
952 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
953 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:461
956 msgid "Show Day Names"
957 msgstr "Rodyti dienų vardus"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:462
960 msgid "If TRUE, day names are displayed"
961 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:475
964 msgid "No Month Change"
965 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:476
968 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
969 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:490
972 msgid "Show Week Numbers"
973 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:491
976 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
977 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
980 msgid "mode"
981 msgstr "veiksena"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
984 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
985 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
988 msgid "visible"
989 msgstr "matomas"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
992 msgid "Display the cell"
993 msgstr "Ar rodyti langelį"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
996 msgid "Display the cell sensitive"
997 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1000 msgid "xalign"
1001 msgstr "xalign"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1004 msgid "The x-align"
1005 msgstr "x lygiavimas"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1008 msgid "yalign"
1009 msgstr "yalign"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1012 msgid "The y-align"
1013 msgstr "y lygiavimas"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1016 msgid "xpad"
1017 msgstr "xpad"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1020 msgid "The xpad"
1021 msgstr "x apvalkalas"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1024 msgid "ypad"
1025 msgstr "ypad"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1028 msgid "The ypad"
1029 msgstr "y apvalkalas"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1032 msgid "width"
1033 msgstr "plotis"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1036 msgid "The fixed width"
1037 msgstr "Fiksuotas plotis"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1040 msgid "height"
1041 msgstr "aukštis"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1044 msgid "The fixed height"
1045 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1048 msgid "Is Expander"
1049 msgstr "Yra išplėtimas"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1052 msgid "Row has children"
1053 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1056 msgid "Is Expanded"
1057 msgstr "Yra išskleista"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1060 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1061 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1064 msgid "Cell background color name"
1065 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1068 msgid "Cell background color as a string"
1069 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1072 msgid "Cell background color"
1073 msgstr "Langelio fono spalva"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1076 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1077 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1080 msgid "Cell background set"
1081 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1084 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1085 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1088 msgid "Accelerator key"
1089 msgstr "Spartusis klavišas"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1092 msgid "The keyval of the accelerator"
1093 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1096 msgid "Accelerator modifiers"
1097 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1100 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1101 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1104 msgid "Accelerator keycode"
1105 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1108 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1109 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1112 msgid "Accelerator Mode"
1113 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1116 msgid "The type of accelerators"
1117 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1120 msgid "Model"
1121 msgstr "Modelis"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1124 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1125 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1128 msgid "Text Column"
1129 msgstr "Teksto stulpelis"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1132 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1133 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1136 msgid "Has Entry"
1137 msgstr "Turi įrašo vietą"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1140 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1141 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1144 msgid "Pixbuf Object"
1145 msgstr "Pixbuf objektas"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1148 msgid "The pixbuf to render"
1149 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1152 msgid "Pixbuf Expander Open"
1153 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1156 msgid "Pixbuf for open expander"
1157 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1160 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1161 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1164 msgid "Pixbuf for closed expander"
1165 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1168 msgid "Stock ID"
1169 msgstr "Standartinis ID"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1172 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1173 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1176 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1177 msgid "Size"
1178 msgstr "Dydis"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1181 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1182 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1185 msgid "Detail"
1186 msgstr "Detalės"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1189 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1190 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1193 msgid "Follow State"
1194 msgstr "Sekti būseną"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1198 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1201 msgid "Value of the progress bar"
1202 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1205 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1206 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1207 msgid "Text"
1208 msgstr "Tekstas"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1211 msgid "Text on the progress bar"
1212 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1215 msgid "Pulse"
1216 msgstr "Pulsavimas"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1219 msgid ""
1220 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1221 "don't know how much."
1222 msgstr ""
1223 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1224 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1227 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1228 msgid "Adjustment"
1229 msgstr "Slankiklis"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1232 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1233 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1236 msgid "Climb rate"
1237 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1240 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1241 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1244 msgid "Digits"
1245 msgstr "Skaitmenys"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1248 msgid "The number of decimal places to display"
1249 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1252 msgid "Text to render"
1253 msgstr "Išvedamas tekstas"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1256 msgid "Markup"
1257 msgstr "Žymė"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1260 msgid "Marked up text to render"
1261 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1264 msgid "Attributes"
1265 msgstr "Atributai"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1269 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1272 msgid "Single Paragraph Mode"
1273 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1276 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1277 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1280 msgid "Background color name"
1281 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1284 msgid "Background color as a string"
1285 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1288 msgid "Background color"
1289 msgstr "Fono spalva"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1292 msgid "Background color as a GdkColor"
1293 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1296 msgid "Foreground color name"
1297 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1300 msgid "Foreground color as a string"
1301 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1304 msgid "Foreground color"
1305 msgstr "Priekinio plano spalva"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1308 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1309 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1312 #: gtk/gtktextview.c:560
1313 msgid "Editable"
1314 msgstr "Taisomas"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1317 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1318 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1321 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1322 msgid "Font"
1323 msgstr "Šriftas"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1326 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1327 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1330 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1331 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1334 msgid "Font family"
1335 msgstr "Šriftų šeima"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1338 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1339 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1342 #: gtk/gtktexttag.c:291
1343 msgid "Font style"
1344 msgstr "Šrifto stilius"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1347 #: gtk/gtktexttag.c:300
1348 msgid "Font variant"
1349 msgstr "Šrifto variantas"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1352 #: gtk/gtktexttag.c:309
1353 msgid "Font weight"
1354 msgstr "Šrifto svoris"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1357 #: gtk/gtktexttag.c:320
1358 msgid "Font stretch"
1359 msgstr "Šrifto ištempimas"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1362 #: gtk/gtktexttag.c:329
1363 msgid "Font size"
1364 msgstr "Šrifto dydis"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1367 msgid "Font points"
1368 msgstr "Šrifto punktai"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1371 msgid "Font size in points"
1372 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1375 msgid "Font scale"
1376 msgstr "Šrifto mastelis"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1379 msgid "Font scaling factor"
1380 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1383 msgid "Rise"
1384 msgstr "Iškilumas"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1387 msgid ""
1388 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1389 msgstr ""
1390 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1391 "neigiama)"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1394 msgid "Strikethrough"
1395 msgstr "Perbrauktas"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1398 msgid "Whether to strike through the text"
1399 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1402 msgid "Underline"
1403 msgstr "Pabrauktas"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1406 msgid "Style of underline for this text"
1407 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1410 msgid "Language"
1411 msgstr "Kalba"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1414 msgid ""
1415 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1416 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1417 "probably don't need it"
1418 msgstr ""
1419 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1420 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1421 "nereikia"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1424 msgid "Ellipsize"
1425 msgstr "Elipsuoti"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1428 msgid ""
1429 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1430 "have enough room to display the entire string"
1431 msgstr ""
1432 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1433 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1436 #: gtk/gtklabel.c:447
1437 msgid "Width In Characters"
1438 msgstr "Plotis simboliais"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1441 msgid "The desired width of the label, in characters"
1442 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1445 msgid "Wrap mode"
1446 msgstr "Laužymo veiksena"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1449 msgid ""
1450 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1451 "have enough room to display the entire string"
1452 msgstr ""
1453 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1454 "vietos parodyti visam užrašui"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1457 msgid "Wrap width"
1458 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1461 msgid "The width at which the text is wrapped"
1462 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1465 msgid "Alignment"
1466 msgstr "Lygiavimas"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1469 msgid "How to align the lines"
1470 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1473 msgid "Background set"
1474 msgstr "Fonas nustatytas"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1477 msgid "Whether this tag affects the background color"
1478 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1481 msgid "Foreground set"
1482 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1485 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1486 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1489 msgid "Editability set"
1490 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1493 msgid "Whether this tag affects text editability"
1494 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1497 msgid "Font family set"
1498 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1501 msgid "Whether this tag affects the font family"
1502 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1505 msgid "Font style set"
1506 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1509 msgid "Whether this tag affects the font style"
1510 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1513 msgid "Font variant set"
1514 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1517 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1518 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1521 msgid "Font weight set"
1522 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1525 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1526 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1529 msgid "Font stretch set"
1530 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1533 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1534 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1537 msgid "Font size set"
1538 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1541 msgid "Whether this tag affects the font size"
1542 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1545 msgid "Font scale set"
1546 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1549 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1550 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1553 msgid "Rise set"
1554 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1557 msgid "Whether this tag affects the rise"
1558 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1561 msgid "Strikethrough set"
1562 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1565 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1566 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1569 msgid "Underline set"
1570 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1573 msgid "Whether this tag affects underlining"
1574 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1577 msgid "Language set"
1578 msgstr "Nustatyta kalba"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1581 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1582 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1585 msgid "Ellipsize set"
1586 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1589 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1590 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1593 msgid "Align set"
1594 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1597 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1598 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1601 msgid "Toggle state"
1602 msgstr "Varnelės būsena"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1605 msgid "The toggle state of the button"
1606 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1609 msgid "Inconsistent state"
1610 msgstr "Nepastovi būsena"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1613 msgid "The inconsistent state of the button"
1614 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1617 msgid "Activatable"
1618 msgstr "Aktyvuojamas"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1621 msgid "The toggle button can be activated"
1622 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1625 msgid "Radio state"
1626 msgstr "Perjungiklio būsena"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1629 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1630 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1633 msgid "Indicator size"
1634 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1637 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1638 msgid "Size of check or radio indicator"
1639 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1640
1641 #: gtk/gtkcellview.c:163
1642 msgid "CellView model"
1643 msgstr "CellView modelis"
1644
1645 #: gtk/gtkcellview.c:164
1646 msgid "The model for cell view"
1647 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1648
1649 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1650 msgid "Indicator Size"
1651 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1652
1653 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1654 msgid "Indicator Spacing"
1655 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1656
1657 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1658 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1659 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1660
1661 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1662 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1663 msgid "Active"
1664 msgstr "Aktyvus"
1665
1666 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1667 msgid "Whether the menu item is checked"
1668 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1669
1670 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1671 msgid "Inconsistent"
1672 msgstr "Nepastovus"
1673
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1675 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1676 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1677
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1679 msgid "Draw as radio menu item"
1680 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1681
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1683 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1684 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1685
1686 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1687 msgid "Use alpha"
1688 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1689
1690 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1691 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1692 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1693
1694 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1695 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1696 msgid "Title"
1697 msgstr "Pavadinimas"
1698
1699 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1700 msgid "The title of the color selection dialog"
1701 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1702
1703 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1704 msgid "Current Color"
1705 msgstr "Esama spalva"
1706
1707 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1708 msgid "The selected color"
1709 msgstr "Pasirinkta spalva"
1710
1711 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1712 msgid "Current Alpha"
1713 msgstr "Esamas permatomumas"
1714
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1716 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1717 msgstr ""
1718 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1719 "nepermatomas)"
1720
1721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1722 msgid "Has Opacity Control"
1723 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1726 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1727 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1730 msgid "Has palette"
1731 msgstr "Rodyti paletę"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1734 msgid "Whether a palette should be used"
1735 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1738 msgid "The current color"
1739 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1742 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1743 msgstr ""
1744 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1745 "nepermatomas)"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1748 msgid "Custom palette"
1749 msgstr "Derinta paletė"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1752 msgid "Palette to use in the color selector"
1753 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1754
1755 #: gtk/gtkcombo.c:143
1756 msgid "Enable arrow keys"
1757 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1758
1759 #: gtk/gtkcombo.c:144
1760 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1761 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1762
1763 #: gtk/gtkcombo.c:150
1764 msgid "Always enable arrows"
1765 msgstr "Visada leisti rodykles"
1766
1767 #: gtk/gtkcombo.c:151
1768 msgid "Obsolete property, ignored"
1769 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1770
1771 #: gtk/gtkcombo.c:157
1772 msgid "Case sensitive"
1773 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1774
1775 #: gtk/gtkcombo.c:158
1776 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1777 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1778
1779 #: gtk/gtkcombo.c:165
1780 msgid "Allow empty"
1781 msgstr "Leisti tuščią"
1782
1783 #: gtk/gtkcombo.c:166
1784 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1785 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1786
1787 #: gtk/gtkcombo.c:173
1788 msgid "Value in list"
1789 msgstr "Reikšmė sąraše"
1790
1791 #: gtk/gtkcombo.c:174
1792 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1793 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1796 msgid "ComboBox model"
1797 msgstr "ComboBox modelis"
1798
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1800 msgid "The model for the combo box"
1801 msgstr "Combo box modelis"
1802
1803 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1804 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1805 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1806
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1808 msgid "Row span column"
1809 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1810
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1812 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1813 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1814
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1816 msgid "Column span column"
1817 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1818
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1820 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1821 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1824 msgid "Active item"
1825 msgstr "Aktyvus elementas"
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1828 msgid "The item which is currently active"
1829 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1830
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1832 msgid "Add tearoffs to menus"
1833 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1834
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1836 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1837 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1840 msgid "Has Frame"
1841 msgstr "Turi rėmelį"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1844 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1845 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie pomazgį"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1848 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1849 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1852 msgid "Tearoff Title"
1853 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1856 msgid ""
1857 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1858 "off"
1859 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1862 msgid "Popup shown"
1863 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1866 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1867 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1870 msgid "Appears as list"
1871 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1874 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1875 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1878 msgid "Arrow Size"
1879 msgstr "Rodyklės dydis"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1882 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1883 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1886 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1887 #: gtk/gtkviewport.c:122
1888 msgid "Shadow type"
1889 msgstr "Šešėlio tipas"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1894 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
1895
1896 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1897 msgid "Resize mode"
1898 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1899
1900 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1901 msgid "Specify how resize events are handled"
1902 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1903
1904 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1905 msgid "Border width"
1906 msgstr "Rėmelio storis"
1907
1908 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1909 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1910 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1911
1912 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1913 msgid "Child"
1914 msgstr "Vaikas"
1915
1916 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1917 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1918 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1919
1920 #: gtk/gtkcurve.c:124
1921 msgid "Curve type"
1922 msgstr "Kreivės tipas"
1923
1924 #: gtk/gtkcurve.c:125
1925 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1926 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1927
1928 #: gtk/gtkcurve.c:132
1929 msgid "Minimum X"
1930 msgstr "Minimalus X"
1931
1932 #: gtk/gtkcurve.c:133
1933 msgid "Minimum possible value for X"
1934 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1935
1936 #: gtk/gtkcurve.c:141
1937 msgid "Maximum X"
1938 msgstr "Didžiausias X"
1939
1940 #: gtk/gtkcurve.c:142
1941 msgid "Maximum possible X value"
1942 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1943
1944 #: gtk/gtkcurve.c:150
1945 msgid "Minimum Y"
1946 msgstr "Mažiausias Y"
1947
1948 #: gtk/gtkcurve.c:151
1949 msgid "Minimum possible value for Y"
1950 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1951
1952 #: gtk/gtkcurve.c:159
1953 msgid "Maximum Y"
1954 msgstr "Didžiausias Y"
1955
1956 #: gtk/gtkcurve.c:160
1957 msgid "Maximum possible value for Y"
1958 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1959
1960 #: gtk/gtkdialog.c:118
1961 msgid "Has separator"
1962 msgstr "Turi skyriklį"
1963
1964 #: gtk/gtkdialog.c:119
1965 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1966 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1967
1968 #: gtk/gtkdialog.c:144
1969 msgid "Content area border"
1970 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1971
1972 #: gtk/gtkdialog.c:145
1973 msgid "Width of border around the main dialog area"
1974 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1975
1976 #: gtk/gtkdialog.c:152
1977 msgid "Button spacing"
1978 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1979
1980 #: gtk/gtkdialog.c:153
1981 msgid "Spacing between buttons"
1982 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1983
1984 #: gtk/gtkdialog.c:161
1985 msgid "Action area border"
1986 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1987
1988 #: gtk/gtkdialog.c:162
1989 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1990 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1993 msgid "Cursor Position"
1994 msgstr "Žymeklio vieta"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1997 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1998 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1999
2000 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2001 msgid "Selection Bound"
2002 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2005 msgid ""
2006 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2007 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:498
2010 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2011 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:505
2014 msgid "Maximum length"
2015 msgstr "Maksimalus ilgis"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:506
2018 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2019 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:514
2022 msgid "Visibility"
2023 msgstr "Matomumas"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:515
2026 msgid ""
2027 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2028 "mode)"
2029 msgstr ""
2030 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2031 "veiksena)"
2032
2033 #: gtk/gtkentry.c:523
2034 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2035 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2036
2037 #: gtk/gtkentry.c:531
2038 msgid ""
2039 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2040 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:538
2043 msgid "Invisible character"
2044 msgstr "Nematomas simbolis"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:539
2047 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2048 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:546
2051 msgid "Activates default"
2052 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:547
2055 msgid ""
2056 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2057 "dialog) when Enter is pressed"
2058 msgstr ""
2059 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
2060 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:553
2063 msgid "Width in chars"
2064 msgstr "Plotis simboliais"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:554
2067 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2068 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:563
2071 msgid "Scroll offset"
2072 msgstr "Persukimo žingsnis"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:564
2075 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2076 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:574
2079 msgid "The contents of the entry"
2080 msgstr "Įrašo turinys"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2083 msgid "X align"
2084 msgstr "X išlyginimas"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2087 msgid ""
2088 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2089 "layouts."
2090 msgstr ""
2091 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
2092 "atvirkščiai."
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:606
2095 msgid "Truncate multiline"
2096 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:607
2099 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2100 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:622
2103 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:890
2107 msgid "Border between text and frame."
2108 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2111 msgid "Select on focus"
2112 msgstr "Pažymėti fokusą"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:896
2115 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2116 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:910
2119 msgid "Password Hint Timeout"
2120 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:911
2123 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2124 msgstr ""
2125 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2126
2127 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2128 msgid "Completion Model"
2129 msgstr "Užbaigimo modelis"
2130
2131 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2132 msgid "The model to find matches in"
2133 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2134
2135 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2136 msgid "Minimum Key Length"
2137 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2138
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2140 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2141 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2142
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2144 msgid "Text column"
2145 msgstr "Teksto stulpelis"
2146
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2148 msgid "The column of the model containing the strings."
2149 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2150
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2152 msgid "Inline completion"
2153 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2154
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2156 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2157 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2160 msgid "Popup completion"
2161 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2164 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2165 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2168 msgid "Popup set width"
2169 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2172 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2173 msgstr ""
2174 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2175
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2177 msgid "Popup single match"
2178 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2179
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2181 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2182 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2183
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Inline selection"
2187 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2190 msgid "Your description here"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2194 msgid "Visible Window"
2195 msgstr "Matomas langas"
2196
2197 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2198 msgid ""
2199 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2200 "trap events."
2201 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2202
2203 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2204 msgid "Above child"
2205 msgstr "Virš sūninio proceso"
2206
2207 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2208 msgid ""
2209 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2210 "child widget as opposed to below it."
2211 msgstr ""
2212 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2213 "aukščiau jo."
2214
2215 #: gtk/gtkexpander.c:177
2216 msgid "Expanded"
2217 msgstr "Išplėstas"
2218
2219 #: gtk/gtkexpander.c:178
2220 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2221 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2222
2223 #: gtk/gtkexpander.c:186
2224 msgid "Text of the expander's label"
2225 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2226
2227 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2228 msgid "Use markup"
2229 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2230
2231 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2232 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2233 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2234
2235 #: gtk/gtkexpander.c:210
2236 msgid "Space to put between the label and the child"
2237 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2238
2239 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2240 msgid "Label widget"
2241 msgstr "Žymės objektas"
2242
2243 #: gtk/gtkexpander.c:220
2244 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2245 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2246
2247 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2248 msgid "Expander Size"
2249 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2250
2251 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2252 msgid "Size of the expander arrow"
2253 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2254
2255 #: gtk/gtkexpander.c:236
2256 msgid "Spacing around expander arrow"
2257 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2258
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2260 msgid "Action"
2261 msgstr "Veiksmas"
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2264 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2265 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2266
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2268 msgid "File System Backend"
2269 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2270
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2272 msgid "Name of file system backend to use"
2273 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2276 msgid "Filter"
2277 msgstr "Filtras"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2280 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2281 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2284 msgid "Local Only"
2285 msgstr "Tik vietiniai failai"
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2288 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2289 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2292 msgid "Preview widget"
2293 msgstr "Peržiūros objektas"
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2296 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2297 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2300 msgid "Preview Widget Active"
2301 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2304 msgid ""
2305 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2306 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2309 msgid "Use Preview Label"
2310 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2313 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2314 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2317 msgid "Extra widget"
2318 msgstr "Papildomas objektas"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2321 msgid "Application supplied widget for extra options."
2322 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2325 msgid "Select Multiple"
2326 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2329 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2330 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2333 msgid "Show Hidden"
2334 msgstr "Rodyti paslėptus"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2337 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2338 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2341 msgid "Do overwrite confirmation"
2342 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2345 msgid ""
2346 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2347 "dialog if necessary."
2348 msgstr ""
2349 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2350 "langą, kai tai būtina."
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2353 msgid "Dialog"
2354 msgstr "Dialogas"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2357 msgid "The file chooser dialog to use."
2358 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2361 msgid "The title of the file chooser dialog."
2362 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2365 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2366 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2367
2368 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2369 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2370 msgid "Filename"
2371 msgstr "Failo pavadinimas"
2372
2373 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2374 msgid "The currently selected filename"
2375 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2376
2377 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2378 msgid "Show file operations"
2379 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2380
2381 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2382 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2383 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2384
2385 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2386 msgid "Cancelled"
2387 msgstr "Atšaukta"
2388
2389 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2390 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2391 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2392
2393 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2394 msgid "X position"
2395 msgstr "X padėtis"
2396
2397 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2398 msgid "X position of child widget"
2399 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2400
2401 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2402 msgid "Y position"
2403 msgstr "Y padėtis"
2404
2405 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2406 msgid "Y position of child widget"
2407 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2408
2409 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2410 msgid "The title of the font selection dialog"
2411 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2412
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2414 msgid "Font name"
2415 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2416
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2418 msgid "The name of the selected font"
2419 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2420
2421 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2422 msgid "Sans 12"
2423 msgstr "Sans 12"
2424
2425 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2426 msgid "Use font in label"
2427 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2428
2429 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2430 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2431 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2432
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2434 msgid "Use size in label"
2435 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2436
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2438 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2439 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2440
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2442 msgid "Show style"
2443 msgstr "Rodyti stilių"
2444
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2446 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2447 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2448
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2450 msgid "Show size"
2451 msgstr "Rodyti dydį"
2452
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2454 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2455 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2456
2457 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2458 msgid "The X string that represents this font"
2459 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2460
2461 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2462 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2463 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2464
2465 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2466 msgid "Preview text"
2467 msgstr "Peržiūros tekstas"
2468
2469 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2470 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2471 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2472
2473 #: gtk/gtkframe.c:96
2474 msgid "Text of the frame's label"
2475 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2476
2477 #: gtk/gtkframe.c:103
2478 msgid "Label xalign"
2479 msgstr "Žymės x lyg"
2480
2481 #: gtk/gtkframe.c:104
2482 msgid "The horizontal alignment of the label"
2483 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2484
2485 #: gtk/gtkframe.c:112
2486 msgid "Label yalign"
2487 msgstr "Žymės x lyg"
2488
2489 #: gtk/gtkframe.c:113
2490 msgid "The vertical alignment of the label"
2491 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2492
2493 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2494 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2495 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2496
2497 #: gtk/gtkframe.c:128
2498 msgid "Frame shadow"
2499 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2500
2501 #: gtk/gtkframe.c:129
2502 msgid "Appearance of the frame border"
2503 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2504
2505 #: gtk/gtkframe.c:138
2506 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2507 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2508
2509 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2510 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2511 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2512
2513 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2514 msgid "Handle position"
2515 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2516
2517 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2518 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2519 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2520
2521 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2522 msgid "Snap edge"
2523 msgstr "Prisegimo kraštas"
2524
2525 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2526 msgid ""
2527 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2528 "handlebox"
2529 msgstr ""
2530 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2531
2532 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2533 msgid "Snap edge set"
2534 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2535
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2537 msgid ""
2538 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2539 "handle_position"
2540 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:527
2543 msgid "Selection mode"
2544 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:528
2547 msgid "The selection mode"
2548 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:546
2551 msgid "Pixbuf column"
2552 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:547
2555 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2556 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:565
2559 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2560 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:584
2563 msgid "Markup column"
2564 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:585
2567 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2568 msgstr ""
2569 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:592
2572 msgid "Icon View Model"
2573 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2574
2575 #: gtk/gtkiconview.c:593
2576 msgid "The model for the icon view"
2577 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2578
2579 #: gtk/gtkiconview.c:609
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "Stulpelių skaičius"
2582
2583 #: gtk/gtkiconview.c:610
2584 msgid "Number of columns to display"
2585 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2586
2587 #: gtk/gtkiconview.c:627
2588 msgid "Width for each item"
2589 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2590
2591 #: gtk/gtkiconview.c:628
2592 msgid "The width used for each item"
2593 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2594
2595 #: gtk/gtkiconview.c:644
2596 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2597 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2598
2599 #: gtk/gtkiconview.c:659
2600 msgid "Row Spacing"
2601 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2602
2603 #: gtk/gtkiconview.c:660
2604 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2605 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:675
2608 msgid "Column Spacing"
2609 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:676
2612 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2613 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:691
2616 msgid "Margin"
2617 msgstr "Paraštė"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:692
2620 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2621 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2624 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2625 msgid "Orientation"
2626 msgstr "Orientacija"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:709
2629 msgid ""
2630 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2631 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2634 msgid "Reorderable"
2635 msgstr "Perrūšiuojamas"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2638 msgid "View is reorderable"
2639 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:733
2642 msgid "Selection Box Color"
2643 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:734
2646 msgid "Color of the selection box"
2647 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:740
2650 msgid "Selection Box Alpha"
2651 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:741
2654 msgid "Opacity of the selection box"
2655 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2656
2657 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2658 msgid "Pixbuf"
2659 msgstr "Pixbuf"
2660
2661 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2662 msgid "A GdkPixbuf to display"
2663 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2664
2665 #: gtk/gtkimage.c:138
2666 msgid "Pixmap"
2667 msgstr "Paveikslėlis"
2668
2669 #: gtk/gtkimage.c:139
2670 msgid "A GdkPixmap to display"
2671 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2672
2673 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2674 msgid "Image"
2675 msgstr "Paveikslėlis"
2676
2677 #: gtk/gtkimage.c:147
2678 msgid "A GdkImage to display"
2679 msgstr "Rodomas GdkImage"
2680
2681 #: gtk/gtkimage.c:154
2682 msgid "Mask"
2683 msgstr "Kaukė"
2684
2685 #: gtk/gtkimage.c:155
2686 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2687 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2688
2689 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2690 msgid "Filename to load and display"
2691 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2692
2693 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2694 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2695 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2696
2697 #: gtk/gtkimage.c:179
2698 msgid "Icon set"
2699 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:180
2702 msgid "Icon set to display"
2703 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2706 msgid "Icon size"
2707 msgstr "Piktogramos dydis"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:188
2710 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2711 msgstr ""
2712 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2713 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:204
2716 msgid "Pixel size"
2717 msgstr "Dydis pikseliais"
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:205
2720 msgid "Pixel size to use for named icon"
2721 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:213
2724 msgid "Animation"
2725 msgstr "Animacija"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:214
2728 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2729 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2732 msgid "Storage type"
2733 msgstr "Saugyklos tipas"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2736 msgid "The representation being used for image data"
2737 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2738
2739 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2740 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2741 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2742
2743 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2744 msgid "Show menu images"
2745 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2746
2747 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2748 msgid "Whether images should be shown in menus"
2749 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2750
2751 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2752 msgid "The screen where this window will be displayed"
2753 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:298
2756 msgid "The text of the label"
2757 msgstr "Žymės tekstas"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:305
2760 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2761 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2764 msgid "Justification"
2765 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2766
2767 #: gtk/gtklabel.c:327
2768 msgid ""
2769 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2770 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2771 "GtkMisc::xalign for that"
2772 msgstr ""
2773 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2774 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:335
2777 msgid "Pattern"
2778 msgstr "Raštas"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:336
2781 msgid ""
2782 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2783 "to underline"
2784 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:343
2787 msgid "Line wrap"
2788 msgstr "Eilučių laužymas"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:344
2791 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2792 msgstr ""
2793 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:359
2796 msgid "Line wrap mode"
2797 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:360
2800 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2801 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:367
2804 msgid "Selectable"
2805 msgstr "Pasirenkamas"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:368
2808 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2809 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:374
2812 msgid "Mnemonic key"
2813 msgstr "Mnemoninis raktas"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:375
2816 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2817 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:383
2820 msgid "Mnemonic widget"
2821 msgstr "Mnemoninis objektas"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:384
2824 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2825 msgstr ""
2826 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:428
2829 msgid ""
2830 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2831 "enough room to display the entire string"
2832 msgstr ""
2833 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2834 "vietos parodyti visą užrašą"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:468
2837 msgid "Single Line Mode"
2838 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:469
2841 msgid "Whether the label is in single line mode"
2842 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:486
2845 msgid "Angle"
2846 msgstr "Kampas"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:487
2849 msgid "Angle at which the label is rotated"
2850 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:507
2853 msgid "Maximum Width In Characters"
2854 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:508
2857 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2858 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:624
2861 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2862 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis fokusuojamas"
2863
2864 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2865 msgid "Horizontal adjustment"
2866 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2867
2868 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2869 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2870 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2871
2872 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2873 msgid "Vertical adjustment"
2874 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2875
2876 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2877 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2878 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2879
2880 #: gtk/gtklayout.c:619
2881 msgid "The width of the layout"
2882 msgstr "Išdėstymo plotis"
2883
2884 #: gtk/gtklayout.c:628
2885 msgid "The height of the layout"
2886 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:485
2889 msgid ""
2890 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2891 "off"
2892 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:499
2895 msgid "Tearoff State"
2896 msgstr "Atkabinimo būsena"
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:500
2899 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2900 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:506
2903 msgid "Vertical Padding"
2904 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:507
2907 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2908 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2909
2910 #: gtk/gtkmenu.c:515
2911 msgid "Horizontal Padding"
2912 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2913
2914 #: gtk/gtkmenu.c:516
2915 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2916 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2917
2918 #: gtk/gtkmenu.c:524
2919 msgid "Vertical Offset"
2920 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:525
2923 msgid ""
2924 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2925 "vertically"
2926 msgstr ""
2927 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2928 "kiekį vertikaliai"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:533
2931 msgid "Horizontal Offset"
2932 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:534
2935 msgid ""
2936 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2937 "horizontally"
2938 msgstr ""
2939 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2940 "kiekį horizontaliai"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:542
2943 msgid "Double Arrows"
2944 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:543
2947 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2948 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:551
2951 msgid "Left Attach"
2952 msgstr "Kairysis priedas"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2955 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2956 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:559
2959 msgid "Right Attach"
2960 msgstr "Dešinysis priedas"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:560
2963 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2964 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:567
2967 msgid "Top Attach"
2968 msgstr "Viršutinis priedas"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:568
2971 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2972 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:575
2975 msgid "Bottom Attach"
2976 msgstr "Apatinis priedas"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2979 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2980 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:663
2983 msgid "Can change accelerators"
2984 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:664
2987 msgid ""
2988 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2989 msgstr ""
2990 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2991 "punkto"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:669
2994 msgid "Delay before submenus appear"
2995 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:670
2998 msgid ""
2999 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3000 msgstr ""
3001 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3002 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:677
3005 msgid "Delay before hiding a submenu"
3006 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:678
3009 msgid ""
3010 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3011 "submenu"
3012 msgstr ""
3013 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3014 "pusėn"
3015
3016 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3017 msgid "Pack direction"
3018 msgstr "Pakavimo kryptis"
3019
3020 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3021 msgid "The pack direction of the menubar"
3022 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3023
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3025 msgid "Child Pack direction"
3026 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3027
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3029 msgid "The child pack direction of the menubar"
3030 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3031
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3033 msgid "Style of bevel around the menubar"
3034 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3035
3036 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3037 msgid "Internal padding"
3038 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3039
3040 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3041 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3042 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3043
3044 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3045 msgid "Delay before drop down menus appear"
3046 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3047
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3049 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3050 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3051
3052 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3053 msgid "Take Focus"
3054 msgstr "Priimti fokusavimą"
3055
3056 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3057 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3058 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros fokusavimą"
3059
3060 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3061 msgid "Menu"
3062 msgstr "Meniu"
3063
3064 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3065 msgid "The dropdown menu"
3066 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3067
3068 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3069 msgid "Image/label border"
3070 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3071
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3073 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3074 msgstr ""
3075 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3076
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3078 msgid "Use separator"
3079 msgstr "Naudoti skyriklį"
3080
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3082 msgid ""
3083 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3084 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3085
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3087 msgid "Message Type"
3088 msgstr "Pranešimo tipas"
3089
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3091 msgid "The type of message"
3092 msgstr "Pranešimo tipas"
3093
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3095 msgid "Message Buttons"
3096 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3097
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3099 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3100 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3101
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3103 msgid "The primary text of the message dialog"
3104 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3105
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3107 msgid "Use Markup"
3108 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3109
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3111 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3112 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3113
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3115 msgid "Secondary Text"
3116 msgstr "Antrinis tekstas"
3117
3118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3119 msgid "The secondary text of the message dialog"
3120 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3121
3122 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3123 msgid "Use Markup in secondary"
3124 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3125
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3127 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3128 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3129
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3131 msgid "The image"
3132 msgstr "Paveikslėlis"
3133
3134 #: gtk/gtkmisc.c:83
3135 msgid "Y align"
3136 msgstr "Y išlyginimas"
3137
3138 #: gtk/gtkmisc.c:84
3139 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3140 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3141
3142 #: gtk/gtkmisc.c:93
3143 msgid "X pad"
3144 msgstr "X apvalkalas"
3145
3146 #: gtk/gtkmisc.c:94
3147 msgid ""
3148 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3149 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3150
3151 #: gtk/gtkmisc.c:103
3152 msgid "Y pad"
3153 msgstr "Y apvalkalas"
3154
3155 #: gtk/gtkmisc.c:104
3156 msgid ""
3157 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3158 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:530
3161 msgid "Page"
3162 msgstr "Puslapis"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:531
3165 msgid "The index of the current page"
3166 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:539
3169 msgid "Tab Position"
3170 msgstr "Kortelių pozicija"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:540
3173 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3174 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:547
3177 msgid "Tab Border"
3178 msgstr "Kortelių rėmelis"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:548
3181 msgid "Width of the border around the tab labels"
3182 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:556
3185 msgid "Horizontal Tab Border"
3186 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:557
3189 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3190 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:565
3193 msgid "Vertical Tab Border"
3194 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:566
3197 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3198 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:574
3201 msgid "Show Tabs"
3202 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:575
3205 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3206 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:581
3209 msgid "Show Border"
3210 msgstr "Rodyti rėmelį"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:582
3213 msgid "Whether the border should be shown or not"
3214 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:588
3217 msgid "Scrollable"
3218 msgstr "Slenkamas"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:589
3221 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3222 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:595
3225 msgid "Enable Popup"
3226 msgstr "Įjungti iššokimus"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:596
3229 msgid ""
3230 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3231 "you can use to go to a page"
3232 msgstr ""
3233 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
3234 "puslapius meniu"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:603
3237 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3238 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:609
3241 msgid "Group ID"
3242 msgstr "Grupės ID"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:610
3245 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3246 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3249 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3250 msgid "Group"
3251 msgstr "Grupė"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:619
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Group for tabs drag and drop"
3256 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:625
3259 msgid "Tab label"
3260 msgstr "Kortelės užrašas"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:626
3263 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3264 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:632
3267 msgid "Menu label"
3268 msgstr "Meniu žymė"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:633
3271 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3272 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:646
3275 msgid "Tab expand"
3276 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:647
3279 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3280 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:653
3283 msgid "Tab fill"
3284 msgstr "Kortelių užpildymas"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:654
3287 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3288 msgstr ""
3289 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:660
3292 msgid "Tab pack type"
3293 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:667
3296 msgid "Tab reorderable"
3297 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:668
3300 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3301 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:674
3304 msgid "Tab detachable"
3305 msgstr "Kortelė atkabinama"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:675
3308 msgid "Whether the tab is detachable"
3309 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3312 msgid "Secondary backward stepper"
3313 msgstr "Antras žingnis atgal"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:691
3316 msgid ""
3317 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3318 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3321 msgid "Secondary forward stepper"
3322 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:707
3325 msgid ""
3326 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3327 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3330 msgid "Backward stepper"
3331 msgstr "Žingsnis atgal"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3334 msgid "Display the standard backward arrow button"
3335 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3338 msgid "Forward stepper"
3339 msgstr "Žingnis pirmyn"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3342 msgid "Display the standard forward arrow button"
3343 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:751
3346 msgid "Tab overlap"
3347 msgstr "Kortelių persidengimas"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:752
3350 msgid "Size of tab overlap area"
3351 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:767
3354 msgid "Tab curvature"
3355 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:768
3358 msgid "Size of tab curvature"
3359 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3360
3361 #: gtk/gtkobject.c:367
3362 msgid "User Data"
3363 msgstr "Naudotojo duomenys"
3364
3365 #: gtk/gtkobject.c:368
3366 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3367 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3368
3369 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3370 msgid "The menu of options"
3371 msgstr "Nustatymų meniu"
3372
3373 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3374 msgid "Size of dropdown indicator"
3375 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3376
3377 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3378 msgid "Spacing around indicator"
3379 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3380
3381 #: gtk/gtkpaned.c:220
3382 msgid ""
3383 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3384 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3385
3386 #: gtk/gtkpaned.c:228
3387 msgid "Position Set"
3388 msgstr "Nustatyta padėtis"
3389
3390 #: gtk/gtkpaned.c:229
3391 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3392 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3393
3394 #: gtk/gtkpaned.c:235
3395 msgid "Handle Size"
3396 msgstr "Rankenėlės dydis"
3397
3398 #: gtk/gtkpaned.c:236
3399 msgid "Width of handle"
3400 msgstr "Rankenėlės plotis"
3401
3402 #: gtk/gtkpaned.c:252
3403 msgid "Minimal Position"
3404 msgstr "Minimali Padėtis"
3405
3406 #: gtk/gtkpaned.c:253
3407 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3408 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3409
3410 #: gtk/gtkpaned.c:270
3411 msgid "Maximal Position"
3412 msgstr "Maksimali Padėtis"
3413
3414 #: gtk/gtkpaned.c:271
3415 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3416 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3417
3418 #: gtk/gtkpaned.c:288
3419 msgid "Resize"
3420 msgstr "Kintamas"
3421
3422 #: gtk/gtkpaned.c:289
3423 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3424 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3425
3426 #: gtk/gtkpaned.c:304
3427 msgid "Shrink"
3428 msgstr "Besiplečiantis"
3429
3430 #: gtk/gtkpaned.c:305
3431 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3432 msgstr ""
3433 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3434
3435 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3436 msgid "Embedded"
3437 msgstr "Integruota"
3438
3439 #: gtk/gtkplug.c:147
3440 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3441 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3442
3443 #: gtk/gtkpreview.c:106
3444 msgid ""
3445 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3446 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3447
3448 #: gtk/gtkprinter.c:120
3449 msgid "Name of the printer"
3450 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3451
3452 #: gtk/gtkprinter.c:126
3453 msgid "Backend"
3454 msgstr "Posistemė"
3455
3456 #: gtk/gtkprinter.c:127
3457 msgid "Backend for the printer"
3458 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3459
3460 #: gtk/gtkprinter.c:133
3461 msgid "Is Virtual"
3462 msgstr "Yra virtualus"
3463
3464 #: gtk/gtkprinter.c:134
3465 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3466 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3467
3468 #: gtk/gtkprinter.c:140
3469 msgid "Accepts PDF"
3470 msgstr "Priima PDF"
3471
3472 #: gtk/gtkprinter.c:141
3473 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3474 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3475
3476 #: gtk/gtkprinter.c:147
3477 msgid "Accepts PostScript"
3478 msgstr "Priima PostScript"
3479
3480 #: gtk/gtkprinter.c:148
3481 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3482 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3483
3484 #: gtk/gtkprinter.c:154
3485 msgid "State Message"
3486 msgstr "Būsenos pranešimas"
3487
3488 #: gtk/gtkprinter.c:155
3489 msgid "String giving the current state of the printer"
3490 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3491
3492 #: gtk/gtkprinter.c:161
3493 msgid "Location"
3494 msgstr "Vieta"
3495
3496 #: gtk/gtkprinter.c:162
3497 msgid "The location of the printer"
3498 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3499
3500 #: gtk/gtkprinter.c:169
3501 msgid "The icon name to use for the printer"
3502 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3503
3504 #: gtk/gtkprinter.c:175
3505 msgid "Job Count"
3506 msgstr "Užduočių kiekis"
3507
3508 #: gtk/gtkprinter.c:176
3509 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3510 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3511
3512 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3513 msgid "Source option"
3514 msgstr "Šaltinio parinktis"
3515
3516 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3517 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3518 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3519
3520 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3521 msgid "Title of the print job"
3522 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3523
3524 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3525 msgid "Printer"
3526 msgstr "Spausdintuvas"
3527
3528 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3529 msgid "Printer to print the job to"
3530 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3531
3532 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3533 msgid "Settings"
3534 msgstr "Nustatymai"
3535
3536 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3537 msgid "Printer settings"
3538 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3539
3540 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3541 msgid "Page Setup"
3542 msgstr "Puslapio nustatymai"
3543
3544 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3545 msgid "Track Print Status"
3546 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3547
3548 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3549 msgid ""
3550 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3551 "print data has been sent to the printer or print server."
3552 msgstr ""
3553 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3554 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3557 msgid "Default Page Setup"
3558 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3561 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3562 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3563
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3565 msgid "Print Settings"
3566 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3567
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3569 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3570 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3573 msgid "Job Name"
3574 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3577 msgid "A string used for identifying the print job."
3578 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3581 msgid "Number of Pages"
3582 msgstr "Puslapių skaičius"
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3585 msgid "The number of pages in the document."
3586 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3589 msgid "Current Page"
3590 msgstr "Esamas puslapis"
3591
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3593 msgid "The current page in the document"
3594 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3595
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3597 msgid "Use full page"
3598 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3599
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3601 msgid ""
3602 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3603 "not the corner of the imageable area"
3604 msgstr ""
3605 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3606 "kampe"
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3609 msgid ""
3610 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3611 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3612 msgstr ""
3613 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3614 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3615 "spausdinimo serverį"
3616
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3618 msgid "Unit"
3619 msgstr "Vienetas"
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3622 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3623 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3626 msgid "Show Dialog"
3627 msgstr "Rodyti dialogą"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3630 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3631 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3634 msgid "Allow Async"
3635 msgstr "Leisti asinchroninį"
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3638 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3639 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3642 msgid "Export filename"
3643 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3646 msgid "Status"
3647 msgstr "Būsena"
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3650 msgid "The status of the print operation"
3651 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3654 msgid "Status String"
3655 msgstr "Būsenos užrašas"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3658 msgid "A human-readable description of the status"
3659 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3662 msgid "Custom tab label"
3663 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3666 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3667 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3668
3669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3670 msgid "The GtkPageSetup to use"
3671 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3672
3673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3674 msgid "Selected Printer"
3675 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3676
3677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3678 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3679 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3680
3681 #: gtk/gtkprogress.c:99
3682 msgid "Activity mode"
3683 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3684
3685 #: gtk/gtkprogress.c:100
3686 msgid ""
3687 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3688 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3689 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3690 msgstr ""
3691 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3692 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3693 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3694
3695 #: gtk/gtkprogress.c:108
3696 msgid "Show text"
3697 msgstr "Rodyti tekstą"
3698
3699 #: gtk/gtkprogress.c:109
3700 msgid "Whether the progress is shown as text."
3701 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3702
3703 #: gtk/gtkprogress.c:115
3704 msgid "Text x alignment"
3705 msgstr "Teksto x lygiavimas"
3706
3707 #: gtk/gtkprogress.c:116
3708 msgid ""
3709 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3710 "layouts."
3711 msgstr ""
3712 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
3713 "kairę turiniui atvirkščiai."
3714
3715 #: gtk/gtkprogress.c:122
3716 msgid "Text y alignment"
3717 msgstr "Teksto y lygiavimas"
3718
3719 #: gtk/gtkprogress.c:123
3720 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3721 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
3722
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3724 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3725 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3728 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3729 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
3730
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3732 msgid "Bar style"
3733 msgstr "Juostos stilius"
3734
3735 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3736 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3737 msgstr ""
3738 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3741 msgid "Activity Step"
3742 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3743
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3745 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3746 msgstr ""
3747 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3748
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3750 msgid "Activity Blocks"
3751 msgstr "Aktyvumo blokai"
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3754 msgid ""
3755 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3756 "(Deprecated)"
3757 msgstr ""
3758 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3761 msgid "Discrete Blocks"
3762 msgstr "Atskiri blokai"
3763
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3765 msgid ""
3766 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3767 "style)"
3768 msgstr ""
3769 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3770
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3772 msgid "Fraction"
3773 msgstr "Dalis"
3774
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3776 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3777 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3778
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3780 msgid "Pulse Step"
3781 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3782
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3784 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3785 msgstr ""
3786 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3787 "signalą"
3788
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3790 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3791 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3792
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3794 msgid ""
3795 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3796 "have enough room to display the entire string, if at all."
3797 msgstr ""
3798 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3799 "vietos parodyti visai eilutei."
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3802 msgid "XSpacing"
3803 msgstr "XTarpai"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3806 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3807 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3808
3809 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3810 msgid "The value"
3811 msgstr "Reikšmė"
3812
3813 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3814 msgid ""
3815 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3816 "is the current action of its group."
3817 msgstr ""
3818 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3819 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3820
3821 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3822 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3823 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3824
3825 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3826 msgid "The current value"
3827 msgstr "Esama reikšmė"
3828
3829 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3830 msgid ""
3831 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3832 "action belongs."
3833 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3834
3835 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3836 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3837 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3838
3839 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3840 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3841 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3842
3843 #: gtk/gtkrange.c:323
3844 msgid "Update policy"
3845 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3846
3847 #: gtk/gtkrange.c:324
3848 msgid "How the range should be updated on the screen"
3849 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3850
3851 #: gtk/gtkrange.c:333
3852 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3853 msgstr ""
3854 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:340
3857 msgid "Inverted"
3858 msgstr "Inversinis"
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:341
3861 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3862 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:348
3865 msgid "Lower stepper sensitivity"
3866 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:349
3869 msgid ""
3870 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3871 "side"
3872 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:357
3875 msgid "Upper stepper sensitivity"
3876 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3877
3878 #: gtk/gtkrange.c:358
3879 msgid ""
3880 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3881 "side"
3882 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:375
3885 msgid "Show Fill Level"
3886 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:376
3889 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3890 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:392
3893 msgid "Restrict to Fill Level"
3894 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:393
3897 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3898 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3899
3900 #: gtk/gtkrange.c:408
3901 msgid "Fill Level"
3902 msgstr "Užpildymo lygis"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:409
3905 msgid "The fill level."
3906 msgstr "Užpildymo lygis."
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:417
3909 msgid "Slider Width"
3910 msgstr "Juostos plotis"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:418
3913 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3914 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:425
3917 msgid "Trough Border"
3918 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:426
3921 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3922 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:433
3925 msgid "Stepper Size"
3926 msgstr "Žingsnio dydis"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:434
3929 msgid "Length of step buttons at ends"
3930 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:449
3933 msgid "Stepper Spacing"
3934 msgstr "Žingsnio protarpis"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:450
3937 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3938 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:457
3941 msgid "Arrow X Displacement"
3942 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:458
3945 msgid ""
3946 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3947 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:465
3950 msgid "Arrow Y Displacement"
3951 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:466
3954 msgid ""
3955 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3956 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3957
3958 #: gtk/gtkrange.c:474
3959 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3960 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:475
3963 msgid ""
3964 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3965 "IN while they are dragged"
3966 msgstr ""
3967 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3968 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:486
3971 msgid "Trough Side Details"
3972 msgstr "Įdubos šono detalės"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:487
3975 msgid ""
3976 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3977 "with different details"
3978 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:503
3981 msgid "Trough Under Steppers"
3982 msgstr "Įduba po žingsniais"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:504
3985 msgid ""
3986 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3987 "spacing"
3988 msgstr ""
3989 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
3990
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3992 msgid "Recent Manager"
3993 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3996 msgid "The RecentManager object to use"
3997 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
3998
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4000 msgid "Show Private"
4001 msgstr "Rodyti privačius"
4002
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4004 msgid "Whether the private items should be displayed"
4005 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4006
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4008 msgid "Show Tooltips"
4009 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4010
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4012 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4013 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4014
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4016 msgid "Show Icons"
4017 msgstr "Rodyti piktogramas"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4020 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4021 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4022
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4024 msgid "Show Not Found"
4025 msgstr "Rodyti nerastus"
4026
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4028 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4029 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4030
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4032 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4033 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4034
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4036 msgid "Local only"
4037 msgstr "Tik vietiniai"
4038
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4040 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4041 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4042
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4044 msgid "Limit"
4045 msgstr "Riba"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4048 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4049 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4052 msgid "Sort Type"
4053 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4054
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4056 msgid "The sorting order of the items displayed"
4057 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4060 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4061 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4062
4063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4064 msgid "Show Numbers"
4065 msgstr "Rodyti skaičius"
4066
4067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4068 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4069 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4072 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4073 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4076 msgid ""
4077 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4078 msgstr ""
4079 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4082 msgid "The size of the recently used resources list"
4083 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4084
4085 #: gtk/gtkruler.c:90
4086 msgid "Lower"
4087 msgstr "Žemesnis"
4088
4089 #: gtk/gtkruler.c:91
4090 msgid "Lower limit of ruler"
4091 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4092
4093 #: gtk/gtkruler.c:100
4094 msgid "Upper"
4095 msgstr "Viršutinis"
4096
4097 #: gtk/gtkruler.c:101
4098 msgid "Upper limit of ruler"
4099 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4100
4101 #: gtk/gtkruler.c:111
4102 msgid "Position of mark on the ruler"
4103 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4104
4105 #: gtk/gtkruler.c:120
4106 msgid "Max Size"
4107 msgstr "Didžiausias dydis"
4108
4109 #: gtk/gtkruler.c:121
4110 msgid "Maximum size of the ruler"
4111 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4112
4113 #: gtk/gtkruler.c:136
4114 msgid "Metric"
4115 msgstr "Metrika"
4116
4117 #: gtk/gtkruler.c:137
4118 msgid "The metric used for the ruler"
4119 msgstr "Liniuotės metrika"
4120
4121 #: gtk/gtkscale.c:143
4122 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4123 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4124
4125 #: gtk/gtkscale.c:152
4126 msgid "Draw Value"
4127 msgstr "Rodyti reikšmę"
4128
4129 #: gtk/gtkscale.c:153
4130 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4131 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4132
4133 #: gtk/gtkscale.c:160
4134 msgid "Value Position"
4135 msgstr "Reikšmės padėtis"
4136
4137 #: gtk/gtkscale.c:161
4138 msgid "The position in which the current value is displayed"
4139 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4140
4141 #: gtk/gtkscale.c:168
4142 msgid "Slider Length"
4143 msgstr "Slankiklio ilgis"
4144
4145 #: gtk/gtkscale.c:169
4146 msgid "Length of scale's slider"
4147 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4148
4149 #: gtk/gtkscale.c:177
4150 msgid "Value spacing"
4151 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4152
4153 #: gtk/gtkscale.c:178
4154 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4155 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4156
4157 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4158 msgid "Minimum Slider Length"
4159 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4160
4161 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4162 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4163 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4164
4165 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4166 msgid "Fixed slider size"
4167 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4168
4169 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4170 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4171 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4172
4173 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4174 msgid ""
4175 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4176 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4177
4178 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4179 msgid ""
4180 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4181 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4182
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4184 msgid "Horizontal Adjustment"
4185 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4186
4187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4188 msgid "Vertical Adjustment"
4189 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4190
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4192 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4193 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4194
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4196 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4197 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4198
4199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4200 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4201 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4202
4203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4204 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4205 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4206
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4208 msgid "Window Placement"
4209 msgstr "Lango padėtis"
4210
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4212 msgid ""
4213 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4214 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4215 msgstr ""
4216 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4217 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4218
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4220 msgid "Window Placement Set"
4221 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4222
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4224 msgid ""
4225 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4226 "contents with respect to the scrollbars."
4227 msgstr ""
4228 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4229 "slinkties juostų atžvilgiu."
4230
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4232 msgid "Shadow Type"
4233 msgstr "Šešėlio tipas"
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4236 msgid "Style of bevel around the contents"
4237 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Scrollbars within bevel"
4242 msgstr "Persukimo tarpai"
4243
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4247 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4248
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4250 msgid "Scrollbar spacing"
4251 msgstr "Persukimo tarpai"
4252
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4254 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4255 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4258 msgid "Scrolled Window Placement"
4259 msgstr "Persukamo lango vieta"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4262 msgid ""
4263 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4264 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4265 msgstr ""
4266 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4267 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4268
4269 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4270 msgid "Draw"
4271 msgstr "Piešti"
4272
4273 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4274 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4275 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:203
4278 msgid "Double Click Time"
4279 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:204
4282 msgid ""
4283 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4284 "click (in milliseconds)"
4285 msgstr ""
4286 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4287 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4288
4289 #: gtk/gtksettings.c:211
4290 msgid "Double Click Distance"
4291 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:212
4294 msgid ""
4295 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4296 "double click (in pixels)"
4297 msgstr ""
4298 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4299 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:228
4302 msgid "Cursor Blink"
4303 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:229
4306 msgid "Whether the cursor should blink"
4307 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:236
4310 msgid "Cursor Blink Time"
4311 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:237
4314 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4315 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:256
4318 msgid "Cursor Blink Timeout"
4319 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:257
4322 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4323 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:264
4326 msgid "Split Cursor"
4327 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:265
4330 msgid ""
4331 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4332 "left text"
4333 msgstr ""
4334 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4335 "dešinės-į-kairę tekstui"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:272
4338 msgid "Theme Name"
4339 msgstr "Temos vardas"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:273
4342 msgid "Name of theme RC file to load"
4343 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:281
4346 msgid "Icon Theme Name"
4347 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:282
4350 msgid "Name of icon theme to use"
4351 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:290
4354 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4355 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:291
4358 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4359 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:299
4362 msgid "Key Theme Name"
4363 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:300
4366 msgid "Name of key theme RC file to load"
4367 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:308
4370 msgid "Menu bar accelerator"
4371 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:309
4374 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4375 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:317
4378 msgid "Drag threshold"
4379 msgstr "Tempimo riba"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:318
4382 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4383 msgstr ""
4384 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:326
4387 msgid "Font Name"
4388 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:327
4391 msgid "Name of default font to use"
4392 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:335
4395 msgid "Icon Sizes"
4396 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:336
4399 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4400 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:344
4403 msgid "GTK Modules"
4404 msgstr "GTK moduliai"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:345
4407 msgid "List of currently active GTK modules"
4408 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:354
4411 msgid "Xft Antialias"
4412 msgstr "Xft glotninimas"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:355
4415 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4416 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:364
4419 msgid "Xft Hinting"
4420 msgstr "Xft užuominos"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:365
4423 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4424 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:374
4427 msgid "Xft Hint Style"
4428 msgstr "Xft užuominų stilius"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:375
4431 msgid ""
4432 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4433 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:384
4436 msgid "Xft RGBA"
4437 msgstr "Xft RGBA"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:385
4440 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4441 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:394
4444 msgid "Xft DPI"
4445 msgstr "Xft DPI"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:395
4448 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4449 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:404
4452 msgid "Cursor theme name"
4453 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:405
4456 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4457 msgstr ""
4458 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:413
4461 msgid "Cursor theme size"
4462 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:414
4465 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4466 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:424
4469 msgid "Alternative button order"
4470 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:425
4473 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4474 msgstr ""
4475 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:442
4478 msgid "Alternative sort indicator direction"
4479 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:443
4482 msgid ""
4483 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4484 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4485 msgstr ""
4486 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4487 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:451
4490 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4491 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:452
4494 msgid ""
4495 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4496 "the input method"
4497 msgstr ""
4498 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4499 "įvesties metodą"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:460
4502 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4503 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:461
4506 msgid ""
4507 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4508 "control characters"
4509 msgstr ""
4510 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4511 "valdymo simbolius."
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:469
4514 msgid "Start timeout"
4515 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:470
4518 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4519 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:479
4522 msgid "Repeat timeout"
4523 msgstr "Kartotinis intervalas"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:480
4526 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4527 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:489
4530 msgid "Expand timeout"
4531 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:490
4534 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4535 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:525
4538 msgid "Color scheme"
4539 msgstr "Spalvų schema"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:526
4542 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4543 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:535
4546 msgid "Enable Animations"
4547 msgstr "Įjungti animaciją"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:536
4550 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4551 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:554
4554 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4555 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:555
4558 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4559 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:572
4562 msgid "Tooltip timeout"
4563 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:573
4566 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4567 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:598
4570 msgid "Tooltip browse timeout"
4571 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:599
4574 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4575 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:620
4578 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4579 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:621
4582 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4583 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:640
4586 msgid "Keynav Cursor Only"
4587 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:641
4590 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4591 msgstr ""
4592 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:658
4595 msgid "Keynav Wrap Around"
4596 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:659
4599 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4600 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:679
4603 msgid "Error Bell"
4604 msgstr "Klaidos skambutis"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:680
4607 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4608 msgstr ""
4609 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4610 "skambutis"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:697
4613 msgid "Color Hash"
4614 msgstr "Spalvų maiša"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:698
4617 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4618 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:706
4621 msgid "Default file chooser backend"
4622 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:707
4625 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4626 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:724
4629 msgid "Default print backend"
4630 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:725
4633 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4634 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:748
4637 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4638 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:749
4641 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4642 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:765
4645 msgid "Enable Mnemonics"
4646 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:766
4649 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4650 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:782
4653 msgid "Enable Accelerators"
4654 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:783
4657 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4658 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4659
4660 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4661 msgid "Mode"
4662 msgstr "Veiksena"
4663
4664 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4665 msgid ""
4666 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4667 "component widgets"
4668 msgstr ""
4669 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4670 "keitimo operacijas"
4671
4672 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4673 msgid "Ignore hidden"
4674 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4675
4676 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4677 msgid ""
4678 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4679 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4680
4681 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4682 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4683 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4684
4685 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4686 msgid "Climb Rate"
4687 msgstr "Lipimo taktas"
4688
4689 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4690 msgid "Snap to Ticks"
4691 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4692
4693 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4694 msgid ""
4695 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4696 "nearest step increment"
4697 msgstr ""
4698 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4699 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4700
4701 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4702 msgid "Numeric"
4703 msgstr "Skaitmeninis"
4704
4705 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4706 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4707 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4708
4709 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4710 msgid "Wrap"
4711 msgstr "Laužyti"
4712
4713 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4714 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4715 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4716
4717 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4718 msgid "Update Policy"
4719 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4720
4721 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4722 msgid ""
4723 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4724 msgstr ""
4725 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4726 "yra tinkama"
4727
4728 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4729 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4730 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4731
4732 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4733 msgid "Style of bevel around the spin button"
4734 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4735
4736 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4737 msgid "Has Resize Grip"
4738 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4739
4740 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4741 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4742 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4743
4744 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4745 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4746 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4747
4748 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4749 msgid "The size of the icon"
4750 msgstr "Piktogramos dydis"
4751
4752 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4753 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4754 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4755
4756 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4757 msgid "Blinking"
4758 msgstr "Mirksėjimas"
4759
4760 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4761 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4762 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4763
4764 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4765 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4766 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4767
4768 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4769 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4770 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4771
4772 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4773 msgid "The orientation of the tray"
4774 msgstr "Skydelio orientacija"
4775
4776 #: gtk/gtktable.c:129
4777 msgid "Rows"
4778 msgstr "Eilutės"
4779
4780 #: gtk/gtktable.c:130
4781 msgid "The number of rows in the table"
4782 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4783
4784 #: gtk/gtktable.c:138
4785 msgid "Columns"
4786 msgstr "Stulpeliai"
4787
4788 #: gtk/gtktable.c:139
4789 msgid "The number of columns in the table"
4790 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4791
4792 #: gtk/gtktable.c:147
4793 msgid "Row spacing"
4794 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4795
4796 #: gtk/gtktable.c:148
4797 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4798 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4799
4800 #: gtk/gtktable.c:156
4801 msgid "Column spacing"
4802 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4803
4804 #: gtk/gtktable.c:157
4805 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4806 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4807
4808 #: gtk/gtktable.c:166
4809 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4810 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4811
4812 #: gtk/gtktable.c:173
4813 msgid "Left attachment"
4814 msgstr "Kairysis priedas"
4815
4816 #: gtk/gtktable.c:180
4817 msgid "Right attachment"
4818 msgstr "Dešinysis priedas"
4819
4820 #: gtk/gtktable.c:181
4821 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4822 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4823
4824 #: gtk/gtktable.c:187
4825 msgid "Top attachment"
4826 msgstr "Viršutinis priedas"
4827
4828 #: gtk/gtktable.c:188
4829 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4830 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4831
4832 #: gtk/gtktable.c:194
4833 msgid "Bottom attachment"
4834 msgstr "Apatinis priedas"
4835
4836 #: gtk/gtktable.c:201
4837 msgid "Horizontal options"
4838 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4839
4840 #: gtk/gtktable.c:202
4841 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4842 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4843
4844 #: gtk/gtktable.c:208
4845 msgid "Vertical options"
4846 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4847
4848 #: gtk/gtktable.c:209
4849 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4850 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4851
4852 #: gtk/gtktable.c:215
4853 msgid "Horizontal padding"
4854 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4855
4856 #: gtk/gtktable.c:216
4857 msgid ""
4858 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4859 "pixels"
4860 msgstr ""
4861 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4862 "pikseliais"
4863
4864 #: gtk/gtktable.c:222
4865 msgid "Vertical padding"
4866 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4867
4868 #: gtk/gtktable.c:223
4869 msgid ""
4870 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4871 "pixels"
4872 msgstr ""
4873 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4874 "kaimynų. pikseliais"
4875
4876 #: gtk/gtktext.c:542
4877 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4878 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4879
4880 #: gtk/gtktext.c:550
4881 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4882 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4883
4884 #: gtk/gtktext.c:557
4885 msgid "Line Wrap"
4886 msgstr "Linijų laužymas"
4887
4888 #: gtk/gtktext.c:558
4889 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4890 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4891
4892 #: gtk/gtktext.c:565
4893 msgid "Word Wrap"
4894 msgstr "Žodžių laužymas"
4895
4896 #: gtk/gtktext.c:566
4897 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4898 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4899
4900 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4901 msgid "Tag Table"
4902 msgstr "Žymių lentelė"
4903
4904 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4905 msgid "Text Tag Table"
4906 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4907
4908 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4909 msgid "Current text of the buffer"
4910 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4911
4912 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4913 msgid "Has selection"
4914 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4915
4916 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4917 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4918 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4919
4920 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4921 msgid "Cursor position"
4922 msgstr "Žymeklio padėtis"
4923
4924 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4925 msgid ""
4926 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4927 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4928
4929 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4930 msgid "Copy target list"
4931 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4932
4933 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4934 msgid ""
4935 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4936 msgstr ""
4937 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4938 "sąrašas"
4939
4940 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4941 msgid "Paste target list"
4942 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4943
4944 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4945 msgid ""
4946 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4947 "destination"
4948 msgstr ""
4949 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:173
4952 msgid "Tag name"
4953 msgstr "Žymės vardas"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:174
4956 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4957 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:192
4960 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4961 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:199
4964 msgid "Background full height"
4965 msgstr "Pilnas fono aukštis"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:200
4968 msgid ""
4969 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4970 "of the tagged characters"
4971 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:208
4974 msgid "Background stipple mask"
4975 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:209
4978 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4979 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:226
4982 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4983 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:234
4986 msgid "Foreground stipple mask"
4987 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:235
4990 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4991 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:242
4994 msgid "Text direction"
4995 msgstr "Teksto kryptis"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:243
4998 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4999 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:292
5002 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5003 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:301
5006 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5007 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:310
5010 msgid ""
5011 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5012 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5013 msgstr ""
5014 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5015 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:321
5018 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5019 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:330
5022 msgid "Font size in Pango units"
5023 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:340
5026 msgid ""
5027 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5028 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5029 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5030 msgstr ""
5031 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5032 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5033 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5036 msgid "Left, right, or center justification"
5037 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:379
5040 msgid ""
5041 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5042 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5043 msgstr ""
5044 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5045 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5046 "standartinė reikšmė"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:386
5049 msgid "Left margin"
5050 msgstr "Kairė paraštė"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5053 msgid "Width of the left margin in pixels"
5054 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:396
5057 msgid "Right margin"
5058 msgstr "Dešinė paraštė"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5061 msgid "Width of the right margin in pixels"
5062 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5065 msgid "Indent"
5066 msgstr "Įtraukti"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5069 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5070 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:419
5073 msgid ""
5074 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5075 "in Pango units"
5076 msgstr ""
5077 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5078 "Pango vienetais"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:428
5081 msgid "Pixels above lines"
5082 msgstr "Taškai virš eilučių"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5085 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5086 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:438
5089 msgid "Pixels below lines"
5090 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5093 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5094 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:448
5097 msgid "Pixels inside wrap"
5098 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5101 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5102 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5105 msgid ""
5106 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5107 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5110 msgid "Tabs"
5111 msgstr "Tabai"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5114 msgid "Custom tabs for this text"
5115 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:504
5118 msgid "Invisible"
5119 msgstr "Nematomas"
5120
5121 #: gtk/gtktexttag.c:505
5122 msgid "Whether this text is hidden."
5123 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:519
5126 msgid "Paragraph background color name"
5127 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:520
5130 msgid "Paragraph background color as a string"
5131 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:535
5134 msgid "Paragraph background color"
5135 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:536
5138 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5139 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:554
5142 msgid "Margin Accumulates"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:555
5146 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:568
5150 msgid "Background full height set"
5151 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:569
5154 msgid "Whether this tag affects background height"
5155 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:572
5158 msgid "Background stipple set"
5159 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:573
5162 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5163 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:580
5166 msgid "Foreground stipple set"
5167 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:581
5170 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5171 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:616
5174 msgid "Justification set"
5175 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:617
5178 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5179 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:624
5182 msgid "Left margin set"
5183 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:625
5186 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5187 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:628
5190 msgid "Indent set"
5191 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:629
5194 msgid "Whether this tag affects indentation"
5195 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:636
5198 msgid "Pixels above lines set"
5199 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5202 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5203 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:640
5206 msgid "Pixels below lines set"
5207 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:644
5210 msgid "Pixels inside wrap set"
5211 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:645
5214 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5215 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:652
5218 msgid "Right margin set"
5219 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:653
5222 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5223 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:660
5226 msgid "Wrap mode set"
5227 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:661
5230 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5231 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:664
5234 msgid "Tabs set"
5235 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:665
5238 msgid "Whether this tag affects tabs"
5239 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:668
5242 msgid "Invisible set"
5243 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:669
5246 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5247 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:672
5250 msgid "Paragraph background set"
5251 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:673
5254 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5255 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5256
5257 #: gtk/gtktextview.c:530
5258 msgid "Pixels Above Lines"
5259 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5260
5261 #: gtk/gtktextview.c:540
5262 msgid "Pixels Below Lines"
5263 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5264
5265 #: gtk/gtktextview.c:550
5266 msgid "Pixels Inside Wrap"
5267 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5268
5269 #: gtk/gtktextview.c:568
5270 msgid "Wrap Mode"
5271 msgstr "Laužymo veiksena"
5272
5273 #: gtk/gtktextview.c:586
5274 msgid "Left Margin"
5275 msgstr "Kairė paraštė"
5276
5277 #: gtk/gtktextview.c:596
5278 msgid "Right Margin"
5279 msgstr "Dešinė paraštė"
5280
5281 #: gtk/gtktextview.c:624
5282 msgid "Cursor Visible"
5283 msgstr "Žymeklis matomas"
5284
5285 #: gtk/gtktextview.c:625
5286 msgid "If the insertion cursor is shown"
5287 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5288
5289 #: gtk/gtktextview.c:632
5290 msgid "Buffer"
5291 msgstr "Buferis"
5292
5293 #: gtk/gtktextview.c:633
5294 msgid "The buffer which is displayed"
5295 msgstr "Išvedamas buferis"
5296
5297 #: gtk/gtktextview.c:640
5298 msgid "Overwrite mode"
5299 msgstr "Perrašymo veiksena"
5300
5301 #: gtk/gtktextview.c:641
5302 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5303 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5304
5305 #: gtk/gtktextview.c:648
5306 msgid "Accepts tab"
5307 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5308
5309 #: gtk/gtktextview.c:649
5310 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5311 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5312
5313 #: gtk/gtktextview.c:658
5314 msgid "Error underline color"
5315 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5316
5317 #: gtk/gtktextview.c:659
5318 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5319 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5320
5321 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5322 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5323 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5324
5325 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5326 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5327 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5328
5329 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5330 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5331 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5332
5333 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5334 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5335 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5336
5337 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5338 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5339 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5340
5341 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5342 msgid "Draw Indicator"
5343 msgstr "Braižymo indikatorius"
5344
5345 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5346 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5347 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5348
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5350 msgid "The orientation of the toolbar"
5351 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5352
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5354 msgid "Toolbar Style"
5355 msgstr "Įrankinės stilius"
5356
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5358 msgid "How to draw the toolbar"
5359 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5362 msgid "Show Arrow"
5363 msgstr "Rodyti rodyklę"
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5366 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5367 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5368
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5370 msgid "Tooltips"
5371 msgstr "Paaiškinimai"
5372
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5374 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5375 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5376
5377 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5378 msgid "Size of icons in this toolbar"
5379 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5380
5381 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5382 msgid "Icon size set"
5383 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5384
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5386 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5387 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5388
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5390 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5391 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5392
5393 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5394 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5395 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5396
5397 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5398 msgid "Spacer size"
5399 msgstr "Tarpo dydis"
5400
5401 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5402 msgid "Size of spacers"
5403 msgstr "Dydis tarpais"
5404
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5406 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5407 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5408
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5410 msgid "Maximum child expand"
5411 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5412
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5414 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5415 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5416
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5418 msgid "Space style"
5419 msgstr "Tarpo stilius"
5420
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5422 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5423 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5424
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5426 msgid "Button relief"
5427 msgstr "Mygtuko reljefas"
5428
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5430 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5431 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5432
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5434 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5435 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5438 msgid "Toolbar style"
5439 msgstr "Įrankinės stilius"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5442 msgid ""
5443 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5444 msgstr ""
5445 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5446 "piktogramos ir pan."
5447
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5449 msgid "Toolbar icon size"
5450 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5451
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5453 msgid "Size of icons in default toolbars"
5454 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5455
5456 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5457 msgid "Text to show in the item."
5458 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5459
5460 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5461 msgid ""
5462 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5463 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5464 msgstr ""
5465 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5466 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5467
5468 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5469 msgid "Widget to use as the item label"
5470 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5471
5472 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5473 msgid "Stock Id"
5474 msgstr "Standartinis ID"
5475
5476 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5477 msgid "The stock icon displayed on the item"
5478 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5479
5480 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5481 msgid "Icon name"
5482 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5483
5484 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5485 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5486 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5489 msgid "Icon widget"
5490 msgstr "Piktogramų elementas"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5493 msgid "Icon widget to display in the item"
5494 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5495
5496 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5497 msgid "Icon spacing"
5498 msgstr "Piktogramos protarpis"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5501 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5502 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5503
5504 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5505 msgid ""
5506 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5507 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5508 msgstr ""
5509 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5510 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5511
5512 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5513 msgid "TreeModelSort Model"
5514 msgstr "TreeModelSort modelis"
5515
5516 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5517 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5518 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5519
5520 #: gtk/gtktreeview.c:554
5521 msgid "TreeView Model"
5522 msgstr "TreeView modelis"
5523
5524 #: gtk/gtktreeview.c:555
5525 msgid "The model for the tree view"
5526 msgstr "Tree-view modelis"
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:563
5529 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5530 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5531
5532 #: gtk/gtktreeview.c:571
5533 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5534 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:578
5537 msgid "Headers Visible"
5538 msgstr "Antraštės matomos"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:579
5541 msgid "Show the column header buttons"
5542 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:586
5545 msgid "Headers Clickable"
5546 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:587
5549 msgid "Column headers respond to click events"
5550 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:594
5553 msgid "Expander Column"
5554 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:595
5557 msgid "Set the column for the expander column"
5558 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5559
5560 #: gtk/gtktreeview.c:610
5561 msgid "Rules Hint"
5562 msgstr "Taisyklių užuomina"
5563
5564 #: gtk/gtktreeview.c:611
5565 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5566 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:618
5569 msgid "Enable Search"
5570 msgstr "Įjungti paiešką"
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:619
5573 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5574 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5575
5576 #: gtk/gtktreeview.c:626
5577 msgid "Search Column"
5578 msgstr "Paieškos stulpelis"
5579
5580 #: gtk/gtktreeview.c:627
5581 msgid "Model column to search through when searching through code"
5582 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5583
5584 #: gtk/gtktreeview.c:647
5585 msgid "Fixed Height Mode"
5586 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5587
5588 #: gtk/gtktreeview.c:648
5589 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5590 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5591
5592 #: gtk/gtktreeview.c:668
5593 msgid "Hover Selection"
5594 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5595
5596 #: gtk/gtktreeview.c:669
5597 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5598 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5599
5600 #: gtk/gtktreeview.c:688
5601 msgid "Hover Expand"
5602 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5603
5604 #: gtk/gtktreeview.c:689
5605 msgid ""
5606 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5607 msgstr ""
5608 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:696
5611 msgid "Show Expanders"
5612 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:697
5615 msgid "View has expanders"
5616 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:704
5619 msgid "Level Indentation"
5620 msgstr "Lygių atitraukimas"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:705
5623 msgid "Extra indentation for each level"
5624 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:714
5627 msgid "Rubber Banding"
5628 msgstr "„Guminis rišimas“"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:715
5631 msgid ""
5632 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5633 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:722
5636 msgid "Enable Grid Lines"
5637 msgstr "Įjungti groteles"
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:723
5640 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5641 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:731
5644 msgid "Enable Tree Lines"
5645 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5646
5647 #: gtk/gtktreeview.c:732
5648 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5649 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5650
5651 #: gtk/gtktreeview.c:752
5652 msgid "Vertical Separator Width"
5653 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:753
5656 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5657 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:761
5660 msgid "Horizontal Separator Width"
5661 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:762
5664 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5665 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:770
5668 msgid "Allow Rules"
5669 msgstr "Leisti taisykles"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:771
5672 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5673 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:777
5676 msgid "Indent Expanders"
5677 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:778
5680 msgid "Make the expanders indented"
5681 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:784
5684 msgid "Even Row Color"
5685 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:785
5688 msgid "Color to use for even rows"
5689 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:791
5692 msgid "Odd Row Color"
5693 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:792
5696 msgid "Color to use for odd rows"
5697 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:798
5700 msgid "Row Ending details"
5701 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:799
5704 msgid "Enable extended row background theming"
5705 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:805
5708 msgid "Grid line width"
5709 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:806
5712 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5713 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:812
5716 msgid "Tree line width"
5717 msgstr "Medžio linijų plotis"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:813
5720 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5721 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:819
5724 msgid "Grid line pattern"
5725 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:820
5728 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5729 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:826
5732 msgid "Tree line pattern"
5733 msgstr "Medžio linijų raštas"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:827
5736 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5737 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5738
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5740 msgid "Whether to display the column"
5741 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5742
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5744 msgid "Resizable"
5745 msgstr "Keičiamo dydžio"
5746
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5748 msgid "Column is user-resizable"
5749 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5750
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5752 msgid "Current width of the column"
5753 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5754
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5756 msgid "Space which is inserted between cells"
5757 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5758
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5760 msgid "Sizing"
5761 msgstr "Keičiama"
5762
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5764 msgid "Resize mode of the column"
5765 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5766
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5768 msgid "Fixed Width"
5769 msgstr "Fiksuoto pločio"
5770
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5772 msgid "Current fixed width of the column"
5773 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5774
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5776 msgid "Minimum Width"
5777 msgstr "Mažiausias plotis"
5778
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5780 msgid "Minimum allowed width of the column"
5781 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5782
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5784 msgid "Maximum Width"
5785 msgstr "Didžiausias plotis "
5786
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5788 msgid "Maximum allowed width of the column"
5789 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5790
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5792 msgid "Title to appear in column header"
5793 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5794
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5796 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5797 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5798
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5800 msgid "Clickable"
5801 msgstr "Spragtelimas"
5802
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5804 msgid "Whether the header can be clicked"
5805 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5806
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5808 msgid "Widget"
5809 msgstr "Objektas"
5810
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5812 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5813 msgstr ""
5814 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5815
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5817 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5818 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5819
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5821 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5822 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5823
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5825 msgid "Sort indicator"
5826 msgstr "Rikiavimo žymė"
5827
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5829 msgid "Whether to show a sort indicator"
5830 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5831
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5833 msgid "Sort order"
5834 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5835
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5837 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5838 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5839
5840 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5841 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5842 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5843
5844 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5845 msgid "Merged UI definition"
5846 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5847
5848 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5849 msgid "An XML string describing the merged UI"
5850 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5851
5852 #: gtk/gtkviewport.c:107
5853 msgid ""
5854 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5855 "this viewport"
5856 msgstr ""
5857 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5858
5859 #: gtk/gtkviewport.c:115
5860 msgid ""
5861 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5862 "this viewport"
5863 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5864
5865 #: gtk/gtkviewport.c:123
5866 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5867 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:440
5870 msgid "Widget name"
5871 msgstr "Objekto vardas"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:441
5874 msgid "The name of the widget"
5875 msgstr "Objekto pavadinimas"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:447
5878 msgid "Parent widget"
5879 msgstr "Motininis objektas"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:448
5882 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5883 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:455
5886 msgid "Width request"
5887 msgstr "Pločio užklausa"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:456
5890 msgid ""
5891 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5892 "used"
5893 msgstr ""
5894 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:464
5897 msgid "Height request"
5898 msgstr "Aukščio užklausa"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:465
5901 msgid ""
5902 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5903 "be used"
5904 msgstr ""
5905 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:474
5908 msgid "Whether the widget is visible"
5909 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:481
5912 msgid "Whether the widget responds to input"
5913 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:487
5916 msgid "Application paintable"
5917 msgstr "Programa braižoma"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:488
5920 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5921 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:494
5924 msgid "Can focus"
5925 msgstr "Gali fokusuoti"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:495
5928 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5929 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:501
5932 msgid "Has focus"
5933 msgstr "Turi fokusavimą"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:502
5936 msgid "Whether the widget has the input focus"
5937 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
5938
5939 #: gtk/gtkwidget.c:508
5940 msgid "Is focus"
5941 msgstr "Yra fokusavimas"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:509
5944 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5945 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:515
5948 msgid "Can default"
5949 msgstr "Gali būti įprasta"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:516
5952 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5953 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:522
5956 msgid "Has default"
5957 msgstr "Nustatytas numatytas"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:523
5960 msgid "Whether the widget is the default widget"
5961 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:529
5964 msgid "Receives default"
5965 msgstr "Gauna numatytąjį"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:530
5968 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5969 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:536
5972 msgid "Composite child"
5973 msgstr "Susietas objektas"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:537
5976 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5977 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:543
5980 msgid "Style"
5981 msgstr "Stilius"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:544
5984 msgid ""
5985 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5986 "(colors etc)"
5987 msgstr ""
5988 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
5989 "(spalva ir pan)"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:550
5992 msgid "Events"
5993 msgstr "Įvykiai"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:551
5996 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5997 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:558
6000 msgid "Extension events"
6001 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:559
6004 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6005 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:566
6008 msgid "No show all"
6009 msgstr "Nerodyti visko"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:567
6012 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6013 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:584
6016 msgid "Has tooltip"
6017 msgstr "Turi paaiškinimą"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:585
6020 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6021 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:606
6024 msgid "Tooltip markup"
6025 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:607
6028 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6029 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6032 msgid "Interior Focus"
6033 msgstr "Vidinis fokusavimas"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6036 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6037 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6040 msgid "Focus linewidth"
6041 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6044 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6045 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6048 msgid "Focus line dash pattern"
6049 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6052 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6053 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6056 msgid "Focus padding"
6057 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6060 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6061 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6064 msgid "Cursor color"
6065 msgstr "Žymeklio spalva"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6068 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6069 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6072 msgid "Secondary cursor color"
6073 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6076 msgid ""
6077 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6078 "right-to-left and left-to-right text"
6079 msgstr ""
6080 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6081 "redagavimo veiksenoje"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6084 msgid "Cursor line aspect ratio"
6085 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6088 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6089 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6092 msgid "Draw Border"
6093 msgstr "Rodyti rėmelį"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6096 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6097 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6100 msgid "Unvisited Link Color"
6101 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6104 msgid "Color of unvisited links"
6105 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6108 msgid "Visited Link Color"
6109 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6112 msgid "Color of visited links"
6113 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6116 msgid "Wide Separators"
6117 msgstr "Platūs skirtukai"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6120 msgid ""
6121 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6122 "instead of a line"
6123 msgstr ""
6124 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6125 "dėžutę, vietoje linijos"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6128 msgid "Separator Width"
6129 msgstr "Skirtukų plotis"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6132 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6133 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6136 msgid "Separator Height"
6137 msgstr "Skirtukų aukštis"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6140 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6141 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6144 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6145 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6148 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6149 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6152 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6153 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6156 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6157 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:450
6160 msgid "Window Type"
6161 msgstr "Lango tipas"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:451
6164 msgid "The type of the window"
6165 msgstr "Lango tipas"
6166
6167 #: gtk/gtkwindow.c:459
6168 msgid "Window Title"
6169 msgstr "Lango antraštė"
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:460
6172 msgid "The title of the window"
6173 msgstr "Lango antraštė"
6174
6175 #: gtk/gtkwindow.c:467
6176 msgid "Window Role"
6177 msgstr "Lango paskirtis"
6178
6179 #: gtk/gtkwindow.c:468
6180 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6181 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:484
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Startup ID"
6186 msgstr "Grupės ID"
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:485
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6191 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6192
6193 #: gtk/gtkwindow.c:492
6194 msgid "Allow Shrink"
6195 msgstr "Gali susitraukti"
6196
6197 #: gtk/gtkwindow.c:494
6198 #, no-c-format
6199 msgid ""
6200 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6201 "time a bad idea"
6202 msgstr ""
6203 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
6204 "netinkamas"
6205
6206 #: gtk/gtkwindow.c:501
6207 msgid "Allow Grow"
6208 msgstr "Gali plėstis"
6209
6210 #: gtk/gtkwindow.c:502
6211 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6212 msgstr ""
6213 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
6214
6215 #: gtk/gtkwindow.c:510
6216 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6217 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
6218
6219 #: gtk/gtkwindow.c:517
6220 msgid "Modal"
6221 msgstr "Modalinis"
6222
6223 #: gtk/gtkwindow.c:518
6224 msgid ""
6225 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6226 "up)"
6227 msgstr ""
6228 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
6229 "paleistas)"
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:525
6232 msgid "Window Position"
6233 msgstr "Lango vieta"
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:526
6236 msgid "The initial position of the window"
6237 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:534
6240 msgid "Default Width"
6241 msgstr "Numatytas plotis"
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:535
6244 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6245 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:544
6248 msgid "Default Height"
6249 msgstr "Numatytas aukštis"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:545
6252 msgid ""
6253 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6254 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:554
6257 msgid "Destroy with Parent"
6258 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
6259
6260 #: gtk/gtkwindow.c:555
6261 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6262 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
6263
6264 #: gtk/gtkwindow.c:562
6265 msgid "Icon"
6266 msgstr "Piktograma"
6267
6268 #: gtk/gtkwindow.c:563
6269 msgid "Icon for this window"
6270 msgstr "Šio lango piktograma"
6271
6272 #: gtk/gtkwindow.c:579
6273 msgid "Name of the themed icon for this window"
6274 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6275
6276 #: gtk/gtkwindow.c:594
6277 msgid "Is Active"
6278 msgstr "Yra aktyvus"
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:595
6281 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6282 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6283
6284 #: gtk/gtkwindow.c:602
6285 msgid "Focus in Toplevel"
6286 msgstr "Fokusuoti viršuje"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:603
6289 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6290 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:610
6293 msgid "Type hint"
6294 msgstr "Tipo užuomina"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:611
6297 msgid ""
6298 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6299 "and how to treat it."
6300 msgstr ""
6301 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6302 "yra ir kaip su juo elgtis."
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:619
6305 msgid "Skip taskbar"
6306 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:620
6309 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6310 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:627
6313 msgid "Skip pager"
6314 msgstr "Nenaudoti gido"
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:628
6317 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6318 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:635
6321 msgid "Urgent"
6322 msgstr "Skubu"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:636
6325 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6326 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:650
6329 msgid "Accept focus"
6330 msgstr "Priimti fokusavimą"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:651
6333 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6334 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:665
6337 msgid "Focus on map"
6338 msgstr "Fokusuoti parodžius (map)"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:666
6341 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6342 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas jį parodžius (mapped)."
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:680
6345 msgid "Decorated"
6346 msgstr "Su dekoracijomis"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:681
6349 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6350 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:695
6353 msgid "Deletable"
6354 msgstr "Ištrinamas"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:696
6357 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6358 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:712
6361 msgid "Gravity"
6362 msgstr "Trauka"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:713
6365 msgid "The window gravity of the window"
6366 msgstr "Lango traukos dydis"
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:730
6369 msgid "Transient for Window"
6370 msgstr "Trumpalaikis langui"
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:731
6373 msgid "The transient parent of the dialog"
6374 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:745
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Opacity for Window"
6379 msgstr "Trumpalaikis langui"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:746
6382 #, fuzzy
6383 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6384 msgstr "Lango tipas"
6385
6386 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6387 msgid "IM Preedit style"
6388 msgstr "IM Preedit stilius"
6389
6390 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6391 msgid "How to draw the input method preedit string"
6392 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6393
6394 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6395 msgid "IM Status style"
6396 msgstr "IM būsenos stilius"
6397
6398 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6399 msgid "How to draw the input method statusbar"
6400 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"