]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
98c11607de1d297f84b9d5615fce50ec649b237c
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-06 19:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Kanalų skaičius"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spalvų gama"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Turi alfa kanalą"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
52 msgid "Width"
53 msgstr "Plotis"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
60 msgid "Height"
61 msgstr "Aukštis"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Eilučių žingsnis"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pikseliai"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Įprastas ekranas"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Įprastas GDK ekranas"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
93 msgid "Screen"
94 msgstr "Ekranas"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:511
97 #, fuzzy
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Tree-view modelis"
100
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
102 msgid "Program name"
103 msgstr "Programos pavadinimas"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
106 msgid ""
107 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
108 "g_get_application_name()"
109 msgstr ""
110 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
111 "g_get_application_name()"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
114 msgid "Program version"
115 msgstr "Programos versija"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "Programos versija"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
130 msgid "Comments string"
131 msgstr "Komentarų eilutė"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
134 msgid "Comments about the program"
135 msgstr "Pastabos apie programą"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
138 msgid "Website URL"
139 msgstr "Tinklalapio adresas"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
142 msgid "The URL for the link to the website of the program"
143 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
146 msgid "Website label"
147 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
150 msgid ""
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
153 msgstr ""
154 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
155 "naudojamas adresas."
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
158 msgid "Authors"
159 msgstr "Autoriai"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Programos autorių sąrašas"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
166 msgid "Documenters"
167 msgstr "Dokumentatoriai"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
174 msgid "Artists"
175 msgstr "Menininkai"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Padėkos vertėjams"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
186 msgid ""
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
191 msgid "Logo"
192 msgstr "Logotipas"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
195 msgid ""
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
198 msgstr ""
199 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Logotipo ikonos pavadinimas"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr "Ikonos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
211 #, fuzzy
212 msgid "Wrap license"
213 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
216 #, fuzzy
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
221 msgid "Link Color"
222 msgstr "Nuorodos spalva"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Nuorodų spalva"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Spartusis uždarymas"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Spartusis objektas"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
245 msgid "Name"
246 msgstr "Vardas"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:198
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
251
252 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
254 msgid "Label"
255 msgstr "Žymė"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:206
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
259 msgstr ""
260 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "Short label"
264 msgstr "Trumpa žymė"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:214
267 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
268 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:220
271 msgid "Tooltip"
272 msgstr "Paaiškinimas"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A tooltip for this action."
276 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "Stock Icon"
280 msgstr "Standartinis ženklas"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:228
283 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 msgid "Visible when horizontal"
288 msgstr "Matomas, jei horizontalus"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
291 msgid ""
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
293 "orientation."
294 msgstr ""
295 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
296 "horizontalioje padėtyje."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:251
299 #, fuzzy
300 msgid "Visible when overflown"
301 msgstr "Matomas, kai "
302
303 #: gtk/gtkaction.c:252
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
307 "overflow menu."
308 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
311 msgid "Visible when vertical"
312 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
320 "vertikalioje padėtyje."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
323 msgid "Is important"
324 msgstr "Yra svarbus"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid ""
328 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
329 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
330 msgstr ""
331 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
332 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:276
335 msgid "Hide if empty"
336 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:277
339 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
340 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
343 #: gtk/gtkwidget.c:455
344 msgid "Sensitive"
345 msgstr "Jautrus"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:284
348 msgid "Whether the action is enabled."
349 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
352 #: gtk/gtkwidget.c:448
353 msgid "Visible"
354 msgstr "Matoma"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:291
357 msgid "Whether the action is visible."
358 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:297
361 msgid "Action Group"
362 msgstr "Veiksmų grupė"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:298
365 msgid ""
366 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
367 "use)."
368 msgstr ""
369 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
370 "naudojimui)."
371
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
373 msgid "A name for the action group."
374 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
375
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
377 msgid "Whether the action group is enabled."
378 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
379
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
381 msgid "Whether the action group is visible."
382 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
385 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
386 msgid "Value"
387 msgstr "Vertė"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:117
390 msgid "The value of the adjustment"
391 msgstr "Pakoregavimo vertė"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:133
394 msgid "Minimum Value"
395 msgstr "Minimali vertė"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:134
398 msgid "The minimum value of the adjustment"
399 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:153
402 msgid "Maximum Value"
403 msgstr "Maksimali vertė"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:154
406 msgid "The maximum value of the adjustment"
407 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:170
410 msgid "Step Increment"
411 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:171
414 msgid "The step increment of the adjustment"
415 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:187
418 msgid "Page Increment"
419 msgstr "Puslapio padidėjimas"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:188
422 msgid "The page increment of the adjustment"
423 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:207
426 msgid "Page Size"
427 msgstr "Puslapio dydis"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:208
430 msgid "The page size of the adjustment"
431 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
432
433 #: gtk/gtkalignment.c:119
434 msgid "Horizontal alignment"
435 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
438 msgid ""
439 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
440 "right aligned"
441 msgstr ""
442 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
443 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:129
446 msgid "Vertical alignment"
447 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
450 msgid ""
451 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
452 "bottom aligned"
453 msgstr ""
454 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
455 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:138
458 msgid "Horizontal scale"
459 msgstr "Horizontalus mastelis"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:139
462 msgid ""
463 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
464 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
465 msgstr ""
466 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
467 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:147
470 msgid "Vertical scale"
471 msgstr "Vertikalus mastelis"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:148
474 msgid ""
475 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
476 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 msgstr ""
478 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
479 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:165
482 msgid "Top Padding"
483 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:166
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:182
490 msgid "Bottom Padding"
491 msgstr "Apatinis apvalkalas"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:183
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:199
498 msgid "Left Padding"
499 msgstr "Kairysis apvalkalas"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:200
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:216
506 msgid "Right Padding"
507 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:217
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
512
513 #: gtk/gtkarrow.c:101
514 msgid "Arrow direction"
515 msgstr "Rodyklės kryptis"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:102
518 msgid "The direction the arrow should point"
519 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:109
522 msgid "Arrow shadow"
523 msgstr "Rodyklės šešėlis"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:110
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
530 msgid "Horizontal Alignment"
531 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
534 msgid "X alignment of the child"
535 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
538 msgid "Vertical Alignment"
539 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
542 msgid "Y alignment of the child"
543 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
546 msgid "Ratio"
547 msgstr "Santykis"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
554 msgid "Obey child"
555 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:121
562 msgid "Minimum child width"
563 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:122
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:130
570 msgid "Minimum child height"
571 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:131
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:139
578 msgid "Child internal width padding"
579 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:140
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:148
586 msgid "Child internal height padding"
587 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:149
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
591 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:157
594 msgid "Layout style"
595 msgstr "Išdėstymo stilius"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:158
598 msgid ""
599 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
600 "edge, start and end"
601 msgstr ""
602 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
603 "start ir end"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:166
606 msgid "Secondary"
607 msgstr "Antrinis"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:167
610 msgid ""
611 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
612 "g., help buttons"
613 msgstr ""
614 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
615 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
619 msgid "Spacing"
620 msgstr "Tarpai"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:132
623 msgid "The amount of space between children"
624 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
627 msgid "Homogeneous"
628 msgstr "Vienalytis"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:142
631 msgid "Whether the children should all be the same size"
632 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
636 msgid "Expand"
637 msgstr "Sutraukti"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:150
640 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
641 msgstr ""
642 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
643 "motininiam objektui"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:156
646 msgid "Fill"
647 msgstr "Užpildymas"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:157
650 msgid ""
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
652 "used as padding"
653 msgstr ""
654 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
655 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:163
658 msgid "Padding"
659 msgstr "Apvalkalas"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:164
662 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:170
666 msgid "Pack type"
667 msgstr "Paketo tipas"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
670 msgid ""
671 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
672 "start or end of the parent"
673 msgstr ""
674 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
675 "motininio objekto pradžioje ar gale"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
678 #: gtk/gtkruler.c:142
679 msgid "Position"
680 msgstr "Pozicija"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
683 msgid "The index of the child in the parent"
684 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:227
687 msgid ""
688 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
689 "widget"
690 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
693 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
694 msgid "Use underline"
695 msgstr "Naudoti pabraukimą"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
698 msgid ""
699 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
700 "for the mnemonic accelerator key"
701 msgstr ""
702 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
703 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:242
706 msgid "Use stock"
707 msgstr "Naudoti standartinį"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:243
710 msgid ""
711 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
712 msgstr ""
713 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
716 msgid "Focus on click"
717 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:251
720 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
721 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:258
724 msgid "Border relief"
725 msgstr "Rėmelio reljefas"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:259
728 msgid "The border relief style"
729 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:276
732 msgid "Horizontal alignment for child"
733 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:295
736 msgid "Vertical alignment for child"
737 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
740 msgid "Image widget"
741 msgstr "Paveikslėlio objektas"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:313
744 #, fuzzy
745 msgid "Child widget to appear next to the button text"
746 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:421
749 msgid "Default Spacing"
750 msgstr "Įprasti tarpai"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:422
753 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
754 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:428
757 msgid "Default Outside Spacing"
758 msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:429
761 msgid ""
762 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
763 "border"
764 msgstr ""
765 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
766 "išvedamas už paraštės ribų"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:434
769 msgid "Child X Displacement"
770 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:435
773 msgid ""
774 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
775 msgstr ""
776 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
777 "atleistas"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:442
780 msgid "Child Y Displacement"
781 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:443
784 msgid ""
785 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
786 msgstr ""
787 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:459
790 #, fuzzy
791 msgid "Displace focus"
792 msgstr "Yra fokusavimas"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:460
795 msgid ""
796 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
797 "rectangle"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:465
801 msgid "Show button images"
802 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:466
805 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
806 msgstr "Ar standartinės ikonos turi būti rodomos mygtukuose"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:419
809 msgid "Year"
810 msgstr "Metai"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:420
813 msgid "The selected year"
814 msgstr "Pasirinkti metai"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:426
817 msgid "Month"
818 msgstr "Mėnuo"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:427
821 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
822 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:433
825 msgid "Day"
826 msgstr "Diena"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:434
829 msgid ""
830 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
831 "currently selected day)"
832 msgstr ""
833 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
834 "dienos pažymėjimą)"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:448
837 msgid "Show Heading"
838 msgstr "Rodyti Antraštę"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:449
841 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
842 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:463
845 msgid "Show Day Names"
846 msgstr "Rodyti dienų vardus"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:464
849 msgid "If TRUE, day names are displayed"
850 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:477
853 msgid "No Month Change"
854 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:478
857 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
858 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:492
861 msgid "Show Week Numbers"
862 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:493
865 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
866 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
869 msgid "mode"
870 msgstr "režimas"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
873 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
874 msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
877 msgid "visible"
878 msgstr "matomas"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
881 msgid "Display the cell"
882 msgstr "Ar rodyti langelį"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
885 #, fuzzy
886 msgid "Display the cell sensitive"
887 msgstr "Ar rodyti langelį"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
890 msgid "xalign"
891 msgstr "xalign"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
894 msgid "The x-align"
895 msgstr "x lygiavimas"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
898 msgid "yalign"
899 msgstr "yalign"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
902 msgid "The y-align"
903 msgstr "y lygiavimas"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
906 msgid "xpad"
907 msgstr "xpad"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
910 msgid "The xpad"
911 msgstr "x apvalkalas"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
914 msgid "ypad"
915 msgstr "ypad"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
918 msgid "The ypad"
919 msgstr "y apvalkalas"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
922 msgid "width"
923 msgstr "plotis"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
926 msgid "The fixed width"
927 msgstr "Fiksuotas plotis"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
930 msgid "height"
931 msgstr "aukštis"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
934 msgid "The fixed height"
935 msgstr "Fiksuotas aukštis"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
938 msgid "Is Expander"
939 msgstr "Yra Išplėtimas"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
942 msgid "Row has children"
943 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
946 msgid "Is Expanded"
947 msgstr "Yra išskleista"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
950 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
951 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
954 msgid "Cell background color name"
955 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
958 msgid "Cell background color as a string"
959 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
962 msgid "Cell background color"
963 msgstr "Langelio fono spalva"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
966 msgid "Cell background color as a GdkColor"
967 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
970 msgid "Cell background set"
971 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
974 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
975 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
978 msgid "Model"
979 msgstr "Modelis"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
982 #, fuzzy
983 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
984 msgstr "Modelis, kuriame yra visos galimos "
985
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
987 msgid "Text Column"
988 msgstr "Teksto stulpelis"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
991 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
992 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
995 msgid "Has Entry"
996 msgstr "Turi įrašo vietą"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
999 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1000 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1003 msgid "Pixbuf Object"
1004 msgstr "Pixbuf objektas"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1007 msgid "The pixbuf to render"
1008 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1011 msgid "Pixbuf Expander Open"
1012 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1015 msgid "Pixbuf for open expander"
1016 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1019 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1020 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1023 msgid "Pixbuf for closed expander"
1024 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1027 msgid "Stock ID"
1028 msgstr "Standartinis ID"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1031 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1032 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1035 msgid "Size"
1036 msgstr "Dydis"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1039 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1040 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos ikonos dydį"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1043 msgid "Detail"
1044 msgstr "Detalės"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1047 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1048 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Icon Name"
1053 msgstr "Šrifto vardas"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1058 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1061 msgid "Follow State"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1067 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1070 msgid "Value of the progress bar"
1071 msgstr "Progreso juostos reikšmė"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1074 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1075 msgid "Text"
1076 msgstr "Tekstas"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1079 msgid "Text on the progress bar"
1080 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1083 msgid "Text to render"
1084 msgstr "Išvedamas tekstas"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1087 msgid "Markup"
1088 msgstr "Žymė"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1091 msgid "Marked up text to render"
1092 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1095 msgid "Attributes"
1096 msgstr "Atributai"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1099 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1100 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1103 msgid "Single Paragraph Mode"
1104 msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1107 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1108 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1111 msgid "Background color name"
1112 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1115 msgid "Background color as a string"
1116 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1119 msgid "Background color"
1120 msgstr "Fono spalva"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1123 msgid "Background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1127 msgid "Foreground color name"
1128 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1131 msgid "Foreground color as a string"
1132 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1135 msgid "Foreground color"
1136 msgstr "Priekinio plano spalva"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1139 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1140 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1143 #: gtk/gtktextview.c:578
1144 msgid "Editable"
1145 msgstr "Taisomas"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1148 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1149 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1152 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1153 msgid "Font"
1154 msgstr "Šriftas"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1157 msgid "Font description as a string"
1158 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1161 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1162 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1165 msgid "Font family"
1166 msgstr "Šriftų šeima"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1169 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1170 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1173 #: gtk/gtktexttag.c:312
1174 msgid "Font style"
1175 msgstr "Šrifto stilius"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1178 #: gtk/gtktexttag.c:321
1179 msgid "Font variant"
1180 msgstr "Šrifto variantas"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1183 #: gtk/gtktexttag.c:330
1184 msgid "Font weight"
1185 msgstr "Šrifto svoris"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1188 #: gtk/gtktexttag.c:341
1189 msgid "Font stretch"
1190 msgstr "Šrifto ištempimas"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1193 #: gtk/gtktexttag.c:350
1194 msgid "Font size"
1195 msgstr "Šrifto dydis"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1198 msgid "Font points"
1199 msgstr "Šrifto punktai"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1202 msgid "Font size in points"
1203 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1206 msgid "Font scale"
1207 msgstr "Šrifto mastelis"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1210 msgid "Font scaling factor"
1211 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1214 msgid "Rise"
1215 msgstr "Iškilumas"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1218 msgid ""
1219 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1220 msgstr ""
1221 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1222 "neigiama)"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1225 msgid "Strikethrough"
1226 msgstr "Perbrauktas"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1229 msgid "Whether to strike through the text"
1230 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1233 msgid "Underline"
1234 msgstr "Pabrauktas"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1237 msgid "Style of underline for this text"
1238 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1241 msgid "Language"
1242 msgstr "Kalba"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1245 msgid ""
1246 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1247 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1248 "probably don't need it"
1249 msgstr ""
1250 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1251 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1252 "nereikia"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1255 msgid "Ellipsize"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1259 msgid ""
1260 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1261 "have enough room to display the entire string, if at all"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1265 #: gtk/gtklabel.c:455
1266 msgid "Width In Characters"
1267 msgstr "Plotis simboliais"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1270 msgid "The desired width of the label, in characters"
1271 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1274 msgid "Wrap mode"
1275 msgstr "Laužymo režimas"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1278 msgid ""
1279 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1280 "have enough room to display the entire string"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1284 msgid "Wrap width"
1285 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1288 #, fuzzy
1289 msgid "The width at which the text is wrapped"
1290 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1293 msgid "Background set"
1294 msgstr "Fonas nustatytas"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1297 msgid "Whether this tag affects the background color"
1298 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1301 msgid "Foreground set"
1302 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1305 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1306 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1309 msgid "Editability set"
1310 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1313 msgid "Whether this tag affects text editability"
1314 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1317 msgid "Font family set"
1318 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1321 msgid "Whether this tag affects the font family"
1322 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1325 msgid "Font style set"
1326 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1329 msgid "Whether this tag affects the font style"
1330 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1333 msgid "Font variant set"
1334 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1337 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1338 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1341 msgid "Font weight set"
1342 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1345 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1346 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1349 msgid "Font stretch set"
1350 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1353 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1354 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1357 msgid "Font size set"
1358 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1361 msgid "Whether this tag affects the font size"
1362 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1365 msgid "Font scale set"
1366 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1369 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1370 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1373 msgid "Rise set"
1374 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1377 msgid "Whether this tag affects the rise"
1378 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1381 msgid "Strikethrough set"
1382 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1385 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1386 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1389 msgid "Underline set"
1390 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1393 msgid "Whether this tag affects underlining"
1394 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1397 msgid "Language set"
1398 msgstr "Nustatyta kalba"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1401 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1402 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Ellipsize set"
1407 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1412 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1415 msgid "Toggle state"
1416 msgstr "Varnelės būsena"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1419 msgid "The toggle state of the button"
1420 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1423 msgid "Inconsistent state"
1424 msgstr "Nepastovi būsena"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1427 msgid "The inconsistent state of the button"
1428 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1431 msgid "Activatable"
1432 msgstr "Aktyvuojamas"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1435 msgid "The toggle button can be activated"
1436 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1439 msgid "Radio state"
1440 msgstr "Perjungiklio būsena"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1443 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1444 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1445
1446 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1447 msgid "Indicator Size"
1448 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1449
1450 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1451 msgid "Size of check or radio indicator"
1452 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1453
1454 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1455 msgid "Indicator Spacing"
1456 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1457
1458 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1459 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1460 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1461
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1463 msgid "Active"
1464 msgstr "Aktyvus"
1465
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1467 msgid "Whether the menu item is checked"
1468 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1469
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1471 msgid "Inconsistent"
1472 msgstr "Nepastovus"
1473
1474 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1475 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1476 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1477
1478 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1479 msgid "Draw as radio menu item"
1480 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1481
1482 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1483 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1484 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1487 msgid "Use alpha"
1488 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1491 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1492 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1495 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1496 msgid "Title"
1497 msgstr "Pavadinimas"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1500 msgid "The title of the color selection dialog"
1501 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1504 msgid "Current Color"
1505 msgstr "Esama spalva"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1508 msgid "The selected color"
1509 msgstr "Pasirinkta spalva"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1512 msgid "Current Alpha"
1513 msgstr "Esamas permatomumas"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1516 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1517 msgstr ""
1518 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1519 "nepermatomas)"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1522 msgid "Has Opacity Control"
1523 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1526 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1527 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1530 msgid "Has palette"
1531 msgstr "Rodyti paletę"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1534 msgid "Whether a palette should be used"
1535 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1538 msgid "The current color"
1539 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1542 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1543 msgstr ""
1544 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1545 "nepermatomas)"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1548 msgid "Custom palette"
1549 msgstr "Derinta paletė"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1552 msgid "Palette to use in the color selector"
1553 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1554
1555 #: gtk/gtkcombo.c:146
1556 msgid "Enable arrow keys"
1557 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1558
1559 #: gtk/gtkcombo.c:147
1560 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1561 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1562
1563 #: gtk/gtkcombo.c:153
1564 msgid "Always enable arrows"
1565 msgstr "Visada leisti rodykles"
1566
1567 #: gtk/gtkcombo.c:154
1568 msgid "Obsolete property, ignored"
1569 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1570
1571 #: gtk/gtkcombo.c:160
1572 msgid "Case sensitive"
1573 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1574
1575 #: gtk/gtkcombo.c:161
1576 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1577 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1578
1579 #: gtk/gtkcombo.c:168
1580 msgid "Allow empty"
1581 msgstr "Leisti tuščią"
1582
1583 #: gtk/gtkcombo.c:169
1584 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1585 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1586
1587 #: gtk/gtkcombo.c:176
1588 msgid "Value in list"
1589 msgstr "Reikšmė sąraše"
1590
1591 #: gtk/gtkcombo.c:177
1592 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1593 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1596 msgid "ComboBox model"
1597 msgstr "ComboBox modelis"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1600 msgid "The model for the combo box"
1601 msgstr "Combo box modelis"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1604 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1605 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1608 msgid "Row span column"
1609 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1612 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1613 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1616 msgid "Column span column"
1617 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1620 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1621 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1624 msgid "Active item"
1625 msgstr "Aktyvus elementas"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1628 msgid "The item which is currently active"
1629 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1632 msgid "Add tearoffs to menus"
1633 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1634
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1636 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1637 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1638
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1640 msgid "Has Frame"
1641 msgstr "Turi rėmelį"
1642
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1646 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1651 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1652
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1654 msgid "Appears as list"
1655 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1656
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1658 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1659 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1660
1661 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1662 msgid "Resize mode"
1663 msgstr "Dyžio keitimo režimas"
1664
1665 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1666 msgid "Specify how resize events are handled"
1667 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1668
1669 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1670 msgid "Border width"
1671 msgstr "Rėmelio storis"
1672
1673 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1674 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1675 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1676
1677 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1678 msgid "Child"
1679 msgstr "Vaikas"
1680
1681 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1682 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1683 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1684
1685 #: gtk/gtkcurve.c:124
1686 msgid "Curve type"
1687 msgstr "Kreivės tipas"
1688
1689 #: gtk/gtkcurve.c:125
1690 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1691 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1692
1693 #: gtk/gtkcurve.c:132
1694 msgid "Minimum X"
1695 msgstr "Minimalus X"
1696
1697 #: gtk/gtkcurve.c:133
1698 msgid "Minimum possible value for X"
1699 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1700
1701 #: gtk/gtkcurve.c:141
1702 msgid "Maximum X"
1703 msgstr "Didžiausias X"
1704
1705 #: gtk/gtkcurve.c:142
1706 msgid "Maximum possible X value"
1707 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1708
1709 #: gtk/gtkcurve.c:150
1710 msgid "Minimum Y"
1711 msgstr "Mažiausias Y"
1712
1713 #: gtk/gtkcurve.c:151
1714 msgid "Minimum possible value for Y"
1715 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1716
1717 #: gtk/gtkcurve.c:159
1718 msgid "Maximum Y"
1719 msgstr "Didžiausias Y"
1720
1721 #: gtk/gtkcurve.c:160
1722 msgid "Maximum possible value for Y"
1723 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1724
1725 #: gtk/gtkdialog.c:149
1726 msgid "Has separator"
1727 msgstr "Turi skyriklį"
1728
1729 #: gtk/gtkdialog.c:150
1730 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1731 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1732
1733 #: gtk/gtkdialog.c:175
1734 msgid "Content area border"
1735 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1736
1737 #: gtk/gtkdialog.c:176
1738 msgid "Width of border around the main dialog area"
1739 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1740
1741 #: gtk/gtkdialog.c:183
1742 msgid "Button spacing"
1743 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1744
1745 #: gtk/gtkdialog.c:184
1746 msgid "Spacing between buttons"
1747 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1748
1749 #: gtk/gtkdialog.c:192
1750 msgid "Action area border"
1751 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1752
1753 #: gtk/gtkdialog.c:193
1754 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1755 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1758 msgid "Cursor Position"
1759 msgstr "Žymeklio vieta"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1762 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1763 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1766 msgid "Selection Bound"
1767 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1770 msgid ""
1771 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1772 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:510
1775 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1776 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:517
1779 msgid "Maximum length"
1780 msgstr "Maksimalus ilgis"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:518
1783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1784 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:526
1787 msgid "Visibility"
1788 msgstr "Matomumas"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:527
1791 msgid ""
1792 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1793 "mode)"
1794 msgstr ""
1795 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio režimas)"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:535
1798 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1799 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:542
1802 msgid "Invisible character"
1803 msgstr "Nematomas simbolis"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:543
1806 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1807 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio režime“)"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:550
1810 msgid "Activates default"
1811 msgstr "Padaryti įprastu"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:551
1814 msgid ""
1815 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1816 "dialog) when Enter is pressed"
1817 msgstr ""
1818 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
1819 "paspaudžiamas Enter klavišas"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:557
1822 msgid "Width in chars"
1823 msgstr "Plotis simboliais"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:558
1826 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1827 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:567
1830 msgid "Scroll offset"
1831 msgstr "Persukimo žingsnis"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:568
1834 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1835 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:578
1838 msgid "The contents of the entry"
1839 msgstr "Įrašo turinys"
1840
1841 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1842 msgid "X align"
1843 msgstr "X išlyginimas"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1846 msgid ""
1847 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1848 "layouts."
1849 msgstr ""
1850 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
1851 "atvirkščiai."
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:832
1854 msgid "Select on focus"
1855 msgstr "Pažymėti fokusą"
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:833
1858 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1859 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1862 msgid "Completion Model"
1863 msgstr "Užbaigimo modelis"
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1866 msgid "The model to find matches in"
1867 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
1868
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1870 msgid "Minimum Key Length"
1871 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
1872
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1874 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1875 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
1876
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1878 msgid "Text column"
1879 msgstr "Teksto stulpelis"
1880
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1882 msgid "The column of the model containing the strings."
1883 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
1884
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1886 msgid "Inline completion"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1890 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1891 msgstr "Ar turėtų būti įprastas prievardis įterpiamas automatiškai"
1892
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1894 msgid "Popup completion"
1895 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
1896
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1898 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1899 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
1900
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Popup set width"
1904 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
1905
1906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1907 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1911 msgid "Popup single match"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1915 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1919 msgid "Visible Window"
1920 msgstr "Matomas langas"
1921
1922 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1923 msgid ""
1924 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1925 "trap events."
1926 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
1927
1928 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1929 msgid "Above child"
1930 msgstr "Virš sūninio proceso"
1931
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1933 msgid ""
1934 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1935 "child widget as opposed to below it."
1936 msgstr ""
1937 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
1938 "aukščiau jo."
1939
1940 #: gtk/gtkexpander.c:198
1941 msgid "Expanded"
1942 msgstr "Išplėstas"
1943
1944 #: gtk/gtkexpander.c:199
1945 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1946 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
1947
1948 #: gtk/gtkexpander.c:207
1949 msgid "Text of the expander's label"
1950 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
1951
1952 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1953 msgid "Use markup"
1954 msgstr "Naudoti žymėjimą"
1955
1956 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1957 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1958 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
1959
1960 #: gtk/gtkexpander.c:231
1961 msgid "Space to put between the label and the child"
1962 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
1963
1964 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1965 msgid "Label widget"
1966 msgstr "Žymės objektas"
1967
1968 #: gtk/gtkexpander.c:241
1969 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1970 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
1971
1972 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1973 msgid "Expander Size"
1974 msgstr "Išplėtimo Dydis"
1975
1976 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1977 msgid "Size of the expander arrow"
1978 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
1979
1980 #: gtk/gtkexpander.c:257
1981 msgid "Spacing around expander arrow"
1982 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1985 msgid "Action"
1986 msgstr "Veiksmas"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1989 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1990 msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1993 msgid "File System Backend"
1994 msgstr "Bylų sistemos posistemė"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1997 msgid "Name of file system backend to use"
1998 msgstr "Naudojamo bylų sistemos posistemės vardas"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2001 msgid "Filter"
2002 msgstr "Filtras"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2005 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2006 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2009 msgid "Local Only"
2010 msgstr "Tik vietinės bylos"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2013 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2014 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2017 msgid "Preview widget"
2018 msgstr "Peržiūros objektas"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2021 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2022 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2025 msgid "Preview Widget Active"
2026 msgstr "Peržiūros valdymo elementas aktyvus"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2029 msgid ""
2030 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2031 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2034 msgid "Use Preview Label"
2035 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2038 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2039 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimos bylos vardu."
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2042 msgid "Extra widget"
2043 msgstr "Papildomas objektas"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2046 msgid "Application supplied widget for extra options."
2047 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2050 msgid "Select Multiple"
2051 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2054 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2055 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2058 msgid "Show Hidden"
2059 msgstr "Rodyti paslėptus"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2062 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2063 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2066 msgid "Do overwrite confirmation"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2070 msgid ""
2071 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2072 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2073 "exists."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2077 msgid "Dialog"
2078 msgstr "Dialogas"
2079
2080 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2081 msgid "The file chooser dialog to use."
2082 msgstr "Naudojamas bylų parinkiklio dialogas."
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2085 msgid "The title of the file chooser dialog."
2086 msgstr "Bylų parinkiklio dialogo antraštė."
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2089 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2090 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2093 msgid "Default file chooser backend"
2094 msgstr "Įprasta bylų parinkiklio posistemė"
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2097 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2098 msgstr "Įprastai naudojamos GtkFileChooser posistemės vardas"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2101 msgid "Filename"
2102 msgstr "Bylos vardas"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2105 msgid "The currently selected filename"
2106 msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2109 msgid "Show file operations"
2110 msgstr "Veiksmai su bylomis"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2113 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2114 msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2117 msgid "Select multiple"
2118 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2119
2120 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2121 msgid "X position"
2122 msgstr "X padėtis"
2123
2124 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2125 msgid "X position of child widget"
2126 msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
2127
2128 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2129 msgid "Y position"
2130 msgstr "Y padėtis"
2131
2132 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2133 msgid "Y position of child widget"
2134 msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2137 msgid "The title of the font selection dialog"
2138 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2139
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2141 msgid "Font name"
2142 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2143
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2145 msgid "The name of the selected font"
2146 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2147
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2149 msgid "Sans 12"
2150 msgstr "Sans 12"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2153 msgid "Use font in label"
2154 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2157 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2158 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2161 msgid "Use size in label"
2162 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2165 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2166 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2169 msgid "Show style"
2170 msgstr "Rodyti stilių"
2171
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2173 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2174 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2175
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2177 msgid "Show size"
2178 msgstr "Rodyti dydį"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2181 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2182 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2183
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2185 msgid "The X string that represents this font"
2186 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2187
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2189 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2190 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2191
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2193 msgid "Preview text"
2194 msgstr "Peržiūros tekstas"
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2197 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2198 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2199
2200 #: gtk/gtkframe.c:129
2201 msgid "Text of the frame's label"
2202 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2203
2204 #: gtk/gtkframe.c:136
2205 msgid "Label xalign"
2206 msgstr "Žymės x lyg"
2207
2208 #: gtk/gtkframe.c:137
2209 msgid "The horizontal alignment of the label"
2210 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2211
2212 #: gtk/gtkframe.c:145
2213 msgid "Label yalign"
2214 msgstr "Žymės x lyg"
2215
2216 #: gtk/gtkframe.c:146
2217 msgid "The vertical alignment of the label"
2218 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2219
2220 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2221 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2222 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2223
2224 #: gtk/gtkframe.c:161
2225 msgid "Frame shadow"
2226 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2227
2228 #: gtk/gtkframe.c:162
2229 msgid "Appearance of the frame border"
2230 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:171
2233 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2234 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
2235
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2237 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2238 msgid "Shadow type"
2239 msgstr "Šešėlio tipas"
2240
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2242 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2243 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2244
2245 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2246 msgid "Handle position"
2247 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2248
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2250 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2251 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
2252
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2254 msgid "Snap edge"
2255 msgstr "Prisegimo kraštas"
2256
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2258 msgid ""
2259 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2260 "handlebox"
2261 msgstr ""
2262 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2263
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2265 msgid "Snap edge set"
2266 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2267
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2269 msgid ""
2270 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2271 "handle_position"
2272 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:505
2275 msgid "Selection mode"
2276 msgstr "Pasirinkimo režimas"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:506
2279 msgid "The selection mode"
2280 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:524
2283 msgid "Pixbuf column"
2284 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:525
2287 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2288 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas ikonos pixbuf"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:543
2291 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2292 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:562
2295 msgid "Markup column"
2296 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:563
2299 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2300 msgstr ""
2301 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2302
2303 #: gtk/gtkiconview.c:570
2304 msgid "Icon View Model"
2305 msgstr "Ikonų vaizdo modelis"
2306
2307 #: gtk/gtkiconview.c:571
2308 msgid "The model for the icon view"
2309 msgstr "Ikonų vaizdo modelis"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:587
2312 msgid "Number of columns"
2313 msgstr "Stulpelių skaičius"
2314
2315 #: gtk/gtkiconview.c:588
2316 msgid "Number of columns to display"
2317 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:605
2320 msgid "Width for each item"
2321 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2322
2323 #: gtk/gtkiconview.c:606
2324 msgid "The width used for each item"
2325 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2326
2327 #: gtk/gtkiconview.c:622
2328 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2329 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2330
2331 #: gtk/gtkiconview.c:637
2332 msgid "Row Spacing"
2333 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2334
2335 #: gtk/gtkiconview.c:638
2336 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2337 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2338
2339 #: gtk/gtkiconview.c:653
2340 msgid "Column Spacing"
2341 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:654
2344 msgid "Space which is inserted between grid column"
2345 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2346
2347 #: gtk/gtkiconview.c:669
2348 msgid "Margin"
2349 msgstr "Paraštė"
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:670
2352 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2353 msgstr "Tarpas, įterpiamas ikonos vaizdo kraštuose"
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2356 msgid "Orientation"
2357 msgstr "Orientacija"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:687
2360 msgid ""
2361 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2365 msgid "Reorderable"
2366 msgstr "Perrūšiuojamas"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2369 msgid "View is reorderable"
2370 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:711
2373 msgid "Selection Box Color"
2374 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:712
2377 msgid "Color of the selection box"
2378 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:718
2381 msgid "Selection Box Alpha"
2382 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:719
2385 msgid "Opacity of the selection box"
2386 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:162
2389 msgid "Pixbuf"
2390 msgstr "Pixbuf"
2391
2392 #: gtk/gtkimage.c:163
2393 msgid "A GdkPixbuf to display"
2394 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:170
2397 msgid "Pixmap"
2398 msgstr "Paveikslėlis"
2399
2400 #: gtk/gtkimage.c:171
2401 msgid "A GdkPixmap to display"
2402 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2403
2404 #: gtk/gtkimage.c:178
2405 msgid "Image"
2406 msgstr "Paveikslėlis"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:179
2409 msgid "A GdkImage to display"
2410 msgstr "Rodomas GdkImage"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:186
2413 msgid "Mask"
2414 msgstr "Kaukė"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:187
2417 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2418 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2419
2420 #: gtk/gtkimage.c:195
2421 msgid "Filename to load and display"
2422 msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:204
2425 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2426 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2427
2428 #: gtk/gtkimage.c:211
2429 msgid "Icon set"
2430 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2431
2432 #: gtk/gtkimage.c:212
2433 msgid "Icon set to display"
2434 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2435
2436 #: gtk/gtkimage.c:219
2437 msgid "Icon size"
2438 msgstr "Piktogramos dydis"
2439
2440 #: gtk/gtkimage.c:220
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2443 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:236
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Pixel size"
2448 msgstr "Pikseliai"
2449
2450 #: gtk/gtkimage.c:237
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Pixel size to use for named icon"
2453 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:245
2456 msgid "Animation"
2457 msgstr "Animacija"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:246
2460 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2461 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:269
2464 msgid "Storage type"
2465 msgstr "Saugyklos tipas"
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:270
2468 msgid "The representation being used for image data"
2469 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2470
2471 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2472 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2473 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2474
2475 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2476 msgid "Show menu images"
2477 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2478
2479 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2480 msgid "Whether images should be shown in menus"
2481 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2482
2483 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2484 msgid "The screen where this window will be displayed"
2485 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:323
2488 msgid "The text of the label"
2489 msgstr "Žymės tekstas"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:330
2492 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2493 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2496 msgid "Justification"
2497 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:352
2500 msgid ""
2501 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2502 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2503 "GtkMisc::xalign for that"
2504 msgstr ""
2505 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2506 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:360
2509 msgid "Pattern"
2510 msgstr "Raštas"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:361
2513 msgid ""
2514 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2515 "to underline"
2516 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2517
2518 #: gtk/gtklabel.c:368
2519 msgid "Line wrap"
2520 msgstr "Eilučių laužymas"
2521
2522 #: gtk/gtklabel.c:369
2523 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2524 msgstr ""
2525 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:375
2528 msgid "Selectable"
2529 msgstr "Pasirenkamas"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:376
2532 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2533 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:382
2536 msgid "Mnemonic key"
2537 msgstr "Mnemoninis raktas"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:383
2540 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2541 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:391
2544 msgid "Mnemonic widget"
2545 msgstr "Mnemoninis objektas"
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:392
2548 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2549 msgstr ""
2550 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:436
2553 msgid ""
2554 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2555 "enough room to display the entire string, if at all"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:476
2559 msgid "Single Line Mode"
2560 msgstr "Vienos eilutės režimas"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:477
2563 msgid "Whether the label is in single line mode"
2564 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės režime"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:494
2567 msgid "Angle"
2568 msgstr "Kampas"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:495
2571 msgid "Angle at which the label is rotated"
2572 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2573
2574 #: gtk/gtklabel.c:515
2575 msgid "Maximum Width In Characters"
2576 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2577
2578 #: gtk/gtklabel.c:516
2579 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2580 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2581
2582 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2583 msgid "Horizontal adjustment"
2584 msgstr "Horizontali pataisa"
2585
2586 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2587 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2588 msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
2589
2590 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2591 msgid "Vertical adjustment"
2592 msgstr "Vertikali pataisa"
2593
2594 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2595 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2596 msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
2597
2598 #: gtk/gtklayout.c:652
2599 msgid "The width of the layout"
2600 msgstr "Išdėstymo plotis"
2601
2602 #: gtk/gtklayout.c:661
2603 msgid "The height of the layout"
2604 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:532
2607 msgid "Tearoff Title"
2608 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:533
2611 msgid ""
2612 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2613 "off"
2614 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2615
2616 #: gtk/gtkmenu.c:547
2617 msgid "Tearoff State"
2618 msgstr "Atkabinimo būsena"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:548
2621 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2622 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:554
2625 msgid "Vertical Padding"
2626 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2627
2628 #: gtk/gtkmenu.c:555
2629 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2630 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:563
2633 msgid "Vertical Offset"
2634 msgstr "Vertikalus atitraukimas"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:564
2637 msgid ""
2638 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2639 "vertically"
2640 msgstr ""
2641 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2642 "kiekį vertikaliai"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:572
2645 msgid "Horizontal Offset"
2646 msgstr "Horizontalus atitraukimas"
2647
2648 #: gtk/gtkmenu.c:573
2649 msgid ""
2650 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2651 "horizontally"
2652 msgstr ""
2653 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2654 "kiekį horizontaliai"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:583
2657 msgid "Left Attach"
2658 msgstr "Kairysis Priedas"
2659
2660 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2661 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2662 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:591
2665 msgid "Right Attach"
2666 msgstr "Dešinysis Priedas"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:592
2669 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2670 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:599
2673 msgid "Top Attach"
2674 msgstr "Viršutinis Priedas"
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:600
2677 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2678 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2679
2680 #: gtk/gtkmenu.c:607
2681 msgid "Bottom Attach"
2682 msgstr "Apatinis Priedas"
2683
2684 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2685 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2686 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2687
2688 #: gtk/gtkmenu.c:695
2689 msgid "Can change accelerators"
2690 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:696
2693 msgid ""
2694 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2695 msgstr ""
2696 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2697 "punkto"
2698
2699 #: gtk/gtkmenu.c:701
2700 msgid "Delay before submenus appear"
2701 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:702
2704 msgid ""
2705 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2706 msgstr ""
2707 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2708 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2709
2710 #: gtk/gtkmenu.c:709
2711 msgid "Delay before hiding a submenu"
2712 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2713
2714 #: gtk/gtkmenu.c:710
2715 msgid ""
2716 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2717 "submenu"
2718 msgstr ""
2719 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2720 "pusėn"
2721
2722 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Pack direction"
2725 msgstr "Teksto kryptis"
2726
2727 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2728 #, fuzzy
2729 msgid "The pack direction of the menubar"
2730 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
2731
2732 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2733 msgid "Child Pack direction"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2737 #, fuzzy
2738 msgid "The child pack direction of the menubar"
2739 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
2740
2741 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2742 msgid "Style of bevel around the menubar"
2743 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2744
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2746 msgid "Internal padding"
2747 msgstr "Vidinis apvalkalas"
2748
2749 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2750 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2751 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2752
2753 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2754 msgid "Delay before drop down menus appear"
2755 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2756
2757 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2758 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2759 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2760
2761 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Take Focus"
2764 msgstr "Turi fokusavimą"
2765
2766 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2767 #, fuzzy
2768 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2769 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2770
2771 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2772 msgid "Menu"
2773 msgstr "Meniu"
2774
2775 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2776 msgid "The dropdown menu"
2777 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
2778
2779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2780 msgid "Image/label border"
2781 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2782
2783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2784 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2785 msgstr ""
2786 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2787
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2789 msgid "Use separator"
2790 msgstr "Naudoti skyriklį"
2791
2792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2793 msgid ""
2794 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2795 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
2796
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2798 msgid "Message Type"
2799 msgstr "Pranešimo Tipas"
2800
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2802 msgid "The type of message"
2803 msgstr "Pranešimo tipas"
2804
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2806 msgid "Message Buttons"
2807 msgstr "Pranešimo Mygtukai"
2808
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2810 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2811 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
2812
2813 #: gtk/gtkmisc.c:111
2814 msgid "Y align"
2815 msgstr "Y išlyginimas"
2816
2817 #: gtk/gtkmisc.c:112
2818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2819 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
2820
2821 #: gtk/gtkmisc.c:121
2822 msgid "X pad"
2823 msgstr "X apvalkalas"
2824
2825 #: gtk/gtkmisc.c:122
2826 msgid ""
2827 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2828 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
2829
2830 #: gtk/gtkmisc.c:131
2831 msgid "Y pad"
2832 msgstr "Y apvalkalas"
2833
2834 #: gtk/gtkmisc.c:132
2835 msgid ""
2836 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2837 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:405
2840 msgid "Page"
2841 msgstr "Puslapis"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:406
2844 msgid "The index of the current page"
2845 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:414
2848 msgid "Tab Position"
2849 msgstr "Kortelių pozicija"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:415
2852 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2853 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:422
2856 msgid "Tab Border"
2857 msgstr "Kortelių rėmelis"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:423
2860 msgid "Width of the border around the tab labels"
2861 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:431
2864 msgid "Horizontal Tab Border"
2865 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:432
2868 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2869 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:440
2872 msgid "Vertical Tab Border"
2873 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:441
2876 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2877 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:449
2880 msgid "Show Tabs"
2881 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:450
2884 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2885 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:456
2888 msgid "Show Border"
2889 msgstr "Rodyti rėmelį"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:457
2892 msgid "Whether the border should be shown or not"
2893 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:463
2896 msgid "Scrollable"
2897 msgstr "Slenkamas"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:464
2900 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2901 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:470
2904 msgid "Enable Popup"
2905 msgstr "Įjungti iššokimus"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:471
2908 msgid ""
2909 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2910 "you can use to go to a page"
2911 msgstr ""
2912 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
2913 "puslapius meniu"
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:478
2916 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2917 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:485
2920 msgid "Tab label"
2921 msgstr "Kortelės užrašas"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:486
2924 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2925 msgstr "Eilutė rodoma dukterinės kortelės užraše"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:492
2928 msgid "Menu label"
2929 msgstr "Meniu žymė"
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:493
2932 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2933 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
2934
2935 #: gtk/gtknotebook.c:506
2936 msgid "Tab expand"
2937 msgstr "Kortelių išplėtimas"
2938
2939 #: gtk/gtknotebook.c:507
2940 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2941 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
2942
2943 #: gtk/gtknotebook.c:513
2944 msgid "Tab fill"
2945 msgstr "Kortelių užpildymas"
2946
2947 #: gtk/gtknotebook.c:514
2948 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2949 msgstr ""
2950 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:520
2953 msgid "Tab pack type"
2954 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2957 msgid "Secondary backward stepper"
2958 msgstr "Antras žingnis atgal"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:537
2961 msgid ""
2962 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2963 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
2964
2965 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2966 msgid "Secondary forward stepper"
2967 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:554
2970 msgid ""
2971 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2972 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2975 msgid "Backward stepper"
2976 msgstr "Žingsnis atgal"
2977
2978 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2979 msgid "Display the standard backward arrow button"
2980 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
2981
2982 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2983 msgid "Forward stepper"
2984 msgstr "Žingnis pirmyn"
2985
2986 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2987 msgid "Display the standard forward arrow button"
2988 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
2989
2990 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2991 msgid "The menu of options"
2992 msgstr "Nustatymų meniu"
2993
2994 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2995 msgid "Size of dropdown indicator"
2996 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
2997
2998 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2999 msgid "Spacing around indicator"
3000 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3001
3002 #: gtk/gtkpaned.c:246
3003 msgid ""
3004 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3005 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3006
3007 #: gtk/gtkpaned.c:254
3008 msgid "Position Set"
3009 msgstr "Nustatyta Padėtis"
3010
3011 #: gtk/gtkpaned.c:255
3012 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3013 msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3014
3015 #: gtk/gtkpaned.c:261
3016 msgid "Handle Size"
3017 msgstr "Inkaro dydis"
3018
3019 #: gtk/gtkpaned.c:262
3020 msgid "Width of handle"
3021 msgstr "Inkaro plotis"
3022
3023 #: gtk/gtkpaned.c:278
3024 msgid "Minimal Position"
3025 msgstr "Minimali Padėtis"
3026
3027 #: gtk/gtkpaned.c:279
3028 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3029 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3030
3031 #: gtk/gtkpaned.c:296
3032 msgid "Maximal Position"
3033 msgstr "Maksimali Padėtis"
3034
3035 #: gtk/gtkpaned.c:297
3036 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3037 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3038
3039 #: gtk/gtkpaned.c:314
3040 msgid "Resize"
3041 msgstr "Kintamas"
3042
3043 #: gtk/gtkpaned.c:315
3044 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3045 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3046
3047 #: gtk/gtkpaned.c:330
3048 msgid "Shrink"
3049 msgstr "Besiplečiantis"
3050
3051 #: gtk/gtkpaned.c:331
3052 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3053 msgstr ""
3054 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3055
3056 #: gtk/gtkpreview.c:135
3057 msgid ""
3058 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3059 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3060
3061 #: gtk/gtkprogress.c:132
3062 msgid "Activity mode"
3063 msgstr "Aktyvumo režimas"
3064
3065 #: gtk/gtkprogress.c:133
3066 msgid ""
3067 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3068 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3069 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3070 msgstr ""
3071 "Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
3072 "kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
3073 "programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
3074
3075 #: gtk/gtkprogress.c:140
3076 msgid "Show text"
3077 msgstr "Rodyti tekstą"
3078
3079 #: gtk/gtkprogress.c:141
3080 msgid "Whether the progress is shown as text"
3081 msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
3082
3083 #: gtk/gtkprogress.c:148
3084 msgid "Text x alignment"
3085 msgstr "Teksto x lygiavimas"
3086
3087 #: gtk/gtkprogress.c:149
3088 msgid ""
3089 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3090 "in the progress widget"
3091 msgstr ""
3092 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
3093 "objekte"
3094
3095 #: gtk/gtkprogress.c:157
3096 msgid "Text y alignment"
3097 msgstr "Teksto y lygiavimas"
3098
3099 #: gtk/gtkprogress.c:158
3100 msgid ""
3101 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3102 "in the progress widget"
3103 msgstr ""
3104 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
3105 "objekte"
3106
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3108 msgid "Adjustment"
3109 msgstr "Derinimas"
3110
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3112 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3113 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
3114
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3116 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3117 msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
3118
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3120 msgid "Bar style"
3121 msgstr "Juostos stilius"
3122
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3124 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3125 msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
3126
3127 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3128 msgid "Activity Step"
3129 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3130
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3132 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3133 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
3134
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3136 msgid "Activity Blocks"
3137 msgstr "Aktyvumo Blokai"
3138
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3140 msgid ""
3141 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3142 "(Deprecated)"
3143 msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
3144
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3146 msgid "Discrete Blocks"
3147 msgstr "Atskiri Blokai"
3148
3149 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3150 msgid ""
3151 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3152 "style)"
3153 msgstr ""
3154 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3155
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3157 msgid "Fraction"
3158 msgstr "Dalis"
3159
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3161 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3162 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3163
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3165 msgid "Pulse Step"
3166 msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3169 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3170 msgstr ""
3171 "Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3172 "signalą"
3173
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3175 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3176 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
3177
3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3179 msgid ""
3180 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3181 "have enough room to display the entire string, if at all"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3185 msgid "The value"
3186 msgstr "Reikšmė"
3187
3188 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3189 msgid ""
3190 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3191 "is the current action of its group."
3192 msgstr ""
3193 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3194 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3195
3196 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3197 msgid "Group"
3198 msgstr "Grupė"
3199
3200 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3201 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3202 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3203
3204 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3205 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3206 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis valdymo elementas."
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:329
3209 msgid "Update policy"
3210 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:330
3213 msgid "How the range should be updated on the screen"
3214 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:339
3217 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3218 msgstr ""
3219 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3220
3221 #: gtk/gtkrange.c:346
3222 msgid "Inverted"
3223 msgstr "Inversinis"
3224
3225 #: gtk/gtkrange.c:347
3226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3227 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3228
3229 #: gtk/gtkrange.c:353
3230 msgid "Slider Width"
3231 msgstr "Juostos Plotis"
3232
3233 #: gtk/gtkrange.c:354
3234 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3235 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3236
3237 #: gtk/gtkrange.c:361
3238 msgid "Trough Border"
3239 msgstr "Tarpinis Rėmelis"
3240
3241 #: gtk/gtkrange.c:362
3242 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3243 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3244
3245 #: gtk/gtkrange.c:369
3246 msgid "Stepper Size"
3247 msgstr "Žingsnio dydis"
3248
3249 #: gtk/gtkrange.c:370
3250 msgid "Length of step buttons at ends"
3251 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3252
3253 #: gtk/gtkrange.c:377
3254 msgid "Stepper Spacing"
3255 msgstr "Žingsnio Tarpai"
3256
3257 #: gtk/gtkrange.c:378
3258 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3259 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3260
3261 #: gtk/gtkrange.c:385
3262 msgid "Arrow X Displacement"
3263 msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
3264
3265 #: gtk/gtkrange.c:386
3266 msgid ""
3267 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3268 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3269
3270 #: gtk/gtkrange.c:393
3271 msgid "Arrow Y Displacement"
3272 msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
3273
3274 #: gtk/gtkrange.c:394
3275 msgid ""
3276 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3277 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3278
3279 #: gtk/gtkruler.c:122
3280 msgid "Lower"
3281 msgstr "Žemesnis"
3282
3283 #: gtk/gtkruler.c:123
3284 msgid "Lower limit of ruler"
3285 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
3286
3287 #: gtk/gtkruler.c:132
3288 msgid "Upper"
3289 msgstr "Viršutinis"
3290
3291 #: gtk/gtkruler.c:133
3292 msgid "Upper limit of ruler"
3293 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
3294
3295 #: gtk/gtkruler.c:143
3296 msgid "Position of mark on the ruler"
3297 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
3298
3299 #: gtk/gtkruler.c:152
3300 msgid "Max Size"
3301 msgstr "Didžiausias Dydis"
3302
3303 #: gtk/gtkruler.c:153
3304 msgid "Maximum size of the ruler"
3305 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
3306
3307 #: gtk/gtkruler.c:168
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Metric"
3310 msgstr "Skaitmeninis"
3311
3312 #: gtk/gtkruler.c:169
3313 #, fuzzy
3314 msgid "The metric used for the ruler"
3315 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3316
3317 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3318 msgid "Digits"
3319 msgstr "Skaitmenys"
3320
3321 #: gtk/gtkscale.c:174
3322 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3323 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
3324
3325 #: gtk/gtkscale.c:183
3326 msgid "Draw Value"
3327 msgstr "Rodyti Reikšmę"
3328
3329 #: gtk/gtkscale.c:184
3330 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3331 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
3332
3333 #: gtk/gtkscale.c:191
3334 msgid "Value Position"
3335 msgstr "Reikšmės Padėtis"
3336
3337 #: gtk/gtkscale.c:192
3338 msgid "The position in which the current value is displayed"
3339 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
3340
3341 #: gtk/gtkscale.c:199
3342 msgid "Slider Length"
3343 msgstr "Juostos Ilgis"
3344
3345 #: gtk/gtkscale.c:200
3346 msgid "Length of scale's slider"
3347 msgstr "Mastelio juostos ilgis"
3348
3349 #: gtk/gtkscale.c:208
3350 msgid "Value spacing"
3351 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
3352
3353 #: gtk/gtkscale.c:209
3354 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3355 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
3356
3357 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3358 msgid "Minimum Slider Length"
3359 msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
3360
3361 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3362 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3363 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
3364
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3366 msgid "Fixed slider size"
3367 msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
3368
3369 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3370 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3371 msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
3372
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3374 msgid ""
3375 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3376 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
3377
3378 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3379 msgid ""
3380 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3381 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
3382
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3384 msgid "Horizontal Adjustment"
3385 msgstr "Horizontalus Pataisymas"
3386
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3388 msgid "Vertical Adjustment"
3389 msgstr "Vertikalus Pataisymas"
3390
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3392 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3393 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
3394
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3396 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3397 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
3398
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3400 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3401 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
3402
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3404 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3405 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
3406
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3408 msgid "Window Placement"
3409 msgstr "Lango Padėtis"
3410
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3412 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3413 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
3414
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3416 msgid "Shadow Type"
3417 msgstr "Šešėlio Tipas"
3418
3419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3420 msgid "Style of bevel around the contents"
3421 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
3422
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3424 msgid "Scrollbar spacing"
3425 msgstr "Persukimo tarpai"
3426
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3428 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3429 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
3430
3431 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3432 msgid "Draw"
3433 msgstr "Piešti"
3434
3435 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3436 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3437 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:199
3440 msgid "Double Click Time"
3441 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:200
3444 msgid ""
3445 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3446 "click (in milliseconds)"
3447 msgstr ""
3448 "Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
3449 "dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:207
3452 msgid "Double Click Distance"
3453 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:208
3456 msgid ""
3457 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3458 "double click (in pixels)"
3459 msgstr ""
3460 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
3461 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:215
3464 msgid "Cursor Blink"
3465 msgstr "Mirksintis žymeklis"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:216
3468 msgid "Whether the cursor should blink"
3469 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:223
3472 msgid "Cursor Blink Time"
3473 msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:224
3476 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3477 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:231
3480 msgid "Split Cursor"
3481 msgstr "Perskirtas Žymeklis"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:232
3484 msgid ""
3485 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3486 "left text"
3487 msgstr ""
3488 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
3489 "dešinės-į-kairę tekstui"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:239
3492 msgid "Theme Name"
3493 msgstr "Temos vardas"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:240
3496 msgid "Name of theme RC file to load"
3497 msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:247
3500 msgid "Icon Theme Name"
3501 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:248
3504 msgid "Name of icon theme to use"
3505 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:256
3508 msgid "Key Theme Name"
3509 msgstr "Raktas Tema Vardas"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:257
3512 msgid "Name of key theme RC file to load"
3513 msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:265
3516 msgid "Menu bar accelerator"
3517 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:266
3520 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3521 msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:274
3524 msgid "Drag threshold"
3525 msgstr "Tempimo riba"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:275
3528 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3529 msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:283
3532 msgid "Font Name"
3533 msgstr "Šrifto vardas"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:284
3536 msgid "Name of default font to use"
3537 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:292
3540 msgid "Icon Sizes"
3541 msgstr "Piktogramų dydžiai"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:293
3544 #, fuzzy
3545 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3546 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:301
3549 msgid "GTK Modules"
3550 msgstr "GTK moduliai"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:302
3553 msgid "List of currently active GTK modules"
3554 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:311
3557 msgid "Xft Antialias"
3558 msgstr "Xft glotninimas"
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:312
3561 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3562 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:321
3565 msgid "Xft Hinting"
3566 msgstr "Xft užuominos"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:322
3569 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3570 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:331
3573 msgid "Xft Hint Style"
3574 msgstr "Xft užuominų stilius"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:332
3577 #, fuzzy
3578 msgid ""
3579 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3580 msgstr "Kokį užominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:341
3583 msgid "Xft RGBA"
3584 msgstr "Xft RGBA"
3585
3586 #: gtk/gtksettings.c:342
3587 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3588 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3589
3590 #: gtk/gtksettings.c:351
3591 msgid "Xft DPI"
3592 msgstr "Xft DPI"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:352
3595 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3596 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti įprastą vertę"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:361
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Cursor theme name"
3601 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
3602
3603 #: gtk/gtksettings.c:362
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Name of the cursor theme to use"
3606 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:370
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cursor theme size"
3611 msgstr "Žymeklis matomas"
3612
3613 #: gtk/gtksettings.c:371
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Size to use for cursors"
3616 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
3617
3618 #: gtk/gtksettings.c:381
3619 msgid "Alternative button order"
3620 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
3621
3622 #: gtk/gtksettings.c:382
3623 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3624 msgstr ""
3625 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
3626
3627 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3628 msgid "Mode"
3629 msgstr "Režimas"
3630
3631 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3632 #, fuzzy
3633 msgid ""
3634 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3635 "component widgets"
3636 msgstr ""
3637 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
3638 "keitimo operacijas"
3639
3640 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3641 msgid "Ignore hidden"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3645 msgid ""
3646 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3650 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3651 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
3652
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3654 msgid "Climb Rate"
3655 msgstr "Lipimo taktas"
3656
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3658 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3659 msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
3660
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3662 msgid "The number of decimal places to display"
3663 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
3664
3665 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3666 msgid "Snap to Ticks"
3667 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
3668
3669 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3670 msgid ""
3671 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3672 "nearest step increment"
3673 msgstr ""
3674 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
3675 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
3676
3677 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3678 msgid "Numeric"
3679 msgstr "Skaitmeninis"
3680
3681 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3682 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3683 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
3684
3685 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3686 msgid "Wrap"
3687 msgstr "Laužyti"
3688
3689 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3690 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3691 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
3692
3693 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3694 msgid "Update Policy"
3695 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3696
3697 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3698 msgid ""
3699 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3700 msgstr ""
3701 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
3702 "yra tinkama"
3703
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3705 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3706 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
3707
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3709 msgid "Style of bevel around the spin button"
3710 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
3711
3712 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3713 msgid "Has Resize Grip"
3714 msgstr "Turi dydžio valdymą"
3715
3716 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3717 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3718 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
3719
3720 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3721 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3722 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:161
3725 msgid "Rows"
3726 msgstr "Eilutės"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:162
3729 msgid "The number of rows in the table"
3730 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:170
3733 msgid "Columns"
3734 msgstr "Stulpeliai"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:171
3737 msgid "The number of columns in the table"
3738 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:179
3741 msgid "Row spacing"
3742 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:180
3745 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3746 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:188
3749 msgid "Column spacing"
3750 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:189
3753 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3754 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:197
3757 msgid "Homogenous"
3758 msgstr "Vienalytis"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:198
3761 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3762 msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:205
3765 msgid "Left attachment"
3766 msgstr "Kairysis priedas"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:212
3769 msgid "Right attachment"
3770 msgstr "Dešinysis priedas"
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:213
3773 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3774 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:219
3777 msgid "Top attachment"
3778 msgstr "Viršutinis priedas"
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:220
3781 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3782 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3783
3784 #: gtk/gtktable.c:226
3785 msgid "Bottom attachment"
3786 msgstr "Apatinis priedas"
3787
3788 #: gtk/gtktable.c:233
3789 msgid "Horizontal options"
3790 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:234
3793 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3794 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:240
3797 msgid "Vertical options"
3798 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
3799
3800 #: gtk/gtktable.c:241
3801 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3802 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
3803
3804 #: gtk/gtktable.c:247
3805 msgid "Horizontal padding"
3806 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3807
3808 #: gtk/gtktable.c:248
3809 msgid ""
3810 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3811 "pixels"
3812 msgstr ""
3813 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
3814 "pikseliais"
3815
3816 #: gtk/gtktable.c:254
3817 msgid "Vertical padding"
3818 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3819
3820 #: gtk/gtktable.c:255
3821 msgid ""
3822 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3823 "pixels"
3824 msgstr ""
3825 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
3826 "kaimynų. pikseliais"
3827
3828 #: gtk/gtktext.c:607
3829 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3830 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
3831
3832 #: gtk/gtktext.c:615
3833 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3834 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
3835
3836 #: gtk/gtktext.c:622
3837 msgid "Line Wrap"
3838 msgstr "Linijų laužymas"
3839
3840 #: gtk/gtktext.c:623
3841 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3842 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
3843
3844 #: gtk/gtktext.c:630
3845 msgid "Word Wrap"
3846 msgstr "Žodžių laužymas"
3847
3848 #: gtk/gtktext.c:631
3849 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3850 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
3851
3852 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3853 msgid "Tag Table"
3854 msgstr "Žymių lentelė"
3855
3856 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3857 msgid "Text Tag Table"
3858 msgstr "Teksto žymių lentelė"
3859
3860 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Current text of the buffer"
3863 msgstr "Žymės tekstas"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:201
3866 msgid "Tag name"
3867 msgstr "Žymės vardas"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:202
3870 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3871 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:220
3874 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3875 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:227
3878 msgid "Background full height"
3879 msgstr "Pilnas fono aukštis"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:228
3882 msgid ""
3883 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3884 "of the tagged characters"
3885 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:236
3888 msgid "Background stipple mask"
3889 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:237
3892 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3893 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:254
3896 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3897 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:262
3900 msgid "Foreground stipple mask"
3901 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:263
3904 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3905 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:270
3908 msgid "Text direction"
3909 msgstr "Teksto kryptis"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:271
3912 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3913 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:288
3916 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3917 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:313
3920 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3921 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:322
3924 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3925 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:331
3928 msgid ""
3929 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3930 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3931 msgstr ""
3932 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
3933 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:342
3936 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3937 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:351
3940 msgid "Font size in Pango units"
3941 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:361
3944 msgid ""
3945 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3946 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3947 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3948 msgstr ""
3949 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
3950 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
3951 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3954 msgid "Left, right, or center justification"
3955 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:390
3958 msgid ""
3959 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3960 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3961 msgstr ""
3962 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
3963 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
3964 "standartinė reikšmė"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:397
3967 msgid "Left margin"
3968 msgstr "Kairė paraštė"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3971 msgid "Width of the left margin in pixels"
3972 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:407
3975 msgid "Right margin"
3976 msgstr "Dešinė paraštė"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3979 msgid "Width of the right margin in pixels"
3980 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3983 msgid "Indent"
3984 msgstr "Įtraukti"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3987 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3988 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:430
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3994 "in Pango units"
3995 msgstr ""
3996 "Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
3997 "neigiama) pikseliais"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:439
4000 msgid "Pixels above lines"
4001 msgstr "Taškai virš eilučių"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4004 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4005 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:449
4008 msgid "Pixels below lines"
4009 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4012 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4013 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:459
4016 msgid "Pixels inside wrap"
4017 msgstr "Taškai laužymo viduje"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4020 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4021 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4024 msgid ""
4025 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4026 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4029 msgid "Tabs"
4030 msgstr "Tabai"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4033 msgid "Custom tabs for this text"
4034 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:515
4037 msgid "Invisible"
4038 msgstr "Nematomas"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:516
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Whether this text is hidden."
4043 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:530
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Paragraph background color name"
4048 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:531
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Paragraph background color as a string"
4053 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:546
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Paragraph background color"
4058 msgstr "Langelio fono spalva"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:547
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4063 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:560
4066 msgid "Background full height set"
4067 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:561
4070 msgid "Whether this tag affects background height"
4071 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:564
4074 msgid "Background stipple set"
4075 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:565
4078 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4079 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:572
4082 msgid "Foreground stipple set"
4083 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:573
4086 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4087 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:608
4090 msgid "Justification set"
4091 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:609
4094 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4095 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:616
4098 msgid "Left margin set"
4099 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:617
4102 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4103 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:620
4106 msgid "Indent set"
4107 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:621
4110 msgid "Whether this tag affects indentation"
4111 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:628
4114 msgid "Pixels above lines set"
4115 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4118 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4119 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:632
4122 msgid "Pixels below lines set"
4123 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:636
4126 msgid "Pixels inside wrap set"
4127 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:637
4130 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4131 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:644
4134 msgid "Right margin set"
4135 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:645
4138 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4139 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:652
4142 msgid "Wrap mode set"
4143 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:653
4146 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4147 msgstr "Ar žymė veikia laužymo režimą"
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:656
4150 msgid "Tabs set"
4151 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
4152
4153 #: gtk/gtktexttag.c:657
4154 msgid "Whether this tag affects tabs"
4155 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
4156
4157 #: gtk/gtktexttag.c:660
4158 msgid "Invisible set"
4159 msgstr "Nustatytas nematomumas"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:661
4162 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4163 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:664
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Paragraph background set"
4168 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:665
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4173 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
4174
4175 #: gtk/gtktextview.c:548
4176 msgid "Pixels Above Lines"
4177 msgstr "Taškai virš eilučių"
4178
4179 #: gtk/gtktextview.c:558
4180 msgid "Pixels Below Lines"
4181 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
4182
4183 #: gtk/gtktextview.c:568
4184 msgid "Pixels Inside Wrap"
4185 msgstr "Taškai tarp eilučių"
4186
4187 #: gtk/gtktextview.c:586
4188 msgid "Wrap Mode"
4189 msgstr "Laužymo režimas"
4190
4191 #: gtk/gtktextview.c:604
4192 msgid "Left Margin"
4193 msgstr "Kairė paraštė"
4194
4195 #: gtk/gtktextview.c:614
4196 msgid "Right Margin"
4197 msgstr "Dešinė paraštė"
4198
4199 #: gtk/gtktextview.c:642
4200 msgid "Cursor Visible"
4201 msgstr "Žymeklis matomas"
4202
4203 #: gtk/gtktextview.c:643
4204 msgid "If the insertion cursor is shown"
4205 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
4206
4207 #: gtk/gtktextview.c:650
4208 msgid "Buffer"
4209 msgstr "Buferis"
4210
4211 #: gtk/gtktextview.c:651
4212 msgid "The buffer which is displayed"
4213 msgstr "Išvedamas buferis"
4214
4215 #: gtk/gtktextview.c:658
4216 msgid "Overwrite mode"
4217 msgstr "Perrašymo režimas"
4218
4219 #: gtk/gtktextview.c:659
4220 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4221 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
4222
4223 #: gtk/gtktextview.c:666
4224 msgid "Accepts tab"
4225 msgstr "Leisti tabuliaciją"
4226
4227 #: gtk/gtktextview.c:667
4228 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4229 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
4230
4231 #: gtk/gtktextview.c:676
4232 msgid "Error underline color"
4233 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
4234
4235 #: gtk/gtktextview.c:677
4236 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4237 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
4238
4239 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4240 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4241 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
4242
4243 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4244 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4245 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
4246
4247 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4248 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4249 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
4250
4251 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4252 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4253 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
4254
4255 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4256 msgid "Draw Indicator"
4257 msgstr "Braižymo indikatorius"
4258
4259 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4260 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4261 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
4262
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4264 msgid "The orientation of the toolbar"
4265 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
4266
4267 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4268 msgid "Toolbar Style"
4269 msgstr "Įrankinės stilius"
4270
4271 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4272 msgid "How to draw the toolbar"
4273 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
4274
4275 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4276 msgid "Show Arrow"
4277 msgstr "Rodyti Rodyklę"
4278
4279 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4280 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4281 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
4282
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Tooltips"
4286 msgstr "Paaiškinimas"
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4289 #, fuzzy
4290 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4291 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
4292
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4294 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4295 msgstr ""
4296 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
4297 "įrankių juostai"
4298
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4300 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4301 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
4302
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4304 msgid "Spacer size"
4305 msgstr "Tarpo dydis"
4306
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4308 msgid "Size of spacers"
4309 msgstr "Dydis tarpais"
4310
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4312 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4313 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
4314
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4316 msgid "Space style"
4317 msgstr "Tarpo stilius"
4318
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4320 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4321 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
4322
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4324 msgid "Button relief"
4325 msgstr "Mygtuko reljefas"
4326
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4328 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4329 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
4330
4331 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4332 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4333 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
4334
4335 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4336 msgid "Toolbar style"
4337 msgstr "Įrankinės stilius"
4338
4339 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4340 msgid ""
4341 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4342 msgstr ""
4343 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
4344 "piktogramos ir pan."
4345
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4347 msgid "Toolbar icon size"
4348 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
4349
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4351 msgid "Size of icons in default toolbars"
4352 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
4353
4354 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4355 msgid "Text to show in the item."
4356 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
4357
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4359 msgid ""
4360 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4361 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4362 msgstr ""
4363 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
4364 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
4365
4366 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4367 msgid "Widget to use as the item label"
4368 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4371 msgid "Stock Id"
4372 msgstr "Standartinis ID"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4375 msgid "The stock icon displayed on the item"
4376 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
4377
4378 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Icon name"
4381 msgstr "Šrifto vardas"
4382
4383 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4384 #, fuzzy
4385 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4386 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
4387
4388 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4389 msgid "Icon widget"
4390 msgstr "Ženklų objektas"
4391
4392 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4393 msgid "Icon widget to display in the item"
4394 msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
4395
4396 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4397 msgid ""
4398 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4399 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4400 msgstr ""
4401 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
4402 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
4403
4404 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4405 msgid "TreeModelSort Model"
4406 msgstr "TreeModelSort modelis"
4407
4408 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4409 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4410 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
4411
4412 #: gtk/gtktreeview.c:570
4413 msgid "TreeView Model"
4414 msgstr "TreeView modelis"
4415
4416 #: gtk/gtktreeview.c:571
4417 msgid "The model for the tree view"
4418 msgstr "Tree-view modelis"
4419
4420 #: gtk/gtktreeview.c:579
4421 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4422 msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:587
4425 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4426 msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:594
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Headers Visible"
4431 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
4432
4433 #: gtk/gtktreeview.c:595
4434 msgid "Show the column header buttons"
4435 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
4436
4437 #: gtk/gtktreeview.c:602
4438 msgid "Headers Clickable"
4439 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:603
4442 msgid "Column headers respond to click events"
4443 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:610
4446 msgid "Expander Column"
4447 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:611
4450 msgid "Set the column for the expander column"
4451 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
4452
4453 #: gtk/gtktreeview.c:626
4454 msgid "Rules Hint"
4455 msgstr "Taisyklių užuomina"
4456
4457 #: gtk/gtktreeview.c:627
4458 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4459 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
4460
4461 #: gtk/gtktreeview.c:634
4462 msgid "Enable Search"
4463 msgstr "Įjungti paiešką"
4464
4465 #: gtk/gtktreeview.c:635
4466 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4467 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
4468
4469 #: gtk/gtktreeview.c:642
4470 msgid "Search Column"
4471 msgstr "Paieškos stulpelis"
4472
4473 #: gtk/gtktreeview.c:643
4474 msgid "Model column to search through when searching through code"
4475 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
4476
4477 #: gtk/gtktreeview.c:663
4478 msgid "Fixed Height Mode"
4479 msgstr "Fiksuoto aukščio režimas"
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:664
4482 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4483 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
4484
4485 #: gtk/gtktreeview.c:684
4486 msgid "Hover Selection"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtktreeview.c:685
4490 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4491 msgstr "Ar parinkiklis turėtų sekti žymeklį"
4492
4493 #: gtk/gtktreeview.c:704
4494 msgid "Hover Expand"
4495 msgstr "Išplėtimas užvedant"
4496
4497 #: gtk/gtktreeview.c:705
4498 msgid ""
4499 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4500 msgstr ""
4501 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
4502
4503 #: gtk/gtktreeview.c:725
4504 msgid "Vertical Separator Width"
4505 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
4506
4507 #: gtk/gtktreeview.c:726
4508 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4509 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
4510
4511 #: gtk/gtktreeview.c:734
4512 msgid "Horizontal Separator Width"
4513 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
4514
4515 #: gtk/gtktreeview.c:735
4516 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4517 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
4518
4519 #: gtk/gtktreeview.c:743
4520 msgid "Allow Rules"
4521 msgstr "Leisti taisykles"
4522
4523 #: gtk/gtktreeview.c:744
4524 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4525 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
4526
4527 #: gtk/gtktreeview.c:750
4528 msgid "Indent Expanders"
4529 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
4530
4531 #: gtk/gtktreeview.c:751
4532 msgid "Make the expanders indented"
4533 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
4534
4535 #: gtk/gtktreeview.c:757
4536 msgid "Even Row Color"
4537 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
4538
4539 #: gtk/gtktreeview.c:758
4540 msgid "Color to use for even rows"
4541 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
4542
4543 #: gtk/gtktreeview.c:764
4544 msgid "Odd Row Color"
4545 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:765
4548 msgid "Color to use for odd rows"
4549 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4552 msgid "Whether to display the column"
4553 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
4554
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4556 msgid "Resizable"
4557 msgstr "Keičiamo dydžio"
4558
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4560 msgid "Column is user-resizable"
4561 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
4562
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4564 msgid "Current width of the column"
4565 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
4566
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4568 msgid "Space which is inserted between cells"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4572 msgid "Sizing"
4573 msgstr "Keičiama"
4574
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4576 msgid "Resize mode of the column"
4577 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
4578
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4580 msgid "Fixed Width"
4581 msgstr "Fiksuoto pločio"
4582
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4584 msgid "Current fixed width of the column"
4585 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
4586
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4588 msgid "Minimum Width"
4589 msgstr "Mažiausias plotis"
4590
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4592 msgid "Minimum allowed width of the column"
4593 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
4594
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4596 msgid "Maximum Width"
4597 msgstr "Didžiausias plotis "
4598
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4600 msgid "Maximum allowed width of the column"
4601 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
4602
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4604 msgid "Title to appear in column header"
4605 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
4606
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4608 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4609 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
4610
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4612 msgid "Clickable"
4613 msgstr "Pažymimas"
4614
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4616 msgid "Whether the header can be clicked"
4617 msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
4618
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4620 msgid "Widget"
4621 msgstr "Objektas"
4622
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4624 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4625 msgstr ""
4626 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
4627
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4629 msgid "Alignment"
4630 msgstr "Lygiavimas"
4631
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4633 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4634 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
4635
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4637 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4638 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
4639
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4641 msgid "Sort indicator"
4642 msgstr "Rikiavimo žymė"
4643
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4645 msgid "Whether to show a sort indicator"
4646 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
4647
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4649 msgid "Sort order"
4650 msgstr "Rikiavimo tvarka"
4651
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4653 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4654 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
4655
4656 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4657 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4658 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
4659
4660 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4661 msgid "Merged UI definition"
4662 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
4663
4664 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4665 msgid "An XML string describing the merged UI"
4666 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
4667
4668 #: gtk/gtkviewport.c:138
4669 msgid ""
4670 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4671 "this viewport"
4672 msgstr ""
4673 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
4674
4675 #: gtk/gtkviewport.c:146
4676 msgid ""
4677 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4678 "this viewport"
4679 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
4680
4681 #: gtk/gtkviewport.c:154
4682 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4683 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:415
4686 msgid "Widget name"
4687 msgstr "Objekto vardas"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:416
4690 msgid "The name of the widget"
4691 msgstr "Objekto pavadinimas"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:422
4694 msgid "Parent widget"
4695 msgstr "Motininis objektas"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:423
4698 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4699 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:430
4702 msgid "Width request"
4703 msgstr "Pločio užklausa"
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:431
4706 msgid ""
4707 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4708 "used"
4709 msgstr ""
4710 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:439
4713 msgid "Height request"
4714 msgstr "Aukščio užklausa"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:440
4717 msgid ""
4718 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4719 "be used"
4720 msgstr ""
4721 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:449
4724 msgid "Whether the widget is visible"
4725 msgstr "Ar objektas yra matomas"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:456
4728 msgid "Whether the widget responds to input"
4729 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:462
4732 msgid "Application paintable"
4733 msgstr "Programa braižoma"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:463
4736 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4737 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:469
4740 msgid "Can focus"
4741 msgstr "Gali fokusuoti"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:470
4744 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4745 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
4746
4747 #: gtk/gtkwidget.c:476
4748 msgid "Has focus"
4749 msgstr "Turi fokusavimą"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:477
4752 msgid "Whether the widget has the input focus"
4753 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:483
4756 msgid "Is focus"
4757 msgstr "Yra fokusavimas"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:484
4760 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4761 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:490
4764 msgid "Can default"
4765 msgstr "Gali būti įprasta"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:491
4768 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4769 msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:497
4772 msgid "Has default"
4773 msgstr "Nustatytas įprastas"
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:498
4776 msgid "Whether the widget is the default widget"
4777 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:504
4780 msgid "Receives default"
4781 msgstr "Sulaiko įprastą"
4782
4783 #: gtk/gtkwidget.c:505
4784 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4785 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
4786
4787 #: gtk/gtkwidget.c:511
4788 msgid "Composite child"
4789 msgstr "Susietas objektas"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:512
4792 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4793 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:518
4796 msgid "Style"
4797 msgstr "Stilius"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:519
4800 msgid ""
4801 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4802 "(colors etc)"
4803 msgstr ""
4804 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
4805 "(spalva ir pan)"
4806
4807 #: gtk/gtkwidget.c:525
4808 msgid "Events"
4809 msgstr "Įvykiai"
4810
4811 #: gtk/gtkwidget.c:526
4812 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4813 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
4814
4815 #: gtk/gtkwidget.c:533
4816 msgid "Extension events"
4817 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
4818
4819 #: gtk/gtkwidget.c:534
4820 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4821 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
4822
4823 #: gtk/gtkwidget.c:541
4824 msgid "No show all"
4825 msgstr "Nerodyti visko"
4826
4827 #: gtk/gtkwidget.c:542
4828 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4829 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
4830
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4832 msgid "Interior Focus"
4833 msgstr "Vidinis fokusavimas"
4834
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4836 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4837 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
4838
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4840 msgid "Focus linewidth"
4841 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
4842
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4845 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
4846
4847 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4848 msgid "Focus line dash pattern"
4849 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
4850
4851 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4852 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4853 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4856 msgid "Focus padding"
4857 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4860 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4861 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4864 msgid "Cursor color"
4865 msgstr "Žymeklio spalva"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4868 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4869 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4872 msgid "Secondary cursor color"
4873 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4876 msgid ""
4877 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4878 "right-to-left and left-to-right text"
4879 msgstr ""
4880 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
4881 "redagavimo režime"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4884 msgid "Cursor line aspect ratio"
4885 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4888 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4889 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
4890
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Draw Border"
4894 msgstr "Kortelių rėmelis"
4895
4896 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4897 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtkwindow.c:421
4901 msgid "Window Type"
4902 msgstr "Lango Tipas"
4903
4904 #: gtk/gtkwindow.c:422
4905 msgid "The type of the window"
4906 msgstr "Lango tipas"
4907
4908 #: gtk/gtkwindow.c:430
4909 msgid "Window Title"
4910 msgstr "Lango Antraštė"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:431
4913 msgid "The title of the window"
4914 msgstr "Lango antraštė"
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:438
4917 msgid "Window Role"
4918 msgstr "Lango Paskirtis"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:439
4921 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4922 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:446
4925 msgid "Allow Shrink"
4926 msgstr "Gali Plėstis"
4927
4928 #: gtk/gtkwindow.c:448
4929 #, no-c-format
4930 msgid ""
4931 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4932 "time a bad idea"
4933 msgstr ""
4934 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
4935 "netinkamas"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:455
4938 msgid "Allow Grow"
4939 msgstr "Gali Augti"
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:456
4942 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4943 msgstr ""
4944 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:464
4947 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4948 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:471
4951 msgid "Modal"
4952 msgstr "Modalinis"
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:472
4955 msgid ""
4956 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4957 "up)"
4958 msgstr ""
4959 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
4960 "paleistas)"
4961
4962 #: gtk/gtkwindow.c:479
4963 msgid "Window Position"
4964 msgstr "Lango vieta"
4965
4966 #: gtk/gtkwindow.c:480
4967 msgid "The initial position of the window"
4968 msgstr "Pradinė lango padėtis"
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:488
4971 msgid "Default Width"
4972 msgstr "Įprastas plotis"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:489
4975 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4976 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:498
4979 msgid "Default Height"
4980 msgstr "Įprastas aukštis"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:499
4983 msgid ""
4984 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4985 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
4986
4987 #: gtk/gtkwindow.c:508
4988 msgid "Destroy with Parent"
4989 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
4990
4991 #: gtk/gtkwindow.c:509
4992 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4993 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
4994
4995 #: gtk/gtkwindow.c:516
4996 msgid "Icon"
4997 msgstr "Piktograma"
4998
4999 #: gtk/gtkwindow.c:517
5000 msgid "Icon for this window"
5001 msgstr "Šio lango piktograma"
5002
5003 #: gtk/gtkwindow.c:533
5004 msgid "Name of the themed icon for this window"
5005 msgstr "Šio lango temomis keičiamos ikonos pavadinimas"
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:548
5008 msgid "Is Active"
5009 msgstr "Yra aktyvus"
5010
5011 #: gtk/gtkwindow.c:549
5012 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5013 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:556
5016 msgid "Focus in Toplevel"
5017 msgstr "Fokusuoti viršuje"
5018
5019 #: gtk/gtkwindow.c:557
5020 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5021 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
5022
5023 #: gtk/gtkwindow.c:564
5024 msgid "Type hint"
5025 msgstr "Tipo užuomina"
5026
5027 #: gtk/gtkwindow.c:565
5028 msgid ""
5029 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5030 "and how to treat it."
5031 msgstr ""
5032 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
5033 "yra ir kaip su juo elgtis."
5034
5035 #: gtk/gtkwindow.c:573
5036 msgid "Skip taskbar"
5037 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:574
5040 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5041 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:581
5044 msgid "Skip pager"
5045 msgstr "Nenaudoti gido"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:582
5048 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5049 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
5050
5051 #: gtk/gtkwindow.c:589
5052 msgid "Urgent"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/gtkwindow.c:590
5056 #, fuzzy
5057 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5058 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:604
5061 msgid "Accept focus"
5062 msgstr "Priimti fokusavimą"
5063
5064 #: gtk/gtkwindow.c:605
5065 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5066 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
5067
5068 #: gtk/gtkwindow.c:619
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Focus on map"
5071 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:620
5074 #, fuzzy
5075 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5076 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
5077
5078 #: gtk/gtkwindow.c:634
5079 msgid "Decorated"
5080 msgstr "Su dekoracijomis"
5081
5082 #: gtk/gtkwindow.c:635
5083 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5084 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
5085
5086 #: gtk/gtkwindow.c:650
5087 msgid "Gravity"
5088 msgstr "Trauka"
5089
5090 #: gtk/gtkwindow.c:651
5091 msgid "The window gravity of the window"
5092 msgstr "Lango traukos dydis"
5093
5094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5095 msgid "IM Preedit style"
5096 msgstr "IM Preedit stilius"
5097
5098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5099 msgid "How to draw the input method preedit string"
5100 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
5101
5102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5103 msgid "IM Status style"
5104 msgstr "IM būklės stilius"
5105
5106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5107 msgid "How to draw the input method statusbar"
5108 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
5109
5110 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5111 #~ msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"