1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2006.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalų skaičius"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Turi alfa kanalą"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Numatytas ekranas"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:586
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Šrifto parinktys"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Šrifto raiška"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "Programos pavadinimas"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programos versija"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programos versija"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Komentarų eilutė"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Pastabos apie programą"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "Tinklalapio adresas"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
177 "naudojamas adresas."
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Programos autorių sąrašas"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatoriai"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Padėkos vertėjams"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Laužyti licenciją"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
260 #: gtk/gtkaction.c:194
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
264 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:210
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
274 #: gtk/gtkaction.c:217
278 #: gtk/gtkaction.c:218
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
282 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgstr "Paaiškinimas"
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
290 #: gtk/gtkaction.c:231
292 msgstr "Standartinė piktograma"
294 #: gtk/gtkaction.c:232
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
298 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
301 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
303 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
308 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
312 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
318 "horizontalioje padėtyje."
320 #: gtk/gtkaction.c:272
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
324 #: gtk/gtkaction.c:273
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
332 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
336 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
342 "vertikalioje padėtyje."
344 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
348 #: gtk/gtkaction.c:289
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
354 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
356 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
360 #: gtk/gtkaction.c:298
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
364 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:480
369 #: gtk/gtkaction.c:305
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
373 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
378 #: gtk/gtkaction.c:312
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
382 #: gtk/gtkaction.c:318
384 msgstr "Veiksmų grupė"
386 #: gtk/gtkaction.c:319
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
407 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Pakoregavimo vertė"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimali vertė"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimali vertė"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Puslapio padidėjimas"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgstr "Puslapio dydis"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
465 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
477 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horizontalus mastelis"
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
489 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertikalus mastelis"
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
501 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Apatinis apvalkalas"
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgstr "Kairysis apvalkalas"
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Rodyklės kryptis"
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
545 msgstr "Rodyklės šešėlis"
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Rodyklės Mastelis"
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Antraštės apvalkalas"
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Turinio apvalkalas"
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 msgstr "Puslapio tipas"
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 msgstr "Puslapio antraštė"
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Puslapis baigtas"
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
681 msgstr "Išdėstymo stilius"
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
688 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
700 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
701 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:572
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
730 "motininiam objektui"
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
742 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
754 msgstr "Paketo tipas"
756 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
761 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
762 "motininio objekto pradžioje ar gale"
764 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
765 #: gtk/gtkruler.c:110
769 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
770 msgid "The index of the child in the parent"
771 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
773 #: gtk/gtkbutton.c:200
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
779 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
780 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "Naudoti pabraukimą"
784 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
789 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
790 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
792 #: gtk/gtkbutton.c:215
794 msgstr "Naudoti standartinį"
796 #: gtk/gtkbutton.c:216
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "Rėmelio reljefas"
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
828 msgstr "Paveikslėlio objektas"
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
838 #: gtk/gtkbutton.c:301
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
842 #: gtk/gtkbutton.c:410
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Numatyti tarpai"
846 #: gtk/gtkbutton.c:411
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
850 #: gtk/gtkbutton.c:417
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
854 #: gtk/gtkbutton.c:418
856 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
859 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
860 "išvedamas už paraštės ribų"
862 #: gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
866 #: gtk/gtkbutton.c:424
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
870 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
873 #: gtk/gtkbutton.c:431
874 msgid "Child Y Displacement"
875 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
877 #: gtk/gtkbutton.c:432
879 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
881 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
883 #: gtk/gtkbutton.c:448
884 msgid "Displace focus"
885 msgstr "Pastumti fokusavimo zoną"
887 #: gtk/gtkbutton.c:449
889 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
892 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti fokusavimo "
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
897 msgstr "Vidinis rėmelis"
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
905 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
907 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
911 #: gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:417
923 #: gtk/gtkcalendar.c:418
924 msgid "The selected year"
925 msgstr "Pasirinkti metai"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:424
931 #: gtk/gtkcalendar.c:425
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:431
939 #: gtk/gtkcalendar.c:432
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
944 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
947 #: gtk/gtkcalendar.c:446
949 msgstr "Rodyti antraštę"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:447
952 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
953 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:461
956 msgid "Show Day Names"
957 msgstr "Rodyti dienų vardus"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:462
960 msgid "If TRUE, day names are displayed"
961 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:475
964 msgid "No Month Change"
965 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:476
968 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
969 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:490
972 msgid "Show Week Numbers"
973 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:491
976 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
977 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
984 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
985 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
992 msgid "Display the cell"
993 msgstr "Ar rodyti langelį"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
996 msgid "Display the cell sensitive"
997 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1005 msgstr "x lygiavimas"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1013 msgstr "y lygiavimas"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1021 msgstr "x apvalkalas"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1029 msgstr "y apvalkalas"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1036 msgid "The fixed width"
1037 msgstr "Fiksuotas plotis"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1044 msgid "The fixed height"
1045 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1049 msgstr "Yra išplėtimas"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1052 msgid "Row has children"
1053 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1057 msgstr "Yra išskleista"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1060 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1061 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1064 msgid "Cell background color name"
1065 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1068 msgid "Cell background color as a string"
1069 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1072 msgid "Cell background color"
1073 msgstr "Langelio fono spalva"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1076 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1077 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1080 msgid "Cell background set"
1081 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1084 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1085 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1088 msgid "Accelerator key"
1089 msgstr "Spartusis klavišas"
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1092 msgid "The keyval of the accelerator"
1093 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1096 msgid "Accelerator modifiers"
1097 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1100 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1101 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1104 msgid "Accelerator keycode"
1105 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1108 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1109 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1112 msgid "Accelerator Mode"
1113 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1116 msgid "The type of accelerators"
1117 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1119 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1124 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1125 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1129 msgstr "Teksto stulpelis"
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1132 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1133 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1137 msgstr "Turi įrašo vietą"
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1140 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1141 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1144 msgid "Pixbuf Object"
1145 msgstr "Pixbuf objektas"
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1148 msgid "The pixbuf to render"
1149 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1152 msgid "Pixbuf Expander Open"
1153 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1156 msgid "Pixbuf for open expander"
1157 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1160 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1161 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1164 msgid "Pixbuf for closed expander"
1165 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1169 msgstr "Standartinis ID"
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1172 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1173 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1176 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1181 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1182 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1189 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1190 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1193 msgid "Follow State"
1194 msgstr "Sekti būseną"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1198 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1200 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1201 msgid "Value of the progress bar"
1202 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1204 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1205 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1206 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1210 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1211 msgid "Text on the progress bar"
1212 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1220 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1221 "don't know how much."
1223 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1224 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1226 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1227 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1231 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1232 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1233 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1235 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1237 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1239 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1240 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1241 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1243 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1247 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1248 msgid "The number of decimal places to display"
1249 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1252 msgid "Text to render"
1253 msgstr "Išvedamas tekstas"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1260 msgid "Marked up text to render"
1261 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1269 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1272 msgid "Single Paragraph Mode"
1273 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1276 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1277 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1280 msgid "Background color name"
1281 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1284 msgid "Background color as a string"
1285 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1288 msgid "Background color"
1289 msgstr "Fono spalva"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1292 msgid "Background color as a GdkColor"
1293 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1296 msgid "Foreground color name"
1297 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1300 msgid "Foreground color as a string"
1301 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1304 msgid "Foreground color"
1305 msgstr "Priekinio plano spalva"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1308 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1309 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1312 #: gtk/gtktextview.c:560
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1317 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1318 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1321 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1326 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1327 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1330 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1331 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1335 msgstr "Šriftų šeima"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1338 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1339 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1342 #: gtk/gtktexttag.c:291
1344 msgstr "Šrifto stilius"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1347 #: gtk/gtktexttag.c:300
1348 msgid "Font variant"
1349 msgstr "Šrifto variantas"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1352 #: gtk/gtktexttag.c:309
1354 msgstr "Šrifto svoris"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1357 #: gtk/gtktexttag.c:320
1358 msgid "Font stretch"
1359 msgstr "Šrifto ištempimas"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1362 #: gtk/gtktexttag.c:329
1364 msgstr "Šrifto dydis"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1368 msgstr "Šrifto punktai"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1371 msgid "Font size in points"
1372 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1376 msgstr "Šrifto mastelis"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1379 msgid "Font scaling factor"
1380 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1388 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1390 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1394 msgid "Strikethrough"
1395 msgstr "Perbrauktas"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1398 msgid "Whether to strike through the text"
1399 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1406 msgid "Style of underline for this text"
1407 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1415 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1416 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1417 "probably don't need it"
1419 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1420 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1429 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1430 "have enough room to display the entire string"
1432 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1433 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1436 #: gtk/gtklabel.c:447
1437 msgid "Width In Characters"
1438 msgstr "Plotis simboliais"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1441 msgid "The desired width of the label, in characters"
1442 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1446 msgstr "Laužymo veiksena"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1450 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1451 "have enough room to display the entire string"
1453 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1454 "vietos parodyti visam užrašui"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1458 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1461 msgid "The width at which the text is wrapped"
1462 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1469 msgid "How to align the lines"
1470 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1473 msgid "Background set"
1474 msgstr "Fonas nustatytas"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1477 msgid "Whether this tag affects the background color"
1478 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1481 msgid "Foreground set"
1482 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1485 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1486 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1489 msgid "Editability set"
1490 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1493 msgid "Whether this tag affects text editability"
1494 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1497 msgid "Font family set"
1498 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1501 msgid "Whether this tag affects the font family"
1502 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1505 msgid "Font style set"
1506 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1509 msgid "Whether this tag affects the font style"
1510 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1513 msgid "Font variant set"
1514 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1517 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1518 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1521 msgid "Font weight set"
1522 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1525 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1526 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1529 msgid "Font stretch set"
1530 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1533 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1534 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1537 msgid "Font size set"
1538 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1541 msgid "Whether this tag affects the font size"
1542 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1545 msgid "Font scale set"
1546 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1549 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1550 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1554 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1557 msgid "Whether this tag affects the rise"
1558 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1561 msgid "Strikethrough set"
1562 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1565 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1566 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1569 msgid "Underline set"
1570 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1573 msgid "Whether this tag affects underlining"
1574 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1577 msgid "Language set"
1578 msgstr "Nustatyta kalba"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1581 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1582 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1585 msgid "Ellipsize set"
1586 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1589 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1590 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1594 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1597 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1598 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1601 msgid "Toggle state"
1602 msgstr "Varnelės būsena"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1605 msgid "The toggle state of the button"
1606 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1609 msgid "Inconsistent state"
1610 msgstr "Nepastovi būsena"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1613 msgid "The inconsistent state of the button"
1614 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1618 msgstr "Aktyvuojamas"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1621 msgid "The toggle button can be activated"
1622 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1626 msgstr "Perjungiklio būsena"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1629 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1630 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1633 msgid "Indicator size"
1634 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1637 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1638 msgid "Size of check or radio indicator"
1639 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1641 #: gtk/gtkcellview.c:163
1642 msgid "CellView model"
1643 msgstr "CellView modelis"
1645 #: gtk/gtkcellview.c:164
1646 msgid "The model for cell view"
1647 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1649 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1650 msgid "Indicator Size"
1651 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1653 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1654 msgid "Indicator Spacing"
1655 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1657 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1658 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1659 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1661 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1662 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1666 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1667 msgid "Whether the menu item is checked"
1668 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1670 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1671 msgid "Inconsistent"
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1675 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1676 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1679 msgid "Draw as radio menu item"
1680 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1683 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1684 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1686 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1688 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1690 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1691 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1692 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1694 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1695 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1697 msgstr "Pavadinimas"
1699 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1700 msgid "The title of the color selection dialog"
1701 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1703 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1704 msgid "Current Color"
1705 msgstr "Esama spalva"
1707 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1708 msgid "The selected color"
1709 msgstr "Pasirinkta spalva"
1711 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1712 msgid "Current Alpha"
1713 msgstr "Esamas permatomumas"
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1716 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1718 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1722 msgid "Has Opacity Control"
1723 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1726 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1727 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1731 msgstr "Rodyti paletę"
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1734 msgid "Whether a palette should be used"
1735 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1738 msgid "The current color"
1739 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1742 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1744 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1748 msgid "Custom palette"
1749 msgstr "Derinta paletė"
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1752 msgid "Palette to use in the color selector"
1753 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1755 #: gtk/gtkcombo.c:143
1756 msgid "Enable arrow keys"
1757 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1759 #: gtk/gtkcombo.c:144
1760 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1761 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1763 #: gtk/gtkcombo.c:150
1764 msgid "Always enable arrows"
1765 msgstr "Visada leisti rodykles"
1767 #: gtk/gtkcombo.c:151
1768 msgid "Obsolete property, ignored"
1769 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1771 #: gtk/gtkcombo.c:157
1772 msgid "Case sensitive"
1773 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1775 #: gtk/gtkcombo.c:158
1776 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1777 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1779 #: gtk/gtkcombo.c:165
1781 msgstr "Leisti tuščią"
1783 #: gtk/gtkcombo.c:166
1784 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1785 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1787 #: gtk/gtkcombo.c:173
1788 msgid "Value in list"
1789 msgstr "Reikšmė sąraše"
1791 #: gtk/gtkcombo.c:174
1792 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1793 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1796 msgid "ComboBox model"
1797 msgstr "ComboBox modelis"
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1800 msgid "The model for the combo box"
1801 msgstr "Combo box modelis"
1803 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1804 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1805 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1808 msgid "Row span column"
1809 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1812 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1813 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1816 msgid "Column span column"
1817 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1820 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1821 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1825 msgstr "Aktyvus elementas"
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1828 msgid "The item which is currently active"
1829 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1832 msgid "Add tearoffs to menus"
1833 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1836 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1837 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1841 msgstr "Turi rėmelį"
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1844 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1845 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie pomazgį"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1848 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1849 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1852 msgid "Tearoff Title"
1853 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1857 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1859 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1863 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1866 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1867 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1870 msgid "Appears as list"
1871 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1874 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1875 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1879 msgstr "Rodyklės dydis"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1882 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1883 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1886 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1887 #: gtk/gtkviewport.c:122
1889 msgstr "Šešėlio tipas"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1893 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1894 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
1896 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1898 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1900 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1901 msgid "Specify how resize events are handled"
1902 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1904 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1905 msgid "Border width"
1906 msgstr "Rėmelio storis"
1908 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1909 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1910 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1912 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1916 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1917 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1918 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1920 #: gtk/gtkcurve.c:124
1922 msgstr "Kreivės tipas"
1924 #: gtk/gtkcurve.c:125
1925 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1926 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1928 #: gtk/gtkcurve.c:132
1930 msgstr "Minimalus X"
1932 #: gtk/gtkcurve.c:133
1933 msgid "Minimum possible value for X"
1934 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1936 #: gtk/gtkcurve.c:141
1938 msgstr "Didžiausias X"
1940 #: gtk/gtkcurve.c:142
1941 msgid "Maximum possible X value"
1942 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1944 #: gtk/gtkcurve.c:150
1946 msgstr "Mažiausias Y"
1948 #: gtk/gtkcurve.c:151
1949 msgid "Minimum possible value for Y"
1950 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1952 #: gtk/gtkcurve.c:159
1954 msgstr "Didžiausias Y"
1956 #: gtk/gtkcurve.c:160
1957 msgid "Maximum possible value for Y"
1958 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1960 #: gtk/gtkdialog.c:118
1961 msgid "Has separator"
1962 msgstr "Turi skyriklį"
1964 #: gtk/gtkdialog.c:119
1965 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1966 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1968 #: gtk/gtkdialog.c:144
1969 msgid "Content area border"
1970 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1972 #: gtk/gtkdialog.c:145
1973 msgid "Width of border around the main dialog area"
1974 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1976 #: gtk/gtkdialog.c:152
1977 msgid "Button spacing"
1978 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1980 #: gtk/gtkdialog.c:153
1981 msgid "Spacing between buttons"
1982 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1984 #: gtk/gtkdialog.c:161
1985 msgid "Action area border"
1986 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1988 #: gtk/gtkdialog.c:162
1989 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1990 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1992 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1993 msgid "Cursor Position"
1994 msgstr "Žymeklio vieta"
1996 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1997 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1998 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2000 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2001 msgid "Selection Bound"
2002 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2004 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2006 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2007 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2009 #: gtk/gtkentry.c:498
2010 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2011 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2013 #: gtk/gtkentry.c:505
2014 msgid "Maximum length"
2015 msgstr "Maksimalus ilgis"
2017 #: gtk/gtkentry.c:506
2018 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2019 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2021 #: gtk/gtkentry.c:514
2025 #: gtk/gtkentry.c:515
2027 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2030 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2033 #: gtk/gtkentry.c:523
2034 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2035 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2037 #: gtk/gtkentry.c:531
2039 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2040 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2042 #: gtk/gtkentry.c:538
2043 msgid "Invisible character"
2044 msgstr "Nematomas simbolis"
2046 #: gtk/gtkentry.c:539
2047 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2048 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2050 #: gtk/gtkentry.c:546
2051 msgid "Activates default"
2052 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2054 #: gtk/gtkentry.c:547
2056 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2057 "dialog) when Enter is pressed"
2059 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
2060 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2062 #: gtk/gtkentry.c:553
2063 msgid "Width in chars"
2064 msgstr "Plotis simboliais"
2066 #: gtk/gtkentry.c:554
2067 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2068 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2070 #: gtk/gtkentry.c:563
2071 msgid "Scroll offset"
2072 msgstr "Persukimo žingsnis"
2074 #: gtk/gtkentry.c:564
2075 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2076 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
2078 #: gtk/gtkentry.c:574
2079 msgid "The contents of the entry"
2080 msgstr "Įrašo turinys"
2082 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2084 msgstr "X išlyginimas"
2086 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2088 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2091 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
2094 #: gtk/gtkentry.c:606
2095 msgid "Truncate multiline"
2096 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2098 #: gtk/gtkentry.c:607
2099 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2100 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2102 #: gtk/gtkentry.c:622
2103 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2106 #: gtk/gtkentry.c:890
2107 msgid "Border between text and frame."
2108 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2110 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2111 msgid "Select on focus"
2112 msgstr "Pažymėti fokusą"
2114 #: gtk/gtkentry.c:896
2115 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2116 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2118 #: gtk/gtkentry.c:910
2119 msgid "Password Hint Timeout"
2120 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2122 #: gtk/gtkentry.c:911
2123 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2125 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2127 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2128 msgid "Completion Model"
2129 msgstr "Užbaigimo modelis"
2131 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2132 msgid "The model to find matches in"
2133 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2135 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2136 msgid "Minimum Key Length"
2137 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2140 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2141 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2145 msgstr "Teksto stulpelis"
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2148 msgid "The column of the model containing the strings."
2149 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2152 msgid "Inline completion"
2153 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2156 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2157 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2160 msgid "Popup completion"
2161 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2164 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2165 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2168 msgid "Popup set width"
2169 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2172 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2174 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2177 msgid "Popup single match"
2178 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2181 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2182 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2186 msgid "Inline selection"
2187 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2190 msgid "Your description here"
2193 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2194 msgid "Visible Window"
2195 msgstr "Matomas langas"
2197 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2199 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2201 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2203 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2205 msgstr "Virš sūninio proceso"
2207 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2209 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2210 "child widget as opposed to below it."
2212 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2215 #: gtk/gtkexpander.c:177
2219 #: gtk/gtkexpander.c:178
2220 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2221 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2223 #: gtk/gtkexpander.c:186
2224 msgid "Text of the expander's label"
2225 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2227 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2229 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2231 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2232 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2233 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2235 #: gtk/gtkexpander.c:210
2236 msgid "Space to put between the label and the child"
2237 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2239 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2240 msgid "Label widget"
2241 msgstr "Žymės objektas"
2243 #: gtk/gtkexpander.c:220
2244 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2245 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2247 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2248 msgid "Expander Size"
2249 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2251 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2252 msgid "Size of the expander arrow"
2253 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2255 #: gtk/gtkexpander.c:236
2256 msgid "Spacing around expander arrow"
2257 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2264 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2265 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2268 msgid "File System Backend"
2269 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2272 msgid "Name of file system backend to use"
2273 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2280 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2281 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2285 msgstr "Tik vietiniai failai"
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2288 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2289 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2292 msgid "Preview widget"
2293 msgstr "Peržiūros objektas"
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2296 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2297 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2300 msgid "Preview Widget Active"
2301 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2305 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2306 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2309 msgid "Use Preview Label"
2310 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2313 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2314 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2317 msgid "Extra widget"
2318 msgstr "Papildomas objektas"
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2321 msgid "Application supplied widget for extra options."
2322 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2325 msgid "Select Multiple"
2326 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2329 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2330 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2334 msgstr "Rodyti paslėptus"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2337 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2338 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2341 msgid "Do overwrite confirmation"
2342 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2346 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2347 "dialog if necessary."
2349 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2350 "langą, kai tai būtina."
2352 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2356 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2357 msgid "The file chooser dialog to use."
2358 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2360 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2361 msgid "The title of the file chooser dialog."
2362 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2364 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2365 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2366 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2368 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2369 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2371 msgstr "Failo pavadinimas"
2373 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2374 msgid "The currently selected filename"
2375 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2377 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2378 msgid "Show file operations"
2379 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2381 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2382 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2383 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2385 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2389 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2390 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2391 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2393 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2397 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2398 msgid "X position of child widget"
2399 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2401 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2405 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2406 msgid "Y position of child widget"
2407 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2409 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2410 msgid "The title of the font selection dialog"
2411 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2415 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2418 msgid "The name of the selected font"
2419 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2421 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2425 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2426 msgid "Use font in label"
2427 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2429 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2430 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2431 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2434 msgid "Use size in label"
2435 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2438 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2439 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2443 msgstr "Rodyti stilių"
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2446 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2447 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2451 msgstr "Rodyti dydį"
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2454 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2455 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2457 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2458 msgid "The X string that represents this font"
2459 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2461 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2462 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2463 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2465 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2466 msgid "Preview text"
2467 msgstr "Peržiūros tekstas"
2469 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2470 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2471 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2473 #: gtk/gtkframe.c:96
2474 msgid "Text of the frame's label"
2475 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2477 #: gtk/gtkframe.c:103
2478 msgid "Label xalign"
2479 msgstr "Žymės x lyg"
2481 #: gtk/gtkframe.c:104
2482 msgid "The horizontal alignment of the label"
2483 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2485 #: gtk/gtkframe.c:112
2486 msgid "Label yalign"
2487 msgstr "Žymės x lyg"
2489 #: gtk/gtkframe.c:113
2490 msgid "The vertical alignment of the label"
2491 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2493 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2494 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2495 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2497 #: gtk/gtkframe.c:128
2498 msgid "Frame shadow"
2499 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2501 #: gtk/gtkframe.c:129
2502 msgid "Appearance of the frame border"
2503 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2505 #: gtk/gtkframe.c:138
2506 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2507 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2509 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2510 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2511 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2513 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2514 msgid "Handle position"
2515 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2517 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2518 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2519 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2521 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2523 msgstr "Prisegimo kraštas"
2525 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2527 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2530 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2532 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2533 msgid "Snap edge set"
2534 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2538 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2540 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:527
2543 msgid "Selection mode"
2544 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2546 #: gtk/gtkiconview.c:528
2547 msgid "The selection mode"
2548 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2550 #: gtk/gtkiconview.c:546
2551 msgid "Pixbuf column"
2552 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2554 #: gtk/gtkiconview.c:547
2555 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2556 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2558 #: gtk/gtkiconview.c:565
2559 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2560 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:584
2563 msgid "Markup column"
2564 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2566 #: gtk/gtkiconview.c:585
2567 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2569 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:592
2572 msgid "Icon View Model"
2573 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:593
2576 msgid "The model for the icon view"
2577 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:609
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "Stulpelių skaičius"
2583 #: gtk/gtkiconview.c:610
2584 msgid "Number of columns to display"
2585 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2587 #: gtk/gtkiconview.c:627
2588 msgid "Width for each item"
2589 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2591 #: gtk/gtkiconview.c:628
2592 msgid "The width used for each item"
2593 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2595 #: gtk/gtkiconview.c:644
2596 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2597 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2599 #: gtk/gtkiconview.c:659
2601 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:660
2604 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2605 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:675
2608 msgid "Column Spacing"
2609 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:676
2612 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2613 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:691
2619 #: gtk/gtkiconview.c:692
2620 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2621 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2624 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2626 msgstr "Orientacija"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:709
2630 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2631 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2635 msgstr "Perrūšiuojamas"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2638 msgid "View is reorderable"
2639 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:733
2642 msgid "Selection Box Color"
2643 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:734
2646 msgid "Color of the selection box"
2647 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:740
2650 msgid "Selection Box Alpha"
2651 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:741
2654 msgid "Opacity of the selection box"
2655 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2657 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2661 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2662 msgid "A GdkPixbuf to display"
2663 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2665 #: gtk/gtkimage.c:138
2667 msgstr "Paveikslėlis"
2669 #: gtk/gtkimage.c:139
2670 msgid "A GdkPixmap to display"
2671 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2673 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2675 msgstr "Paveikslėlis"
2677 #: gtk/gtkimage.c:147
2678 msgid "A GdkImage to display"
2679 msgstr "Rodomas GdkImage"
2681 #: gtk/gtkimage.c:154
2685 #: gtk/gtkimage.c:155
2686 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2687 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2689 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2690 msgid "Filename to load and display"
2691 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2693 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2694 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2695 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2697 #: gtk/gtkimage.c:179
2699 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2701 #: gtk/gtkimage.c:180
2702 msgid "Icon set to display"
2703 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2705 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2707 msgstr "Piktogramos dydis"
2709 #: gtk/gtkimage.c:188
2710 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2712 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2713 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2715 #: gtk/gtkimage.c:204
2717 msgstr "Dydis pikseliais"
2719 #: gtk/gtkimage.c:205
2720 msgid "Pixel size to use for named icon"
2721 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2723 #: gtk/gtkimage.c:213
2727 #: gtk/gtkimage.c:214
2728 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2729 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2731 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2732 msgid "Storage type"
2733 msgstr "Saugyklos tipas"
2735 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2736 msgid "The representation being used for image data"
2737 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2739 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2740 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2741 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2743 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2744 msgid "Show menu images"
2745 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2747 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2748 msgid "Whether images should be shown in menus"
2749 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2751 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2752 msgid "The screen where this window will be displayed"
2753 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2755 #: gtk/gtklabel.c:298
2756 msgid "The text of the label"
2757 msgstr "Žymės tekstas"
2759 #: gtk/gtklabel.c:305
2760 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2761 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2763 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2764 msgid "Justification"
2765 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2767 #: gtk/gtklabel.c:327
2769 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2770 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2771 "GtkMisc::xalign for that"
2773 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2774 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2776 #: gtk/gtklabel.c:335
2780 #: gtk/gtklabel.c:336
2782 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2784 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2786 #: gtk/gtklabel.c:343
2788 msgstr "Eilučių laužymas"
2790 #: gtk/gtklabel.c:344
2791 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2793 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2795 #: gtk/gtklabel.c:359
2796 msgid "Line wrap mode"
2797 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2799 #: gtk/gtklabel.c:360
2800 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2801 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2803 #: gtk/gtklabel.c:367
2805 msgstr "Pasirenkamas"
2807 #: gtk/gtklabel.c:368
2808 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2809 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2811 #: gtk/gtklabel.c:374
2812 msgid "Mnemonic key"
2813 msgstr "Mnemoninis raktas"
2815 #: gtk/gtklabel.c:375
2816 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2817 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2819 #: gtk/gtklabel.c:383
2820 msgid "Mnemonic widget"
2821 msgstr "Mnemoninis objektas"
2823 #: gtk/gtklabel.c:384
2824 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2826 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2828 #: gtk/gtklabel.c:428
2830 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2831 "enough room to display the entire string"
2833 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2834 "vietos parodyti visą užrašą"
2836 #: gtk/gtklabel.c:468
2837 msgid "Single Line Mode"
2838 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2840 #: gtk/gtklabel.c:469
2841 msgid "Whether the label is in single line mode"
2842 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2844 #: gtk/gtklabel.c:486
2848 #: gtk/gtklabel.c:487
2849 msgid "Angle at which the label is rotated"
2850 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2852 #: gtk/gtklabel.c:507
2853 msgid "Maximum Width In Characters"
2854 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2856 #: gtk/gtklabel.c:508
2857 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2858 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2860 #: gtk/gtklabel.c:624
2861 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2862 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis fokusuojamas"
2864 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2865 msgid "Horizontal adjustment"
2866 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2868 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2869 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2870 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2872 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2873 msgid "Vertical adjustment"
2874 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2876 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2877 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2878 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2880 #: gtk/gtklayout.c:619
2881 msgid "The width of the layout"
2882 msgstr "Išdėstymo plotis"
2884 #: gtk/gtklayout.c:628
2885 msgid "The height of the layout"
2886 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:485
2890 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2892 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:499
2895 msgid "Tearoff State"
2896 msgstr "Atkabinimo būsena"
2898 #: gtk/gtkmenu.c:500
2899 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2900 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2902 #: gtk/gtkmenu.c:506
2903 msgid "Vertical Padding"
2904 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2906 #: gtk/gtkmenu.c:507
2907 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2908 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2910 #: gtk/gtkmenu.c:515
2911 msgid "Horizontal Padding"
2912 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2914 #: gtk/gtkmenu.c:516
2915 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2916 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2918 #: gtk/gtkmenu.c:524
2919 msgid "Vertical Offset"
2920 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2922 #: gtk/gtkmenu.c:525
2924 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2927 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2930 #: gtk/gtkmenu.c:533
2931 msgid "Horizontal Offset"
2932 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2934 #: gtk/gtkmenu.c:534
2936 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2939 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2940 "kiekį horizontaliai"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:542
2943 msgid "Double Arrows"
2944 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:543
2947 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2948 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2950 #: gtk/gtkmenu.c:551
2952 msgstr "Kairysis priedas"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2955 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2956 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:559
2959 msgid "Right Attach"
2960 msgstr "Dešinysis priedas"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:560
2963 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2964 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:567
2968 msgstr "Viršutinis priedas"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:568
2971 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2972 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:575
2975 msgid "Bottom Attach"
2976 msgstr "Apatinis priedas"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2979 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2980 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:663
2983 msgid "Can change accelerators"
2984 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:664
2988 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2990 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2993 #: gtk/gtkmenu.c:669
2994 msgid "Delay before submenus appear"
2995 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2997 #: gtk/gtkmenu.c:670
2999 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3001 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3002 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:677
3005 msgid "Delay before hiding a submenu"
3006 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:678
3010 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3013 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3016 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3017 msgid "Pack direction"
3018 msgstr "Pakavimo kryptis"
3020 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3021 msgid "The pack direction of the menubar"
3022 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3025 msgid "Child Pack direction"
3026 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3029 msgid "The child pack direction of the menubar"
3030 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3033 msgid "Style of bevel around the menubar"
3034 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3036 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3037 msgid "Internal padding"
3038 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3040 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3041 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3042 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3044 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3045 msgid "Delay before drop down menus appear"
3046 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3049 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3050 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3052 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3054 msgstr "Priimti fokusavimą"
3056 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3057 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3058 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros fokusavimą"
3060 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3064 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3065 msgid "The dropdown menu"
3066 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3068 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3069 msgid "Image/label border"
3070 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3073 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3075 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3078 msgid "Use separator"
3079 msgstr "Naudoti skyriklį"
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3083 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3084 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3087 msgid "Message Type"
3088 msgstr "Pranešimo tipas"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3091 msgid "The type of message"
3092 msgstr "Pranešimo tipas"
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3095 msgid "Message Buttons"
3096 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3099 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3100 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3103 msgid "The primary text of the message dialog"
3104 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3108 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3111 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3112 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3115 msgid "Secondary Text"
3116 msgstr "Antrinis tekstas"
3118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3119 msgid "The secondary text of the message dialog"
3120 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3122 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3123 msgid "Use Markup in secondary"
3124 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3127 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3128 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3132 msgstr "Paveikslėlis"
3136 msgstr "Y išlyginimas"
3139 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3140 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3144 msgstr "X apvalkalas"
3148 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3149 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3151 #: gtk/gtkmisc.c:103
3153 msgstr "Y apvalkalas"
3155 #: gtk/gtkmisc.c:104
3157 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3158 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:530
3164 #: gtk/gtknotebook.c:531
3165 msgid "The index of the current page"
3166 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:539
3169 msgid "Tab Position"
3170 msgstr "Kortelių pozicija"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:540
3173 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3174 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:547
3178 msgstr "Kortelių rėmelis"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:548
3181 msgid "Width of the border around the tab labels"
3182 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:556
3185 msgid "Horizontal Tab Border"
3186 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:557
3189 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3190 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:565
3193 msgid "Vertical Tab Border"
3194 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:566
3197 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3198 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:574
3202 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:575
3205 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3206 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:581
3210 msgstr "Rodyti rėmelį"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:582
3213 msgid "Whether the border should be shown or not"
3214 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:588
3220 #: gtk/gtknotebook.c:589
3221 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3222 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:595
3225 msgid "Enable Popup"
3226 msgstr "Įjungti iššokimus"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:596
3230 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3231 "you can use to go to a page"
3233 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
3236 #: gtk/gtknotebook.c:603
3237 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3238 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:609
3244 #: gtk/gtknotebook.c:610
3245 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3246 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3249 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3253 #: gtk/gtknotebook.c:619
3255 msgid "Group for tabs drag and drop"
3256 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:625
3260 msgstr "Kortelės užrašas"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:626
3263 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3264 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:632
3270 #: gtk/gtknotebook.c:633
3271 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3272 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:646
3276 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:647
3279 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3280 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:653
3284 msgstr "Kortelių užpildymas"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:654
3287 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3289 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:660
3292 msgid "Tab pack type"
3293 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:667
3296 msgid "Tab reorderable"
3297 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:668
3300 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3301 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:674
3304 msgid "Tab detachable"
3305 msgstr "Kortelė atkabinama"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:675
3308 msgid "Whether the tab is detachable"
3309 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3312 msgid "Secondary backward stepper"
3313 msgstr "Antras žingnis atgal"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:691
3317 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3318 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3321 msgid "Secondary forward stepper"
3322 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:707
3326 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3327 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3330 msgid "Backward stepper"
3331 msgstr "Žingsnis atgal"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3334 msgid "Display the standard backward arrow button"
3335 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3338 msgid "Forward stepper"
3339 msgstr "Žingnis pirmyn"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3342 msgid "Display the standard forward arrow button"
3343 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:751
3347 msgstr "Kortelių persidengimas"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:752
3350 msgid "Size of tab overlap area"
3351 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:767
3354 msgid "Tab curvature"
3355 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:768
3358 msgid "Size of tab curvature"
3359 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3361 #: gtk/gtkobject.c:367
3363 msgstr "Naudotojo duomenys"
3365 #: gtk/gtkobject.c:368
3366 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3367 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3369 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3370 msgid "The menu of options"
3371 msgstr "Nustatymų meniu"
3373 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3374 msgid "Size of dropdown indicator"
3375 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3377 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3378 msgid "Spacing around indicator"
3379 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3381 #: gtk/gtkpaned.c:220
3383 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3384 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3386 #: gtk/gtkpaned.c:228
3387 msgid "Position Set"
3388 msgstr "Nustatyta padėtis"
3390 #: gtk/gtkpaned.c:229
3391 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3392 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3394 #: gtk/gtkpaned.c:235
3396 msgstr "Rankenėlės dydis"
3398 #: gtk/gtkpaned.c:236
3399 msgid "Width of handle"
3400 msgstr "Rankenėlės plotis"
3402 #: gtk/gtkpaned.c:252
3403 msgid "Minimal Position"
3404 msgstr "Minimali Padėtis"
3406 #: gtk/gtkpaned.c:253
3407 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3408 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3410 #: gtk/gtkpaned.c:270
3411 msgid "Maximal Position"
3412 msgstr "Maksimali Padėtis"
3414 #: gtk/gtkpaned.c:271
3415 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3416 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3418 #: gtk/gtkpaned.c:288
3422 #: gtk/gtkpaned.c:289
3423 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3424 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3426 #: gtk/gtkpaned.c:304
3428 msgstr "Besiplečiantis"
3430 #: gtk/gtkpaned.c:305
3431 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3433 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3435 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3439 #: gtk/gtkplug.c:147
3440 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3441 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3443 #: gtk/gtkpreview.c:106
3445 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3446 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3448 #: gtk/gtkprinter.c:120
3449 msgid "Name of the printer"
3450 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3452 #: gtk/gtkprinter.c:126
3456 #: gtk/gtkprinter.c:127
3457 msgid "Backend for the printer"
3458 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3460 #: gtk/gtkprinter.c:133
3462 msgstr "Yra virtualus"
3464 #: gtk/gtkprinter.c:134
3465 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3466 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3468 #: gtk/gtkprinter.c:140
3472 #: gtk/gtkprinter.c:141
3473 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3474 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3476 #: gtk/gtkprinter.c:147
3477 msgid "Accepts PostScript"
3478 msgstr "Priima PostScript"
3480 #: gtk/gtkprinter.c:148
3481 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3482 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3484 #: gtk/gtkprinter.c:154
3485 msgid "State Message"
3486 msgstr "Būsenos pranešimas"
3488 #: gtk/gtkprinter.c:155
3489 msgid "String giving the current state of the printer"
3490 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3492 #: gtk/gtkprinter.c:161
3496 #: gtk/gtkprinter.c:162
3497 msgid "The location of the printer"
3498 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3500 #: gtk/gtkprinter.c:169
3501 msgid "The icon name to use for the printer"
3502 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3504 #: gtk/gtkprinter.c:175
3506 msgstr "Užduočių kiekis"
3508 #: gtk/gtkprinter.c:176
3509 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3510 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3512 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3513 msgid "Source option"
3514 msgstr "Šaltinio parinktis"
3516 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3517 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3518 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3520 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3521 msgid "Title of the print job"
3522 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3524 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3526 msgstr "Spausdintuvas"
3528 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3529 msgid "Printer to print the job to"
3530 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3532 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3536 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3537 msgid "Printer settings"
3538 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3540 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3542 msgstr "Puslapio nustatymai"
3544 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3545 msgid "Track Print Status"
3546 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3548 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3550 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3551 "print data has been sent to the printer or print server."
3553 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3554 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3557 msgid "Default Page Setup"
3558 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3561 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3562 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3565 msgid "Print Settings"
3566 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3569 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3570 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3574 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3577 msgid "A string used for identifying the print job."
3578 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3581 msgid "Number of Pages"
3582 msgstr "Puslapių skaičius"
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3585 msgid "The number of pages in the document."
3586 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3589 msgid "Current Page"
3590 msgstr "Esamas puslapis"
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3593 msgid "The current page in the document"
3594 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3597 msgid "Use full page"
3598 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3602 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3603 "not the corner of the imageable area"
3605 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3610 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3611 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3613 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3614 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3615 "spausdinimo serverį"
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3622 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3623 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3627 msgstr "Rodyti dialogą"
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3630 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3631 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3635 msgstr "Leisti asinchroninį"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3638 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3639 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3642 msgid "Export filename"
3643 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3650 msgid "The status of the print operation"
3651 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3654 msgid "Status String"
3655 msgstr "Būsenos užrašas"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3658 msgid "A human-readable description of the status"
3659 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3662 msgid "Custom tab label"
3663 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3666 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3667 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3670 msgid "The GtkPageSetup to use"
3671 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3674 msgid "Selected Printer"
3675 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3678 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3679 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3681 #: gtk/gtkprogress.c:99
3682 msgid "Activity mode"
3683 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3685 #: gtk/gtkprogress.c:100
3687 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3688 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3689 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3691 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3692 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3693 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3695 #: gtk/gtkprogress.c:108
3697 msgstr "Rodyti tekstą"
3699 #: gtk/gtkprogress.c:109
3700 msgid "Whether the progress is shown as text."
3701 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3703 #: gtk/gtkprogress.c:115
3704 msgid "Text x alignment"
3705 msgstr "Teksto x lygiavimas"
3707 #: gtk/gtkprogress.c:116
3709 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3712 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
3713 "kairę turiniui atvirkščiai."
3715 #: gtk/gtkprogress.c:122
3716 msgid "Text y alignment"
3717 msgstr "Teksto y lygiavimas"
3719 #: gtk/gtkprogress.c:123
3720 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3721 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3724 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3725 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3728 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3729 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3733 msgstr "Juostos stilius"
3735 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3736 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3738 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3741 msgid "Activity Step"
3742 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3745 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3747 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3750 msgid "Activity Blocks"
3751 msgstr "Aktyvumo blokai"
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3755 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3758 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3761 msgid "Discrete Blocks"
3762 msgstr "Atskiri blokai"
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3766 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3769 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3776 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3777 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3781 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3784 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3786 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3790 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3791 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3795 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3796 "have enough room to display the entire string, if at all."
3798 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3799 "vietos parodyti visai eilutei."
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3806 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3807 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3809 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3813 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3815 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3816 "is the current action of its group."
3818 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3819 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3821 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3822 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3823 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3825 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3826 msgid "The current value"
3827 msgstr "Esama reikšmė"
3829 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3831 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3833 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3835 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3836 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3837 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3839 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3840 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3841 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3843 #: gtk/gtkrange.c:323
3844 msgid "Update policy"
3845 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3847 #: gtk/gtkrange.c:324
3848 msgid "How the range should be updated on the screen"
3849 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3851 #: gtk/gtkrange.c:333
3852 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3854 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3856 #: gtk/gtkrange.c:340
3860 #: gtk/gtkrange.c:341
3861 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3862 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3864 #: gtk/gtkrange.c:348
3865 msgid "Lower stepper sensitivity"
3866 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3868 #: gtk/gtkrange.c:349
3870 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3872 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3874 #: gtk/gtkrange.c:357
3875 msgid "Upper stepper sensitivity"
3876 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3878 #: gtk/gtkrange.c:358
3880 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3882 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3884 #: gtk/gtkrange.c:375
3885 msgid "Show Fill Level"
3886 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3888 #: gtk/gtkrange.c:376
3889 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3890 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3892 #: gtk/gtkrange.c:392
3893 msgid "Restrict to Fill Level"
3894 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3896 #: gtk/gtkrange.c:393
3897 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3898 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3900 #: gtk/gtkrange.c:408
3902 msgstr "Užpildymo lygis"
3904 #: gtk/gtkrange.c:409
3905 msgid "The fill level."
3906 msgstr "Užpildymo lygis."
3908 #: gtk/gtkrange.c:417
3909 msgid "Slider Width"
3910 msgstr "Juostos plotis"
3912 #: gtk/gtkrange.c:418
3913 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3914 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3916 #: gtk/gtkrange.c:425
3917 msgid "Trough Border"
3918 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3920 #: gtk/gtkrange.c:426
3921 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3922 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3924 #: gtk/gtkrange.c:433
3925 msgid "Stepper Size"
3926 msgstr "Žingsnio dydis"
3928 #: gtk/gtkrange.c:434
3929 msgid "Length of step buttons at ends"
3930 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3932 #: gtk/gtkrange.c:449
3933 msgid "Stepper Spacing"
3934 msgstr "Žingsnio protarpis"
3936 #: gtk/gtkrange.c:450
3937 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3938 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3940 #: gtk/gtkrange.c:457
3941 msgid "Arrow X Displacement"
3942 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3944 #: gtk/gtkrange.c:458
3946 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3947 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3949 #: gtk/gtkrange.c:465
3950 msgid "Arrow Y Displacement"
3951 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3953 #: gtk/gtkrange.c:466
3955 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3956 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3958 #: gtk/gtkrange.c:474
3959 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3960 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3962 #: gtk/gtkrange.c:475
3964 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3965 "IN while they are dragged"
3967 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3968 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3970 #: gtk/gtkrange.c:486
3971 msgid "Trough Side Details"
3972 msgstr "Įdubos šono detalės"
3974 #: gtk/gtkrange.c:487
3976 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3977 "with different details"
3978 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
3980 #: gtk/gtkrange.c:503
3981 msgid "Trough Under Steppers"
3982 msgstr "Įduba po žingsniais"
3984 #: gtk/gtkrange.c:504
3986 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3989 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3992 msgid "Recent Manager"
3993 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3996 msgid "The RecentManager object to use"
3997 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4000 msgid "Show Private"
4001 msgstr "Rodyti privačius"
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4004 msgid "Whether the private items should be displayed"
4005 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4008 msgid "Show Tooltips"
4009 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4012 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4013 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4017 msgstr "Rodyti piktogramas"
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4020 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4021 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4024 msgid "Show Not Found"
4025 msgstr "Rodyti nerastus"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4028 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4029 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4032 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4033 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4037 msgstr "Tik vietiniai"
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4040 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4041 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4048 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4049 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4053 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4056 msgid "The sorting order of the items displayed"
4057 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4060 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4061 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4064 msgid "Show Numbers"
4065 msgstr "Rodyti skaičius"
4067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4068 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4069 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4072 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4073 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4077 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4079 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4082 msgid "The size of the recently used resources list"
4083 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4085 #: gtk/gtkruler.c:90
4089 #: gtk/gtkruler.c:91
4090 msgid "Lower limit of ruler"
4091 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4093 #: gtk/gtkruler.c:100
4097 #: gtk/gtkruler.c:101
4098 msgid "Upper limit of ruler"
4099 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4101 #: gtk/gtkruler.c:111
4102 msgid "Position of mark on the ruler"
4103 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4105 #: gtk/gtkruler.c:120
4107 msgstr "Didžiausias dydis"
4109 #: gtk/gtkruler.c:121
4110 msgid "Maximum size of the ruler"
4111 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4113 #: gtk/gtkruler.c:136
4117 #: gtk/gtkruler.c:137
4118 msgid "The metric used for the ruler"
4119 msgstr "Liniuotės metrika"
4121 #: gtk/gtkscale.c:143
4122 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4123 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4125 #: gtk/gtkscale.c:152
4127 msgstr "Rodyti reikšmę"
4129 #: gtk/gtkscale.c:153
4130 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4131 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4133 #: gtk/gtkscale.c:160
4134 msgid "Value Position"
4135 msgstr "Reikšmės padėtis"
4137 #: gtk/gtkscale.c:161
4138 msgid "The position in which the current value is displayed"
4139 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4141 #: gtk/gtkscale.c:168
4142 msgid "Slider Length"
4143 msgstr "Slankiklio ilgis"
4145 #: gtk/gtkscale.c:169
4146 msgid "Length of scale's slider"
4147 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4149 #: gtk/gtkscale.c:177
4150 msgid "Value spacing"
4151 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4153 #: gtk/gtkscale.c:178
4154 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4155 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4157 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4158 msgid "Minimum Slider Length"
4159 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4161 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4162 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4163 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4165 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4166 msgid "Fixed slider size"
4167 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4169 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4170 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4171 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4173 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4175 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4176 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4178 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4180 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4181 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4184 msgid "Horizontal Adjustment"
4185 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4188 msgid "Vertical Adjustment"
4189 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4192 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4193 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4196 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4197 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4200 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4201 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4204 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4205 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4208 msgid "Window Placement"
4209 msgstr "Lango padėtis"
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4213 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4214 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4216 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4217 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4220 msgid "Window Placement Set"
4221 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4225 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4226 "contents with respect to the scrollbars."
4228 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4229 "slinkties juostų atžvilgiu."
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4233 msgstr "Šešėlio tipas"
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4236 msgid "Style of bevel around the contents"
4237 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4241 msgid "Scrollbars within bevel"
4242 msgstr "Persukimo tarpai"
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4246 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4247 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4250 msgid "Scrollbar spacing"
4251 msgstr "Persukimo tarpai"
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4254 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4255 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4258 msgid "Scrolled Window Placement"
4259 msgstr "Persukamo lango vieta"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4263 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4264 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4266 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4267 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4269 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4273 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4274 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4275 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4277 #: gtk/gtksettings.c:203
4278 msgid "Double Click Time"
4279 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4281 #: gtk/gtksettings.c:204
4283 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4284 "click (in milliseconds)"
4286 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4287 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4289 #: gtk/gtksettings.c:211
4290 msgid "Double Click Distance"
4291 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4293 #: gtk/gtksettings.c:212
4295 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4296 "double click (in pixels)"
4298 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4299 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4301 #: gtk/gtksettings.c:228
4302 msgid "Cursor Blink"
4303 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4305 #: gtk/gtksettings.c:229
4306 msgid "Whether the cursor should blink"
4307 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4309 #: gtk/gtksettings.c:236
4310 msgid "Cursor Blink Time"
4311 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4313 #: gtk/gtksettings.c:237
4314 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4315 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4317 #: gtk/gtksettings.c:256
4318 msgid "Cursor Blink Timeout"
4319 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4321 #: gtk/gtksettings.c:257
4322 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4323 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4325 #: gtk/gtksettings.c:264
4326 msgid "Split Cursor"
4327 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4329 #: gtk/gtksettings.c:265
4331 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4334 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4335 "dešinės-į-kairę tekstui"
4337 #: gtk/gtksettings.c:272
4339 msgstr "Temos vardas"
4341 #: gtk/gtksettings.c:273
4342 msgid "Name of theme RC file to load"
4343 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4345 #: gtk/gtksettings.c:281
4346 msgid "Icon Theme Name"
4347 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4349 #: gtk/gtksettings.c:282
4350 msgid "Name of icon theme to use"
4351 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4353 #: gtk/gtksettings.c:290
4354 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4355 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4357 #: gtk/gtksettings.c:291
4358 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4359 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4361 #: gtk/gtksettings.c:299
4362 msgid "Key Theme Name"
4363 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4365 #: gtk/gtksettings.c:300
4366 msgid "Name of key theme RC file to load"
4367 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4369 #: gtk/gtksettings.c:308
4370 msgid "Menu bar accelerator"
4371 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4373 #: gtk/gtksettings.c:309
4374 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4375 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4377 #: gtk/gtksettings.c:317
4378 msgid "Drag threshold"
4379 msgstr "Tempimo riba"
4381 #: gtk/gtksettings.c:318
4382 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4384 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4386 #: gtk/gtksettings.c:326
4388 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4390 #: gtk/gtksettings.c:327
4391 msgid "Name of default font to use"
4392 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4394 #: gtk/gtksettings.c:335
4396 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4398 #: gtk/gtksettings.c:336
4399 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4400 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4402 #: gtk/gtksettings.c:344
4404 msgstr "GTK moduliai"
4406 #: gtk/gtksettings.c:345
4407 msgid "List of currently active GTK modules"
4408 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4410 #: gtk/gtksettings.c:354
4411 msgid "Xft Antialias"
4412 msgstr "Xft glotninimas"
4414 #: gtk/gtksettings.c:355
4415 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4416 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4418 #: gtk/gtksettings.c:364
4420 msgstr "Xft užuominos"
4422 #: gtk/gtksettings.c:365
4423 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4424 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4426 #: gtk/gtksettings.c:374
4427 msgid "Xft Hint Style"
4428 msgstr "Xft užuominų stilius"
4430 #: gtk/gtksettings.c:375
4432 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4433 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4435 #: gtk/gtksettings.c:384
4439 #: gtk/gtksettings.c:385
4440 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4441 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4443 #: gtk/gtksettings.c:394
4447 #: gtk/gtksettings.c:395
4448 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4449 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4451 #: gtk/gtksettings.c:404
4452 msgid "Cursor theme name"
4453 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4455 #: gtk/gtksettings.c:405
4456 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4458 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4460 #: gtk/gtksettings.c:413
4461 msgid "Cursor theme size"
4462 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4464 #: gtk/gtksettings.c:414
4465 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4466 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4468 #: gtk/gtksettings.c:424
4469 msgid "Alternative button order"
4470 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4472 #: gtk/gtksettings.c:425
4473 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4475 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4477 #: gtk/gtksettings.c:442
4478 msgid "Alternative sort indicator direction"
4479 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4481 #: gtk/gtksettings.c:443
4483 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4484 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4486 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4487 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4489 #: gtk/gtksettings.c:451
4490 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4491 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4493 #: gtk/gtksettings.c:452
4495 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4498 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4501 #: gtk/gtksettings.c:460
4502 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4503 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4505 #: gtk/gtksettings.c:461
4507 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4508 "control characters"
4510 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4511 "valdymo simbolius."
4513 #: gtk/gtksettings.c:469
4514 msgid "Start timeout"
4515 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4517 #: gtk/gtksettings.c:470
4518 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4519 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4521 #: gtk/gtksettings.c:479
4522 msgid "Repeat timeout"
4523 msgstr "Kartotinis intervalas"
4525 #: gtk/gtksettings.c:480
4526 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4527 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4529 #: gtk/gtksettings.c:489
4530 msgid "Expand timeout"
4531 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4533 #: gtk/gtksettings.c:490
4534 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4535 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4537 #: gtk/gtksettings.c:525
4538 msgid "Color scheme"
4539 msgstr "Spalvų schema"
4541 #: gtk/gtksettings.c:526
4542 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4543 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4545 #: gtk/gtksettings.c:535
4546 msgid "Enable Animations"
4547 msgstr "Įjungti animaciją"
4549 #: gtk/gtksettings.c:536
4550 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4551 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4553 #: gtk/gtksettings.c:554
4554 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4555 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4557 #: gtk/gtksettings.c:555
4558 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4559 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4561 #: gtk/gtksettings.c:572
4562 msgid "Tooltip timeout"
4563 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4565 #: gtk/gtksettings.c:573
4566 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4567 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4569 #: gtk/gtksettings.c:598
4570 msgid "Tooltip browse timeout"
4571 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4573 #: gtk/gtksettings.c:599
4574 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4575 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4577 #: gtk/gtksettings.c:620
4578 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4579 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4581 #: gtk/gtksettings.c:621
4582 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4583 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4585 #: gtk/gtksettings.c:640
4586 msgid "Keynav Cursor Only"
4587 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4589 #: gtk/gtksettings.c:641
4590 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4592 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4594 #: gtk/gtksettings.c:658
4595 msgid "Keynav Wrap Around"
4596 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4598 #: gtk/gtksettings.c:659
4599 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4600 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4602 #: gtk/gtksettings.c:679
4604 msgstr "Klaidos skambutis"
4606 #: gtk/gtksettings.c:680
4607 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4609 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4612 #: gtk/gtksettings.c:697
4614 msgstr "Spalvų maiša"
4616 #: gtk/gtksettings.c:698
4617 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4618 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4620 #: gtk/gtksettings.c:706
4621 msgid "Default file chooser backend"
4622 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4624 #: gtk/gtksettings.c:707
4625 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4626 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4628 #: gtk/gtksettings.c:724
4629 msgid "Default print backend"
4630 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4632 #: gtk/gtksettings.c:725
4633 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4634 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4636 #: gtk/gtksettings.c:748
4637 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4638 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4640 #: gtk/gtksettings.c:749
4641 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4642 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4644 #: gtk/gtksettings.c:765
4645 msgid "Enable Mnemonics"
4646 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4648 #: gtk/gtksettings.c:766
4649 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4650 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4652 #: gtk/gtksettings.c:782
4653 msgid "Enable Accelerators"
4654 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4656 #: gtk/gtksettings.c:783
4657 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4658 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4660 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4664 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4666 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4669 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4670 "keitimo operacijas"
4672 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4673 msgid "Ignore hidden"
4674 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4676 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4678 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4679 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4681 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4682 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4683 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4685 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4687 msgstr "Lipimo taktas"
4689 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4690 msgid "Snap to Ticks"
4691 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4693 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4695 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4696 "nearest step increment"
4698 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4699 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4701 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4703 msgstr "Skaitmeninis"
4705 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4706 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4707 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4709 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4713 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4714 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4715 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4717 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4718 msgid "Update Policy"
4719 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4721 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4723 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4725 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4728 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4729 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4730 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4732 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4733 msgid "Style of bevel around the spin button"
4734 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4736 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4737 msgid "Has Resize Grip"
4738 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4740 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4741 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4742 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4744 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4745 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4746 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4748 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4749 msgid "The size of the icon"
4750 msgstr "Piktogramos dydis"
4752 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4753 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4754 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4756 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4758 msgstr "Mirksėjimas"
4760 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4761 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4762 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4764 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4765 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4766 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4768 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4769 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4770 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4772 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4773 msgid "The orientation of the tray"
4774 msgstr "Skydelio orientacija"
4776 #: gtk/gtktable.c:129
4780 #: gtk/gtktable.c:130
4781 msgid "The number of rows in the table"
4782 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4784 #: gtk/gtktable.c:138
4788 #: gtk/gtktable.c:139
4789 msgid "The number of columns in the table"
4790 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4792 #: gtk/gtktable.c:147
4794 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4796 #: gtk/gtktable.c:148
4797 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4798 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4800 #: gtk/gtktable.c:156
4801 msgid "Column spacing"
4802 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4804 #: gtk/gtktable.c:157
4805 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4806 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4808 #: gtk/gtktable.c:166
4809 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4810 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4812 #: gtk/gtktable.c:173
4813 msgid "Left attachment"
4814 msgstr "Kairysis priedas"
4816 #: gtk/gtktable.c:180
4817 msgid "Right attachment"
4818 msgstr "Dešinysis priedas"
4820 #: gtk/gtktable.c:181
4821 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4822 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4824 #: gtk/gtktable.c:187
4825 msgid "Top attachment"
4826 msgstr "Viršutinis priedas"
4828 #: gtk/gtktable.c:188
4829 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4830 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4832 #: gtk/gtktable.c:194
4833 msgid "Bottom attachment"
4834 msgstr "Apatinis priedas"
4836 #: gtk/gtktable.c:201
4837 msgid "Horizontal options"
4838 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4840 #: gtk/gtktable.c:202
4841 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4842 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4844 #: gtk/gtktable.c:208
4845 msgid "Vertical options"
4846 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4848 #: gtk/gtktable.c:209
4849 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4850 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4852 #: gtk/gtktable.c:215
4853 msgid "Horizontal padding"
4854 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4856 #: gtk/gtktable.c:216
4858 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4861 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4864 #: gtk/gtktable.c:222
4865 msgid "Vertical padding"
4866 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4868 #: gtk/gtktable.c:223
4870 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4873 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4874 "kaimynų. pikseliais"
4876 #: gtk/gtktext.c:542
4877 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4878 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4880 #: gtk/gtktext.c:550
4881 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4882 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4884 #: gtk/gtktext.c:557
4886 msgstr "Linijų laužymas"
4888 #: gtk/gtktext.c:558
4889 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4890 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4892 #: gtk/gtktext.c:565
4894 msgstr "Žodžių laužymas"
4896 #: gtk/gtktext.c:566
4897 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4898 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4900 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4902 msgstr "Žymių lentelė"
4904 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4905 msgid "Text Tag Table"
4906 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4908 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4909 msgid "Current text of the buffer"
4910 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4912 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4913 msgid "Has selection"
4914 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4916 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4917 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4918 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4920 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4921 msgid "Cursor position"
4922 msgstr "Žymeklio padėtis"
4924 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4926 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4927 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4929 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4930 msgid "Copy target list"
4931 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4933 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4935 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4937 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4940 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4941 msgid "Paste target list"
4942 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4944 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4946 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4949 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:173
4953 msgstr "Žymės vardas"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:174
4956 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4957 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4959 #: gtk/gtktexttag.c:192
4960 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4961 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:199
4964 msgid "Background full height"
4965 msgstr "Pilnas fono aukštis"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:200
4969 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4970 "of the tagged characters"
4971 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:208
4974 msgid "Background stipple mask"
4975 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:209
4978 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4979 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:226
4982 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4983 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:234
4986 msgid "Foreground stipple mask"
4987 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:235
4990 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4991 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:242
4994 msgid "Text direction"
4995 msgstr "Teksto kryptis"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:243
4998 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4999 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:292
5002 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5003 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:301
5006 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5007 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:310
5011 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5012 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5014 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5015 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:321
5018 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5019 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:330
5022 msgid "Font size in Pango units"
5023 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:340
5027 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5028 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5029 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5031 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5032 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5033 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5036 msgid "Left, right, or center justification"
5037 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:379
5041 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5042 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5044 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5045 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5046 "standartinė reikšmė"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:386
5050 msgstr "Kairė paraštė"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5053 msgid "Width of the left margin in pixels"
5054 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:396
5057 msgid "Right margin"
5058 msgstr "Dešinė paraštė"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5061 msgid "Width of the right margin in pixels"
5062 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5068 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5069 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5070 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:419
5074 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5077 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5080 #: gtk/gtktexttag.c:428
5081 msgid "Pixels above lines"
5082 msgstr "Taškai virš eilučių"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5085 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5086 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:438
5089 msgid "Pixels below lines"
5090 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5093 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5094 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:448
5097 msgid "Pixels inside wrap"
5098 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5101 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5102 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5106 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5107 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5113 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5114 msgid "Custom tabs for this text"
5115 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:504
5121 #: gtk/gtktexttag.c:505
5122 msgid "Whether this text is hidden."
5123 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5125 #: gtk/gtktexttag.c:519
5126 msgid "Paragraph background color name"
5127 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5129 #: gtk/gtktexttag.c:520
5130 msgid "Paragraph background color as a string"
5131 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:535
5134 msgid "Paragraph background color"
5135 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:536
5138 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5139 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5141 #: gtk/gtktexttag.c:554
5142 msgid "Margin Accumulates"
5145 #: gtk/gtktexttag.c:555
5146 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5149 #: gtk/gtktexttag.c:568
5150 msgid "Background full height set"
5151 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:569
5154 msgid "Whether this tag affects background height"
5155 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:572
5158 msgid "Background stipple set"
5159 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:573
5162 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5163 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:580
5166 msgid "Foreground stipple set"
5167 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:581
5170 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5171 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:616
5174 msgid "Justification set"
5175 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:617
5178 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5179 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:624
5182 msgid "Left margin set"
5183 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:625
5186 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5187 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:628
5191 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:629
5194 msgid "Whether this tag affects indentation"
5195 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:636
5198 msgid "Pixels above lines set"
5199 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5202 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5203 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5205 #: gtk/gtktexttag.c:640
5206 msgid "Pixels below lines set"
5207 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:644
5210 msgid "Pixels inside wrap set"
5211 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:645
5214 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5215 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:652
5218 msgid "Right margin set"
5219 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:653
5222 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5223 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5225 #: gtk/gtktexttag.c:660
5226 msgid "Wrap mode set"
5227 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:661
5230 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5231 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:664
5235 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:665
5238 msgid "Whether this tag affects tabs"
5239 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5241 #: gtk/gtktexttag.c:668
5242 msgid "Invisible set"
5243 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:669
5246 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5247 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:672
5250 msgid "Paragraph background set"
5251 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:673
5254 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5255 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5257 #: gtk/gtktextview.c:530
5258 msgid "Pixels Above Lines"
5259 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5261 #: gtk/gtktextview.c:540
5262 msgid "Pixels Below Lines"
5263 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5265 #: gtk/gtktextview.c:550
5266 msgid "Pixels Inside Wrap"
5267 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5269 #: gtk/gtktextview.c:568
5271 msgstr "Laužymo veiksena"
5273 #: gtk/gtktextview.c:586
5275 msgstr "Kairė paraštė"
5277 #: gtk/gtktextview.c:596
5278 msgid "Right Margin"
5279 msgstr "Dešinė paraštė"
5281 #: gtk/gtktextview.c:624
5282 msgid "Cursor Visible"
5283 msgstr "Žymeklis matomas"
5285 #: gtk/gtktextview.c:625
5286 msgid "If the insertion cursor is shown"
5287 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5289 #: gtk/gtktextview.c:632
5293 #: gtk/gtktextview.c:633
5294 msgid "The buffer which is displayed"
5295 msgstr "Išvedamas buferis"
5297 #: gtk/gtktextview.c:640
5298 msgid "Overwrite mode"
5299 msgstr "Perrašymo veiksena"
5301 #: gtk/gtktextview.c:641
5302 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5303 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5305 #: gtk/gtktextview.c:648
5307 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5309 #: gtk/gtktextview.c:649
5310 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5311 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5313 #: gtk/gtktextview.c:658
5314 msgid "Error underline color"
5315 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5317 #: gtk/gtktextview.c:659
5318 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5319 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5321 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5322 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5323 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5325 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5326 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5327 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5329 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5330 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5331 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5333 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5334 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5335 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5337 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5338 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5339 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5341 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5342 msgid "Draw Indicator"
5343 msgstr "Braižymo indikatorius"
5345 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5346 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5347 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5350 msgid "The orientation of the toolbar"
5351 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5354 msgid "Toolbar Style"
5355 msgstr "Įrankinės stilius"
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5358 msgid "How to draw the toolbar"
5359 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5363 msgstr "Rodyti rodyklę"
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5366 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5367 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5371 msgstr "Paaiškinimai"
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5374 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5375 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5377 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5378 msgid "Size of icons in this toolbar"
5379 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5381 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5382 msgid "Icon size set"
5383 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5386 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5387 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5390 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5391 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5393 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5394 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5395 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5397 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5399 msgstr "Tarpo dydis"
5401 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5402 msgid "Size of spacers"
5403 msgstr "Dydis tarpais"
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5406 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5407 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5410 msgid "Maximum child expand"
5411 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5414 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5415 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5419 msgstr "Tarpo stilius"
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5422 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5423 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5426 msgid "Button relief"
5427 msgstr "Mygtuko reljefas"
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5430 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5431 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5434 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5435 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5438 msgid "Toolbar style"
5439 msgstr "Įrankinės stilius"
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5443 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5445 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5446 "piktogramos ir pan."
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5449 msgid "Toolbar icon size"
5450 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5453 msgid "Size of icons in default toolbars"
5454 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5456 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5457 msgid "Text to show in the item."
5458 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5460 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5462 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5463 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5465 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5466 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5468 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5469 msgid "Widget to use as the item label"
5470 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5472 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5474 msgstr "Standartinis ID"
5476 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5477 msgid "The stock icon displayed on the item"
5478 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5480 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5482 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5484 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5485 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5486 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5488 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5490 msgstr "Piktogramų elementas"
5492 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5493 msgid "Icon widget to display in the item"
5494 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5496 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5497 msgid "Icon spacing"
5498 msgstr "Piktogramos protarpis"
5500 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5501 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5502 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5504 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5506 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5507 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5509 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5510 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5512 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5513 msgid "TreeModelSort Model"
5514 msgstr "TreeModelSort modelis"
5516 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5517 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5518 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:554
5521 msgid "TreeView Model"
5522 msgstr "TreeView modelis"
5524 #: gtk/gtktreeview.c:555
5525 msgid "The model for the tree view"
5526 msgstr "Tree-view modelis"
5528 #: gtk/gtktreeview.c:563
5529 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5530 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5532 #: gtk/gtktreeview.c:571
5533 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5534 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:578
5537 msgid "Headers Visible"
5538 msgstr "Antraštės matomos"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:579
5541 msgid "Show the column header buttons"
5542 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:586
5545 msgid "Headers Clickable"
5546 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5548 #: gtk/gtktreeview.c:587
5549 msgid "Column headers respond to click events"
5550 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5552 #: gtk/gtktreeview.c:594
5553 msgid "Expander Column"
5554 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:595
5557 msgid "Set the column for the expander column"
5558 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5560 #: gtk/gtktreeview.c:610
5562 msgstr "Taisyklių užuomina"
5564 #: gtk/gtktreeview.c:611
5565 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5566 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:618
5569 msgid "Enable Search"
5570 msgstr "Įjungti paiešką"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:619
5573 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5574 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:626
5577 msgid "Search Column"
5578 msgstr "Paieškos stulpelis"
5580 #: gtk/gtktreeview.c:627
5581 msgid "Model column to search through when searching through code"
5582 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5584 #: gtk/gtktreeview.c:647
5585 msgid "Fixed Height Mode"
5586 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5588 #: gtk/gtktreeview.c:648
5589 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5590 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5592 #: gtk/gtktreeview.c:668
5593 msgid "Hover Selection"
5594 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5596 #: gtk/gtktreeview.c:669
5597 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5598 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:688
5601 msgid "Hover Expand"
5602 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:689
5606 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5608 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:696
5611 msgid "Show Expanders"
5612 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:697
5615 msgid "View has expanders"
5616 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:704
5619 msgid "Level Indentation"
5620 msgstr "Lygių atitraukimas"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:705
5623 msgid "Extra indentation for each level"
5624 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:714
5627 msgid "Rubber Banding"
5628 msgstr "„Guminis rišimas“"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:715
5632 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5633 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:722
5636 msgid "Enable Grid Lines"
5637 msgstr "Įjungti groteles"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:723
5640 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5641 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:731
5644 msgid "Enable Tree Lines"
5645 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:732
5648 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5649 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:752
5652 msgid "Vertical Separator Width"
5653 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:753
5656 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5657 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:761
5660 msgid "Horizontal Separator Width"
5661 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:762
5664 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5665 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:770
5669 msgstr "Leisti taisykles"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:771
5672 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5673 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:777
5676 msgid "Indent Expanders"
5677 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:778
5680 msgid "Make the expanders indented"
5681 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:784
5684 msgid "Even Row Color"
5685 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:785
5688 msgid "Color to use for even rows"
5689 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:791
5692 msgid "Odd Row Color"
5693 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:792
5696 msgid "Color to use for odd rows"
5697 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:798
5700 msgid "Row Ending details"
5701 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:799
5704 msgid "Enable extended row background theming"
5705 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5707 #: gtk/gtktreeview.c:805
5708 msgid "Grid line width"
5709 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:806
5712 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5713 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:812
5716 msgid "Tree line width"
5717 msgstr "Medžio linijų plotis"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:813
5720 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5721 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:819
5724 msgid "Grid line pattern"
5725 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:820
5728 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5729 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:826
5732 msgid "Tree line pattern"
5733 msgstr "Medžio linijų raštas"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:827
5736 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5737 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5740 msgid "Whether to display the column"
5741 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5745 msgstr "Keičiamo dydžio"
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5748 msgid "Column is user-resizable"
5749 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5752 msgid "Current width of the column"
5753 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5756 msgid "Space which is inserted between cells"
5757 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5764 msgid "Resize mode of the column"
5765 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5769 msgstr "Fiksuoto pločio"
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5772 msgid "Current fixed width of the column"
5773 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5776 msgid "Minimum Width"
5777 msgstr "Mažiausias plotis"
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5780 msgid "Minimum allowed width of the column"
5781 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5784 msgid "Maximum Width"
5785 msgstr "Didžiausias plotis "
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5788 msgid "Maximum allowed width of the column"
5789 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5792 msgid "Title to appear in column header"
5793 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5796 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5797 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5801 msgstr "Spragtelimas"
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5804 msgid "Whether the header can be clicked"
5805 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5812 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5814 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5817 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5818 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5821 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5822 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5825 msgid "Sort indicator"
5826 msgstr "Rikiavimo žymė"
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5829 msgid "Whether to show a sort indicator"
5830 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5834 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5837 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5838 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5840 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5841 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5842 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5844 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5845 msgid "Merged UI definition"
5846 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5848 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5849 msgid "An XML string describing the merged UI"
5850 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5852 #: gtk/gtkviewport.c:107
5854 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5857 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5859 #: gtk/gtkviewport.c:115
5861 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5863 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5865 #: gtk/gtkviewport.c:123
5866 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5867 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5869 #: gtk/gtkwidget.c:440
5871 msgstr "Objekto vardas"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:441
5874 msgid "The name of the widget"
5875 msgstr "Objekto pavadinimas"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:447
5878 msgid "Parent widget"
5879 msgstr "Motininis objektas"
5881 #: gtk/gtkwidget.c:448
5882 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5883 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5885 #: gtk/gtkwidget.c:455
5886 msgid "Width request"
5887 msgstr "Pločio užklausa"
5889 #: gtk/gtkwidget.c:456
5891 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5894 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:464
5897 msgid "Height request"
5898 msgstr "Aukščio užklausa"
5900 #: gtk/gtkwidget.c:465
5902 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5905 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:474
5908 msgid "Whether the widget is visible"
5909 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:481
5912 msgid "Whether the widget responds to input"
5913 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5915 #: gtk/gtkwidget.c:487
5916 msgid "Application paintable"
5917 msgstr "Programa braižoma"
5919 #: gtk/gtkwidget.c:488
5920 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5921 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5923 #: gtk/gtkwidget.c:494
5925 msgstr "Gali fokusuoti"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:495
5928 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5929 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:501
5933 msgstr "Turi fokusavimą"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:502
5936 msgid "Whether the widget has the input focus"
5937 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:508
5941 msgstr "Yra fokusavimas"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:509
5944 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5945 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:515
5949 msgstr "Gali būti įprasta"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:516
5952 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5953 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
5955 #: gtk/gtkwidget.c:522
5957 msgstr "Nustatytas numatytas"
5959 #: gtk/gtkwidget.c:523
5960 msgid "Whether the widget is the default widget"
5961 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
5963 #: gtk/gtkwidget.c:529
5964 msgid "Receives default"
5965 msgstr "Gauna numatytąjį"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:530
5968 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5969 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:536
5972 msgid "Composite child"
5973 msgstr "Susietas objektas"
5975 #: gtk/gtkwidget.c:537
5976 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5977 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
5979 #: gtk/gtkwidget.c:543
5983 #: gtk/gtkwidget.c:544
5985 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5988 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
5991 #: gtk/gtkwidget.c:550
5995 #: gtk/gtkwidget.c:551
5996 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5997 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:558
6000 msgid "Extension events"
6001 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6003 #: gtk/gtkwidget.c:559
6004 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6005 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:566
6009 msgstr "Nerodyti visko"
6011 #: gtk/gtkwidget.c:567
6012 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6013 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:584
6017 msgstr "Turi paaiškinimą"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:585
6020 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6021 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:606
6024 msgid "Tooltip markup"
6025 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:607
6028 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6029 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6032 msgid "Interior Focus"
6033 msgstr "Vidinis fokusavimas"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6036 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6037 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
6039 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6040 msgid "Focus linewidth"
6041 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6044 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6045 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6048 msgid "Focus line dash pattern"
6049 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6052 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6053 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6056 msgid "Focus padding"
6057 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6060 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6061 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6064 msgid "Cursor color"
6065 msgstr "Žymeklio spalva"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6068 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6069 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6072 msgid "Secondary cursor color"
6073 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6077 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6078 "right-to-left and left-to-right text"
6080 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6081 "redagavimo veiksenoje"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6084 msgid "Cursor line aspect ratio"
6085 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6088 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6089 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6093 msgstr "Rodyti rėmelį"
6095 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6096 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6097 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6100 msgid "Unvisited Link Color"
6101 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6104 msgid "Color of unvisited links"
6105 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6108 msgid "Visited Link Color"
6109 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6112 msgid "Color of visited links"
6113 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6116 msgid "Wide Separators"
6117 msgstr "Platūs skirtukai"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6121 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6124 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6125 "dėžutę, vietoje linijos"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6128 msgid "Separator Width"
6129 msgstr "Skirtukų plotis"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6132 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6133 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6136 msgid "Separator Height"
6137 msgstr "Skirtukų aukštis"
6139 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6140 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6141 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6144 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6145 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6148 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6149 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6152 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6153 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6156 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6157 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6159 #: gtk/gtkwindow.c:450
6161 msgstr "Lango tipas"
6163 #: gtk/gtkwindow.c:451
6164 msgid "The type of the window"
6165 msgstr "Lango tipas"
6167 #: gtk/gtkwindow.c:459
6168 msgid "Window Title"
6169 msgstr "Lango antraštė"
6171 #: gtk/gtkwindow.c:460
6172 msgid "The title of the window"
6173 msgstr "Lango antraštė"
6175 #: gtk/gtkwindow.c:467
6177 msgstr "Lango paskirtis"
6179 #: gtk/gtkwindow.c:468
6180 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6181 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6183 #: gtk/gtkwindow.c:484
6188 #: gtk/gtkwindow.c:485
6190 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6191 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6193 #: gtk/gtkwindow.c:492
6194 msgid "Allow Shrink"
6195 msgstr "Gali susitraukti"
6197 #: gtk/gtkwindow.c:494
6200 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6203 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
6206 #: gtk/gtkwindow.c:501
6208 msgstr "Gali plėstis"
6210 #: gtk/gtkwindow.c:502
6211 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6213 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
6215 #: gtk/gtkwindow.c:510
6216 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6217 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
6219 #: gtk/gtkwindow.c:517
6223 #: gtk/gtkwindow.c:518
6225 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6228 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
6231 #: gtk/gtkwindow.c:525
6232 msgid "Window Position"
6233 msgstr "Lango vieta"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:526
6236 msgid "The initial position of the window"
6237 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:534
6240 msgid "Default Width"
6241 msgstr "Numatytas plotis"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:535
6244 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6245 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
6247 #: gtk/gtkwindow.c:544
6248 msgid "Default Height"
6249 msgstr "Numatytas aukštis"
6251 #: gtk/gtkwindow.c:545
6253 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6254 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6256 #: gtk/gtkwindow.c:554
6257 msgid "Destroy with Parent"
6258 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:555
6261 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6262 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
6264 #: gtk/gtkwindow.c:562
6268 #: gtk/gtkwindow.c:563
6269 msgid "Icon for this window"
6270 msgstr "Šio lango piktograma"
6272 #: gtk/gtkwindow.c:579
6273 msgid "Name of the themed icon for this window"
6274 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:594
6278 msgstr "Yra aktyvus"
6280 #: gtk/gtkwindow.c:595
6281 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6282 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6284 #: gtk/gtkwindow.c:602
6285 msgid "Focus in Toplevel"
6286 msgstr "Fokusuoti viršuje"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:603
6289 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6290 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:610
6294 msgstr "Tipo užuomina"
6296 #: gtk/gtkwindow.c:611
6298 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6299 "and how to treat it."
6301 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6302 "yra ir kaip su juo elgtis."
6304 #: gtk/gtkwindow.c:619
6305 msgid "Skip taskbar"
6306 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:620
6309 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6310 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6312 #: gtk/gtkwindow.c:627
6314 msgstr "Nenaudoti gido"
6316 #: gtk/gtkwindow.c:628
6317 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6318 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6320 #: gtk/gtkwindow.c:635
6324 #: gtk/gtkwindow.c:636
6325 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6326 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6328 #: gtk/gtkwindow.c:650
6329 msgid "Accept focus"
6330 msgstr "Priimti fokusavimą"
6332 #: gtk/gtkwindow.c:651
6333 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6334 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6336 #: gtk/gtkwindow.c:665
6337 msgid "Focus on map"
6338 msgstr "Fokusuoti parodžius (map)"
6340 #: gtk/gtkwindow.c:666
6341 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6342 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas jį parodžius (mapped)."
6344 #: gtk/gtkwindow.c:680
6346 msgstr "Su dekoracijomis"
6348 #: gtk/gtkwindow.c:681
6349 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6350 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6352 #: gtk/gtkwindow.c:695
6356 #: gtk/gtkwindow.c:696
6357 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6358 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6360 #: gtk/gtkwindow.c:712
6364 #: gtk/gtkwindow.c:713
6365 msgid "The window gravity of the window"
6366 msgstr "Lango traukos dydis"
6368 #: gtk/gtkwindow.c:730
6369 msgid "Transient for Window"
6370 msgstr "Trumpalaikis langui"
6372 #: gtk/gtkwindow.c:731
6373 msgid "The transient parent of the dialog"
6374 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6376 #: gtk/gtkwindow.c:745
6378 msgid "Opacity for Window"
6379 msgstr "Trumpalaikis langui"
6381 #: gtk/gtkwindow.c:746
6383 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6384 msgstr "Lango tipas"
6386 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6387 msgid "IM Preedit style"
6388 msgstr "IM Preedit stilius"
6390 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6391 msgid "How to draw the input method preedit string"
6392 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6394 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6395 msgid "IM Status style"
6396 msgstr "IM būsenos stilius"
6398 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6399 msgid "How to draw the input method statusbar"
6400 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"