1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-06 19:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Kanalų skaičius"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
37 msgstr "Turi alfa kanalą"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
69 msgstr "Eilučių žingsnis"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Įprastas ekranas"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Įprastas GDK ekranas"
92 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Tree-view modelis"
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
103 msgstr "Programos pavadinimas"
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
107 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
108 "g_get_application_name()"
110 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
111 "g_get_application_name()"
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
114 msgid "Program version"
115 msgstr "Programos versija"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "Programos versija"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
130 msgid "Comments string"
131 msgstr "Komentarų eilutė"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
134 msgid "Comments about the program"
135 msgstr "Pastabos apie programą"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
139 msgstr "Tinklalapio adresas"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
142 msgid "The URL for the link to the website of the program"
143 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
146 msgid "Website label"
147 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
154 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
155 "naudojamas adresas."
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Programos autorių sąrašas"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgstr "Dokumentatoriai"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Padėkos vertėjams"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Logotipo ikonos pavadinimas"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr "Ikonos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
213 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
222 msgstr "Nuorodos spalva"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Nuorodų spalva"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Spartusis uždarymas"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Spartusis objektas"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
244 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
248 #: gtk/gtkaction.c:198
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
252 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
257 #: gtk/gtkaction.c:206
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
262 #: gtk/gtkaction.c:213
266 #: gtk/gtkaction.c:214
267 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
268 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
270 #: gtk/gtkaction.c:220
272 msgstr "Paaiškinimas"
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A tooltip for this action."
276 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
278 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgstr "Standartinis ženklas"
282 #: gtk/gtkaction.c:228
283 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 msgid "Visible when horizontal"
288 msgstr "Matomas, jei horizontalus"
290 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
295 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
296 "horizontalioje padėtyje."
298 #: gtk/gtkaction.c:251
300 msgid "Visible when overflown"
301 msgstr "Matomas, kai "
303 #: gtk/gtkaction.c:252
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
308 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
310 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
311 msgid "Visible when vertical"
312 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
314 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
319 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
320 "vertikalioje padėtyje."
322 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
326 #: gtk/gtkaction.c:268
328 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
329 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
331 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
332 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
334 #: gtk/gtkaction.c:276
335 msgid "Hide if empty"
336 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
338 #: gtk/gtkaction.c:277
339 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
340 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
342 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
343 #: gtk/gtkwidget.c:455
347 #: gtk/gtkaction.c:284
348 msgid "Whether the action is enabled."
349 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
351 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
352 #: gtk/gtkwidget.c:448
356 #: gtk/gtkaction.c:291
357 msgid "Whether the action is visible."
358 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
360 #: gtk/gtkaction.c:297
362 msgstr "Veiksmų grupė"
364 #: gtk/gtkaction.c:298
366 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
369 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
373 msgid "A name for the action group."
374 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
377 msgid "Whether the action group is enabled."
378 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
381 msgid "Whether the action group is visible."
382 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
384 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
385 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
389 #: gtk/gtkadjustment.c:117
390 msgid "The value of the adjustment"
391 msgstr "Pakoregavimo vertė"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:133
394 msgid "Minimum Value"
395 msgstr "Minimali vertė"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:134
398 msgid "The minimum value of the adjustment"
399 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:153
402 msgid "Maximum Value"
403 msgstr "Maksimali vertė"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:154
406 msgid "The maximum value of the adjustment"
407 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:170
410 msgid "Step Increment"
411 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:171
414 msgid "The step increment of the adjustment"
415 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:187
418 msgid "Page Increment"
419 msgstr "Puslapio padidėjimas"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:188
422 msgid "The page increment of the adjustment"
423 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:207
427 msgstr "Puslapio dydis"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:208
430 msgid "The page size of the adjustment"
431 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
433 #: gtk/gtkalignment.c:119
434 msgid "Horizontal alignment"
435 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
437 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
439 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
442 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
443 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
445 #: gtk/gtkalignment.c:129
446 msgid "Vertical alignment"
447 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
449 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
451 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
455 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
457 #: gtk/gtkalignment.c:138
458 msgid "Horizontal scale"
459 msgstr "Horizontalus mastelis"
461 #: gtk/gtkalignment.c:139
463 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
464 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
466 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
467 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
469 #: gtk/gtkalignment.c:147
470 msgid "Vertical scale"
471 msgstr "Vertikalus mastelis"
473 #: gtk/gtkalignment.c:148
475 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
476 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
478 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
479 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
481 #: gtk/gtkalignment.c:165
483 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
485 #: gtk/gtkalignment.c:166
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
489 #: gtk/gtkalignment.c:182
490 msgid "Bottom Padding"
491 msgstr "Apatinis apvalkalas"
493 #: gtk/gtkalignment.c:183
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
497 #: gtk/gtkalignment.c:199
499 msgstr "Kairysis apvalkalas"
501 #: gtk/gtkalignment.c:200
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
505 #: gtk/gtkalignment.c:216
506 msgid "Right Padding"
507 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
509 #: gtk/gtkalignment.c:217
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
513 #: gtk/gtkarrow.c:101
514 msgid "Arrow direction"
515 msgstr "Rodyklės kryptis"
517 #: gtk/gtkarrow.c:102
518 msgid "The direction the arrow should point"
519 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
521 #: gtk/gtkarrow.c:109
523 msgstr "Rodyklės šešėlis"
525 #: gtk/gtkarrow.c:110
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
530 msgid "Horizontal Alignment"
531 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
534 msgid "X alignment of the child"
535 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
538 msgid "Vertical Alignment"
539 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
542 msgid "Y alignment of the child"
543 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
555 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
562 msgid "Minimum child width"
563 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
570 msgid "Minimum child height"
571 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
578 msgid "Child internal width padding"
579 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
586 msgid "Child internal height padding"
587 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
591 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
595 msgstr "Išdėstymo stilius"
599 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
600 "edge, start and end"
602 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
611 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
614 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
615 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
617 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
623 msgid "The amount of space between children"
624 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
626 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
631 msgid "Whether the children should all be the same size"
632 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
634 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
640 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
642 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
643 "motininiam objektui"
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
654 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
655 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
662 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
667 msgstr "Paketo tipas"
669 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
671 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
672 "start or end of the parent"
674 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
675 "motininio objekto pradžioje ar gale"
677 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
678 #: gtk/gtkruler.c:142
682 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
683 msgid "The index of the child in the parent"
684 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
686 #: gtk/gtkbutton.c:227
688 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
690 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
692 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
693 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
694 msgid "Use underline"
695 msgstr "Naudoti pabraukimą"
697 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
699 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
700 "for the mnemonic accelerator key"
702 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
703 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
705 #: gtk/gtkbutton.c:242
707 msgstr "Naudoti standartinį"
709 #: gtk/gtkbutton.c:243
711 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
713 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
715 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
716 msgid "Focus on click"
717 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
719 #: gtk/gtkbutton.c:251
720 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
721 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
723 #: gtk/gtkbutton.c:258
724 msgid "Border relief"
725 msgstr "Rėmelio reljefas"
727 #: gtk/gtkbutton.c:259
728 msgid "The border relief style"
729 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
731 #: gtk/gtkbutton.c:276
732 msgid "Horizontal alignment for child"
733 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
735 #: gtk/gtkbutton.c:295
736 msgid "Vertical alignment for child"
737 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
739 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
741 msgstr "Paveikslėlio objektas"
743 #: gtk/gtkbutton.c:313
745 msgid "Child widget to appear next to the button text"
746 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
748 #: gtk/gtkbutton.c:421
749 msgid "Default Spacing"
750 msgstr "Įprasti tarpai"
752 #: gtk/gtkbutton.c:422
753 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
754 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
756 #: gtk/gtkbutton.c:428
757 msgid "Default Outside Spacing"
758 msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
760 #: gtk/gtkbutton.c:429
762 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
765 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
766 "išvedamas už paraštės ribų"
768 #: gtk/gtkbutton.c:434
769 msgid "Child X Displacement"
770 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
772 #: gtk/gtkbutton.c:435
774 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
776 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
779 #: gtk/gtkbutton.c:442
780 msgid "Child Y Displacement"
781 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
783 #: gtk/gtkbutton.c:443
785 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
787 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
789 #: gtk/gtkbutton.c:459
791 msgid "Displace focus"
792 msgstr "Yra fokusavimas"
794 #: gtk/gtkbutton.c:460
796 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
800 #: gtk/gtkbutton.c:465
801 msgid "Show button images"
802 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
804 #: gtk/gtkbutton.c:466
805 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
806 msgstr "Ar standartinės ikonos turi būti rodomos mygtukuose"
808 #: gtk/gtkcalendar.c:419
812 #: gtk/gtkcalendar.c:420
813 msgid "The selected year"
814 msgstr "Pasirinkti metai"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:426
820 #: gtk/gtkcalendar.c:427
821 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
822 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:433
828 #: gtk/gtkcalendar.c:434
830 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
831 "currently selected day)"
833 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
836 #: gtk/gtkcalendar.c:448
838 msgstr "Rodyti Antraštę"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:449
841 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
842 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:463
845 msgid "Show Day Names"
846 msgstr "Rodyti dienų vardus"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:464
849 msgid "If TRUE, day names are displayed"
850 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:477
853 msgid "No Month Change"
854 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:478
857 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
858 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:492
861 msgid "Show Week Numbers"
862 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:493
865 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
866 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
873 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
874 msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
881 msgid "Display the cell"
882 msgstr "Ar rodyti langelį"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
886 msgid "Display the cell sensitive"
887 msgstr "Ar rodyti langelį"
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
895 msgstr "x lygiavimas"
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
903 msgstr "y lygiavimas"
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
911 msgstr "x apvalkalas"
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
919 msgstr "y apvalkalas"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
926 msgid "The fixed width"
927 msgstr "Fiksuotas plotis"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
934 msgid "The fixed height"
935 msgstr "Fiksuotas aukštis"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
939 msgstr "Yra Išplėtimas"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
942 msgid "Row has children"
943 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
947 msgstr "Yra išskleista"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
950 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
951 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
954 msgid "Cell background color name"
955 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
958 msgid "Cell background color as a string"
959 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
962 msgid "Cell background color"
963 msgstr "Langelio fono spalva"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
966 msgid "Cell background color as a GdkColor"
967 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
970 msgid "Cell background set"
971 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
974 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
975 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
983 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
984 msgstr "Modelis, kuriame yra visos galimos "
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
988 msgstr "Teksto stulpelis"
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
991 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
992 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
996 msgstr "Turi įrašo vietą"
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
999 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1000 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1003 msgid "Pixbuf Object"
1004 msgstr "Pixbuf objektas"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1007 msgid "The pixbuf to render"
1008 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1011 msgid "Pixbuf Expander Open"
1012 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1015 msgid "Pixbuf for open expander"
1016 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1019 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1020 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1023 msgid "Pixbuf for closed expander"
1024 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1028 msgstr "Standartinis ID"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1031 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1032 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1039 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1040 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos ikonos dydį"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1047 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1048 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1053 msgstr "Šrifto vardas"
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1057 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1058 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
1060 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1061 msgid "Follow State"
1064 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1066 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1067 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
1069 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1070 msgid "Value of the progress bar"
1071 msgstr "Progreso juostos reikšmė"
1073 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1074 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1078 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1079 msgid "Text on the progress bar"
1080 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1083 msgid "Text to render"
1084 msgstr "Išvedamas tekstas"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1091 msgid "Marked up text to render"
1092 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1099 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1100 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1103 msgid "Single Paragraph Mode"
1104 msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1107 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1108 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1111 msgid "Background color name"
1112 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1115 msgid "Background color as a string"
1116 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1119 msgid "Background color"
1120 msgstr "Fono spalva"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1123 msgid "Background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1127 msgid "Foreground color name"
1128 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1131 msgid "Foreground color as a string"
1132 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1135 msgid "Foreground color"
1136 msgstr "Priekinio plano spalva"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1139 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1140 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1143 #: gtk/gtktextview.c:578
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1148 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1149 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1152 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1157 msgid "Font description as a string"
1158 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1161 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1162 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1166 msgstr "Šriftų šeima"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1169 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1170 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1173 #: gtk/gtktexttag.c:312
1175 msgstr "Šrifto stilius"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1178 #: gtk/gtktexttag.c:321
1179 msgid "Font variant"
1180 msgstr "Šrifto variantas"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1183 #: gtk/gtktexttag.c:330
1185 msgstr "Šrifto svoris"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1188 #: gtk/gtktexttag.c:341
1189 msgid "Font stretch"
1190 msgstr "Šrifto ištempimas"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1193 #: gtk/gtktexttag.c:350
1195 msgstr "Šrifto dydis"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1199 msgstr "Šrifto punktai"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1202 msgid "Font size in points"
1203 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1207 msgstr "Šrifto mastelis"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1210 msgid "Font scaling factor"
1211 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1219 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1221 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1225 msgid "Strikethrough"
1226 msgstr "Perbrauktas"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1229 msgid "Whether to strike through the text"
1230 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1237 msgid "Style of underline for this text"
1238 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1246 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1247 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1248 "probably don't need it"
1250 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1251 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1260 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1261 "have enough room to display the entire string, if at all"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1265 #: gtk/gtklabel.c:455
1266 msgid "Width In Characters"
1267 msgstr "Plotis simboliais"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1270 msgid "The desired width of the label, in characters"
1271 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1275 msgstr "Laužymo režimas"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1279 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1280 "have enough room to display the entire string"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1285 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1289 msgid "The width at which the text is wrapped"
1290 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1293 msgid "Background set"
1294 msgstr "Fonas nustatytas"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1297 msgid "Whether this tag affects the background color"
1298 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1301 msgid "Foreground set"
1302 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1305 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1306 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1309 msgid "Editability set"
1310 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1313 msgid "Whether this tag affects text editability"
1314 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1317 msgid "Font family set"
1318 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1321 msgid "Whether this tag affects the font family"
1322 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1325 msgid "Font style set"
1326 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1329 msgid "Whether this tag affects the font style"
1330 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1333 msgid "Font variant set"
1334 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1337 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1338 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1341 msgid "Font weight set"
1342 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1345 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1346 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1349 msgid "Font stretch set"
1350 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1353 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1354 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1357 msgid "Font size set"
1358 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1361 msgid "Whether this tag affects the font size"
1362 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1365 msgid "Font scale set"
1366 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1369 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1370 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1374 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1377 msgid "Whether this tag affects the rise"
1378 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1381 msgid "Strikethrough set"
1382 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1385 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1386 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1389 msgid "Underline set"
1390 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1393 msgid "Whether this tag affects underlining"
1394 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1397 msgid "Language set"
1398 msgstr "Nustatyta kalba"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1401 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1402 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1406 msgid "Ellipsize set"
1407 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1411 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1412 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1415 msgid "Toggle state"
1416 msgstr "Varnelės būsena"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1419 msgid "The toggle state of the button"
1420 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1423 msgid "Inconsistent state"
1424 msgstr "Nepastovi būsena"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1427 msgid "The inconsistent state of the button"
1428 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1432 msgstr "Aktyvuojamas"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1435 msgid "The toggle button can be activated"
1436 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1440 msgstr "Perjungiklio būsena"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1443 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1444 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1446 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1447 msgid "Indicator Size"
1448 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1450 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1451 msgid "Size of check or radio indicator"
1452 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1454 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1455 msgid "Indicator Spacing"
1456 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1458 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1459 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1460 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1467 msgid "Whether the menu item is checked"
1468 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1471 msgid "Inconsistent"
1474 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1475 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1476 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1478 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1479 msgid "Draw as radio menu item"
1480 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1482 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1483 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1484 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1488 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1490 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1491 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1492 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1495 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1497 msgstr "Pavadinimas"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1500 msgid "The title of the color selection dialog"
1501 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1504 msgid "Current Color"
1505 msgstr "Esama spalva"
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1508 msgid "The selected color"
1509 msgstr "Pasirinkta spalva"
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1512 msgid "Current Alpha"
1513 msgstr "Esamas permatomumas"
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1516 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1518 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1522 msgid "Has Opacity Control"
1523 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1526 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1527 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1531 msgstr "Rodyti paletę"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1534 msgid "Whether a palette should be used"
1535 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1538 msgid "The current color"
1539 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1542 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1544 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1548 msgid "Custom palette"
1549 msgstr "Derinta paletė"
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1552 msgid "Palette to use in the color selector"
1553 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1555 #: gtk/gtkcombo.c:146
1556 msgid "Enable arrow keys"
1557 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1559 #: gtk/gtkcombo.c:147
1560 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1561 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1563 #: gtk/gtkcombo.c:153
1564 msgid "Always enable arrows"
1565 msgstr "Visada leisti rodykles"
1567 #: gtk/gtkcombo.c:154
1568 msgid "Obsolete property, ignored"
1569 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1571 #: gtk/gtkcombo.c:160
1572 msgid "Case sensitive"
1573 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1575 #: gtk/gtkcombo.c:161
1576 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1577 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1579 #: gtk/gtkcombo.c:168
1581 msgstr "Leisti tuščią"
1583 #: gtk/gtkcombo.c:169
1584 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1585 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1587 #: gtk/gtkcombo.c:176
1588 msgid "Value in list"
1589 msgstr "Reikšmė sąraše"
1591 #: gtk/gtkcombo.c:177
1592 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1593 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1596 msgid "ComboBox model"
1597 msgstr "ComboBox modelis"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1600 msgid "The model for the combo box"
1601 msgstr "Combo box modelis"
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1604 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1605 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1608 msgid "Row span column"
1609 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1612 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1613 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1616 msgid "Column span column"
1617 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1620 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1621 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1625 msgstr "Aktyvus elementas"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1628 msgid "The item which is currently active"
1629 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1632 msgid "Add tearoffs to menus"
1633 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1636 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1637 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1641 msgstr "Turi rėmelį"
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1645 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1646 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1650 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1651 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1654 msgid "Appears as list"
1655 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1658 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1659 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1661 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1663 msgstr "Dyžio keitimo režimas"
1665 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1666 msgid "Specify how resize events are handled"
1667 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1669 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1670 msgid "Border width"
1671 msgstr "Rėmelio storis"
1673 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1674 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1675 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1677 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1681 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1682 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1683 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1685 #: gtk/gtkcurve.c:124
1687 msgstr "Kreivės tipas"
1689 #: gtk/gtkcurve.c:125
1690 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1691 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1693 #: gtk/gtkcurve.c:132
1695 msgstr "Minimalus X"
1697 #: gtk/gtkcurve.c:133
1698 msgid "Minimum possible value for X"
1699 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1701 #: gtk/gtkcurve.c:141
1703 msgstr "Didžiausias X"
1705 #: gtk/gtkcurve.c:142
1706 msgid "Maximum possible X value"
1707 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1709 #: gtk/gtkcurve.c:150
1711 msgstr "Mažiausias Y"
1713 #: gtk/gtkcurve.c:151
1714 msgid "Minimum possible value for Y"
1715 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1717 #: gtk/gtkcurve.c:159
1719 msgstr "Didžiausias Y"
1721 #: gtk/gtkcurve.c:160
1722 msgid "Maximum possible value for Y"
1723 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1725 #: gtk/gtkdialog.c:149
1726 msgid "Has separator"
1727 msgstr "Turi skyriklį"
1729 #: gtk/gtkdialog.c:150
1730 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1731 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1733 #: gtk/gtkdialog.c:175
1734 msgid "Content area border"
1735 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1737 #: gtk/gtkdialog.c:176
1738 msgid "Width of border around the main dialog area"
1739 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1741 #: gtk/gtkdialog.c:183
1742 msgid "Button spacing"
1743 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1745 #: gtk/gtkdialog.c:184
1746 msgid "Spacing between buttons"
1747 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1749 #: gtk/gtkdialog.c:192
1750 msgid "Action area border"
1751 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1753 #: gtk/gtkdialog.c:193
1754 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1755 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1757 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1758 msgid "Cursor Position"
1759 msgstr "Žymeklio vieta"
1761 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1762 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1763 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1765 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1766 msgid "Selection Bound"
1767 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1769 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1771 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1772 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
1774 #: gtk/gtkentry.c:510
1775 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1776 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
1778 #: gtk/gtkentry.c:517
1779 msgid "Maximum length"
1780 msgstr "Maksimalus ilgis"
1782 #: gtk/gtkentry.c:518
1783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1784 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
1786 #: gtk/gtkentry.c:526
1790 #: gtk/gtkentry.c:527
1792 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1795 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio režimas)"
1797 #: gtk/gtkentry.c:535
1798 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1799 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
1801 #: gtk/gtkentry.c:542
1802 msgid "Invisible character"
1803 msgstr "Nematomas simbolis"
1805 #: gtk/gtkentry.c:543
1806 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1807 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio režime“)"
1809 #: gtk/gtkentry.c:550
1810 msgid "Activates default"
1811 msgstr "Padaryti įprastu"
1813 #: gtk/gtkentry.c:551
1815 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1816 "dialog) when Enter is pressed"
1818 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
1819 "paspaudžiamas Enter klavišas"
1821 #: gtk/gtkentry.c:557
1822 msgid "Width in chars"
1823 msgstr "Plotis simboliais"
1825 #: gtk/gtkentry.c:558
1826 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1827 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
1829 #: gtk/gtkentry.c:567
1830 msgid "Scroll offset"
1831 msgstr "Persukimo žingsnis"
1833 #: gtk/gtkentry.c:568
1834 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1835 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
1837 #: gtk/gtkentry.c:578
1838 msgid "The contents of the entry"
1839 msgstr "Įrašo turinys"
1841 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1843 msgstr "X išlyginimas"
1845 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1847 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1850 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
1853 #: gtk/gtkentry.c:832
1854 msgid "Select on focus"
1855 msgstr "Pažymėti fokusą"
1857 #: gtk/gtkentry.c:833
1858 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1859 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1862 msgid "Completion Model"
1863 msgstr "Užbaigimo modelis"
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1866 msgid "The model to find matches in"
1867 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1870 msgid "Minimum Key Length"
1871 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1874 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1875 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1879 msgstr "Teksto stulpelis"
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1882 msgid "The column of the model containing the strings."
1883 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1886 msgid "Inline completion"
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1890 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1891 msgstr "Ar turėtų būti įprastas prievardis įterpiamas automatiškai"
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1894 msgid "Popup completion"
1895 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1898 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1899 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1903 msgid "Popup set width"
1904 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
1906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1907 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1911 msgid "Popup single match"
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1915 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1918 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1919 msgid "Visible Window"
1920 msgstr "Matomas langas"
1922 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1924 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1926 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
1928 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1930 msgstr "Virš sūninio proceso"
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1934 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1935 "child widget as opposed to below it."
1937 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
1940 #: gtk/gtkexpander.c:198
1944 #: gtk/gtkexpander.c:199
1945 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1946 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
1948 #: gtk/gtkexpander.c:207
1949 msgid "Text of the expander's label"
1950 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
1952 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1954 msgstr "Naudoti žymėjimą"
1956 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1957 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1958 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
1960 #: gtk/gtkexpander.c:231
1961 msgid "Space to put between the label and the child"
1962 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
1964 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1965 msgid "Label widget"
1966 msgstr "Žymės objektas"
1968 #: gtk/gtkexpander.c:241
1969 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1970 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
1972 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1973 msgid "Expander Size"
1974 msgstr "Išplėtimo Dydis"
1976 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1977 msgid "Size of the expander arrow"
1978 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
1980 #: gtk/gtkexpander.c:257
1981 msgid "Spacing around expander arrow"
1982 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1989 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1990 msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1993 msgid "File System Backend"
1994 msgstr "Bylų sistemos posistemė"
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1997 msgid "Name of file system backend to use"
1998 msgstr "Naudojamo bylų sistemos posistemės vardas"
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2005 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2006 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2010 msgstr "Tik vietinės bylos"
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2013 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2014 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2017 msgid "Preview widget"
2018 msgstr "Peržiūros objektas"
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2021 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2022 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2025 msgid "Preview Widget Active"
2026 msgstr "Peržiūros valdymo elementas aktyvus"
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2030 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2031 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2034 msgid "Use Preview Label"
2035 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2038 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2039 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimos bylos vardu."
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2042 msgid "Extra widget"
2043 msgstr "Papildomas objektas"
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2046 msgid "Application supplied widget for extra options."
2047 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2050 msgid "Select Multiple"
2051 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2054 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2055 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2059 msgstr "Rodyti paslėptus"
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2062 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2063 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2066 msgid "Do overwrite confirmation"
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2071 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2072 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2076 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2080 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2081 msgid "The file chooser dialog to use."
2082 msgstr "Naudojamas bylų parinkiklio dialogas."
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2085 msgid "The title of the file chooser dialog."
2086 msgstr "Bylų parinkiklio dialogo antraštė."
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2089 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2090 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2093 msgid "Default file chooser backend"
2094 msgstr "Įprasta bylų parinkiklio posistemė"
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2097 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2098 msgstr "Įprastai naudojamos GtkFileChooser posistemės vardas"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2102 msgstr "Bylos vardas"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2105 msgid "The currently selected filename"
2106 msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2109 msgid "Show file operations"
2110 msgstr "Veiksmai su bylomis"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2113 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2114 msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2117 msgid "Select multiple"
2118 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2120 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2124 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2125 msgid "X position of child widget"
2126 msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
2128 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2132 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2133 msgid "Y position of child widget"
2134 msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2137 msgid "The title of the font selection dialog"
2138 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2142 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2145 msgid "The name of the selected font"
2146 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2153 msgid "Use font in label"
2154 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2157 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2158 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2161 msgid "Use size in label"
2162 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2165 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2166 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2170 msgstr "Rodyti stilių"
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2173 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2174 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2178 msgstr "Rodyti dydį"
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2181 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2182 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2185 msgid "The X string that represents this font"
2186 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2189 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2190 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2193 msgid "Preview text"
2194 msgstr "Peržiūros tekstas"
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2197 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2198 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2200 #: gtk/gtkframe.c:129
2201 msgid "Text of the frame's label"
2202 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2204 #: gtk/gtkframe.c:136
2205 msgid "Label xalign"
2206 msgstr "Žymės x lyg"
2208 #: gtk/gtkframe.c:137
2209 msgid "The horizontal alignment of the label"
2210 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2212 #: gtk/gtkframe.c:145
2213 msgid "Label yalign"
2214 msgstr "Žymės x lyg"
2216 #: gtk/gtkframe.c:146
2217 msgid "The vertical alignment of the label"
2218 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2220 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2221 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2222 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2224 #: gtk/gtkframe.c:161
2225 msgid "Frame shadow"
2226 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2228 #: gtk/gtkframe.c:162
2229 msgid "Appearance of the frame border"
2230 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2232 #: gtk/gtkframe.c:171
2233 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2234 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2237 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2239 msgstr "Šešėlio tipas"
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2242 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2243 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2245 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2246 msgid "Handle position"
2247 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2250 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2251 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2255 msgstr "Prisegimo kraštas"
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2259 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2262 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2265 msgid "Snap edge set"
2266 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2270 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2272 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:505
2275 msgid "Selection mode"
2276 msgstr "Pasirinkimo režimas"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:506
2279 msgid "The selection mode"
2280 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:524
2283 msgid "Pixbuf column"
2284 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:525
2287 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2288 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas ikonos pixbuf"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:543
2291 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2292 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:562
2295 msgid "Markup column"
2296 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:563
2299 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2301 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2303 #: gtk/gtkiconview.c:570
2304 msgid "Icon View Model"
2305 msgstr "Ikonų vaizdo modelis"
2307 #: gtk/gtkiconview.c:571
2308 msgid "The model for the icon view"
2309 msgstr "Ikonų vaizdo modelis"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:587
2312 msgid "Number of columns"
2313 msgstr "Stulpelių skaičius"
2315 #: gtk/gtkiconview.c:588
2316 msgid "Number of columns to display"
2317 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:605
2320 msgid "Width for each item"
2321 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2323 #: gtk/gtkiconview.c:606
2324 msgid "The width used for each item"
2325 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2327 #: gtk/gtkiconview.c:622
2328 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2329 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2331 #: gtk/gtkiconview.c:637
2333 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2335 #: gtk/gtkiconview.c:638
2336 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2337 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2339 #: gtk/gtkiconview.c:653
2340 msgid "Column Spacing"
2341 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2343 #: gtk/gtkiconview.c:654
2344 msgid "Space which is inserted between grid column"
2345 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2347 #: gtk/gtkiconview.c:669
2351 #: gtk/gtkiconview.c:670
2352 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2353 msgstr "Tarpas, įterpiamas ikonos vaizdo kraštuose"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2357 msgstr "Orientacija"
2359 #: gtk/gtkiconview.c:687
2361 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2366 msgstr "Perrūšiuojamas"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2369 msgid "View is reorderable"
2370 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:711
2373 msgid "Selection Box Color"
2374 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2376 #: gtk/gtkiconview.c:712
2377 msgid "Color of the selection box"
2378 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2380 #: gtk/gtkiconview.c:718
2381 msgid "Selection Box Alpha"
2382 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:719
2385 msgid "Opacity of the selection box"
2386 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2388 #: gtk/gtkimage.c:162
2392 #: gtk/gtkimage.c:163
2393 msgid "A GdkPixbuf to display"
2394 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2396 #: gtk/gtkimage.c:170
2398 msgstr "Paveikslėlis"
2400 #: gtk/gtkimage.c:171
2401 msgid "A GdkPixmap to display"
2402 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2404 #: gtk/gtkimage.c:178
2406 msgstr "Paveikslėlis"
2408 #: gtk/gtkimage.c:179
2409 msgid "A GdkImage to display"
2410 msgstr "Rodomas GdkImage"
2412 #: gtk/gtkimage.c:186
2416 #: gtk/gtkimage.c:187
2417 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2418 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2420 #: gtk/gtkimage.c:195
2421 msgid "Filename to load and display"
2422 msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
2424 #: gtk/gtkimage.c:204
2425 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2426 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2428 #: gtk/gtkimage.c:211
2430 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2432 #: gtk/gtkimage.c:212
2433 msgid "Icon set to display"
2434 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2436 #: gtk/gtkimage.c:219
2438 msgstr "Piktogramos dydis"
2440 #: gtk/gtkimage.c:220
2442 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2443 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2445 #: gtk/gtkimage.c:236
2450 #: gtk/gtkimage.c:237
2452 msgid "Pixel size to use for named icon"
2453 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2455 #: gtk/gtkimage.c:245
2459 #: gtk/gtkimage.c:246
2460 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2461 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2463 #: gtk/gtkimage.c:269
2464 msgid "Storage type"
2465 msgstr "Saugyklos tipas"
2467 #: gtk/gtkimage.c:270
2468 msgid "The representation being used for image data"
2469 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2471 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2472 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2473 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2475 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2476 msgid "Show menu images"
2477 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2479 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2480 msgid "Whether images should be shown in menus"
2481 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2483 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2484 msgid "The screen where this window will be displayed"
2485 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2487 #: gtk/gtklabel.c:323
2488 msgid "The text of the label"
2489 msgstr "Žymės tekstas"
2491 #: gtk/gtklabel.c:330
2492 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2493 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2495 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2496 msgid "Justification"
2497 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2499 #: gtk/gtklabel.c:352
2501 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2502 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2503 "GtkMisc::xalign for that"
2505 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2506 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2508 #: gtk/gtklabel.c:360
2512 #: gtk/gtklabel.c:361
2514 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2516 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2518 #: gtk/gtklabel.c:368
2520 msgstr "Eilučių laužymas"
2522 #: gtk/gtklabel.c:369
2523 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2525 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2527 #: gtk/gtklabel.c:375
2529 msgstr "Pasirenkamas"
2531 #: gtk/gtklabel.c:376
2532 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2533 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2535 #: gtk/gtklabel.c:382
2536 msgid "Mnemonic key"
2537 msgstr "Mnemoninis raktas"
2539 #: gtk/gtklabel.c:383
2540 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2541 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2543 #: gtk/gtklabel.c:391
2544 msgid "Mnemonic widget"
2545 msgstr "Mnemoninis objektas"
2547 #: gtk/gtklabel.c:392
2548 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2550 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2552 #: gtk/gtklabel.c:436
2554 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2555 "enough room to display the entire string, if at all"
2558 #: gtk/gtklabel.c:476
2559 msgid "Single Line Mode"
2560 msgstr "Vienos eilutės režimas"
2562 #: gtk/gtklabel.c:477
2563 msgid "Whether the label is in single line mode"
2564 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės režime"
2566 #: gtk/gtklabel.c:494
2570 #: gtk/gtklabel.c:495
2571 msgid "Angle at which the label is rotated"
2572 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2574 #: gtk/gtklabel.c:515
2575 msgid "Maximum Width In Characters"
2576 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2578 #: gtk/gtklabel.c:516
2579 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2580 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2582 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2583 msgid "Horizontal adjustment"
2584 msgstr "Horizontali pataisa"
2586 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2587 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2588 msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
2590 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2591 msgid "Vertical adjustment"
2592 msgstr "Vertikali pataisa"
2594 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2595 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2596 msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
2598 #: gtk/gtklayout.c:652
2599 msgid "The width of the layout"
2600 msgstr "Išdėstymo plotis"
2602 #: gtk/gtklayout.c:661
2603 msgid "The height of the layout"
2604 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:532
2607 msgid "Tearoff Title"
2608 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
2610 #: gtk/gtkmenu.c:533
2612 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2614 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2616 #: gtk/gtkmenu.c:547
2617 msgid "Tearoff State"
2618 msgstr "Atkabinimo būsena"
2620 #: gtk/gtkmenu.c:548
2621 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2622 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2624 #: gtk/gtkmenu.c:554
2625 msgid "Vertical Padding"
2626 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2628 #: gtk/gtkmenu.c:555
2629 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2630 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:563
2633 msgid "Vertical Offset"
2634 msgstr "Vertikalus atitraukimas"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:564
2638 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2641 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2644 #: gtk/gtkmenu.c:572
2645 msgid "Horizontal Offset"
2646 msgstr "Horizontalus atitraukimas"
2648 #: gtk/gtkmenu.c:573
2650 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2653 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2654 "kiekį horizontaliai"
2656 #: gtk/gtkmenu.c:583
2658 msgstr "Kairysis Priedas"
2660 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2661 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2662 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:591
2665 msgid "Right Attach"
2666 msgstr "Dešinysis Priedas"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:592
2669 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2670 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:599
2674 msgstr "Viršutinis Priedas"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:600
2677 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2678 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2680 #: gtk/gtkmenu.c:607
2681 msgid "Bottom Attach"
2682 msgstr "Apatinis Priedas"
2684 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2685 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2686 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:695
2689 msgid "Can change accelerators"
2690 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2692 #: gtk/gtkmenu.c:696
2694 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2696 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2699 #: gtk/gtkmenu.c:701
2700 msgid "Delay before submenus appear"
2701 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2703 #: gtk/gtkmenu.c:702
2705 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2707 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2708 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2710 #: gtk/gtkmenu.c:709
2711 msgid "Delay before hiding a submenu"
2712 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2714 #: gtk/gtkmenu.c:710
2716 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2719 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2722 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2724 msgid "Pack direction"
2725 msgstr "Teksto kryptis"
2727 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2729 msgid "The pack direction of the menubar"
2730 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
2732 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2733 msgid "Child Pack direction"
2736 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2738 msgid "The child pack direction of the menubar"
2739 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
2741 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2742 msgid "Style of bevel around the menubar"
2743 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2746 msgid "Internal padding"
2747 msgstr "Vidinis apvalkalas"
2749 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2750 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2751 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2753 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2754 msgid "Delay before drop down menus appear"
2755 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2757 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2758 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2759 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2761 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2764 msgstr "Turi fokusavimą"
2766 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2768 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2769 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2771 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2775 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2776 msgid "The dropdown menu"
2777 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
2779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2780 msgid "Image/label border"
2781 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2784 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2786 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2789 msgid "Use separator"
2790 msgstr "Naudoti skyriklį"
2792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2794 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2795 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2798 msgid "Message Type"
2799 msgstr "Pranešimo Tipas"
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2802 msgid "The type of message"
2803 msgstr "Pranešimo tipas"
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2806 msgid "Message Buttons"
2807 msgstr "Pranešimo Mygtukai"
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2810 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2811 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
2813 #: gtk/gtkmisc.c:111
2815 msgstr "Y išlyginimas"
2817 #: gtk/gtkmisc.c:112
2818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2819 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
2821 #: gtk/gtkmisc.c:121
2823 msgstr "X apvalkalas"
2825 #: gtk/gtkmisc.c:122
2827 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2828 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
2830 #: gtk/gtkmisc.c:131
2832 msgstr "Y apvalkalas"
2834 #: gtk/gtkmisc.c:132
2836 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2837 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
2839 #: gtk/gtknotebook.c:405
2843 #: gtk/gtknotebook.c:406
2844 msgid "The index of the current page"
2845 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:414
2848 msgid "Tab Position"
2849 msgstr "Kortelių pozicija"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:415
2852 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2853 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:422
2857 msgstr "Kortelių rėmelis"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:423
2860 msgid "Width of the border around the tab labels"
2861 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:431
2864 msgid "Horizontal Tab Border"
2865 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:432
2868 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2869 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:440
2872 msgid "Vertical Tab Border"
2873 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:441
2876 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2877 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:449
2881 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:450
2884 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2885 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:456
2889 msgstr "Rodyti rėmelį"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:457
2892 msgid "Whether the border should be shown or not"
2893 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:463
2899 #: gtk/gtknotebook.c:464
2900 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2901 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
2903 #: gtk/gtknotebook.c:470
2904 msgid "Enable Popup"
2905 msgstr "Įjungti iššokimus"
2907 #: gtk/gtknotebook.c:471
2909 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2910 "you can use to go to a page"
2912 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
2915 #: gtk/gtknotebook.c:478
2916 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2917 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:485
2921 msgstr "Kortelės užrašas"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:486
2924 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2925 msgstr "Eilutė rodoma dukterinės kortelės užraše"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:492
2931 #: gtk/gtknotebook.c:493
2932 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2933 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
2935 #: gtk/gtknotebook.c:506
2937 msgstr "Kortelių išplėtimas"
2939 #: gtk/gtknotebook.c:507
2940 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2941 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
2943 #: gtk/gtknotebook.c:513
2945 msgstr "Kortelių užpildymas"
2947 #: gtk/gtknotebook.c:514
2948 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2950 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
2952 #: gtk/gtknotebook.c:520
2953 msgid "Tab pack type"
2954 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2957 msgid "Secondary backward stepper"
2958 msgstr "Antras žingnis atgal"
2960 #: gtk/gtknotebook.c:537
2962 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2963 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
2965 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2966 msgid "Secondary forward stepper"
2967 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2969 #: gtk/gtknotebook.c:554
2971 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2972 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
2974 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2975 msgid "Backward stepper"
2976 msgstr "Žingsnis atgal"
2978 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2979 msgid "Display the standard backward arrow button"
2980 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
2982 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2983 msgid "Forward stepper"
2984 msgstr "Žingnis pirmyn"
2986 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2987 msgid "Display the standard forward arrow button"
2988 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
2990 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2991 msgid "The menu of options"
2992 msgstr "Nustatymų meniu"
2994 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2995 msgid "Size of dropdown indicator"
2996 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
2998 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2999 msgid "Spacing around indicator"
3000 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3002 #: gtk/gtkpaned.c:246
3004 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3005 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3007 #: gtk/gtkpaned.c:254
3008 msgid "Position Set"
3009 msgstr "Nustatyta Padėtis"
3011 #: gtk/gtkpaned.c:255
3012 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3013 msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3015 #: gtk/gtkpaned.c:261
3017 msgstr "Inkaro dydis"
3019 #: gtk/gtkpaned.c:262
3020 msgid "Width of handle"
3021 msgstr "Inkaro plotis"
3023 #: gtk/gtkpaned.c:278
3024 msgid "Minimal Position"
3025 msgstr "Minimali Padėtis"
3027 #: gtk/gtkpaned.c:279
3028 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3029 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3031 #: gtk/gtkpaned.c:296
3032 msgid "Maximal Position"
3033 msgstr "Maksimali Padėtis"
3035 #: gtk/gtkpaned.c:297
3036 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3037 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3039 #: gtk/gtkpaned.c:314
3043 #: gtk/gtkpaned.c:315
3044 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3045 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3047 #: gtk/gtkpaned.c:330
3049 msgstr "Besiplečiantis"
3051 #: gtk/gtkpaned.c:331
3052 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3054 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3056 #: gtk/gtkpreview.c:135
3058 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3059 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3061 #: gtk/gtkprogress.c:132
3062 msgid "Activity mode"
3063 msgstr "Aktyvumo režimas"
3065 #: gtk/gtkprogress.c:133
3067 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3068 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3069 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3071 "Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
3072 "kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
3073 "programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
3075 #: gtk/gtkprogress.c:140
3077 msgstr "Rodyti tekstą"
3079 #: gtk/gtkprogress.c:141
3080 msgid "Whether the progress is shown as text"
3081 msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
3083 #: gtk/gtkprogress.c:148
3084 msgid "Text x alignment"
3085 msgstr "Teksto x lygiavimas"
3087 #: gtk/gtkprogress.c:149
3089 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3090 "in the progress widget"
3092 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
3095 #: gtk/gtkprogress.c:157
3096 msgid "Text y alignment"
3097 msgstr "Teksto y lygiavimas"
3099 #: gtk/gtkprogress.c:158
3101 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3102 "in the progress widget"
3104 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3112 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3113 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3116 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3117 msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3121 msgstr "Juostos stilius"
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3124 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3125 msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
3127 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3128 msgid "Activity Step"
3129 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3132 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3133 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3136 msgid "Activity Blocks"
3137 msgstr "Aktyvumo Blokai"
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3141 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3143 msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3146 msgid "Discrete Blocks"
3147 msgstr "Atskiri Blokai"
3149 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3151 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3154 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3161 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3162 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3166 msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3169 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3171 "Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3175 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3176 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3180 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3181 "have enough room to display the entire string, if at all"
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3188 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3190 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3191 "is the current action of its group."
3193 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3194 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3196 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3200 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3201 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3202 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3204 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3205 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3206 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis valdymo elementas."
3208 #: gtk/gtkrange.c:329
3209 msgid "Update policy"
3210 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3212 #: gtk/gtkrange.c:330
3213 msgid "How the range should be updated on the screen"
3214 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3216 #: gtk/gtkrange.c:339
3217 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3219 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3221 #: gtk/gtkrange.c:346
3225 #: gtk/gtkrange.c:347
3226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3227 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3229 #: gtk/gtkrange.c:353
3230 msgid "Slider Width"
3231 msgstr "Juostos Plotis"
3233 #: gtk/gtkrange.c:354
3234 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3235 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3237 #: gtk/gtkrange.c:361
3238 msgid "Trough Border"
3239 msgstr "Tarpinis Rėmelis"
3241 #: gtk/gtkrange.c:362
3242 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3243 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3245 #: gtk/gtkrange.c:369
3246 msgid "Stepper Size"
3247 msgstr "Žingsnio dydis"
3249 #: gtk/gtkrange.c:370
3250 msgid "Length of step buttons at ends"
3251 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3253 #: gtk/gtkrange.c:377
3254 msgid "Stepper Spacing"
3255 msgstr "Žingsnio Tarpai"
3257 #: gtk/gtkrange.c:378
3258 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3259 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3261 #: gtk/gtkrange.c:385
3262 msgid "Arrow X Displacement"
3263 msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
3265 #: gtk/gtkrange.c:386
3267 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3268 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3270 #: gtk/gtkrange.c:393
3271 msgid "Arrow Y Displacement"
3272 msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
3274 #: gtk/gtkrange.c:394
3276 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3277 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3279 #: gtk/gtkruler.c:122
3283 #: gtk/gtkruler.c:123
3284 msgid "Lower limit of ruler"
3285 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
3287 #: gtk/gtkruler.c:132
3291 #: gtk/gtkruler.c:133
3292 msgid "Upper limit of ruler"
3293 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
3295 #: gtk/gtkruler.c:143
3296 msgid "Position of mark on the ruler"
3297 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
3299 #: gtk/gtkruler.c:152
3301 msgstr "Didžiausias Dydis"
3303 #: gtk/gtkruler.c:153
3304 msgid "Maximum size of the ruler"
3305 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
3307 #: gtk/gtkruler.c:168
3310 msgstr "Skaitmeninis"
3312 #: gtk/gtkruler.c:169
3314 msgid "The metric used for the ruler"
3315 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3317 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3321 #: gtk/gtkscale.c:174
3322 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3323 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
3325 #: gtk/gtkscale.c:183
3327 msgstr "Rodyti Reikšmę"
3329 #: gtk/gtkscale.c:184
3330 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3331 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
3333 #: gtk/gtkscale.c:191
3334 msgid "Value Position"
3335 msgstr "Reikšmės Padėtis"
3337 #: gtk/gtkscale.c:192
3338 msgid "The position in which the current value is displayed"
3339 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
3341 #: gtk/gtkscale.c:199
3342 msgid "Slider Length"
3343 msgstr "Juostos Ilgis"
3345 #: gtk/gtkscale.c:200
3346 msgid "Length of scale's slider"
3347 msgstr "Mastelio juostos ilgis"
3349 #: gtk/gtkscale.c:208
3350 msgid "Value spacing"
3351 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
3353 #: gtk/gtkscale.c:209
3354 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3355 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
3357 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3358 msgid "Minimum Slider Length"
3359 msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
3361 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3362 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3363 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3366 msgid "Fixed slider size"
3367 msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
3369 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3370 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3371 msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3375 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3376 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
3378 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3380 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3381 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3384 msgid "Horizontal Adjustment"
3385 msgstr "Horizontalus Pataisymas"
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3388 msgid "Vertical Adjustment"
3389 msgstr "Vertikalus Pataisymas"
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3392 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3393 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3396 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3397 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3400 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3401 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3404 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3405 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3408 msgid "Window Placement"
3409 msgstr "Lango Padėtis"
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3412 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3413 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3417 msgstr "Šešėlio Tipas"
3419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3420 msgid "Style of bevel around the contents"
3421 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3424 msgid "Scrollbar spacing"
3425 msgstr "Persukimo tarpai"
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3428 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3429 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
3431 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3435 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3436 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3437 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
3439 #: gtk/gtksettings.c:199
3440 msgid "Double Click Time"
3441 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
3443 #: gtk/gtksettings.c:200
3445 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3446 "click (in milliseconds)"
3448 "Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
3449 "dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
3451 #: gtk/gtksettings.c:207
3452 msgid "Double Click Distance"
3453 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
3455 #: gtk/gtksettings.c:208
3457 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3458 "double click (in pixels)"
3460 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
3461 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
3463 #: gtk/gtksettings.c:215
3464 msgid "Cursor Blink"
3465 msgstr "Mirksintis žymeklis"
3467 #: gtk/gtksettings.c:216
3468 msgid "Whether the cursor should blink"
3469 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
3471 #: gtk/gtksettings.c:223
3472 msgid "Cursor Blink Time"
3473 msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
3475 #: gtk/gtksettings.c:224
3476 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3477 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
3479 #: gtk/gtksettings.c:231
3480 msgid "Split Cursor"
3481 msgstr "Perskirtas Žymeklis"
3483 #: gtk/gtksettings.c:232
3485 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3488 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
3489 "dešinės-į-kairę tekstui"
3491 #: gtk/gtksettings.c:239
3493 msgstr "Temos vardas"
3495 #: gtk/gtksettings.c:240
3496 msgid "Name of theme RC file to load"
3497 msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
3499 #: gtk/gtksettings.c:247
3500 msgid "Icon Theme Name"
3501 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
3503 #: gtk/gtksettings.c:248
3504 msgid "Name of icon theme to use"
3505 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
3507 #: gtk/gtksettings.c:256
3508 msgid "Key Theme Name"
3509 msgstr "Raktas Tema Vardas"
3511 #: gtk/gtksettings.c:257
3512 msgid "Name of key theme RC file to load"
3513 msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
3515 #: gtk/gtksettings.c:265
3516 msgid "Menu bar accelerator"
3517 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
3519 #: gtk/gtksettings.c:266
3520 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3521 msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
3523 #: gtk/gtksettings.c:274
3524 msgid "Drag threshold"
3525 msgstr "Tempimo riba"
3527 #: gtk/gtksettings.c:275
3528 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3529 msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
3531 #: gtk/gtksettings.c:283
3533 msgstr "Šrifto vardas"
3535 #: gtk/gtksettings.c:284
3536 msgid "Name of default font to use"
3537 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
3539 #: gtk/gtksettings.c:292
3541 msgstr "Piktogramų dydžiai"
3543 #: gtk/gtksettings.c:293
3545 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3546 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3548 #: gtk/gtksettings.c:301
3550 msgstr "GTK moduliai"
3552 #: gtk/gtksettings.c:302
3553 msgid "List of currently active GTK modules"
3554 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
3556 #: gtk/gtksettings.c:311
3557 msgid "Xft Antialias"
3558 msgstr "Xft glotninimas"
3560 #: gtk/gtksettings.c:312
3561 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3562 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3564 #: gtk/gtksettings.c:321
3566 msgstr "Xft užuominos"
3568 #: gtk/gtksettings.c:322
3569 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3570 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3572 #: gtk/gtksettings.c:331
3573 msgid "Xft Hint Style"
3574 msgstr "Xft užuominų stilius"
3576 #: gtk/gtksettings.c:332
3579 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3580 msgstr "Kokį užominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
3582 #: gtk/gtksettings.c:341
3586 #: gtk/gtksettings.c:342
3587 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3588 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3590 #: gtk/gtksettings.c:351
3594 #: gtk/gtksettings.c:352
3595 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3596 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti įprastą vertę"
3598 #: gtk/gtksettings.c:361
3600 msgid "Cursor theme name"
3601 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
3603 #: gtk/gtksettings.c:362
3605 msgid "Name of the cursor theme to use"
3606 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
3608 #: gtk/gtksettings.c:370
3610 msgid "Cursor theme size"
3611 msgstr "Žymeklis matomas"
3613 #: gtk/gtksettings.c:371
3615 msgid "Size to use for cursors"
3616 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
3618 #: gtk/gtksettings.c:381
3619 msgid "Alternative button order"
3620 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
3622 #: gtk/gtksettings.c:382
3623 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3625 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
3627 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3631 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3634 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3637 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
3638 "keitimo operacijas"
3640 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3641 msgid "Ignore hidden"
3644 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3646 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3649 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3650 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3651 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3655 msgstr "Lipimo taktas"
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3658 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3659 msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3662 msgid "The number of decimal places to display"
3663 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
3665 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3666 msgid "Snap to Ticks"
3667 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
3669 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3671 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3672 "nearest step increment"
3674 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
3675 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
3677 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3679 msgstr "Skaitmeninis"
3681 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3682 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3683 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
3685 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3689 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3690 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3691 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
3693 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3694 msgid "Update Policy"
3695 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3697 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3699 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3701 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3705 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3706 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3709 msgid "Style of bevel around the spin button"
3710 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
3712 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3713 msgid "Has Resize Grip"
3714 msgstr "Turi dydžio valdymą"
3716 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3717 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3718 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
3720 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3721 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3722 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
3724 #: gtk/gtktable.c:161
3728 #: gtk/gtktable.c:162
3729 msgid "The number of rows in the table"
3730 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3732 #: gtk/gtktable.c:170
3736 #: gtk/gtktable.c:171
3737 msgid "The number of columns in the table"
3738 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
3740 #: gtk/gtktable.c:179
3742 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3744 #: gtk/gtktable.c:180
3745 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3746 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3748 #: gtk/gtktable.c:188
3749 msgid "Column spacing"
3750 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3752 #: gtk/gtktable.c:189
3753 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3754 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3756 #: gtk/gtktable.c:197
3760 #: gtk/gtktable.c:198
3761 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3762 msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
3764 #: gtk/gtktable.c:205
3765 msgid "Left attachment"
3766 msgstr "Kairysis priedas"
3768 #: gtk/gtktable.c:212
3769 msgid "Right attachment"
3770 msgstr "Dešinysis priedas"
3772 #: gtk/gtktable.c:213
3773 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3774 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3776 #: gtk/gtktable.c:219
3777 msgid "Top attachment"
3778 msgstr "Viršutinis priedas"
3780 #: gtk/gtktable.c:220
3781 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3782 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3784 #: gtk/gtktable.c:226
3785 msgid "Bottom attachment"
3786 msgstr "Apatinis priedas"
3788 #: gtk/gtktable.c:233
3789 msgid "Horizontal options"
3790 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
3792 #: gtk/gtktable.c:234
3793 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3794 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
3796 #: gtk/gtktable.c:240
3797 msgid "Vertical options"
3798 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
3800 #: gtk/gtktable.c:241
3801 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3802 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
3804 #: gtk/gtktable.c:247
3805 msgid "Horizontal padding"
3806 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3808 #: gtk/gtktable.c:248
3810 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3813 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
3816 #: gtk/gtktable.c:254
3817 msgid "Vertical padding"
3818 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3820 #: gtk/gtktable.c:255
3822 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3825 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
3826 "kaimynų. pikseliais"
3828 #: gtk/gtktext.c:607
3829 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3830 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
3832 #: gtk/gtktext.c:615
3833 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3834 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
3836 #: gtk/gtktext.c:622
3838 msgstr "Linijų laužymas"
3840 #: gtk/gtktext.c:623
3841 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3842 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
3844 #: gtk/gtktext.c:630
3846 msgstr "Žodžių laužymas"
3848 #: gtk/gtktext.c:631
3849 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3850 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
3852 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3854 msgstr "Žymių lentelė"
3856 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3857 msgid "Text Tag Table"
3858 msgstr "Teksto žymių lentelė"
3860 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3862 msgid "Current text of the buffer"
3863 msgstr "Žymės tekstas"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:201
3867 msgstr "Žymės vardas"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:202
3870 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3871 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
3873 #: gtk/gtktexttag.c:220
3874 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3875 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:227
3878 msgid "Background full height"
3879 msgstr "Pilnas fono aukštis"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:228
3883 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3884 "of the tagged characters"
3885 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
3887 #: gtk/gtktexttag.c:236
3888 msgid "Background stipple mask"
3889 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
3891 #: gtk/gtktexttag.c:237
3892 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3893 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
3895 #: gtk/gtktexttag.c:254
3896 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3897 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
3899 #: gtk/gtktexttag.c:262
3900 msgid "Foreground stipple mask"
3901 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
3903 #: gtk/gtktexttag.c:263
3904 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3905 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:270
3908 msgid "Text direction"
3909 msgstr "Teksto kryptis"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:271
3912 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3913 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:288
3916 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3917 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:313
3920 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3921 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:322
3924 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3925 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:331
3929 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3930 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3932 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
3933 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:342
3936 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3937 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:351
3940 msgid "Font size in Pango units"
3941 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:361
3945 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3946 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3947 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3949 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
3950 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
3951 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3954 msgid "Left, right, or center justification"
3955 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:390
3959 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3960 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3962 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
3963 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
3964 "standartinė reikšmė"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:397
3968 msgstr "Kairė paraštė"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3971 msgid "Width of the left margin in pixels"
3972 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:407
3975 msgid "Right margin"
3976 msgstr "Dešinė paraštė"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3979 msgid "Width of the right margin in pixels"
3980 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3986 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3987 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3988 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:430
3993 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3996 "Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
3997 "neigiama) pikseliais"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:439
4000 msgid "Pixels above lines"
4001 msgstr "Taškai virš eilučių"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4004 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4005 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:449
4008 msgid "Pixels below lines"
4009 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4012 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4013 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:459
4016 msgid "Pixels inside wrap"
4017 msgstr "Taškai laužymo viduje"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4020 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4021 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4025 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4026 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4032 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4033 msgid "Custom tabs for this text"
4034 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:515
4040 #: gtk/gtktexttag.c:516
4042 msgid "Whether this text is hidden."
4043 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:530
4047 msgid "Paragraph background color name"
4048 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
4050 #: gtk/gtktexttag.c:531
4052 msgid "Paragraph background color as a string"
4053 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:546
4057 msgid "Paragraph background color"
4058 msgstr "Langelio fono spalva"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:547
4062 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4063 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:560
4066 msgid "Background full height set"
4067 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:561
4070 msgid "Whether this tag affects background height"
4071 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:564
4074 msgid "Background stipple set"
4075 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
4077 #: gtk/gtktexttag.c:565
4078 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4079 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:572
4082 msgid "Foreground stipple set"
4083 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:573
4086 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4087 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:608
4090 msgid "Justification set"
4091 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
4093 #: gtk/gtktexttag.c:609
4094 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4095 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:616
4098 msgid "Left margin set"
4099 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
4101 #: gtk/gtktexttag.c:617
4102 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4103 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
4105 #: gtk/gtktexttag.c:620
4107 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
4109 #: gtk/gtktexttag.c:621
4110 msgid "Whether this tag affects indentation"
4111 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
4113 #: gtk/gtktexttag.c:628
4114 msgid "Pixels above lines set"
4115 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4118 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4119 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
4121 #: gtk/gtktexttag.c:632
4122 msgid "Pixels below lines set"
4123 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:636
4126 msgid "Pixels inside wrap set"
4127 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:637
4130 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4131 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
4133 #: gtk/gtktexttag.c:644
4134 msgid "Right margin set"
4135 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
4137 #: gtk/gtktexttag.c:645
4138 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4139 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
4141 #: gtk/gtktexttag.c:652
4142 msgid "Wrap mode set"
4143 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
4145 #: gtk/gtktexttag.c:653
4146 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4147 msgstr "Ar žymė veikia laužymo režimą"
4149 #: gtk/gtktexttag.c:656
4151 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
4153 #: gtk/gtktexttag.c:657
4154 msgid "Whether this tag affects tabs"
4155 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
4157 #: gtk/gtktexttag.c:660
4158 msgid "Invisible set"
4159 msgstr "Nustatytas nematomumas"
4161 #: gtk/gtktexttag.c:661
4162 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4163 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
4165 #: gtk/gtktexttag.c:664
4167 msgid "Paragraph background set"
4168 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
4170 #: gtk/gtktexttag.c:665
4172 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4173 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
4175 #: gtk/gtktextview.c:548
4176 msgid "Pixels Above Lines"
4177 msgstr "Taškai virš eilučių"
4179 #: gtk/gtktextview.c:558
4180 msgid "Pixels Below Lines"
4181 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
4183 #: gtk/gtktextview.c:568
4184 msgid "Pixels Inside Wrap"
4185 msgstr "Taškai tarp eilučių"
4187 #: gtk/gtktextview.c:586
4189 msgstr "Laužymo režimas"
4191 #: gtk/gtktextview.c:604
4193 msgstr "Kairė paraštė"
4195 #: gtk/gtktextview.c:614
4196 msgid "Right Margin"
4197 msgstr "Dešinė paraštė"
4199 #: gtk/gtktextview.c:642
4200 msgid "Cursor Visible"
4201 msgstr "Žymeklis matomas"
4203 #: gtk/gtktextview.c:643
4204 msgid "If the insertion cursor is shown"
4205 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
4207 #: gtk/gtktextview.c:650
4211 #: gtk/gtktextview.c:651
4212 msgid "The buffer which is displayed"
4213 msgstr "Išvedamas buferis"
4215 #: gtk/gtktextview.c:658
4216 msgid "Overwrite mode"
4217 msgstr "Perrašymo režimas"
4219 #: gtk/gtktextview.c:659
4220 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4221 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
4223 #: gtk/gtktextview.c:666
4225 msgstr "Leisti tabuliaciją"
4227 #: gtk/gtktextview.c:667
4228 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4229 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
4231 #: gtk/gtktextview.c:676
4232 msgid "Error underline color"
4233 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
4235 #: gtk/gtktextview.c:677
4236 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4237 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
4239 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4240 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4241 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
4243 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4244 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4245 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
4247 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4248 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4249 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
4251 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4252 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4253 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
4255 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4256 msgid "Draw Indicator"
4257 msgstr "Braižymo indikatorius"
4259 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4260 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4261 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4264 msgid "The orientation of the toolbar"
4265 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
4267 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4268 msgid "Toolbar Style"
4269 msgstr "Įrankinės stilius"
4271 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4272 msgid "How to draw the toolbar"
4273 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
4275 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4277 msgstr "Rodyti Rodyklę"
4279 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4280 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4281 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4286 msgstr "Paaiškinimas"
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4290 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4291 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4294 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4296 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4300 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4301 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4305 msgstr "Tarpo dydis"
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4308 msgid "Size of spacers"
4309 msgstr "Dydis tarpais"
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4312 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4313 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4317 msgstr "Tarpo stilius"
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4320 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4321 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4324 msgid "Button relief"
4325 msgstr "Mygtuko reljefas"
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4328 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4329 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
4331 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4332 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4333 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
4335 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4336 msgid "Toolbar style"
4337 msgstr "Įrankinės stilius"
4339 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4341 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4343 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
4344 "piktogramos ir pan."
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4347 msgid "Toolbar icon size"
4348 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4351 msgid "Size of icons in default toolbars"
4352 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
4354 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4355 msgid "Text to show in the item."
4356 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4360 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4361 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4363 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
4364 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
4366 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4367 msgid "Widget to use as the item label"
4368 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
4370 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4372 msgstr "Standartinis ID"
4374 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4375 msgid "The stock icon displayed on the item"
4376 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
4378 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4381 msgstr "Šrifto vardas"
4383 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4385 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4386 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
4388 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4390 msgstr "Ženklų objektas"
4392 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4393 msgid "Icon widget to display in the item"
4394 msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
4396 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4398 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4399 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4401 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
4402 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
4404 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4405 msgid "TreeModelSort Model"
4406 msgstr "TreeModelSort modelis"
4408 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4409 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4410 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
4412 #: gtk/gtktreeview.c:570
4413 msgid "TreeView Model"
4414 msgstr "TreeView modelis"
4416 #: gtk/gtktreeview.c:571
4417 msgid "The model for the tree view"
4418 msgstr "Tree-view modelis"
4420 #: gtk/gtktreeview.c:579
4421 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4422 msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
4424 #: gtk/gtktreeview.c:587
4425 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4426 msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
4428 #: gtk/gtktreeview.c:594
4430 msgid "Headers Visible"
4431 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
4433 #: gtk/gtktreeview.c:595
4434 msgid "Show the column header buttons"
4435 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
4437 #: gtk/gtktreeview.c:602
4438 msgid "Headers Clickable"
4439 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
4441 #: gtk/gtktreeview.c:603
4442 msgid "Column headers respond to click events"
4443 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
4445 #: gtk/gtktreeview.c:610
4446 msgid "Expander Column"
4447 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:611
4450 msgid "Set the column for the expander column"
4451 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
4453 #: gtk/gtktreeview.c:626
4455 msgstr "Taisyklių užuomina"
4457 #: gtk/gtktreeview.c:627
4458 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4459 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
4461 #: gtk/gtktreeview.c:634
4462 msgid "Enable Search"
4463 msgstr "Įjungti paiešką"
4465 #: gtk/gtktreeview.c:635
4466 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4467 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
4469 #: gtk/gtktreeview.c:642
4470 msgid "Search Column"
4471 msgstr "Paieškos stulpelis"
4473 #: gtk/gtktreeview.c:643
4474 msgid "Model column to search through when searching through code"
4475 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
4477 #: gtk/gtktreeview.c:663
4478 msgid "Fixed Height Mode"
4479 msgstr "Fiksuoto aukščio režimas"
4481 #: gtk/gtktreeview.c:664
4482 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4483 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
4485 #: gtk/gtktreeview.c:684
4486 msgid "Hover Selection"
4489 #: gtk/gtktreeview.c:685
4490 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4491 msgstr "Ar parinkiklis turėtų sekti žymeklį"
4493 #: gtk/gtktreeview.c:704
4494 msgid "Hover Expand"
4495 msgstr "Išplėtimas užvedant"
4497 #: gtk/gtktreeview.c:705
4499 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4501 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
4503 #: gtk/gtktreeview.c:725
4504 msgid "Vertical Separator Width"
4505 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
4507 #: gtk/gtktreeview.c:726
4508 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4509 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
4511 #: gtk/gtktreeview.c:734
4512 msgid "Horizontal Separator Width"
4513 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
4515 #: gtk/gtktreeview.c:735
4516 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4517 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
4519 #: gtk/gtktreeview.c:743
4521 msgstr "Leisti taisykles"
4523 #: gtk/gtktreeview.c:744
4524 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4525 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
4527 #: gtk/gtktreeview.c:750
4528 msgid "Indent Expanders"
4529 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
4531 #: gtk/gtktreeview.c:751
4532 msgid "Make the expanders indented"
4533 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
4535 #: gtk/gtktreeview.c:757
4536 msgid "Even Row Color"
4537 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
4539 #: gtk/gtktreeview.c:758
4540 msgid "Color to use for even rows"
4541 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
4543 #: gtk/gtktreeview.c:764
4544 msgid "Odd Row Color"
4545 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
4547 #: gtk/gtktreeview.c:765
4548 msgid "Color to use for odd rows"
4549 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4552 msgid "Whether to display the column"
4553 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4557 msgstr "Keičiamo dydžio"
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4560 msgid "Column is user-resizable"
4561 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4564 msgid "Current width of the column"
4565 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4568 msgid "Space which is inserted between cells"
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4576 msgid "Resize mode of the column"
4577 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4581 msgstr "Fiksuoto pločio"
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4584 msgid "Current fixed width of the column"
4585 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4588 msgid "Minimum Width"
4589 msgstr "Mažiausias plotis"
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4592 msgid "Minimum allowed width of the column"
4593 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4596 msgid "Maximum Width"
4597 msgstr "Didžiausias plotis "
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4600 msgid "Maximum allowed width of the column"
4601 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4604 msgid "Title to appear in column header"
4605 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4608 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4609 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4616 msgid "Whether the header can be clicked"
4617 msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4624 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4626 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4633 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4634 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4637 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4638 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4641 msgid "Sort indicator"
4642 msgstr "Rikiavimo žymė"
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4645 msgid "Whether to show a sort indicator"
4646 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4650 msgstr "Rikiavimo tvarka"
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4653 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4654 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
4656 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4657 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4658 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
4660 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4661 msgid "Merged UI definition"
4662 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
4664 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4665 msgid "An XML string describing the merged UI"
4666 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
4668 #: gtk/gtkviewport.c:138
4670 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4673 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
4675 #: gtk/gtkviewport.c:146
4677 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4679 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
4681 #: gtk/gtkviewport.c:154
4682 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4683 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
4685 #: gtk/gtkwidget.c:415
4687 msgstr "Objekto vardas"
4689 #: gtk/gtkwidget.c:416
4690 msgid "The name of the widget"
4691 msgstr "Objekto pavadinimas"
4693 #: gtk/gtkwidget.c:422
4694 msgid "Parent widget"
4695 msgstr "Motininis objektas"
4697 #: gtk/gtkwidget.c:423
4698 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4699 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
4701 #: gtk/gtkwidget.c:430
4702 msgid "Width request"
4703 msgstr "Pločio užklausa"
4705 #: gtk/gtkwidget.c:431
4707 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4710 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:439
4713 msgid "Height request"
4714 msgstr "Aukščio užklausa"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:440
4718 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4721 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4723 #: gtk/gtkwidget.c:449
4724 msgid "Whether the widget is visible"
4725 msgstr "Ar objektas yra matomas"
4727 #: gtk/gtkwidget.c:456
4728 msgid "Whether the widget responds to input"
4729 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
4731 #: gtk/gtkwidget.c:462
4732 msgid "Application paintable"
4733 msgstr "Programa braižoma"
4735 #: gtk/gtkwidget.c:463
4736 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4737 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
4739 #: gtk/gtkwidget.c:469
4741 msgstr "Gali fokusuoti"
4743 #: gtk/gtkwidget.c:470
4744 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4745 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
4747 #: gtk/gtkwidget.c:476
4749 msgstr "Turi fokusavimą"
4751 #: gtk/gtkwidget.c:477
4752 msgid "Whether the widget has the input focus"
4753 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
4755 #: gtk/gtkwidget.c:483
4757 msgstr "Yra fokusavimas"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:484
4760 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4761 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
4763 #: gtk/gtkwidget.c:490
4765 msgstr "Gali būti įprasta"
4767 #: gtk/gtkwidget.c:491
4768 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4769 msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
4771 #: gtk/gtkwidget.c:497
4773 msgstr "Nustatytas įprastas"
4775 #: gtk/gtkwidget.c:498
4776 msgid "Whether the widget is the default widget"
4777 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
4779 #: gtk/gtkwidget.c:504
4780 msgid "Receives default"
4781 msgstr "Sulaiko įprastą"
4783 #: gtk/gtkwidget.c:505
4784 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4785 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
4787 #: gtk/gtkwidget.c:511
4788 msgid "Composite child"
4789 msgstr "Susietas objektas"
4791 #: gtk/gtkwidget.c:512
4792 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4793 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:518
4799 #: gtk/gtkwidget.c:519
4801 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4804 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
4807 #: gtk/gtkwidget.c:525
4811 #: gtk/gtkwidget.c:526
4812 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4813 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
4815 #: gtk/gtkwidget.c:533
4816 msgid "Extension events"
4817 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
4819 #: gtk/gtkwidget.c:534
4820 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4821 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
4823 #: gtk/gtkwidget.c:541
4825 msgstr "Nerodyti visko"
4827 #: gtk/gtkwidget.c:542
4828 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4829 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4832 msgid "Interior Focus"
4833 msgstr "Vidinis fokusavimas"
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4836 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4837 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4840 msgid "Focus linewidth"
4841 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4845 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
4847 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4848 msgid "Focus line dash pattern"
4849 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
4851 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4852 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4853 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
4855 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4856 msgid "Focus padding"
4857 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4860 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4861 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
4863 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4864 msgid "Cursor color"
4865 msgstr "Žymeklio spalva"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4868 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4869 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4872 msgid "Secondary cursor color"
4873 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4877 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4878 "right-to-left and left-to-right text"
4880 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4884 msgid "Cursor line aspect ratio"
4885 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4888 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4889 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4894 msgstr "Kortelių rėmelis"
4896 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4897 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4900 #: gtk/gtkwindow.c:421
4902 msgstr "Lango Tipas"
4904 #: gtk/gtkwindow.c:422
4905 msgid "The type of the window"
4906 msgstr "Lango tipas"
4908 #: gtk/gtkwindow.c:430
4909 msgid "Window Title"
4910 msgstr "Lango Antraštė"
4912 #: gtk/gtkwindow.c:431
4913 msgid "The title of the window"
4914 msgstr "Lango antraštė"
4916 #: gtk/gtkwindow.c:438
4918 msgstr "Lango Paskirtis"
4920 #: gtk/gtkwindow.c:439
4921 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4922 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
4924 #: gtk/gtkwindow.c:446
4925 msgid "Allow Shrink"
4926 msgstr "Gali Plėstis"
4928 #: gtk/gtkwindow.c:448
4931 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4934 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
4937 #: gtk/gtkwindow.c:455
4941 #: gtk/gtkwindow.c:456
4942 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4944 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:464
4947 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4948 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
4950 #: gtk/gtkwindow.c:471
4954 #: gtk/gtkwindow.c:472
4956 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4959 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
4962 #: gtk/gtkwindow.c:479
4963 msgid "Window Position"
4964 msgstr "Lango vieta"
4966 #: gtk/gtkwindow.c:480
4967 msgid "The initial position of the window"
4968 msgstr "Pradinė lango padėtis"
4970 #: gtk/gtkwindow.c:488
4971 msgid "Default Width"
4972 msgstr "Įprastas plotis"
4974 #: gtk/gtkwindow.c:489
4975 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4976 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
4978 #: gtk/gtkwindow.c:498
4979 msgid "Default Height"
4980 msgstr "Įprastas aukštis"
4982 #: gtk/gtkwindow.c:499
4984 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4985 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
4987 #: gtk/gtkwindow.c:508
4988 msgid "Destroy with Parent"
4989 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
4991 #: gtk/gtkwindow.c:509
4992 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4993 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
4995 #: gtk/gtkwindow.c:516
4999 #: gtk/gtkwindow.c:517
5000 msgid "Icon for this window"
5001 msgstr "Šio lango piktograma"
5003 #: gtk/gtkwindow.c:533
5004 msgid "Name of the themed icon for this window"
5005 msgstr "Šio lango temomis keičiamos ikonos pavadinimas"
5007 #: gtk/gtkwindow.c:548
5009 msgstr "Yra aktyvus"
5011 #: gtk/gtkwindow.c:549
5012 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5013 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
5015 #: gtk/gtkwindow.c:556
5016 msgid "Focus in Toplevel"
5017 msgstr "Fokusuoti viršuje"
5019 #: gtk/gtkwindow.c:557
5020 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5021 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
5023 #: gtk/gtkwindow.c:564
5025 msgstr "Tipo užuomina"
5027 #: gtk/gtkwindow.c:565
5029 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5030 "and how to treat it."
5032 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
5033 "yra ir kaip su juo elgtis."
5035 #: gtk/gtkwindow.c:573
5036 msgid "Skip taskbar"
5037 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
5039 #: gtk/gtkwindow.c:574
5040 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5041 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
5043 #: gtk/gtkwindow.c:581
5045 msgstr "Nenaudoti gido"
5047 #: gtk/gtkwindow.c:582
5048 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5049 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
5051 #: gtk/gtkwindow.c:589
5055 #: gtk/gtkwindow.c:590
5057 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5058 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
5060 #: gtk/gtkwindow.c:604
5061 msgid "Accept focus"
5062 msgstr "Priimti fokusavimą"
5064 #: gtk/gtkwindow.c:605
5065 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5066 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
5068 #: gtk/gtkwindow.c:619
5070 msgid "Focus on map"
5071 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
5073 #: gtk/gtkwindow.c:620
5075 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5076 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
5078 #: gtk/gtkwindow.c:634
5080 msgstr "Su dekoracijomis"
5082 #: gtk/gtkwindow.c:635
5083 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5084 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
5086 #: gtk/gtkwindow.c:650
5090 #: gtk/gtkwindow.c:651
5091 msgid "The window gravity of the window"
5092 msgstr "Lango traukos dydis"
5094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5095 msgid "IM Preedit style"
5096 msgstr "IM Preedit stilius"
5098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5099 msgid "How to draw the input method preedit string"
5100 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
5102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5103 msgid "IM Status style"
5104 msgstr "IM būklės stilius"
5106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5107 msgid "How to draw the input method statusbar"
5108 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
5110 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5111 #~ msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"