]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
GtkAssistant: Add more details about buttons shown
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
17 "2b&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 21:32+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 15:20+0200\n"
20 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
21 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
25 "Language: lt\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
27 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
29
30 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
31 msgid "Default Display"
32 msgstr "Numatytas ekranas"
33
34 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
35 msgid "The default display for GDK"
36 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
37
38 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
39 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
40 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
41 msgid "Screen"
42 msgstr "Ekranas"
43
44 #: ../gdk/gdkpango.c:539
45 msgid "the GdkScreen for the renderer"
46 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
47
48 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
49 msgid "Font options"
50 msgstr "Šrifto parinktys"
51
52 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
53 msgid "The default font options for the screen"
54 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
55
56 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
57 msgid "Font resolution"
58 msgstr "Šrifto raiška"
59
60 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
61 msgid "The resolution for fonts on the screen"
62 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
63
64 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
65 msgid "Cursor"
66 msgstr "Žymeklis"
67
68 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
69 msgid "Program name"
70 msgstr "Programos pavadinimas"
71
72 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
73 msgid ""
74 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
75 "g_get_application_name()"
76 msgstr ""
77 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
78 "g_get_application_name()"
79
80 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
81 msgid "Program version"
82 msgstr "Programos versija"
83
84 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
85 msgid "The version of the program"
86 msgstr "Programos versija"
87
88 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
89 msgid "Copyright string"
90 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
91
92 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
93 msgid "Copyright information for the program"
94 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
95
96 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
97 msgid "Comments string"
98 msgstr "Komentarų eilutė"
99
100 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
101 msgid "Comments about the program"
102 msgstr "Pastabos apie programą"
103
104 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
105 msgid "Website URL"
106 msgstr "Tinklalapio adresas"
107
108 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
109 msgid "The URL for the link to the website of the program"
110 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
111
112 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
113 msgid "Website label"
114 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
115
116 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
117 msgid ""
118 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
119 "defaults to the URL"
120 msgstr ""
121 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
122 "naudojamas adresas."
123
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
125 msgid "Authors"
126 msgstr "Autoriai"
127
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
129 msgid "List of authors of the program"
130 msgstr "Programos autorių sąrašas"
131
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
133 msgid "Documenters"
134 msgstr "Dokumentatoriai"
135
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
137 msgid "List of people documenting the program"
138 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
139
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
141 msgid "Artists"
142 msgstr "Menininkai"
143
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
145 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
146 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
149 msgid "Translator credits"
150 msgstr "Padėkos vertėjams"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
153 msgid ""
154 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
155 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
158 msgid "Logo"
159 msgstr "Logotipas"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
162 msgid ""
163 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
164 "gtk_window_get_default_icon_list()"
165 msgstr ""
166 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
167 "gtk_window_get_default_icon_list()"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
170 msgid "Logo Icon Name"
171 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
174 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
175 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
178 msgid "Wrap license"
179 msgstr "Laužyti licenciją"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
182 msgid "Whether to wrap the license text."
183 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
184
185 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
186 msgid "Accelerator Closure"
187 msgstr "Spartusis uždarymas"
188
189 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
191 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
192
193 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
194 msgid "Accelerator Widget"
195 msgstr "Spartusis objektas"
196
197 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
198 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
199 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
200
201 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
202 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
203 msgid "Name"
204 msgstr "Vardas"
205
206 #: ../gtk/gtkaction.c:221
207 msgid "A unique name for the action."
208 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
209
210 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:197
211 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:507 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
212 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
213 msgid "Label"
214 msgstr "Žymė"
215
216 #: ../gtk/gtkaction.c:240
217 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
218 msgstr ""
219 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
220
221 #: ../gtk/gtkaction.c:256
222 msgid "Short label"
223 msgstr "Trumpa žymė"
224
225 #: ../gtk/gtkaction.c:257
226 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
227 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
228
229 #: ../gtk/gtkaction.c:265
230 msgid "Tooltip"
231 msgstr "Paaiškinimas"
232
233 #: ../gtk/gtkaction.c:266
234 msgid "A tooltip for this action."
235 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
236
237 #: ../gtk/gtkaction.c:281
238 msgid "Stock Icon"
239 msgstr "Standartinė piktograma"
240
241 #: ../gtk/gtkaction.c:282
242 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
243 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
244
245 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
246 msgid "GIcon"
247 msgstr "GIcon"
248
249 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
250 #: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
251 msgid "The GIcon being displayed"
252 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
253
254 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
255 #: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
256 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
257 msgid "Icon Name"
258 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
259
260 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
261 #: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
262 msgid "The name of the icon from the icon theme"
263 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
264
265 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:192
266 msgid "Visible when horizontal"
267 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
268
269 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:193
270 msgid ""
271 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
272 "orientation."
273 msgstr ""
274 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
275 "horizontalioje padėtyje."
276
277 #: ../gtk/gtkaction.c:347
278 msgid "Visible when overflown"
279 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
280
281 #: ../gtk/gtkaction.c:348
282 msgid ""
283 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
284 "overflow menu."
285 msgstr ""
286 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
287 "papildomame meniu."
288
289 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:199
290 msgid "Visible when vertical"
291 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:200
294 msgid ""
295 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
296 "orientation."
297 msgstr ""
298 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
299 "vertikalioje padėtyje."
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:206
302 msgid "Is important"
303 msgstr "Yra svarbus"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:364
306 msgid ""
307 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
308 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
309 msgstr ""
310 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem "
311 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:372
314 msgid "Hide if empty"
315 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:373
318 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
319 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
322 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:594
323 msgid "Sensitive"
324 msgstr "Jautrus"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:380
327 msgid "Whether the action is enabled."
328 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
332 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
333 msgid "Visible"
334 msgstr "Matoma"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:387
337 msgid "Whether the action is visible."
338 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:393
341 msgid "Action Group"
342 msgstr "Veiksmų grupė"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:394
345 msgid ""
346 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
347 "use)."
348 msgstr ""
349 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
350 "naudojimui)."
351
352 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
353 msgid "Always show image"
354 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
357 msgid "Whether the image will always be shown"
358 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
359
360 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
361 msgid "A name for the action group."
362 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
363
364 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
365 msgid "Whether the action group is enabled."
366 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
367
368 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
371
372 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
373 msgid "Related Action"
374 msgstr "Susijęs veiksmas"
375
376 #: ../gtk/gtkactivatable.c:309
377 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
378 msgstr ""
379 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
380 "atnaujinimus"
381
382 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
383 msgid "Use Action Appearance"
384 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
385
386 #: ../gtk/gtkactivatable.c:332
387 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
388 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
389
390 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
391 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
392 msgid "Value"
393 msgstr "Vertė"
394
395 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
396 msgid "The value of the adjustment"
397 msgstr "Pakoregavimo vertė"
398
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
400 msgid "Minimum Value"
401 msgstr "Minimali vertė"
402
403 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
404 msgid "The minimum value of the adjustment"
405 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
406
407 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
408 msgid "Maximum Value"
409 msgstr "Maksimali vertė"
410
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
412 msgid "The maximum value of the adjustment"
413 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
414
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
416 msgid "Step Increment"
417 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
418
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
420 msgid "The step increment of the adjustment"
421 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
422
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
424 msgid "Page Increment"
425 msgstr "Puslapio padidėjimas"
426
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
430
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
432 msgid "Page Size"
433 msgstr "Puslapio dydis"
434
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
438
439 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
442
443 #: ../gtk/gtkalignment.c:110 ../gtk/gtkbutton.c:270
444 msgid ""
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "right aligned"
447 msgstr ""
448 "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
449 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
450
451 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
452 msgid "Vertical alignment"
453 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
454
455 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:289
456 msgid ""
457 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 "bottom aligned"
459 msgstr ""
460 "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, "
461 "1.0 - lygiuoti apačioje"
462
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:128
464 msgid "Horizontal scale"
465 msgstr "Horizontalus mastelis"
466
467 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
468 msgid ""
469 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
470 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, "
473 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
476 msgid "Vertical scale"
477 msgstr "Vertikalus mastelis"
478
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
480 msgid ""
481 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
482 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią "
485 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
486
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
488 msgid "Top Padding"
489 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
496 msgid "Bottom Padding"
497 msgstr "Apatinis apvalkalas"
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
500 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
501 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
504 msgid "Left Padding"
505 msgstr "Kairysis apvalkalas"
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
508 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
509 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
510
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:206
512 msgid "Right Padding"
513 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
514
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:207
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
518
519 #: ../gtk/gtkarrow.c:95
520 msgid "Arrow direction"
521 msgstr "Rodyklės kryptis"
522
523 #: ../gtk/gtkarrow.c:96
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
526
527 #: ../gtk/gtkarrow.c:104
528 msgid "Arrow shadow"
529 msgstr "Rodyklės šešėlis"
530
531 #: ../gtk/gtkarrow.c:105
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
534
535 #: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:717 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
536 msgid "Arrow Scaling"
537 msgstr "Rodyklės Mastelis"
538
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
540 msgid "Amount of space used up by arrow"
541 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
542
543 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
544 msgid "Horizontal Alignment"
545 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
546
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
548 msgid "X alignment of the child"
549 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
550
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
552 msgid "Vertical Alignment"
553 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
554
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
556 msgid "Y alignment of the child"
557 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
558
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
560 msgid "Ratio"
561 msgstr "Santykis"
562
563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
564 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
565 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
566
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
568 msgid "Obey child"
569 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
570
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
572 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
573 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
574
575 #: ../gtk/gtkassistant.c:308
576 msgid "Header Padding"
577 msgstr "Antraštės apvalkalas"
578
579 #: ../gtk/gtkassistant.c:309
580 msgid "Number of pixels around the header."
581 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
582
583 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
584 msgid "Content Padding"
585 msgstr "Turinio apvalkalas"
586
587 #: ../gtk/gtkassistant.c:317
588 msgid "Number of pixels around the content pages."
589 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
590
591 #: ../gtk/gtkassistant.c:333
592 msgid "Page type"
593 msgstr "Puslapio tipas"
594
595 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
596 msgid "The type of the assistant page"
597 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
598
599 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
600 msgid "Page title"
601 msgstr "Puslapio antraštė"
602
603 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
604 msgid "The title of the assistant page"
605 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
606
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:368
608 msgid "Header image"
609 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
610
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
612 msgid "Header image for the assistant page"
613 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
614
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:385
616 msgid "Sidebar image"
617 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
618
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
620 msgid "Sidebar image for the assistant page"
621 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
622
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:401
624 msgid "Page complete"
625 msgstr "Puslapis baigtas"
626
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:402
628 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
629 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
630
631 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
632 msgid "Minimum child width"
633 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
634
635 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
636 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
637 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
638
639 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
640 msgid "Minimum child height"
641 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
642
643 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
644 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
645 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
646
647 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
648 msgid "Child internal width padding"
649 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
650
651 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
652 msgid "Amount to increase child's size on either side"
653 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
654
655 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
656 msgid "Child internal height padding"
657 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
658
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
660 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
661 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
662
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
664 msgid "Layout style"
665 msgstr "Išdėstymo stilius"
666
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
668 msgid ""
669 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, "
670 "edge, start and end"
671 msgstr ""
672 "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra default, spread, "
673 "edge, start ir end"
674
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
676 msgid "Secondary"
677 msgstr "Antrinis"
678
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
680 msgid ""
681 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
682 "g., help buttons"
683 msgstr ""
684 "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, "
685 "kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
686
687 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:666
688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
689 msgid "Spacing"
690 msgstr "Tarpai"
691
692 #: ../gtk/gtkbox.c:131
693 msgid "The amount of space between children"
694 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
695
696 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
697 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
698 msgid "Homogeneous"
699 msgstr "Vienalytis"
700
701 #: ../gtk/gtkbox.c:141
702 msgid "Whether the children should all be the same size"
703 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
704
705 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:565
706 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
708 msgid "Expand"
709 msgstr "Sutraukti"
710
711 #: ../gtk/gtkbox.c:149
712 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
713 msgstr ""
714 "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam "
715 "objektui"
716
717 #: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
718 msgid "Fill"
719 msgstr "Užpildymas"
720
721 #: ../gtk/gtkbox.c:156
722 msgid ""
723 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
724 "used as padding"
725 msgstr ""
726 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti "
727 "priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:162
730 msgid "Padding"
731 msgstr "Paraštė"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:163
734 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
735 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
736
737 #: ../gtk/gtkbox.c:169
738 msgid "Pack type"
739 msgstr "Paketo tipas"
740
741 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
742 msgid ""
743 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
744 "start or end of the parent"
745 msgstr ""
746 "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į "
747 "tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
748
749 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
750 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
751 msgid "Position"
752 msgstr "Pozicija"
753
754 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
755 msgid "The index of the child in the parent"
756 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
757
758 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
759 msgid "Translation Domain"
760 msgstr "Vertimų sritis"
761
762 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
763 msgid "The translation domain used by gettext"
764 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
765
766 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
767 msgid ""
768 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
769 "widget"
770 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
771
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:205 ../gtk/gtklabel.c:528
773 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
774 msgid "Use underline"
775 msgstr "Naudoti pabraukimą"
776
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:206 ../gtk/gtklabel.c:529
778 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
779 msgid ""
780 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
781 "for the mnemonic accelerator key"
782 msgstr ""
783 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
784 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
785
786 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
787 msgid "Use stock"
788 msgstr "Naudoti standartinį"
789
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
791 msgid ""
792 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
793 msgstr ""
794 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
795
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
797 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
798 msgid "Focus on click"
799 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
800
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
802 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
803 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
806 msgid "Border relief"
807 msgstr "Rėmelio reljefas"
808
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
810 msgid "The border relief style"
811 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
812
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
814 msgid "Horizontal alignment for child"
815 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
818 msgid "Vertical alignment for child"
819 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
822 msgid "Image widget"
823 msgstr "Paveikslėlio objektas"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
826 msgid "Child widget to appear next to the button text"
827 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
828
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
830 msgid "Image position"
831 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
834 msgid "The position of the image relative to the text"
835 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
838 msgid "Default Spacing"
839 msgstr "Numatyti tarpai"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
842 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
843 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:456
846 msgid "Default Outside Spacing"
847 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:457
850 msgid ""
851 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
852 "the border"
853 msgstr ""
854 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
855 "už rėmelio ribų"
856
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
858 msgid "Child X Displacement"
859 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
860
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
862 msgid ""
863 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
864 msgstr ""
865 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
866
867 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
868 msgid "Child Y Displacement"
869 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
870
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
872 msgid ""
873 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr ""
875 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:487
878 msgid "Displace focus"
879 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
882 msgid ""
883 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
884 "rectangle"
885 msgstr ""
886 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
887 "stačiakampį"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
890 msgid "Inner Border"
891 msgstr "Vidinis rėmelis"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
898 msgid "Image spacing"
899 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:516
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:530
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:531
910 msgid "Whether images should be shown on buttons"
911 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
912
913 #: ../gtk/gtkcalendar.c:436
914 msgid "Year"
915 msgstr "Metai"
916
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:437
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "Pasirinkti metai"
920
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:450
922 msgid "Month"
923 msgstr "Mėnuo"
924
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:451
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
928
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:465
930 msgid "Day"
931 msgstr "Diena"
932
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:466
934 msgid ""
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
937 msgstr ""
938 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
939 "dienos pažymėjimą)"
940
941 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
942 msgid "Show Heading"
943 msgstr "Rodyti antraštę"
944
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:481
946 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
947 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
948
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:495
950 msgid "Show Day Names"
951 msgstr "Rodyti dienų vardus"
952
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:496
954 msgid "If TRUE, day names are displayed"
955 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
956
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:509
958 msgid "No Month Change"
959 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
960
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:510
962 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
963 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
964
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:524
966 msgid "Show Week Numbers"
967 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
968
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:525
970 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
971 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
972
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:540
974 msgid "Details Width"
975 msgstr "Detalių plotis"
976
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
978 msgid "Details width in characters"
979 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
980
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
982 msgid "Details Height"
983 msgstr "Detalių aukštis"
984
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
986 msgid "Details height in rows"
987 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
990 msgid "Show Details"
991 msgstr "Rodyti detales"
992
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
994 msgid "If TRUE, details are shown"
995 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
996
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:586
998 msgid "Inner border"
999 msgstr "Vidinis rėmelis"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:587
1002 msgid "Inner border space"
1003 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:598
1006 msgid "Vertical separation"
1007 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:599
1010 msgid "Space between day headers and main area"
1011 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcalendar.c:610
1014 msgid "Horizontal separation"
1015 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcalendar.c:611
1018 msgid "Space between week headers and main area"
1019 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
1022 msgid "Editing Canceled"
1023 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
1026 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1027 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1030 msgid "mode"
1031 msgstr "veiksena"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1034 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1035 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1038 msgid "visible"
1039 msgstr "matomas"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1042 msgid "Display the cell"
1043 msgstr "Ar rodyti langelį"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1046 msgid "Display the cell sensitive"
1047 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1050 msgid "xalign"
1051 msgstr "xalign"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1054 msgid "The x-align"
1055 msgstr "x lygiavimas"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1058 msgid "yalign"
1059 msgstr "yalign"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1062 msgid "The y-align"
1063 msgstr "y lygiavimas"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgid "xpad"
1067 msgstr "xpad"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgid "The xpad"
1071 msgstr "x apvalkalas"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "ypad"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "y apvalkalas"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "plotis"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Fiksuotas plotis"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "aukštis"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "Yra išplėtimas"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "Yra išskleista"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Langelio fono spalva"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 msgid "Editing"
1131 msgstr "Taisomas"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Spartusis klavišas"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1178 msgid "Model"
1179 msgstr "Modelis"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1186 msgid "Text Column"
1187 msgstr "Teksto stulpelis"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1194 msgid "Has Entry"
1195 msgstr "Turi įrašo vietą"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1202 msgid "Pixbuf Object"
1203 msgstr "Pixbuf objektas"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1206 msgid "The pixbuf to render"
1207 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1210 msgid "Pixbuf Expander Open"
1211 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1214 msgid "Pixbuf for open expander"
1215 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1218 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1219 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1222 msgid "Pixbuf for closed expander"
1223 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265
1226 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1227 msgid "Stock ID"
1228 msgstr "Standartinis ID"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1231 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1232 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1235 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1236 msgid "Size"
1237 msgstr "Dydis"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1240 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1241 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1244 msgid "Detail"
1245 msgstr "Detalės"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1248 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1249 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1252 msgid "Follow State"
1253 msgstr "Sekti būseną"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1256 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1257 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340
1260 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
1261 msgid "Icon"
1262 msgstr "Piktograma"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1265 msgid "Value of the progress bar"
1266 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1269 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1270 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1271 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1272 msgid "Text"
1273 msgstr "Tekstas"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1276 msgid "Text on the progress bar"
1277 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1280 msgid "Pulse"
1281 msgstr "Pulsavimas"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1284 msgid ""
1285 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1286 "don't know how much."
1287 msgstr ""
1288 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1289 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1290
1291 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:119
1292 msgid "Text x alignment"
1293 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:120
1296 msgid ""
1297 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1298 "layouts."
1299 msgstr ""
1300 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1301 "kairę turiniui atvirkščiai."
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:126
1304 msgid "Text y alignment"
1305 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:127
1308 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1309 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732
1312 #: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1314 msgid "Orientation"
1315 msgstr "Orientacija"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1318 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1319 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1322 #: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1323 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1324 msgid "Adjustment"
1325 msgstr "Slankiklis"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1329 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1332 msgid "Climb rate"
1333 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1336 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1337 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1340 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 msgid "Digits"
1342 msgstr "Skaitmenys"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1349 #: ../gtk/gtkmenu.c:507 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1350 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1351 msgid "Active"
1352 msgstr "Aktyvus"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1355 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1356 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1359 msgid "Pulse of the spinner"
1360 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1363 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1364 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1367 msgid "Text to render"
1368 msgstr "Išvedamas tekstas"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1371 msgid "Markup"
1372 msgstr "Žymė"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1375 msgid "Marked up text to render"
1376 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:514
1379 msgid "Attributes"
1380 msgstr "Atributai"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1383 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1384 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1387 msgid "Single Paragraph Mode"
1388 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1391 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1392 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1395 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1396 msgid "Background color name"
1397 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1400 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1401 msgid "Background color as a string"
1402 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1405 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1406 msgid "Background color"
1407 msgstr "Fono spalva"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1410 msgid "Background color as a GdkColor"
1411 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1414 msgid "Foreground color name"
1415 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1418 msgid "Foreground color as a string"
1419 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1422 msgid "Foreground color"
1423 msgstr "Priekinio plano spalva"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1426 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1427 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
1431 msgid "Editable"
1432 msgstr "Taisomas"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1435 #: ../gtk/gtktextview.c:577
1436 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1437 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1440 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1441 msgid "Font"
1442 msgstr "Šriftas"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1445 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1446 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1449 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1450 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1453 msgid "Font family"
1454 msgstr "Šriftų šeima"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1457 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1458 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1461 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1462 msgid "Font style"
1463 msgstr "Šrifto stilius"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1466 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1467 msgid "Font variant"
1468 msgstr "Šrifto variantas"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1472 msgid "Font weight"
1473 msgstr "Šrifto svoris"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1476 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1477 msgid "Font stretch"
1478 msgstr "Šrifto ištempimas"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1481 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1482 msgid "Font size"
1483 msgstr "Šrifto dydis"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1486 msgid "Font points"
1487 msgstr "Šrifto punktai"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1490 msgid "Font size in points"
1491 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1494 msgid "Font scale"
1495 msgstr "Šrifto mastelis"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1498 msgid "Font scaling factor"
1499 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1502 msgid "Rise"
1503 msgstr "Iškilumas"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1506 msgid ""
1507 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1508 msgstr ""
1509 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1510 "neigiama)"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1514 msgstr "Perbrauktas"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1521 msgid "Underline"
1522 msgstr "Pabrauktas"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1529 msgid "Language"
1530 msgstr "Kalba"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1533 msgid ""
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1537 msgstr ""
1538 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1539 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1540 "nereikia"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:639
1543 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1544 msgid "Ellipsize"
1545 msgstr "Elipsuoti"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1548 msgid ""
1549 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1550 "have enough room to display the entire string"
1551 msgstr ""
1552 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1553 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1556 #: ../gtk/gtklabel.c:659
1557 msgid "Width In Characters"
1558 msgstr "Plotis simboliais"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:660
1561 msgid "The desired width of the label, in characters"
1562 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1565 msgid "Wrap mode"
1566 msgstr "Laužymo veiksena"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1569 msgid ""
1570 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1572 msgstr ""
1573 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1574 "vietos parodyti visam užrašui"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
1577 msgid "Wrap width"
1578 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1581 msgid "The width at which the text is wrapped"
1582 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1585 msgid "Alignment"
1586 msgstr "Lygiavimas"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1589 msgid "How to align the lines"
1590 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1593 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1594 msgid "Background set"
1595 msgstr "Fonas nustatytas"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1598 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1599 msgid "Whether this tag affects the background color"
1600 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1603 msgid "Foreground set"
1604 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1607 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1608 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1611 msgid "Editability set"
1612 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1615 msgid "Whether this tag affects text editability"
1616 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1619 msgid "Font family set"
1620 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1623 msgid "Whether this tag affects the font family"
1624 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1627 msgid "Font style set"
1628 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1631 msgid "Whether this tag affects the font style"
1632 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1635 msgid "Font variant set"
1636 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1639 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1640 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1643 msgid "Font weight set"
1644 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1647 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1648 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1651 msgid "Font stretch set"
1652 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1655 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1656 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1659 msgid "Font size set"
1660 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1663 msgid "Whether this tag affects the font size"
1664 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1667 msgid "Font scale set"
1668 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1671 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1672 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1675 msgid "Rise set"
1676 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1679 msgid "Whether this tag affects the rise"
1680 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1683 msgid "Strikethrough set"
1684 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1687 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1688 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1691 msgid "Underline set"
1692 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1695 msgid "Whether this tag affects underlining"
1696 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1699 msgid "Language set"
1700 msgstr "Nustatyta kalba"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1703 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1704 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1707 msgid "Ellipsize set"
1708 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1711 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1712 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1715 msgid "Align set"
1716 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1719 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1720 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1723 msgid "Toggle state"
1724 msgstr "Varnelės būsena"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1727 msgid "The toggle state of the button"
1728 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1731 msgid "Inconsistent state"
1732 msgstr "Nepastovi būsena"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1735 msgid "The inconsistent state of the button"
1736 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1739 msgid "Activatable"
1740 msgstr "Aktyvinama"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1743 msgid "The toggle button can be activated"
1744 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1747 msgid "Radio state"
1748 msgstr "Perjungiklio būsena"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1751 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1752 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1755 msgid "Indicator size"
1756 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1759 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1760 msgid "Size of check or radio indicator"
1761 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1764 msgid "CellView model"
1765 msgstr "CellView modelis"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1768 msgid "The model for cell view"
1769 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1772 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:255
1777 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1778 msgid "Indicator Spacing"
1779 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1782 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1783 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1786 msgid "Whether the menu item is checked"
1787 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1790 msgid "Inconsistent"
1791 msgstr "Nepastovus"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1794 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1795 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1798 msgid "Draw as radio menu item"
1799 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1802 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1803 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:161
1806 msgid "Use alpha"
1807 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:162
1810 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1811 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1814 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1815 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1816 msgid "Title"
1817 msgstr "Pavadinimas"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:177
1820 msgid "The title of the color selection dialog"
1821 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
1824 msgid "Current Color"
1825 msgstr "Esama spalva"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192
1828 msgid "The selected color"
1829 msgstr "Pasirinkta spalva"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1832 msgid "Current Alpha"
1833 msgstr "Esamas permatomumas"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
1836 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1837 msgstr ""
1838 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1839 "nepermatomas)"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
1842 msgid "Has Opacity Control"
1843 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
1846 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1847 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
1850 msgid "Has palette"
1851 msgstr "Rodyti paletę"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
1854 msgid "Whether a palette should be used"
1855 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
1858 msgid "The current color"
1859 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1862 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 msgstr ""
1864 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1865 "nepermatomas)"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1868 msgid "Custom palette"
1869 msgstr "Derinta paletė"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
1872 msgid "Palette to use in the color selector"
1873 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1876 msgid "Color Selection"
1877 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1880 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1881 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1882
1883 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1884 msgid "OK Button"
1885 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1888 msgid "The OK button of the dialog."
1889 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1890
1891 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1892 msgid "Cancel Button"
1893 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1896 msgid "The cancel button of the dialog."
1897 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1898
1899 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1900 msgid "Help Button"
1901 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1904 msgid "The help button of the dialog."
1905 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1906
1907 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1908 msgid "Enable arrow keys"
1909 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcombo.c:148
1912 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1913 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1916 msgid "Always enable arrows"
1917 msgstr "Visada leisti rodykles"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcombo.c:155
1920 msgid "Obsolete property, ignored"
1921 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1924 msgid "Case sensitive"
1925 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcombo.c:162
1928 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1929 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1932 msgid "Allow empty"
1933 msgstr "Leisti tuščią"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcombo.c:170
1936 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1937 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1940 msgid "Value in list"
1941 msgstr "Reikšmė sąraše"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcombo.c:178
1944 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1945 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcombobox.c:668
1948 msgid "ComboBox model"
1949 msgstr "ComboBox modelis"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
1952 msgid "The model for the combo box"
1953 msgstr "Combo box modelis"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1956 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1957 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
1960 msgid "Row span column"
1961 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
1964 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1965 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
1968 msgid "Column span column"
1969 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
1972 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1973 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
1976 msgid "Active item"
1977 msgstr "Aktyvus elementas"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
1980 msgid "The item which is currently active"
1981 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
1984 msgid "Add tearoffs to menus"
1985 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
1988 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
1992 msgid "Has Frame"
1993 msgstr "Turi rėmelį"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
1996 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
2000 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562
2004 msgid "Tearoff Title"
2005 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2008 msgid ""
2009 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010 "off"
2011 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2014 msgid "Popup shown"
2015 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2018 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2019 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2022 msgid "Button Sensitivity"
2023 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2026 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2027 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2030 msgid "Appears as list"
2031 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2034 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2035 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2038 msgid "Arrow Size"
2039 msgstr "Rodyklės dydis"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2042 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2043 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2046 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2047 #: ../gtk/gtkviewport.c:141
2048 msgid "Shadow type"
2049 msgstr "Šešėlio tipas"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2052 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2056 msgid "Resize mode"
2057 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2060 msgid "Specify how resize events are handled"
2061 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2064 msgid "Border width"
2065 msgstr "Rėmelio storis"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2068 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2069 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2072 msgid "Child"
2073 msgstr "Vaikinis objektas"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2076 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2077 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcurve.c:127
2080 msgid "Curve type"
2081 msgstr "Kreivės tipas"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcurve.c:128
2084 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2085 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcurve.c:135
2088 msgid "Minimum X"
2089 msgstr "Minimalus X"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcurve.c:136
2092 msgid "Minimum possible value for X"
2093 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcurve.c:144
2096 msgid "Maximum X"
2097 msgstr "Didžiausias X"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcurve.c:145
2100 msgid "Maximum possible X value"
2101 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcurve.c:153
2104 msgid "Minimum Y"
2105 msgstr "Mažiausias Y"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcurve.c:154
2108 msgid "Minimum possible value for Y"
2109 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcurve.c:162
2112 msgid "Maximum Y"
2113 msgstr "Didžiausias Y"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcurve.c:163
2116 msgid "Maximum possible value for Y"
2117 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2118
2119 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
2120 msgid "Has separator"
2121 msgstr "Turi skyriklį"
2122
2123 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
2124 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2125 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2126
2127 #: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2128 msgid "Content area border"
2129 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2130
2131 #: ../gtk/gtkdialog.c:196
2132 msgid "Width of border around the main dialog area"
2133 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2134
2135 #: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2136 msgid "Content area spacing"
2137 msgstr "Turinio srities intervalas"
2138
2139 #: ../gtk/gtkdialog.c:214
2140 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2141 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2142
2143 #: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2144 msgid "Button spacing"
2145 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2146
2147 #: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2148 msgid "Spacing between buttons"
2149 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2150
2151 #: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2152 msgid "Action area border"
2153 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2154
2155 #: ../gtk/gtkdialog.c:231
2156 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2157 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2158
2159 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2160 msgid "Text Buffer"
2161 msgstr "Teksto buferis"
2162
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2164 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2165 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2166
2167 #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:602
2168 msgid "Cursor Position"
2169 msgstr "Žymeklio vieta"
2170
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:603
2172 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2173 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2174
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:612
2176 msgid "Selection Bound"
2177 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2178
2179 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:613
2180 msgid ""
2181 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2182 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2183
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:663
2185 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2186 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2187
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2189 msgid "Maximum length"
2190 msgstr "Maksimalus ilgis"
2191
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2193 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2194 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2195
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:679
2197 msgid "Visibility"
2198 msgstr "Matomumas"
2199
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2201 msgid ""
2202 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2203 "mode)"
2204 msgstr ""
2205 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2206 "veiksena)"
2207
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:688
2209 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2210 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2211
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:696
2213 msgid ""
2214 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2215 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
2218 msgid "Invisible character"
2219 msgstr "Nematomas simbolis"
2220
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2222 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2223 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2224
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:711
2226 msgid "Activates default"
2227 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2230 msgid ""
2231 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2232 "dialog) when Enter is pressed"
2233 msgstr ""
2234 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2235 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:718
2238 msgid "Width in chars"
2239 msgstr "Plotis simboliais"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2242 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2243 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2246 msgid "Scroll offset"
2247 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2250 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2251 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2252
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2254 msgid "The contents of the entry"
2255 msgstr "Įrašo turinys"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
2258 msgid "X align"
2259 msgstr "X lygiuotė"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
2262 msgid ""
2263 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2264 "layouts."
2265 msgstr ""
2266 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2267 "atvirkščiai."
2268
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2270 msgid "Truncate multiline"
2271 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2272
2273 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2274 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2275 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2276
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2278 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2279 msgstr ""
2280 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2281
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
2283 msgid "Overwrite mode"
2284 msgstr "Perrašymo veiksena"
2285
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2287 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2288 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2289
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2291 msgid "Text length"
2292 msgstr "Teksto ilgis"
2293
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2295 msgid "Length of the text currently in the entry"
2296 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2297
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2299 msgid "Invisible char set"
2300 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2301
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2303 msgid "Whether the invisible char has been set"
2304 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2305
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2307 msgid "Caps Lock warning"
2308 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2309
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2311 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2312 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2313
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:868
2315 msgid "Progress Fraction"
2316 msgstr "Eigos dalis"
2317
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2319 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2320 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2321
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2323 msgid "Progress Pulse Step"
2324 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2325
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2327 msgid ""
2328 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2329 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2330 msgstr ""
2331 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2332 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2333
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2335 msgid "Primary pixbuf"
2336 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2337
2338 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2339 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2340 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2341
2342 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2343 msgid "Secondary pixbuf"
2344 msgstr "Antrinis pixbuf"
2345
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2347 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2348 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2349
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2351 msgid "Primary stock ID"
2352 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2353
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2355 msgid "Stock ID for primary icon"
2356 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2357
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2359 msgid "Secondary stock ID"
2360 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2361
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2363 msgid "Stock ID for secondary icon"
2364 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2365
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2367 msgid "Primary icon name"
2368 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2369
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2371 msgid "Icon name for primary icon"
2372 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2373
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2375 msgid "Secondary icon name"
2376 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2377
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2379 msgid "Icon name for secondary icon"
2380 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2381
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:993
2383 msgid "Primary GIcon"
2384 msgstr "Pirminė GIcon"
2385
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2387 msgid "GIcon for primary icon"
2388 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2389
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2391 msgid "Secondary GIcon"
2392 msgstr "Antrinė GIcon"
2393
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2395 msgid "GIcon for secondary icon"
2396 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2397
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2399 msgid "Primary storage type"
2400 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2403 msgid "The representation being used for primary icon"
2404 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2407 msgid "Secondary storage type"
2408 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2411 msgid "The representation being used for secondary icon"
2412 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2413
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
2415 msgid "Primary icon activatable"
2416 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2417
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2419 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2420 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2421
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2423 msgid "Secondary icon activatable"
2424 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2425
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2427 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2428 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2429
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:1105
2431 msgid "Primary icon sensitive"
2432 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2433
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2435 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2436 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2437
2438 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
2439 msgid "Secondary icon sensitive"
2440 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2441
2442 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2443 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2444 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2445
2446 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
2447 msgid "Primary icon tooltip text"
2448 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2449
2450 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2451 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2452 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2453
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
2455 msgid "Secondary icon tooltip text"
2456 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2457
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2459 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2460 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2461
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
2463 msgid "Primary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2465
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:1199
2467 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2468 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2469
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
2471 msgid "IM module"
2472 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
2475 msgid "Which IM module should be used"
2476 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:1234
2479 msgid "Icon Prelight"
2480 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2481
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2483 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2484 msgstr ""
2485 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2486 "žymeklis"
2487
2488 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
2489 msgid "Progress Border"
2490 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2491
2492 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2493 msgid "Border around the progress bar"
2494 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2495
2496 #: ../gtk/gtkentry.c:1741
2497 msgid "Border between text and frame."
2498 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2499
2500 #: ../gtk/gtkentry.c:1757
2501 msgid "State Hint"
2502 msgstr "Būsenos pranešimas"
2503
2504 #: ../gtk/gtkentry.c:1758
2505 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2506 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2507
2508 #: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:859
2509 msgid "Select on focus"
2510 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2511
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:1764
2513 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2514 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:1778
2517 msgid "Password Hint Timeout"
2518 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:1779
2521 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2522 msgstr ""
2523 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2524
2525 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2526 msgid "The contents of the buffer"
2527 msgstr "Buferio turinys"
2528
2529 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2530 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2531 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2532
2533 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2534 msgid "Completion Model"
2535 msgstr "Užbaigimo modelis"
2536
2537 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2538 msgid "The model to find matches in"
2539 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2540
2541 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2542 msgid "Minimum Key Length"
2543 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2544
2545 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2546 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2547 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2548
2549 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2550 msgid "Text column"
2551 msgstr "Teksto stulpelis"
2552
2553 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2554 msgid "The column of the model containing the strings."
2555 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2556
2557 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2558 msgid "Inline completion"
2559 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2560
2561 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2562 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2563 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2564
2565 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2566 msgid "Popup completion"
2567 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2568
2569 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2570 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2571 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2574 msgid "Popup set width"
2575 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2576
2577 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2578 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2579 msgstr ""
2580 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2581
2582 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2583 msgid "Popup single match"
2584 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2585
2586 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2587 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2588 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2589
2590 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2591 msgid "Inline selection"
2592 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2593
2594 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2595 msgid "Your description here"
2596 msgstr "Jūsų aprašymas"
2597
2598 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2599 msgid "Visible Window"
2600 msgstr "Matomas langas"
2601
2602 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2603 msgid ""
2604 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2605 "trap events."
2606 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2607
2608 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2609 msgid "Above child"
2610 msgstr "Virš vaikinio objekto"
2611
2612 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2613 msgid ""
2614 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2615 "child widget as opposed to below it."
2616 msgstr ""
2617 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar "
2618 "aukščiau jo."
2619
2620 #: ../gtk/gtkexpander.c:189
2621 msgid "Expanded"
2622 msgstr "Išskleistas"
2623
2624 #: ../gtk/gtkexpander.c:190
2625 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2626 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
2627
2628 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
2629 msgid "Text of the expander's label"
2630 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
2631
2632 #: ../gtk/gtkexpander.c:213 ../gtk/gtklabel.c:521
2633 msgid "Use markup"
2634 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2635
2636 #: ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:522
2637 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2638 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
2639
2640 #: ../gtk/gtkexpander.c:222
2641 msgid "Space to put between the label and the child"
2642 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
2643
2644 #: ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2645 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2646 msgid "Label widget"
2647 msgstr "Etiketės objektas"
2648
2649 #: ../gtk/gtkexpander.c:232
2650 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2651 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
2652
2653 #: ../gtk/gtkexpander.c:239
2654 msgid "Label fill"
2655 msgstr "Etiketės užpildymas"
2656
2657 #: ../gtk/gtkexpander.c:240
2658 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2659 msgstr ""
2660 "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
2661
2662 #: ../gtk/gtkexpander.c:246 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2663 #: ../gtk/gtktreeview.c:780
2664 msgid "Expander Size"
2665 msgstr "Skleistuko dydis"
2666
2667 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
2668 #: ../gtk/gtktreeview.c:781
2669 msgid "Size of the expander arrow"
2670 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
2671
2672 #: ../gtk/gtkexpander.c:256
2673 msgid "Spacing around expander arrow"
2674 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
2675
2676 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2677 msgid "Action"
2678 msgstr "Veiksmas"
2679
2680 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2681 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2682 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2683
2684 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2685 msgid "File System Backend"
2686 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2687
2688 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2689 msgid "Name of file system backend to use"
2690 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2691
2692 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2693 msgid "Filter"
2694 msgstr "Filtras"
2695
2696 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2697 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2698 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2699
2700 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2701 msgid "Local Only"
2702 msgstr "Tik vietiniai failai"
2703
2704 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2705 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2706 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2707
2708 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2709 msgid "Preview widget"
2710 msgstr "Peržiūros objektas"
2711
2712 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2713 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2714 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2715
2716 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2717 msgid "Preview Widget Active"
2718 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2719
2720 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2721 msgid ""
2722 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2723 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2724
2725 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2726 msgid "Use Preview Label"
2727 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2728
2729 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
2730 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2731 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2732
2733 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2734 msgid "Extra widget"
2735 msgstr "Papildomas objektas"
2736
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
2738 msgid "Application supplied widget for extra options."
2739 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2740
2741 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2742 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2743 msgid "Select Multiple"
2744 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2745
2746 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2747 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2748 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2749
2750 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
2751 msgid "Show Hidden"
2752 msgstr "Rodyti paslėptus"
2753
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:816
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2757
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2761
2762 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:832
2763 msgid ""
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2766 msgstr ""
2767 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2768 "langą, kai tai būtina."
2769
2770 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
2771 msgid "Allow folders creation"
2772 msgstr "Leisti kurti aplankus"
2773
2774 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:849
2775 msgid ""
2776 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2777 "folders."
2778 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
2779
2780 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2781 msgid "Dialog"
2782 msgstr "Dialogas"
2783
2784 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2785 msgid "The file chooser dialog to use."
2786 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
2787
2788 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2789 msgid "The title of the file chooser dialog."
2790 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2791
2792 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2793 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2794 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2795
2796 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2797 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2798 msgid "Filename"
2799 msgstr "Failo pavadinimas"
2800
2801 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2802 msgid "The currently selected filename"
2803 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2804
2805 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2806 msgid "Show file operations"
2807 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2808
2809 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2810 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2811 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2812
2813 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597
2814 msgid "X position"
2815 msgstr "X padėtis"
2816
2817 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598
2818 msgid "X position of child widget"
2819 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
2820
2821 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
2822 msgid "Y position"
2823 msgstr "Y padėtis"
2824
2825 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
2826 msgid "Y position of child widget"
2827 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
2828
2829 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2830 msgid "The title of the font selection dialog"
2831 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2832
2833 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2834 msgid "Font name"
2835 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2836
2837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2838 msgid "The name of the selected font"
2839 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2840
2841 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2842 msgid "Sans 12"
2843 msgstr "Sans 12"
2844
2845 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2846 msgid "Use font in label"
2847 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2848
2849 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2850 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2851 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2852
2853 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2854 msgid "Use size in label"
2855 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2856
2857 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2858 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2859 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2860
2861 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2862 msgid "Show style"
2863 msgstr "Rodyti stilių"
2864
2865 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2866 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2867 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2868
2869 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2870 msgid "Show size"
2871 msgstr "Rodyti dydį"
2872
2873 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2874 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2875 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2876
2877 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2878 msgid "The string that represents this font"
2879 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2880
2881 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2882 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2883 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2884
2885 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2886 msgid "Preview text"
2887 msgstr "Peržiūros tekstas"
2888
2889 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2890 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2891 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2892
2893 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2895 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2896
2897 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2899 msgstr "Žymės x lyg"
2900
2901 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2904
2905 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2907 msgstr "Žymės x lyg"
2908
2909 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2912
2913 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2915 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2916
2917 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2919 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2920
2921 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2924
2925 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2927 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2928
2929 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2930 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2931 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2932
2933 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2934 msgid "Handle position"
2935 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2936
2937 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2938 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2939 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
2940
2941 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2942 msgid "Snap edge"
2943 msgstr "Prisegimo kraštas"
2944
2945 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2946 msgid ""
2947 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2948 "handlebox"
2949 msgstr ""
2950 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2951
2952 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2953 msgid "Snap edge set"
2954 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2955
2956 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2957 msgid ""
2958 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2959 "handle_position"
2960 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2961
2962 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2963 msgid "Child Detached"
2964 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
2965
2966 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2967 msgid ""
2968 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2969 "detached."
2970 msgstr ""
2971 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, "
2972 "ar ne."
2973
2974 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2975 msgid "Selection mode"
2976 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2977
2978 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2979 msgid "The selection mode"
2980 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2981
2982 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2983 msgid "Pixbuf column"
2984 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2985
2986 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2987 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2988 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2989
2990 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2991 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2992 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2993
2994 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2995 msgid "Markup column"
2996 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2997
2998 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2999 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3000 msgstr ""
3001 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3002
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3004 msgid "Icon View Model"
3005 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3006
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
3008 msgid "The model for the icon view"
3009 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3010
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3012 msgid "Number of columns"
3013 msgstr "Stulpelių skaičius"
3014
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
3016 msgid "Number of columns to display"
3017 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3018
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3020 msgid "Width for each item"
3021 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3022
3023 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3024 msgid "The width used for each item"
3025 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3026
3027 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
3028 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3029 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3030
3031 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3032 msgid "Row Spacing"
3033 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3034
3035 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
3036 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3037 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3038
3039 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3040 msgid "Column Spacing"
3041 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3042
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
3044 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3045 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3046
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3048 msgid "Margin"
3049 msgstr "Paraštė"
3050
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
3052 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3053 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3054
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtkiconview.c:750
3056 msgid ""
3057 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3058 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3059
3060 #: ../gtk/gtkiconview.c:749
3061 msgid "Item Orientation"
3062 msgstr "Elemento orientacija"
3063
3064 #: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:615
3065 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3066 msgid "Reorderable"
3067 msgstr "Perrūšiuojamas"
3068
3069 #: ../gtk/gtkiconview.c:767 ../gtk/gtktreeview.c:616
3070 msgid "View is reorderable"
3071 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3072
3073 #: ../gtk/gtkiconview.c:774 ../gtk/gtktreeview.c:766
3074 msgid "Tooltip Column"
3075 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3076
3077 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
3078 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3079 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3080
3081 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3082 msgid "Item Padding"
3083 msgstr "Elementų apvalkalas"
3084
3085 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
3086 msgid "Padding around icon view items"
3087 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3088
3089 #: ../gtk/gtkiconview.c:802
3090 msgid "Selection Box Color"
3091 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3092
3093 #: ../gtk/gtkiconview.c:803
3094 msgid "Color of the selection box"
3095 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3096
3097 #: ../gtk/gtkiconview.c:809
3098 msgid "Selection Box Alpha"
3099 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3100
3101 #: ../gtk/gtkiconview.c:810
3102 msgid "Opacity of the selection box"
3103 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3104
3105 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3106 msgid "Pixbuf"
3107 msgstr "Pixbuf"
3108
3109 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3110 msgid "A GdkPixbuf to display"
3111 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3112
3113 #: ../gtk/gtkimage.c:232
3114 msgid "Pixmap"
3115 msgstr "Paveikslėlis"
3116
3117 #: ../gtk/gtkimage.c:233
3118 msgid "A GdkPixmap to display"
3119 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3120
3121 #: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
3122 msgid "Image"
3123 msgstr "Paveikslėlis"
3124
3125 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3126 msgid "A GdkImage to display"
3127 msgstr "Rodomas GdkImage"
3128
3129 #: ../gtk/gtkimage.c:248
3130 msgid "Mask"
3131 msgstr "Kaukė"
3132
3133 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3134 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3135 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3136
3137 #: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3138 msgid "Filename to load and display"
3139 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3140
3141 #: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3142 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3143 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3144
3145 #: ../gtk/gtkimage.c:273
3146 msgid "Icon set"
3147 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3148
3149 #: ../gtk/gtkimage.c:274
3150 msgid "Icon set to display"
3151 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3152
3153 #: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3154 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
3155 msgid "Icon size"
3156 msgstr "Piktogramos dydis"
3157
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:282
3159 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3160 msgstr ""
3161 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3162 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3163
3164 #: ../gtk/gtkimage.c:298
3165 msgid "Pixel size"
3166 msgstr "Dydis pikseliais"
3167
3168 #: ../gtk/gtkimage.c:299
3169 msgid "Pixel size to use for named icon"
3170 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3171
3172 #: ../gtk/gtkimage.c:307
3173 msgid "Animation"
3174 msgstr "Animacija"
3175
3176 #: ../gtk/gtkimage.c:308
3177 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3178 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3179
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3181 msgid "Storage type"
3182 msgstr "Saugyklos tipas"
3183
3184 #: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3185 msgid "The representation being used for image data"
3186 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3187
3188 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3189 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3190 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3191
3192 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3193 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3194 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3195
3196 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:522
3197 msgid "Accel Group"
3198 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3199
3200 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3201 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3202 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3203
3204 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3205 msgid "Show menu images"
3206 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3207
3208 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3209 msgid "Whether images should be shown in menus"
3210 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3211
3212 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
3213 msgid "Message Type"
3214 msgstr "Pranešimo tipas"
3215
3216 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:219
3217 msgid "The type of message"
3218 msgstr "Pranešimo tipas"
3219
3220 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3221 msgid "Width of border around the content area"
3222 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3223
3224 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3225 msgid "Spacing between elements of the area"
3226 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3227
3228 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3229 msgid "Width of border around the action area"
3230 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3231
3232 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:642
3233 msgid "The screen where this window will be displayed"
3234 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3235
3236 #: ../gtk/gtklabel.c:508
3237 msgid "The text of the label"
3238 msgstr "Žymės tekstas"
3239
3240 #: ../gtk/gtklabel.c:515
3241 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3242 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3243
3244 #: ../gtk/gtklabel.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
3245 msgid "Justification"
3246 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3247
3248 #: ../gtk/gtklabel.c:537
3249 msgid ""
3250 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3251 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3252 "GtkMisc::xalign for that"
3253 msgstr ""
3254 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3255 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3256
3257 #: ../gtk/gtklabel.c:545
3258 msgid "Pattern"
3259 msgstr "Raštas"
3260
3261 #: ../gtk/gtklabel.c:546
3262 msgid ""
3263 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3264 "to underline"
3265 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3266
3267 #: ../gtk/gtklabel.c:553
3268 msgid "Line wrap"
3269 msgstr "Eilučių laužymas"
3270
3271 #: ../gtk/gtklabel.c:554
3272 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3273 msgstr ""
3274 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3275
3276 #: ../gtk/gtklabel.c:569
3277 msgid "Line wrap mode"
3278 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3279
3280 #: ../gtk/gtklabel.c:570
3281 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3282 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3283
3284 #: ../gtk/gtklabel.c:577
3285 msgid "Selectable"
3286 msgstr "Pasirenkamas"
3287
3288 #: ../gtk/gtklabel.c:578
3289 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3290 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3291
3292 #: ../gtk/gtklabel.c:584
3293 msgid "Mnemonic key"
3294 msgstr "Mnemoninis raktas"
3295
3296 #: ../gtk/gtklabel.c:585
3297 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3298 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3299
3300 #: ../gtk/gtklabel.c:593
3301 msgid "Mnemonic widget"
3302 msgstr "Mnemoninis objektas"
3303
3304 #: ../gtk/gtklabel.c:594
3305 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3306 msgstr ""
3307 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3308
3309 #: ../gtk/gtklabel.c:640
3310 msgid ""
3311 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3312 "enough room to display the entire string"
3313 msgstr ""
3314 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3315 "vietos parodyti visą užrašą"
3316
3317 #: ../gtk/gtklabel.c:680
3318 msgid "Single Line Mode"
3319 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3320
3321 #: ../gtk/gtklabel.c:681
3322 msgid "Whether the label is in single line mode"
3323 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3324
3325 #: ../gtk/gtklabel.c:698
3326 msgid "Angle"
3327 msgstr "Kampas"
3328
3329 #: ../gtk/gtklabel.c:699
3330 msgid "Angle at which the label is rotated"
3331 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3332
3333 #: ../gtk/gtklabel.c:719
3334 msgid "Maximum Width In Characters"
3335 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3336
3337 #: ../gtk/gtklabel.c:720
3338 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3339 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3340
3341 #: ../gtk/gtklabel.c:738
3342 msgid "Track visited links"
3343 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3344
3345 #: ../gtk/gtklabel.c:739
3346 msgid "Whether visited links should be tracked"
3347 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3348
3349 #: ../gtk/gtklabel.c:860
3350 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3351 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3352
3353 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:125
3354 msgid "Horizontal adjustment"
3355 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3356
3357 #: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3358 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3359 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3360
3361 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:133
3362 msgid "Vertical adjustment"
3363 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3364
3365 #: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3366 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3367 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3368
3369 #: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3370 msgid "Width"
3371 msgstr "Plotis"
3372
3373 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3374 msgid "The width of the layout"
3375 msgstr "Išdėstymo plotis"
3376
3377 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3378 msgid "Height"
3379 msgstr "Aukštis"
3380
3381 #: ../gtk/gtklayout.c:643
3382 msgid "The height of the layout"
3383 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3384
3385 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3386 msgid "URI"
3387 msgstr "URI"
3388
3389 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3390 msgid "The URI bound to this button"
3391 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3392
3393 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3394 msgid "Visited"
3395 msgstr "Lankytas"
3396
3397 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3398 msgid "Whether this link has been visited."
3399 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3400
3401 #: ../gtk/gtkmenu.c:508
3402 msgid "The currently selected menu item"
3403 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3404
3405 #: ../gtk/gtkmenu.c:523
3406 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3407 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3408
3409 #: ../gtk/gtkmenu.c:537 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3410 msgid "Accel Path"
3411 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3412
3413 #: ../gtk/gtkmenu.c:538
3414 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3415 msgstr ""
3416 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų "
3417 "sparčiųjų klavišų kelius"
3418
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
3420 msgid "Attach Widget"
3421 msgstr "Objektas susiejimui"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
3424 msgid "The widget the menu is attached to"
3425 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
3426
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
3428 msgid ""
3429 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3430 "off"
3431 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3432
3433 #: ../gtk/gtkmenu.c:577
3434 msgid "Tearoff State"
3435 msgstr "Atkabinimo būsena"
3436
3437 #: ../gtk/gtkmenu.c:578
3438 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3439 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3440
3441 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3442 msgid "Monitor"
3443 msgstr "Vaizduoklis"
3444
3445 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3446 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3447 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3448
3449 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
3450 msgid "Vertical Padding"
3451 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3452
3453 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
3454 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3455 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3456
3457 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3458 msgid "Reserve Toggle Size"
3459 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3460
3461 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3462 msgid ""
3463 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3464 "icons"
3465 msgstr ""
3466 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3467 "mygtukams"
3468
3469 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3470 msgid "Horizontal Padding"
3471 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3472
3473 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3474 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3475 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3476
3477 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
3478 msgid "Vertical Offset"
3479 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3480
3481 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3482 msgid ""
3483 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3484 "vertically"
3485 msgstr ""
3486 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3487 "kiekį vertikaliai"
3488
3489 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3490 msgid "Horizontal Offset"
3491 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3492
3493 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3494 msgid ""
3495 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3496 "horizontally"
3497 msgstr ""
3498 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3499 "kiekį horizontaliai"
3500
3501 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3502 msgid "Double Arrows"
3503 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3504
3505 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3506 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3507 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3508
3509 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3510 msgid "Arrow Placement"
3511 msgstr "Rodyklės padėtis"
3512
3513 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3514 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3515 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3516
3517 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3518 msgid "Left Attach"
3519 msgstr "Kairysis priedas"
3520
3521 #: ../gtk/gtkmenu.c:680 ../gtk/gtktable.c:174
3522 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3523 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
3524
3525 #: ../gtk/gtkmenu.c:687
3526 msgid "Right Attach"
3527 msgstr "Dešinysis priedas"
3528
3529 #: ../gtk/gtkmenu.c:688
3530 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3531 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
3532
3533 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
3534 msgid "Top Attach"
3535 msgstr "Viršutinis priedas"
3536
3537 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
3538 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3539 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
3540
3541 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3542 msgid "Bottom Attach"
3543 msgstr "Apatinis priedas"
3544
3545 #: ../gtk/gtkmenu.c:704 ../gtk/gtktable.c:195
3546 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3547 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
3548
3549 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3550 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3551 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3552
3553 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3554 msgid "Can change accelerators"
3555 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3556
3557 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3558 msgid ""
3559 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3560 msgstr ""
3561 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3562 "punkto"
3563
3564 #: ../gtk/gtkmenu.c:811
3565 msgid "Delay before submenus appear"
3566 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3567
3568 #: ../gtk/gtkmenu.c:812
3569 msgid ""
3570 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3571 msgstr ""
3572 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3573 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3574
3575 #: ../gtk/gtkmenu.c:819
3576 msgid "Delay before hiding a submenu"
3577 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3578
3579 #: ../gtk/gtkmenu.c:820
3580 msgid ""
3581 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3582 "submenu"
3583 msgstr ""
3584 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3585 "pusėn"
3586
3587 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3588 msgid "Pack direction"
3589 msgstr "Pakavimo kryptis"
3590
3591 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3592 msgid "The pack direction of the menubar"
3593 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3594
3595 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3596 msgid "Child Pack direction"
3597 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3598
3599 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3600 msgid "The child pack direction of the menubar"
3601 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3602
3603 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3604 msgid "Style of bevel around the menubar"
3605 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3606
3607 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3608 msgid "Internal padding"
3609 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3610
3611 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3612 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3613 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3614
3615 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3616 msgid "Delay before drop down menus appear"
3617 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3618
3619 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3620 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3621 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3622
3623 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3624 msgid "Right Justified"
3625 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3626
3627 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3628 msgid ""
3629 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3630 msgstr ""
3631 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3632
3633 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3634 msgid "Submenu"
3635 msgstr "Submeniu"
3636
3637 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3638 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3639 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3640
3641 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3642 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3643 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3644
3645 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3646 msgid "The text for the child label"
3647 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
3648
3649 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3650 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3651 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3652
3653 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3654 msgid "Width in Characters"
3655 msgstr "Plotis simboliais"
3656
3657 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3658 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3659 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3660
3661 #: ../gtk/gtkmenushell.c:379
3662 msgid "Take Focus"
3663 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3664
3665 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3666 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3667 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3668
3669 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3670 msgid "Menu"
3671 msgstr "Meniu"
3672
3673 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3674 msgid "The dropdown menu"
3675 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3676
3677 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3678 msgid "Image/label border"
3679 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3680
3681 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3682 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3683 msgstr ""
3684 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3685
3686 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3687 msgid "Use separator"
3688 msgstr "Naudoti skyriklį"
3689
3690 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3691 msgid ""
3692 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3693 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3694
3695 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
3696 msgid "Message Buttons"
3697 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3698
3699 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
3700 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3701 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3702
3703 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3704 msgid "The primary text of the message dialog"
3705 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3706
3707 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3708 msgid "Use Markup"
3709 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3710
3711 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
3712 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3713 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3714
3715 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3716 msgid "Secondary Text"
3717 msgstr "Antrinis tekstas"
3718
3719 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3720 msgid "The secondary text of the message dialog"
3721 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3722
3723 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3724 msgid "Use Markup in secondary"
3725 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3726
3727 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
3728 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3729 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3730
3731 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3732 msgid "The image"
3733 msgstr "Paveikslėlis"
3734
3735 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:322
3736 msgid "Message area"
3737 msgstr "Pranešimų vieta"
3738
3739 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:323
3740 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3741 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
3742
3743 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3744 msgid "Y align"
3745 msgstr "Y išlyginimas"
3746
3747 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3748 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3749 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3750
3751 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3752 msgid "X pad"
3753 msgstr "X apvalkalas"
3754
3755 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3756 msgid ""
3757 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3758 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3759
3760 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3761 msgid "Y pad"
3762 msgstr "Y apvalkalas"
3763
3764 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3765 msgid ""
3766 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3767 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3768
3769 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3770 msgid "Parent"
3771 msgstr "Pirminis"
3772
3773 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3774 msgid "The parent window"
3775 msgstr "Pirminis langas"
3776
3777 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3778 msgid "Is Showing"
3779 msgstr "Rodomas"
3780
3781 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3782 msgid "Are we showing a dialog"
3783 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3784
3785 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3786 msgid "The screen where this window will be displayed."
3787 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3788
3789 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
3790 msgid "Page"
3791 msgstr "Puslapis"
3792
3793 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3794 msgid "The index of the current page"
3795 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3796
3797 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3798 msgid "Tab Position"
3799 msgstr "Kortelių pozicija"
3800
3801 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3802 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3803 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3804
3805 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3806 msgid "Tab Border"
3807 msgstr "Kortelių rėmelis"
3808
3809 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3810 msgid "Width of the border around the tab labels"
3811 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3812
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3814 msgid "Horizontal Tab Border"
3815 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3816
3817 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3818 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3819 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3820
3821 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3822 msgid "Vertical Tab Border"
3823 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3824
3825 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3826 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3827 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3828
3829 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3830 msgid "Show Tabs"
3831 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3832
3833 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3834 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3835 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3836
3837 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3838 msgid "Show Border"
3839 msgstr "Rodyti rėmelį"
3840
3841 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3842 msgid "Whether the border should be shown or not"
3843 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3844
3845 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3846 msgid "Scrollable"
3847 msgstr "Slenkamas"
3848
3849 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3850 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3851 msgstr ""
3852 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3853
3854 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3855 msgid "Enable Popup"
3856 msgstr "Įjungti iššokimus"
3857
3858 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3859 msgid ""
3860 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3861 "you can use to go to a page"
3862 msgstr ""
3863 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3864 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3865
3866 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
3867 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3868 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3869
3870 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3871 msgid "Group ID"
3872 msgstr "Grupės ID"
3873
3874 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3875 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3876 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3877
3878 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3879 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
3880 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3881 msgid "Group"
3882 msgstr "Grupė"
3883
3884 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3885 msgid "Group for tabs drag and drop"
3886 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3887
3888 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3889 msgid "Tab label"
3890 msgstr "Kortelės užrašas"
3891
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:689
3893 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3894 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
3895
3896 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
3897 msgid "Menu label"
3898 msgstr "Meniu etiketė"
3899
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3901 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3902 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
3903
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3905 msgid "Tab expand"
3906 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3907
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3909 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3910 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles, ar ne"
3911
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
3913 msgid "Tab fill"
3914 msgstr "Kortelių užpildymas"
3915
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3917 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3918 msgstr ""
3919 "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3920
3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3922 msgid "Tab pack type"
3923 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3924
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3926 msgid "Tab reorderable"
3927 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3928
3929 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
3930 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3931 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3932
3933 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
3934 msgid "Tab detachable"
3935 msgstr "Kortelė atkabinama"
3936
3937 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
3938 msgid "Whether the tab is detachable"
3939 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3940
3941 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3942 msgid "Secondary backward stepper"
3943 msgstr "Antras žingnis atgal"
3944
3945 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
3946 msgid ""
3947 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3948 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3949
3950 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3951 msgid "Secondary forward stepper"
3952 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3953
3954 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
3955 msgid ""
3956 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3957 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3958
3959 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3960 msgid "Backward stepper"
3961 msgstr "Žingsnis atgal"
3962
3963 #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3964 msgid "Display the standard backward arrow button"
3965 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3966
3967 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3968 msgid "Forward stepper"
3969 msgstr "Žingnis pirmyn"
3970
3971 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3972 msgid "Display the standard forward arrow button"
3973 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3974
3975 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
3976 msgid "Tab overlap"
3977 msgstr "Kortelių persidengimas"
3978
3979 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
3980 msgid "Size of tab overlap area"
3981 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3982
3983 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
3984 msgid "Tab curvature"
3985 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3986
3987 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
3988 msgid "Size of tab curvature"
3989 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3990
3991 #: ../gtk/gtknotebook.c:847
3992 msgid "Arrow spacing"
3993 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3994
3995 #: ../gtk/gtknotebook.c:848
3996 msgid "Scroll arrow spacing"
3997 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3998
3999 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4000 msgid "User Data"
4001 msgstr "Naudotojo duomenys"
4002
4003 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4004 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4005 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
4006
4007 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4008 msgid "The menu of options"
4009 msgstr "Nustatymų meniu"
4010
4011 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4012 msgid "Size of dropdown indicator"
4013 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
4014
4015 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4016 msgid "Spacing around indicator"
4017 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
4018
4019 #: ../gtk/gtkorientable.c:48
4020 msgid "The orientation of the orientable"
4021 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4022
4023 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4024 msgid ""
4025 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4026 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4027
4028 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4029 msgid "Position Set"
4030 msgstr "Nustatyta padėtis"
4031
4032 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4033 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4034 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4035
4036 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4037 msgid "Handle Size"
4038 msgstr "Rankenėlės dydis"
4039
4040 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4041 msgid "Width of handle"
4042 msgstr "Rankenėlės plotis"
4043
4044 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4045 msgid "Minimal Position"
4046 msgstr "Minimali Padėtis"
4047
4048 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4049 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4050 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4051
4052 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4053 msgid "Maximal Position"
4054 msgstr "Maksimali Padėtis"
4055
4056 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4057 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4058 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4059
4060 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4061 msgid "Resize"
4062 msgstr "Kintamas"
4063
4064 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4065 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4066 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4067
4068 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4069 msgid "Shrink"
4070 msgstr "Besiplečiantis"
4071
4072 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4073 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4074 msgstr ""
4075 "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4076
4077 #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
4078 msgid "Embedded"
4079 msgstr "Integruota"
4080
4081 #: ../gtk/gtkplug.c:172
4082 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4083 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4084
4085 #: ../gtk/gtkplug.c:186
4086 msgid "Socket Window"
4087 msgstr "Lizdo langas"
4088
4089 #: ../gtk/gtkplug.c:187
4090 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4091 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4092
4093 #: ../gtk/gtkpreview.c:103
4094 msgid ""
4095 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4096 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprinter.c:112
4099 msgid "Name of the printer"
4100 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprinter.c:118
4103 msgid "Backend"
4104 msgstr "Posistemė"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
4107 msgid "Backend for the printer"
4108 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
4111 msgid "Is Virtual"
4112 msgstr "Yra virtualus"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4115 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4116 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4119 msgid "Accepts PDF"
4120 msgstr "Priima PDF"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4124 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4127 msgid "Accepts PostScript"
4128 msgstr "Priima PostScript"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4131 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4132 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4135 msgid "State Message"
4136 msgstr "Būsenos pranešimas"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4139 msgid "String giving the current state of the printer"
4140 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4141
4142 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4143 msgid "Location"
4144 msgstr "Vieta"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4147 msgid "The location of the printer"
4148 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4149
4150 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4151 msgid "The icon name to use for the printer"
4152 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4155 msgid "Job Count"
4156 msgstr "Užduočių kiekis"
4157
4158 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4159 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4160 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4161
4162 #: ../gtk/gtkprinter.c:186
4163 msgid "Paused Printer"
4164 msgstr "Pristabdytas"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprinter.c:187
4167 msgid "TRUE if this printer is paused"
4168 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4171 msgid "Accepting Jobs"
4172 msgstr "Priima užduotis"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4175 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4176 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4179 msgid "Source option"
4180 msgstr "Šaltinio parinktis"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4183 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4184 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4187 msgid "Title of the print job"
4188 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4191 msgid "Printer"
4192 msgstr "Spausdintuvas"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4195 msgid "Printer to print the job to"
4196 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4199 msgid "Settings"
4200 msgstr "Nustatymai"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4203 msgid "Printer settings"
4204 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4207 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4208 msgid "Page Setup"
4209 msgstr "Puslapio nustatymai"
4210
4211 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4212 msgid "Track Print Status"
4213 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4214
4215 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4216 msgid ""
4217 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4218 "print data has been sent to the printer or print server."
4219 msgstr ""
4220 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4221 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4222
4223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
4224 msgid "Default Page Setup"
4225 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4226
4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
4228 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4229 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4232 msgid "Print Settings"
4233 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4234
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4236 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4237 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4238
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4240 msgid "Job Name"
4241 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4242
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4244 msgid "A string used for identifying the print job."
4245 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4246
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
4248 msgid "Number of Pages"
4249 msgstr "Puslapių skaičius"
4250
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4252 msgid "The number of pages in the document."
4253 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4254
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4256 msgid "Current Page"
4257 msgstr "Esamas puslapis"
4258
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4260 msgid "The current page in the document"
4261 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4264 msgid "Use full page"
4265 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4266
4267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4268 msgid ""
4269 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4270 "not the corner of the imageable area"
4271 msgstr ""
4272 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4273 "kampe"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4276 msgid ""
4277 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4278 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4279 msgstr ""
4280 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4281 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4282 "spausdinimo serverį"
4283
4284 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4285 msgid "Unit"
4286 msgstr "Vienetas"
4287
4288 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4289 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4290 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4291
4292 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4293 msgid "Show Dialog"
4294 msgstr "Rodyti dialogą"
4295
4296 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4297 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4298 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4299
4300 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4301 msgid "Allow Async"
4302 msgstr "Leisti asinchroninį"
4303
4304 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4305 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4306 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4307
4308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
4309 msgid "Export filename"
4310 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4311
4312 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
4313 msgid "Status"
4314 msgstr "Būsena"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4317 msgid "The status of the print operation"
4318 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
4321 msgid "Status String"
4322 msgstr "Būsenos užrašas"
4323
4324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
4325 msgid "A human-readable description of the status"
4326 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
4329 msgid "Custom tab label"
4330 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4331
4332 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
4333 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4334 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4335
4336 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4337 msgid "Support Selection"
4338 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
4339
4340 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
4341 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4342 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
4343
4344 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4345 msgid "Has Selection"
4346 msgstr "Atranka yra"
4347
4348 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
4349 msgid "TRUE if a selection exists."
4350 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
4351
4352 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4353 msgid "Embed Page Setup"
4354 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4355
4356 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4357 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4358 msgstr ""
4359 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4360
4361 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4362 msgid "Number of Pages To Print"
4363 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4364
4365 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4366 msgid "The number of pages that will be printed."
4367 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4368
4369 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4370 msgid "The GtkPageSetup to use"
4371 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4372
4373 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4374 msgid "Selected Printer"
4375 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4376
4377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4378 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4379 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4380
4381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4382 msgid "Manual Capabilites"
4383 msgstr "Rankinis galimybių derinimas"
4384
4385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4386 msgid "Capabilities the application can handle"
4387 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4388
4389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4390 msgid "Whether the dialog supports selection"
4391 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4392
4393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4394 msgid "Whether the application has a selection"
4395 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4396
4397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4398 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4399 msgstr ""
4400 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4401
4402 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4403 msgid "Activity mode"
4404 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4405
4406 #: ../gtk/gtkprogress.c:104
4407 msgid ""
4408 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4409 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4410 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4411 msgstr ""
4412 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4413 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4414 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4415
4416 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4417 msgid "Show text"
4418 msgstr "Rodyti tekstą"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprogress.c:113
4421 msgid "Whether the progress is shown as text."
4422 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4423
4424 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4425 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4426 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4427
4428 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4429 msgid "Bar style"
4430 msgstr "Juostos stilius"
4431
4432 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4433 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4434 msgstr ""
4435 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4436
4437 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4438 msgid "Activity Step"
4439 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4440
4441 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4442 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4443 msgstr ""
4444 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4445
4446 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4447 msgid "Activity Blocks"
4448 msgstr "Aktyvumo blokai"
4449
4450 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4451 msgid ""
4452 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4453 "(Deprecated)"
4454 msgstr ""
4455 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4456
4457 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4458 msgid "Discrete Blocks"
4459 msgstr "Atskiri blokai"
4460
4461 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4462 msgid ""
4463 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4464 "style)"
4465 msgstr ""
4466 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4467
4468 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4469 msgid "Fraction"
4470 msgstr "Dalis"
4471
4472 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4473 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4474 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4475
4476 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4477 msgid "Pulse Step"
4478 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4479
4480 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4481 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4482 msgstr ""
4483 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4484 "signalą"
4485
4486 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4487 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4488 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4489
4490 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4491 msgid ""
4492 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4493 "have enough room to display the entire string, if at all."
4494 msgstr ""
4495 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4496 "vietos parodyti visai eilutei."
4497
4498 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4499 msgid "XSpacing"
4500 msgstr "XTarpai"
4501
4502 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4503 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4504 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4505
4506 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4507 msgid "YSpacing"
4508 msgstr "YTarpai"
4509
4510 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4511 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4512 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4513
4514 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4515 msgid "Min horizontal bar width"
4516 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4517
4518 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4519 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4520 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4521
4522 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4523 msgid "Min horizontal bar height"
4524 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4525
4526 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4527 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4528 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4529
4530 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4531 msgid "Min vertical bar width"
4532 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4533
4534 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4535 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4536 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4537
4538 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4539 msgid "Min vertical bar height"
4540 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4541
4542 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4543 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4544 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4545
4546 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4547 msgid "The value"
4548 msgstr "Reikšmė"
4549
4550 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4551 msgid ""
4552 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4553 "is the current action of its group."
4554 msgstr ""
4555 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4556 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4557
4558 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4559 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4560 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4561
4562 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4563 msgid "The current value"
4564 msgstr "Esama reikšmė"
4565
4566 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4567 msgid ""
4568 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4569 "action belongs."
4570 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4571
4572 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4573 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4574 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4575
4576 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4577 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4578 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4579
4580 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4581 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4582 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4583
4584 #: ../gtk/gtkrange.c:366
4585 msgid "Update policy"
4586 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4587
4588 #: ../gtk/gtkrange.c:367
4589 msgid "How the range should be updated on the screen"
4590 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4591
4592 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4593 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4594 msgstr ""
4595 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4596
4597 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4598 msgid "Inverted"
4599 msgstr "Inversinis"
4600
4601 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4602 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4603 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4604
4605 #: ../gtk/gtkrange.c:391
4606 msgid "Lower stepper sensitivity"
4607 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4608
4609 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4610 msgid ""
4611 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4612 "side"
4613 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4614
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:400
4616 msgid "Upper stepper sensitivity"
4617 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4618
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:401
4620 msgid ""
4621 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4622 "side"
4623 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4624
4625 #: ../gtk/gtkrange.c:418
4626 msgid "Show Fill Level"
4627 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4628
4629 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4630 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4631 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4632
4633 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4634 msgid "Restrict to Fill Level"
4635 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4636
4637 #: ../gtk/gtkrange.c:436
4638 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4639 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4640
4641 #: ../gtk/gtkrange.c:451
4642 msgid "Fill Level"
4643 msgstr "Užpildymo lygis"
4644
4645 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4646 msgid "The fill level."
4647 msgstr "Užpildymo lygis."
4648
4649 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4650 msgid "Slider Width"
4651 msgstr "Juostos plotis"
4652
4653 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4654 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4655 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4656
4657 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4658 msgid "Trough Border"
4659 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4660
4661 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4662 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4663 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4664
4665 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4666 msgid "Stepper Size"
4667 msgstr "Žingsnio dydis"
4668
4669 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4670 msgid "Length of step buttons at ends"
4671 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4672
4673 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4674 msgid "Stepper Spacing"
4675 msgstr "Žingsnio protarpis"
4676
4677 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4678 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4679 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4680
4681 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4682 msgid "Arrow X Displacement"
4683 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4684
4685 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4686 msgid ""
4687 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4688 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4689
4690 #: ../gtk/gtkrange.c:508
4691 msgid "Arrow Y Displacement"
4692 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4693
4694 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4695 msgid ""
4696 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4697 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4698
4699 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4700 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4701 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4702
4703 #: ../gtk/gtkrange.c:526
4704 msgid ""
4705 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4706 "IN while they are dragged"
4707 msgstr ""
4708 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4709 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4710
4711 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4712 msgid "Trough Side Details"
4713 msgstr "Įdubos šono detalės"
4714
4715 #: ../gtk/gtkrange.c:543
4716 msgid ""
4717 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4718 "with different details"
4719 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4720
4721 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4722 msgid "Trough Under Steppers"
4723 msgstr "Įduba po žingsniais"
4724
4725 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4726 msgid ""
4727 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4728 "spacing"
4729 msgstr ""
4730 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4731
4732 #: ../gtk/gtkrange.c:573
4733 msgid "Arrow scaling"
4734 msgstr "Rodyklės mastelis"
4735
4736 #: ../gtk/gtkrange.c:574
4737 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4738 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4739
4740 #: ../gtk/gtkrange.c:590
4741 msgid "Stepper Position Details"
4742 msgstr "Slankiklio padėties informacija"
4743
4744 #: ../gtk/gtkrange.c:591
4745 msgid ""
4746 "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
4747 "position information"
4748 msgstr ""
4749 "Kai TEIGIAMA, detalios slankiklių piešimo eilutės yra papildomos padėties "
4750 "informacija"
4751
4752 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4753 msgid "Show Numbers"
4754 msgstr "Rodyti skaičius"
4755
4756 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4757 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4758 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4759
4760 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4761 msgid "Recent Manager"
4762 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4763
4764 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4765 msgid "The RecentManager object to use"
4766 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4767
4768 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4769 msgid "Show Private"
4770 msgstr "Rodyti privačius"
4771
4772 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4773 msgid "Whether the private items should be displayed"
4774 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4775
4776 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4777 msgid "Show Tooltips"
4778 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4779
4780 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4781 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4782 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4783
4784 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4785 msgid "Show Icons"
4786 msgstr "Rodyti piktogramas"
4787
4788 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4789 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4790 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4791
4792 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4793 msgid "Show Not Found"
4794 msgstr "Rodyti nerastus"
4795
4796 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4797 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4798 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4799
4800 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4801 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4802 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4803
4804 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4805 msgid "Local only"
4806 msgstr "Tik vietiniai"
4807
4808 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4809 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4810 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4811
4812 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
4813 msgid "Limit"
4814 msgstr "Riba"
4815
4816 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4817 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4818 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4819
4820 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4821 msgid "Sort Type"
4822 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4823
4824 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4825 msgid "The sorting order of the items displayed"
4826 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4827
4828 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4829 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4830 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4831
4832 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4833 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4834 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4835
4836 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
4837 msgid ""
4838 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4839 msgstr ""
4840 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4841
4842 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4843 msgid "The size of the recently used resources list"
4844 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4845
4846 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4847 msgid "Lower"
4848 msgstr "Žemesnis"
4849
4850 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4851 msgid "Lower limit of ruler"
4852 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4853
4854 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4855 msgid "Upper"
4856 msgstr "Viršutinis"
4857
4858 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4859 msgid "Upper limit of ruler"
4860 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4861
4862 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4863 msgid "Position of mark on the ruler"
4864 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4865
4866 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4867 msgid "Max Size"
4868 msgstr "Didžiausias dydis"
4869
4870 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4871 msgid "Maximum size of the ruler"
4872 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4873
4874 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4875 msgid "Metric"
4876 msgstr "Metrika"
4877
4878 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4879 msgid "The metric used for the ruler"
4880 msgstr "Liniuotės metrika"
4881
4882 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4883 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4884 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4885
4886 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4887 msgid "Draw Value"
4888 msgstr "Rodyti reikšmę"
4889
4890 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4891 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4892 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4893
4894 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4895 msgid "Value Position"
4896 msgstr "Reikšmės padėtis"
4897
4898 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4899 msgid "The position in which the current value is displayed"
4900 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4901
4902 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4903 msgid "Slider Length"
4904 msgstr "Slankiklio ilgis"
4905
4906 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4907 msgid "Length of scale's slider"
4908 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4909
4910 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4911 msgid "Value spacing"
4912 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4913
4914 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4915 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4916 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4917
4918 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4919 msgid "The value of the scale"
4920 msgstr "Slankiklio vertė"
4921
4922 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4923 msgid "The icon size"
4924 msgstr "Piktogramos dydis"
4925
4926 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4927 msgid ""
4928 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4929 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4930
4931 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4932 msgid "Icons"
4933 msgstr "Piktogramos"
4934
4935 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4936 msgid "List of icon names"
4937 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4938
4939 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4940 msgid "Minimum Slider Length"
4941 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4942
4943 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4944 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4945 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4946
4947 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4948 msgid "Fixed slider size"
4949 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4950
4951 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4952 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4953 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4954
4955 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4956 msgid ""
4957 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4958 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4959
4960 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4961 msgid ""
4962 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4963 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4964
4965 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4966 #: ../gtk/gtktreeview.c:575
4967 msgid "Horizontal Adjustment"
4968 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4969
4970 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4971 #: ../gtk/gtktreeview.c:583
4972 msgid "Vertical Adjustment"
4973 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4974
4975 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4976 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4977 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4978
4979 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4980 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4981 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4982
4983 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4984 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4985 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4986
4987 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4988 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4989 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4990
4991 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4992 msgid "Window Placement"
4993 msgstr "Lango padėtis"
4994
4995 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4996 msgid ""
4997 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4998 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4999 msgstr ""
5000 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
5001 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5002
5003 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5004 msgid "Window Placement Set"
5005 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5006
5007 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5008 msgid ""
5009 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5010 "contents with respect to the scrollbars."
5011 msgstr ""
5012 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
5013 "slinkties juostų atžvilgiu."
5014
5015 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5016 msgid "Shadow Type"
5017 msgstr "Šešėlio tipas"
5018
5019 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5020 msgid "Style of bevel around the contents"
5021 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5022
5023 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5024 msgid "Scrollbars within bevel"
5025 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5026
5027 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5028 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5029 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5030
5031 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5032 msgid "Scrollbar spacing"
5033 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5034
5035 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5036 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5037 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5038
5039 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5040 msgid "Scrolled Window Placement"
5041 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5042
5043 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5044 msgid ""
5045 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5046 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5047 msgstr ""
5048 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5049 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5050
5051 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5052 msgid "Draw"
5053 msgstr "Piešti"
5054
5055 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5056 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5057 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5058
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5060 msgid "Double Click Time"
5061 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5062
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:225
5064 msgid ""
5065 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5066 "click (in milliseconds)"
5067 msgstr ""
5068 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5069 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5070
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:232
5072 msgid "Double Click Distance"
5073 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5074
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:233
5076 msgid ""
5077 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5078 "double click (in pixels)"
5079 msgstr ""
5080 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5081 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5082
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5084 msgid "Cursor Blink"
5085 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5086
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:250
5088 msgid "Whether the cursor should blink"
5089 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:257
5092 msgid "Cursor Blink Time"
5093 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:258
5096 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5097 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5100 msgid "Cursor Blink Timeout"
5101 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:278
5104 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5105 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5108 msgid "Split Cursor"
5109 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:286
5112 msgid ""
5113 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5114 "left text"
5115 msgstr ""
5116 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5117 "dešinės-į-kairę tekstui"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5120 msgid "Theme Name"
5121 msgstr "Temos vardas"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5124 msgid "Name of theme RC file to load"
5125 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5128 msgid "Icon Theme Name"
5129 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5132 msgid "Name of icon theme to use"
5133 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5136 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5137 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5140 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5141 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5144 msgid "Key Theme Name"
5145 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5148 msgid "Name of key theme RC file to load"
5149 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5152 msgid "Menu bar accelerator"
5153 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5156 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5157 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5160 msgid "Drag threshold"
5161 msgstr "Tempimo riba"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5164 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5165 msgstr ""
5166 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5167
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5169 msgid "Font Name"
5170 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5171
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5173 msgid "Name of default font to use"
5174 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5175
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5177 msgid "Icon Sizes"
5178 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5179
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5181 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5182 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5183
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5185 msgid "GTK Modules"
5186 msgstr "GTK moduliai"
5187
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5189 msgid "List of currently active GTK modules"
5190 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5191
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5193 msgid "Xft Antialias"
5194 msgstr "Xft glotninimas"
5195
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5197 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5198 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5199
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5201 msgid "Xft Hinting"
5202 msgstr "Xft užuominos"
5203
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5205 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5206 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5207
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5209 msgid "Xft Hint Style"
5210 msgstr "Xft užuominų stilius"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5213 msgid ""
5214 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5215 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5216
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5218 msgid "Xft RGBA"
5219 msgstr "Xft RGBA"
5220
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5222 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5223 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5224
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5226 msgid "Xft DPI"
5227 msgstr "Xft DPI"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5230 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5231 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5232
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5234 msgid "Cursor theme name"
5235 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5236
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5238 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5239 msgstr ""
5240 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5243 msgid "Cursor theme size"
5244 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5247 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5248 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5251 msgid "Alternative button order"
5252 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5253
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5255 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5256 msgstr ""
5257 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5258
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5260 msgid "Alternative sort indicator direction"
5261 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5262
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5264 msgid ""
5265 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5266 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5267 msgstr ""
5268 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5269 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5270
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5272 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5273 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5274
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5276 msgid ""
5277 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5278 "the input method"
5279 msgstr ""
5280 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5281 "įvesties metodą"
5282
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5284 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5285 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5288 msgid ""
5289 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5290 "control characters"
5291 msgstr ""
5292 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5293 "valdymo simbolius."
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5296 msgid "Start timeout"
5297 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5300 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5301 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5304 msgid "Repeat timeout"
5305 msgstr "Kartotinis intervalas"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5308 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5309 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5310
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5312 msgid "Expand timeout"
5313 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5314
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5316 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5317 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5318
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5320 msgid "Color scheme"
5321 msgstr "Spalvų schema"
5322
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5324 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5325 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5326
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5328 msgid "Enable Animations"
5329 msgstr "Įjungti animaciją"
5330
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5332 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5333 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5336 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5337 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5340 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5341 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5344 msgid "Tooltip timeout"
5345 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5346
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5348 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5349 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5350
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5352 msgid "Tooltip browse timeout"
5353 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5354
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5356 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5357 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5358
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5360 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5361 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5362
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5364 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5365 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5366
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5368 msgid "Keynav Cursor Only"
5369 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5370
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5372 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5373 msgstr ""
5374 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5375
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5377 msgid "Keynav Wrap Around"
5378 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5379
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5381 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5382 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5383
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5385 msgid "Error Bell"
5386 msgstr "Klaidos skambutis"
5387
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5389 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5390 msgstr ""
5391 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5392 "skambutis"
5393
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5395 msgid "Color Hash"
5396 msgstr "Spalvų maiša"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5399 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5400 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5401
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5403 msgid "Default file chooser backend"
5404 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5405
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5407 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5408 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5409
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5411 msgid "Default print backend"
5412 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5415 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5416 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5417
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5419 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5420 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5423 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5424 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5425
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5427 msgid "Enable Mnemonics"
5428 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5429
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5431 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5432 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5433
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5435 msgid "Enable Accelerators"
5436 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5439 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5440 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5441
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5443 msgid "Recent Files Limit"
5444 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5445
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5447 msgid "Number of recently used files"
5448 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5449
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5451 msgid "Default IM module"
5452 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5453
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5455 msgid "Which IM module should be used by default"
5456 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5457
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5459 msgid "Recent Files Max Age"
5460 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5461
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5463 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5464 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5467 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5468 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5469
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5471 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5472 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5473
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5475 msgid "Sound Theme Name"
5476 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5477
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5479 msgid "XDG sound theme name"
5480 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5481
5482 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5484 msgid "Audible Input Feedback"
5485 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5486
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5488 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5489 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5490
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5492 msgid "Enable Event Sounds"
5493 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5494
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5496 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5497 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5498
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5500 msgid "Enable Tooltips"
5501 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5502
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5504 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5505 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5506
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5508 msgid "Toolbar style"
5509 msgstr "Įrankinės stilius"
5510
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5512 msgid ""
5513 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5514 msgstr ""
5515 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5516 "piktogramos ir pan."
5517
5518 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5519 msgid "Toolbar Icon Size"
5520 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5521
5522 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5523 msgid "The size of icons in default toolbars."
5524 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5525
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5527 msgid "Auto Mnemonics"
5528 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5529
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5531 msgid ""
5532 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5533 "presses the mnemonic activator."
5534 msgstr ""
5535 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
5536 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5537
5538 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5539 msgid "Mode"
5540 msgstr "Veiksena"
5541
5542 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5543 msgid ""
5544 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5545 "component widgets"
5546 msgstr ""
5547 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5548 "keitimo operacijas"
5549
5550 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5551 msgid "Ignore hidden"
5552 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5553
5554 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5555 msgid ""
5556 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5557 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5558
5559 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5560 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5561 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5562
5563 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5564 msgid "Climb Rate"
5565 msgstr "Lipimo taktas"
5566
5567 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5568 msgid "Snap to Ticks"
5569 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5570
5571 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5572 msgid ""
5573 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5574 "nearest step increment"
5575 msgstr ""
5576 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5577 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5578
5579 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5580 msgid "Numeric"
5581 msgstr "Skaitmeninis"
5582
5583 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5584 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5585 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5586
5587 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5588 msgid "Wrap"
5589 msgstr "Laužyti"
5590
5591 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5592 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5593 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5594
5595 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5596 msgid "Update Policy"
5597 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5598
5599 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5600 msgid ""
5601 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5602 msgstr ""
5603 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5604 "yra tinkama"
5605
5606 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5607 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5608 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5609
5610 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5611 msgid "Style of bevel around the spin button"
5612 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5613
5614 #: ../gtk/gtkspinner.c:129
5615 msgid "Whether the spinner is active"
5616 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5617
5618 #: ../gtk/gtkspinner.c:143
5619 msgid "Number of steps"
5620 msgstr "Žingsnių skaičius"
5621
5622 #: ../gtk/gtkspinner.c:144
5623 msgid ""
5624 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5625 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5626 "duration)."
5627 msgstr ""
5628 "Žingsnių skaičius viename suktuko cikle. Įprastu atveju animacija visą ciklą "
5629 "pereis per vieną sekundę (žr. #GtkSpinner:cycle-duration)."
5630
5631 #: ../gtk/gtkspinner.c:159
5632 msgid "Animation duration"
5633 msgstr "Animacijos trukmė"
5634
5635 #: ../gtk/gtkspinner.c:160
5636 msgid ""
5637 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5638 msgstr ""
5639 "Laikas milisekundėmis, per kurį suktukas turi pereiti vieną visą ciklą."
5640
5641 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
5642 msgid "Has Resize Grip"
5643 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5644
5645 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
5646 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5647 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5648
5649 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
5650 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5651 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5652
5653 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5654 msgid "The size of the icon"
5655 msgstr "Piktogramos dydis"
5656
5657 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5658 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5659 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5660
5661 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
5662 msgid "Blinking"
5663 msgstr "Mirksėjimas"
5664
5665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
5666 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5667 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5668
5669 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
5670 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5671 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5672
5673 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
5674 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5675 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5676
5677 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5678 msgid "The orientation of the tray"
5679 msgstr "Skydelio orientacija"
5680
5681 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:703
5682 msgid "Has tooltip"
5683 msgstr "Turi paaiškinimą"
5684
5685 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
5686 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5687 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5688
5689 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:724
5690 msgid "Tooltip Text"
5691 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5692
5693 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
5694 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5695 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5696
5697 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:745
5698 msgid "Tooltip markup"
5699 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5700
5701 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
5702 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5703 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5704
5705 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
5706 msgid "The title of this tray icon"
5707 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5708
5709 #: ../gtk/gtktable.c:129
5710 msgid "Rows"
5711 msgstr "Eilutės"
5712
5713 #: ../gtk/gtktable.c:130
5714 msgid "The number of rows in the table"
5715 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5716
5717 #: ../gtk/gtktable.c:138
5718 msgid "Columns"
5719 msgstr "Stulpeliai"
5720
5721 #: ../gtk/gtktable.c:139
5722 msgid "The number of columns in the table"
5723 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5724
5725 #: ../gtk/gtktable.c:147
5726 msgid "Row spacing"
5727 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5728
5729 #: ../gtk/gtktable.c:148
5730 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5731 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5732
5733 #: ../gtk/gtktable.c:156
5734 msgid "Column spacing"
5735 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5736
5737 #: ../gtk/gtktable.c:157
5738 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5739 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5740
5741 #: ../gtk/gtktable.c:166
5742 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5743 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5744
5745 #: ../gtk/gtktable.c:173
5746 msgid "Left attachment"
5747 msgstr "Kairysis priedas"
5748
5749 #: ../gtk/gtktable.c:180
5750 msgid "Right attachment"
5751 msgstr "Dešinysis priedas"
5752
5753 #: ../gtk/gtktable.c:181
5754 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5755 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
5756
5757 #: ../gtk/gtktable.c:187
5758 msgid "Top attachment"
5759 msgstr "Viršutinis priedas"
5760
5761 #: ../gtk/gtktable.c:188
5762 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5763 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
5764
5765 #: ../gtk/gtktable.c:194
5766 msgid "Bottom attachment"
5767 msgstr "Apatinis priedas"
5768
5769 #: ../gtk/gtktable.c:201
5770 msgid "Horizontal options"
5771 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5772
5773 #: ../gtk/gtktable.c:202
5774 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5775 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
5776
5777 #: ../gtk/gtktable.c:208
5778 msgid "Vertical options"
5779 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5780
5781 #: ../gtk/gtktable.c:209
5782 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5783 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
5784
5785 #: ../gtk/gtktable.c:215
5786 msgid "Horizontal padding"
5787 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5788
5789 #: ../gtk/gtktable.c:216
5790 msgid ""
5791 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5792 "pixels"
5793 msgstr ""
5794 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5795 "pikseliais"
5796
5797 #: ../gtk/gtktable.c:222
5798 msgid "Vertical padding"
5799 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5800
5801 #: ../gtk/gtktable.c:223
5802 msgid ""
5803 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5804 "pixels"
5805 msgstr ""
5806 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5807 "kaimynų. pikseliais"
5808
5809 #: ../gtk/gtktext.c:546
5810 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5811 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5812
5813 #: ../gtk/gtktext.c:554
5814 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5815 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5816
5817 #: ../gtk/gtktext.c:561
5818 msgid "Line Wrap"
5819 msgstr "Linijų laužymas"
5820
5821 #: ../gtk/gtktext.c:562
5822 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5823 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5824
5825 #: ../gtk/gtktext.c:569
5826 msgid "Word Wrap"
5827 msgstr "Žodžių laužymas"
5828
5829 #: ../gtk/gtktext.c:570
5830 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5831 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5832
5833 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5834 msgid "Tag Table"
5835 msgstr "Žymių lentelė"
5836
5837 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5838 msgid "Text Tag Table"
5839 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5840
5841 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5842 msgid "Current text of the buffer"
5843 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5844
5845 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5846 msgid "Has selection"
5847 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5848
5849 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5850 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5851 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5852
5853 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5854 msgid "Cursor position"
5855 msgstr "Žymeklio padėtis"
5856
5857 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5858 msgid ""
5859 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5860 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5861
5862 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5863 msgid "Copy target list"
5864 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5865
5866 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5867 msgid ""
5868 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5869 msgstr ""
5870 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5871 "sąrašas"
5872
5873 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5874 msgid "Paste target list"
5875 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5876
5877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5878 msgid ""
5879 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5880 "destination"
5881 msgstr ""
5882 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5883
5884 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5885 msgid "Mark name"
5886 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5887
5888 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5889 msgid "Left gravity"
5890 msgstr "Kairė trauka"
5891
5892 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5893 msgid "Whether the mark has left gravity"
5894 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5895
5896 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5897 msgid "Tag name"
5898 msgstr "Žymės pavadinimas"
5899
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5901 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5902 msgstr ""
5903 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5904
5905 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5906 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5907 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5908
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5910 msgid "Background full height"
5911 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5912
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5914 msgid ""
5915 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5916 "of the tagged characters"
5917 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5918
5919 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5920 msgid "Background stipple mask"
5921 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5922
5923 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5924 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5925 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5926
5927 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5928 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5929 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5930
5931 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5932 msgid "Foreground stipple mask"
5933 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5934
5935 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5936 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5937 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5938
5939 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5940 msgid "Text direction"
5941 msgstr "Teksto kryptis"
5942
5943 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5944 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5945 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5946
5947 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5948 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5949 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5950
5951 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5952 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5953 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5954
5955 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5956 msgid ""
5957 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5958 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5959 msgstr ""
5960 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5961 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5962
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5964 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5965 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5966
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5968 msgid "Font size in Pango units"
5969 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5970
5971 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5972 msgid ""
5973 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5974 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5975 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5976 msgstr ""
5977 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5978 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5979 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5980
5981 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
5982 msgid "Left, right, or center justification"
5983 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5984
5985 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5986 msgid ""
5987 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5988 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5989 msgstr ""
5990 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5991 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5992 "standartinė reikšmė"
5993
5994 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5995 msgid "Left margin"
5996 msgstr "Kairė paraštė"
5997
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
5999 msgid "Width of the left margin in pixels"
6000 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6001
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6003 msgid "Right margin"
6004 msgstr "Dešinė paraštė"
6005
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
6007 msgid "Width of the right margin in pixels"
6008 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6009
6010 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
6011 msgid "Indent"
6012 msgstr "Įtraukti"
6013
6014 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
6015 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6016 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6017
6018 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6019 msgid ""
6020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6021 "in Pango units"
6022 msgstr ""
6023 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
6024 "Pango vienetais"
6025
6026 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6027 msgid "Pixels above lines"
6028 msgstr "Taškai virš eilučių"
6029
6030 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
6031 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6032 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6033
6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6035 msgid "Pixels below lines"
6036 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6037
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
6039 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6040 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6041
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6043 msgid "Pixels inside wrap"
6044 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6045
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
6047 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6048 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6049
6050 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
6051 msgid ""
6052 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6053 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6054
6055 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
6056 msgid "Tabs"
6057 msgstr "Tabai"
6058
6059 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
6060 msgid "Custom tabs for this text"
6061 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6062
6063 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6064 msgid "Invisible"
6065 msgstr "Nematomas"
6066
6067 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6068 msgid "Whether this text is hidden."
6069 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6070
6071 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6072 msgid "Paragraph background color name"
6073 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6074
6075 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6076 msgid "Paragraph background color as a string"
6077 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6078
6079 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6080 msgid "Paragraph background color"
6081 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6082
6083 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6084 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6085 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6086
6087 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6088 msgid "Margin Accumulates"
6089 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6090
6091 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6092 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6093 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6094
6095 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6096 msgid "Background full height set"
6097 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6098
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6100 msgid "Whether this tag affects background height"
6101 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6102
6103 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6104 msgid "Background stipple set"
6105 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
6106
6107 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6108 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6109 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
6110
6111 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6112 msgid "Foreground stipple set"
6113 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
6114
6115 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6116 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6117 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
6118
6119 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6120 msgid "Justification set"
6121 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6122
6123 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6124 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6125 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6126
6127 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6128 msgid "Left margin set"
6129 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6130
6131 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6132 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6133 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6134
6135 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6136 msgid "Indent set"
6137 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6138
6139 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6140 msgid "Whether this tag affects indentation"
6141 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6142
6143 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6144 msgid "Pixels above lines set"
6145 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6146
6147 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6148 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6149 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6150
6151 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6152 msgid "Pixels below lines set"
6153 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6154
6155 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6156 msgid "Pixels inside wrap set"
6157 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6158
6159 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6160 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6161 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6162
6163 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6164 msgid "Right margin set"
6165 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6166
6167 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6168 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6169 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6170
6171 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6172 msgid "Wrap mode set"
6173 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6174
6175 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6176 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6177 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6178
6179 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6180 msgid "Tabs set"
6181 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6182
6183 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6184 msgid "Whether this tag affects tabs"
6185 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6186
6187 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6188 msgid "Invisible set"
6189 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6190
6191 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6192 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6193 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6194
6195 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6196 msgid "Paragraph background set"
6197 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6198
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6200 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6201 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6202
6203 #: ../gtk/gtktextview.c:546
6204 msgid "Pixels Above Lines"
6205 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6206
6207 #: ../gtk/gtktextview.c:556
6208 msgid "Pixels Below Lines"
6209 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6210
6211 #: ../gtk/gtktextview.c:566
6212 msgid "Pixels Inside Wrap"
6213 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6214
6215 #: ../gtk/gtktextview.c:584
6216 msgid "Wrap Mode"
6217 msgstr "Laužymo veiksena"
6218
6219 #: ../gtk/gtktextview.c:602
6220 msgid "Left Margin"
6221 msgstr "Kairė paraštė"
6222
6223 #: ../gtk/gtktextview.c:612
6224 msgid "Right Margin"
6225 msgstr "Dešinė paraštė"
6226
6227 #: ../gtk/gtktextview.c:640
6228 msgid "Cursor Visible"
6229 msgstr "Žymeklis matomas"
6230
6231 #: ../gtk/gtktextview.c:641
6232 msgid "If the insertion cursor is shown"
6233 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6234
6235 #: ../gtk/gtktextview.c:648
6236 msgid "Buffer"
6237 msgstr "Buferis"
6238
6239 #: ../gtk/gtktextview.c:649
6240 msgid "The buffer which is displayed"
6241 msgstr "Išvedamas buferis"
6242
6243 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6244 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6245 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6246
6247 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6248 msgid "Accepts tab"
6249 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6250
6251 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6252 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6253 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6254
6255 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6256 msgid "Error underline color"
6257 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6258
6259 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6260 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6261 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6262
6263 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6264 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6265 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6266
6267 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6268 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6269 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6270
6271 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6272 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6273 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6274
6275 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6276 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6277 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6278
6279 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6280 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6281 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6282
6283 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6284 msgid "Draw Indicator"
6285 msgstr "Braižymo indikatorius"
6286
6287 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6288 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6289 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6290
6291 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6292 msgid "Toolbar Style"
6293 msgstr "Įrankinės stilius"
6294
6295 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6296 msgid "How to draw the toolbar"
6297 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6298
6299 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6300 msgid "Show Arrow"
6301 msgstr "Rodyti rodyklę"
6302
6303 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6304 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6305 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6306
6307 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6308 msgid "Tooltips"
6309 msgstr "Paaiškinimai"
6310
6311 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6312 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6313 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6314
6315 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6316 msgid "Size of icons in this toolbar"
6317 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6318
6319 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
6320 msgid "Icon size set"
6321 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6322
6323 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6324 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6325 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6326
6327 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6328 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6329 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6330
6331 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6332 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6333 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6334
6335 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6336 msgid "Spacer size"
6337 msgstr "Tarpo dydis"
6338
6339 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6340 msgid "Size of spacers"
6341 msgstr "Dydis tarpais"
6342
6343 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6344 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6345 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6346
6347 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6348 msgid "Maximum child expand"
6349 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6350
6351 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6352 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6353 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6354
6355 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6356 msgid "Space style"
6357 msgstr "Tarpo stilius"
6358
6359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6360 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6361 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6362
6363 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6364 msgid "Button relief"
6365 msgstr "Mygtuko reljefas"
6366
6367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6368 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6369 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6370
6371 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6372 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6373 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6374
6375 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
6376 msgid "Text to show in the item."
6377 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6378
6379 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
6380 msgid ""
6381 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6382 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6383 msgstr ""
6384 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6385 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6386
6387 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6388 msgid "Widget to use as the item label"
6389 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6390
6391 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6392 msgid "Stock Id"
6393 msgstr "Standartinis ID"
6394
6395 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6396 msgid "The stock icon displayed on the item"
6397 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6398
6399 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6400 msgid "Icon name"
6401 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6402
6403 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
6404 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6405 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6406
6407 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6408 msgid "Icon widget"
6409 msgstr "Piktogramų elementas"
6410
6411 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
6412 msgid "Icon widget to display in the item"
6413 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6414
6415 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6416 msgid "Icon spacing"
6417 msgstr "Piktogramos protarpis"
6418
6419 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
6420 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6421 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6422
6423 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6424 msgid ""
6425 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6426 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6427 msgstr ""
6428 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, "
6429 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6430
6431 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6432 msgid "The human-readable title of this item group"
6433 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6434
6435 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6436 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6437 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6438
6439 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6440 msgid "Collapsed"
6441 msgstr "Suskleista"
6442
6443 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6444 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6445 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6446
6447 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6448 msgid "ellipsize"
6449 msgstr "elipsuoti"
6450
6451 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6452 msgid "Ellipsize for item group headers"
6453 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6454
6455 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6456 msgid "Header Relief"
6457 msgstr "Antraštės reljefas"
6458
6459 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6460 msgid "Relief of the group header button"
6461 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6462
6463 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6464 msgid "Header Spacing"
6465 msgstr "Antraštės protarpis"
6466
6467 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6468 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6469 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6470
6471 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6472 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6473 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6474
6475 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6476 msgid "Whether the item should fill the available space"
6477 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6478
6479 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6480 msgid "New Row"
6481 msgstr "Nauja eilutė"
6482
6483 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6484 msgid "Whether the item should start a new row"
6485 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6486
6487 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6488 msgid "Position of the item within this group"
6489 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6490
6491 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
6492 msgid "Size of icons in this tool palette"
6493 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6494
6495 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
6496 msgid "Style of items in the tool palette"
6497 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6498
6499 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6500 msgid "Exclusive"
6501 msgstr "Vienintelė"
6502
6503 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6504 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6505 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6506
6507 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6508 msgid ""
6509 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6510 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6511
6512 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6513 msgid "TreeModelSort Model"
6514 msgstr "TreeModelSort modelis"
6515
6516 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6517 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6518 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6519
6520 #: ../gtk/gtktreeview.c:567
6521 msgid "TreeView Model"
6522 msgstr "TreeView modelis"
6523
6524 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
6525 msgid "The model for the tree view"
6526 msgstr "Tree-view modelis"
6527
6528 #: ../gtk/gtktreeview.c:576
6529 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6530 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6531
6532 #: ../gtk/gtktreeview.c:584
6533 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6534 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6535
6536 #: ../gtk/gtktreeview.c:591
6537 msgid "Headers Visible"
6538 msgstr "Antraštės matomos"
6539
6540 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
6541 msgid "Show the column header buttons"
6542 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6543
6544 #: ../gtk/gtktreeview.c:599
6545 msgid "Headers Clickable"
6546 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6547
6548 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
6549 msgid "Column headers respond to click events"
6550 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6551
6552 #: ../gtk/gtktreeview.c:607
6553 msgid "Expander Column"
6554 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6555
6556 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
6557 msgid "Set the column for the expander column"
6558 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6559
6560 #: ../gtk/gtktreeview.c:623
6561 msgid "Rules Hint"
6562 msgstr "Taisyklių užuomina"
6563
6564 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
6565 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6566 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6567
6568 #: ../gtk/gtktreeview.c:631
6569 msgid "Enable Search"
6570 msgstr "Įjungti paiešką"
6571
6572 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
6573 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6574 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6575
6576 #: ../gtk/gtktreeview.c:639
6577 msgid "Search Column"
6578 msgstr "Paieškos stulpelis"
6579
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:640
6581 msgid "Model column to search through during interactive search"
6582 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6583
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:660
6585 msgid "Fixed Height Mode"
6586 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6587
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:661
6589 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6590 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6591
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:681
6593 msgid "Hover Selection"
6594 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6595
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:682
6597 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6598 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6599
6600 #: ../gtk/gtktreeview.c:701
6601 msgid "Hover Expand"
6602 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6603
6604 #: ../gtk/gtktreeview.c:702
6605 msgid ""
6606 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6607 msgstr ""
6608 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6609
6610 #: ../gtk/gtktreeview.c:716
6611 msgid "Show Expanders"
6612 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6613
6614 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
6615 msgid "View has expanders"
6616 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6617
6618 #: ../gtk/gtktreeview.c:731
6619 msgid "Level Indentation"
6620 msgstr "Lygių atitraukimas"
6621
6622 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
6623 msgid "Extra indentation for each level"
6624 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6625
6626 #: ../gtk/gtktreeview.c:741
6627 msgid "Rubber Banding"
6628 msgstr "„Guminis rišimas“"
6629
6630 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
6631 msgid ""
6632 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6633 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6634
6635 #: ../gtk/gtktreeview.c:749
6636 msgid "Enable Grid Lines"
6637 msgstr "Įjungti groteles"
6638
6639 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
6640 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6641 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6642
6643 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
6644 msgid "Enable Tree Lines"
6645 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6646
6647 #: ../gtk/gtktreeview.c:759
6648 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6649 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6650
6651 #: ../gtk/gtktreeview.c:767
6652 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6653 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6654
6655 #: ../gtk/gtktreeview.c:789
6656 msgid "Vertical Separator Width"
6657 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6658
6659 #: ../gtk/gtktreeview.c:790
6660 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6661 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6662
6663 #: ../gtk/gtktreeview.c:798
6664 msgid "Horizontal Separator Width"
6665 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6666
6667 #: ../gtk/gtktreeview.c:799
6668 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6669 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6670
6671 #: ../gtk/gtktreeview.c:807
6672 msgid "Allow Rules"
6673 msgstr "Leisti taisykles"
6674
6675 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6676 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6677 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6678
6679 #: ../gtk/gtktreeview.c:814
6680 msgid "Indent Expanders"
6681 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6682
6683 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6684 msgid "Make the expanders indented"
6685 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6686
6687 #: ../gtk/gtktreeview.c:821
6688 msgid "Even Row Color"
6689 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6690
6691 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6692 msgid "Color to use for even rows"
6693 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6694
6695 #: ../gtk/gtktreeview.c:828
6696 msgid "Odd Row Color"
6697 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6698
6699 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6700 msgid "Color to use for odd rows"
6701 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6702
6703 #: ../gtk/gtktreeview.c:842
6704 msgid "Row Ending details"
6705 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6706
6707 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6708 msgid "Enable extended row background theming"
6709 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6710
6711 #: ../gtk/gtktreeview.c:849
6712 msgid "Grid line width"
6713 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6714
6715 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6716 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6717 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6718
6719 #: ../gtk/gtktreeview.c:856
6720 msgid "Tree line width"
6721 msgstr "Medžio linijų plotis"
6722
6723 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6724 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6725 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6726
6727 #: ../gtk/gtktreeview.c:863
6728 msgid "Grid line pattern"
6729 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6730
6731 #: ../gtk/gtktreeview.c:864
6732 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6733 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6734
6735 #: ../gtk/gtktreeview.c:870
6736 msgid "Tree line pattern"
6737 msgstr "Medžio linijų raštas"
6738
6739 #: ../gtk/gtktreeview.c:871
6740 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6741 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6742
6743 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6744 msgid "Whether to display the column"
6745 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6746
6747 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:557
6748 msgid "Resizable"
6749 msgstr "Keičiamo dydžio"
6750
6751 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6752 msgid "Column is user-resizable"
6753 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6754
6755 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6756 msgid "Current width of the column"
6757 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6758
6759 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6760 msgid "Space which is inserted between cells"
6761 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6762
6763 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6764 msgid "Sizing"
6765 msgstr "Keičiama"
6766
6767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6768 msgid "Resize mode of the column"
6769 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6770
6771 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6772 msgid "Fixed Width"
6773 msgstr "Fiksuoto pločio"
6774
6775 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6776 msgid "Current fixed width of the column"
6777 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6778
6779 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6780 msgid "Minimum Width"
6781 msgstr "Mažiausias plotis"
6782
6783 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6784 msgid "Minimum allowed width of the column"
6785 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6786
6787 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6788 msgid "Maximum Width"
6789 msgstr "Didžiausias plotis "
6790
6791 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6792 msgid "Maximum allowed width of the column"
6793 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6794
6795 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6796 msgid "Title to appear in column header"
6797 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6798
6799 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6800 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6801 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6802
6803 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6804 msgid "Clickable"
6805 msgstr "Spragtelimas"
6806
6807 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6808 msgid "Whether the header can be clicked"
6809 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6810
6811 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6812 msgid "Widget"
6813 msgstr "Objektas"
6814
6815 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6816 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6817 msgstr ""
6818 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6819
6820 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6821 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6822 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6823
6824 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6825 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6826 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6827
6828 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6829 msgid "Sort indicator"
6830 msgstr "Rikiavimo žymė"
6831
6832 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6833 msgid "Whether to show a sort indicator"
6834 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6835
6836 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6837 msgid "Sort order"
6838 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6839
6840 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6841 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6842 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6843
6844 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6845 msgid "Sort column ID"
6846 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
6847
6848 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6849 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6850 msgstr ""
6851 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
6852 "pažymėjus rikiavimui"
6853
6854 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227
6855 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6856 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6857
6858 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
6859 msgid "Merged UI definition"
6860 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6861
6862 #: ../gtk/gtkuimanager.c:235
6863 msgid "An XML string describing the merged UI"
6864 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6865
6866 #: ../gtk/gtkviewport.c:126
6867 msgid ""
6868 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6869 "this viewport"
6870 msgstr ""
6871 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6872
6873 #: ../gtk/gtkviewport.c:134
6874 msgid ""
6875 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6876 "this viewport"
6877 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6878
6879 #: ../gtk/gtkviewport.c:142
6880 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6881 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6882
6883 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6884 msgid "Widget name"
6885 msgstr "Objekto vardas"
6886
6887 #: ../gtk/gtkwidget.c:555
6888 msgid "The name of the widget"
6889 msgstr "Objekto pavadinimas"
6890
6891 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6892 msgid "Parent widget"
6893 msgstr "Pirminis objektas"
6894
6895 #: ../gtk/gtkwidget.c:562
6896 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6897 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6898
6899 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
6900 msgid "Width request"
6901 msgstr "Pločio užklausa"
6902
6903 #: ../gtk/gtkwidget.c:570
6904 msgid ""
6905 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6906 "used"
6907 msgstr ""
6908 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6909
6910 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
6911 msgid "Height request"
6912 msgstr "Aukščio užklausa"
6913
6914 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6915 msgid ""
6916 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6917 "be used"
6918 msgstr ""
6919 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6920
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
6922 msgid "Whether the widget is visible"
6923 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6924
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6926 msgid "Whether the widget responds to input"
6927 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6930 msgid "Application paintable"
6931 msgstr "Programa braižoma"
6932
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6934 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6935 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6936
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
6938 msgid "Can focus"
6939 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6940
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6942 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6943 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6944
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:615
6946 msgid "Has focus"
6947 msgstr "Turi aktyvinimą"
6948
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:616
6950 msgid "Whether the widget has the input focus"
6951 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6952
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:622
6954 msgid "Is focus"
6955 msgstr "Yra aktyvinimas"
6956
6957 #: ../gtk/gtkwidget.c:623
6958 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6959 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6960
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
6962 msgid "Can default"
6963 msgstr "Gali būti įprasta"
6964
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6966 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6967 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6968
6969 #: ../gtk/gtkwidget.c:636
6970 msgid "Has default"
6971 msgstr "Nustatytas numatytas"
6972
6973 #: ../gtk/gtkwidget.c:637
6974 msgid "Whether the widget is the default widget"
6975 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6976
6977 #: ../gtk/gtkwidget.c:643
6978 msgid "Receives default"
6979 msgstr "Gauna numatytąjį"
6980
6981 #: ../gtk/gtkwidget.c:644
6982 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6983 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6984
6985 #: ../gtk/gtkwidget.c:650
6986 msgid "Composite child"
6987 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
6988
6989 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6990 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6991 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6992
6993 #: ../gtk/gtkwidget.c:657
6994 msgid "Style"
6995 msgstr "Stilius"
6996
6997 #: ../gtk/gtkwidget.c:658
6998 msgid ""
6999 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7000 "(colors etc)"
7001 msgstr ""
7002 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
7003 "(spalva ir pan)"
7004
7005 #: ../gtk/gtkwidget.c:664
7006 msgid "Events"
7007 msgstr "Įvykiai"
7008
7009 #: ../gtk/gtkwidget.c:665
7010 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7011 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7012
7013 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
7014 msgid "Extension events"
7015 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
7016
7017 #: ../gtk/gtkwidget.c:673
7018 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7019 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
7020
7021 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
7022 msgid "No show all"
7023 msgstr "Nerodyti visko"
7024
7025 #: ../gtk/gtkwidget.c:681
7026 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7027 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7028
7029 #: ../gtk/gtkwidget.c:704
7030 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7031 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7032
7033 #: ../gtk/gtkwidget.c:760
7034 msgid "Window"
7035 msgstr "Langas"
7036
7037 #: ../gtk/gtkwidget.c:761
7038 msgid "The widget's window if it is realized"
7039 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7040
7041 #: ../gtk/gtkwidget.c:775
7042 msgid "Double Buffered"
7043 msgstr "Dvigubo buferio"
7044
7045 #: ../gtk/gtkwidget.c:776
7046 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7047 msgstr "Ar objektas turi dvigubą buferį"
7048
7049 #: ../gtk/gtkwidget.c:2423
7050 msgid "Interior Focus"
7051 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7052
7053 #: ../gtk/gtkwidget.c:2424
7054 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7055 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7056
7057 #: ../gtk/gtkwidget.c:2430
7058 msgid "Focus linewidth"
7059 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7060
7061 #: ../gtk/gtkwidget.c:2431
7062 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7063 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7064
7065 #: ../gtk/gtkwidget.c:2437
7066 msgid "Focus line dash pattern"
7067 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7068
7069 #: ../gtk/gtkwidget.c:2438
7070 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7071 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7072
7073 #: ../gtk/gtkwidget.c:2443
7074 msgid "Focus padding"
7075 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7076
7077 #: ../gtk/gtkwidget.c:2444
7078 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7079 msgstr ""
7080 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7081
7082 #: ../gtk/gtkwidget.c:2449
7083 msgid "Cursor color"
7084 msgstr "Žymeklio spalva"
7085
7086 #: ../gtk/gtkwidget.c:2450
7087 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7088 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7089
7090 #: ../gtk/gtkwidget.c:2455
7091 msgid "Secondary cursor color"
7092 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7093
7094 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
7095 msgid ""
7096 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7097 "right-to-left and left-to-right text"
7098 msgstr ""
7099 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
7100 "redagavimo veiksenoje"
7101
7102 #: ../gtk/gtkwidget.c:2461
7103 msgid "Cursor line aspect ratio"
7104 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7105
7106 #: ../gtk/gtkwidget.c:2462
7107 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7108 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7109
7110 #: ../gtk/gtkwidget.c:2478
7111 msgid "Draw Border"
7112 msgstr "Rodyti rėmelį"
7113
7114 #: ../gtk/gtkwidget.c:2479
7115 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7116 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
7117
7118 #: ../gtk/gtkwidget.c:2492
7119 msgid "Unvisited Link Color"
7120 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7121
7122 #: ../gtk/gtkwidget.c:2493
7123 msgid "Color of unvisited links"
7124 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwidget.c:2506
7127 msgid "Visited Link Color"
7128 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7129
7130 #: ../gtk/gtkwidget.c:2507
7131 msgid "Color of visited links"
7132 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:2521
7135 msgid "Wide Separators"
7136 msgstr "Platūs skirtukai"
7137
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:2522
7139 msgid ""
7140 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7141 "instead of a line"
7142 msgstr ""
7143 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7144 "dėžutę, vietoje linijos"
7145
7146 #: ../gtk/gtkwidget.c:2536
7147 msgid "Separator Width"
7148 msgstr "Skirtukų plotis"
7149
7150 #: ../gtk/gtkwidget.c:2537
7151 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7152 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7153
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:2551
7155 msgid "Separator Height"
7156 msgstr "Skirtukų aukštis"
7157
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:2552
7159 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7160 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7161
7162 #: ../gtk/gtkwidget.c:2566
7163 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7164 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7165
7166 #: ../gtk/gtkwidget.c:2567
7167 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7168 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7169
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:2581
7171 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7172 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7173
7174 #: ../gtk/gtkwidget.c:2582
7175 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7176 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7177
7178 #: ../gtk/gtkwindow.c:483
7179 msgid "Window Type"
7180 msgstr "Lango tipas"
7181
7182 #: ../gtk/gtkwindow.c:484
7183 msgid "The type of the window"
7184 msgstr "Lango tipas"
7185
7186 #: ../gtk/gtkwindow.c:492
7187 msgid "Window Title"
7188 msgstr "Lango antraštė"
7189
7190 #: ../gtk/gtkwindow.c:493
7191 msgid "The title of the window"
7192 msgstr "Lango antraštė"
7193
7194 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
7195 msgid "Window Role"
7196 msgstr "Lango paskirtis"
7197
7198 #: ../gtk/gtkwindow.c:501
7199 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7200 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7201
7202 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
7203 msgid "Startup ID"
7204 msgstr "Paleidimo ID"
7205
7206 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
7207 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7208 msgstr ""
7209 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7210 "identifikatorius"
7211
7212 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
7213 msgid "Allow Shrink"
7214 msgstr "Gali susitraukti"
7215
7216 #: ../gtk/gtkwindow.c:535
7217 #, no-c-format
7218 msgid ""
7219 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7220 "time a bad idea"
7221 msgstr ""
7222 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7223 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7224
7225 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
7226 msgid "Allow Grow"
7227 msgstr "Gali plėstis"
7228
7229 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
7230 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7231 msgstr ""
7232 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7233 "ribų"
7234
7235 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
7236 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7237 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7238
7239 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
7240 msgid "Modal"
7241 msgstr "Modalinis"
7242
7243 #: ../gtk/gtkwindow.c:566
7244 msgid ""
7245 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7246 "up)"
7247 msgstr ""
7248 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7249 "atidarytas šis)"
7250
7251 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
7252 msgid "Window Position"
7253 msgstr "Lango padėtis"
7254
7255 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
7256 msgid "The initial position of the window"
7257 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7260 msgid "Default Width"
7261 msgstr "Numatytasis plotis"
7262
7263 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
7264 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7265 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7266
7267 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
7268 msgid "Default Height"
7269 msgstr "Numatytasis aukštis"
7270
7271 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
7272 msgid ""
7273 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7274 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7275
7276 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
7277 msgid "Destroy with Parent"
7278 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7279
7280 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7281 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7282 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7283
7284 #: ../gtk/gtkwindow.c:611
7285 msgid "Icon for this window"
7286 msgstr "Šio lango piktograma"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7289 msgid "Mnemonics Visible"
7290 msgstr "Mnemonikos matomos"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7293 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7294 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7295
7296 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7297 msgid "Name of the themed icon for this window"
7298 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7299
7300 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7301 msgid "Is Active"
7302 msgstr "Yra aktyvus"
7303
7304 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7305 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7306 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7307
7308 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7309 msgid "Focus in Toplevel"
7310 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7311
7312 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7313 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7314 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7315
7316 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7317 msgid "Type hint"
7318 msgstr "Tipo užuomina"
7319
7320 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7321 msgid ""
7322 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7323 "and how to treat it."
7324 msgstr ""
7325 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7326 "yra ir kaip su juo elgtis."
7327
7328 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7329 msgid "Skip taskbar"
7330 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7331
7332 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7333 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7334 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7335
7336 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7337 msgid "Skip pager"
7338 msgstr "Nenaudoti gido"
7339
7340 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7341 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7342 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7343
7344 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7345 msgid "Urgent"
7346 msgstr "Skubu"
7347
7348 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7349 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7350 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7351
7352 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
7353 msgid "Accept focus"
7354 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7355
7356 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7357 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7358 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7359
7360 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
7361 msgid "Focus on map"
7362 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7363
7364 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7365 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7366 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7367
7368 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
7369 msgid "Decorated"
7370 msgstr "Su dekoracijomis"
7371
7372 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
7373 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7374 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwindow.c:750
7377 msgid "Deletable"
7378 msgstr "Ištrinamas"
7379
7380 #: ../gtk/gtkwindow.c:751
7381 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7382 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7383
7384 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7385 msgid "Gravity"
7386 msgstr "Trauka"
7387
7388 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7389 msgid "The window gravity of the window"
7390 msgstr "Lango traukos dydis"
7391
7392 #: ../gtk/gtkwindow.c:785
7393 msgid "Transient for Window"
7394 msgstr "Trumpalaikis langui"
7395
7396 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
7397 msgid "The transient parent of the dialog"
7398 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7399
7400 #: ../gtk/gtkwindow.c:801
7401 msgid "Opacity for Window"
7402 msgstr "Lango nepermatomumas"
7403
7404 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7405 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7406 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7407
7408 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7409 msgid "IM Preedit style"
7410 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7411
7412 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7413 msgid "How to draw the input method preedit string"
7414 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7415
7416 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7417 msgid "IM Status style"
7418 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7419
7420 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7421 msgid "How to draw the input method statusbar"
7422 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7423
7424 #~ msgid "Loop"
7425 #~ msgstr "Kartoti"
7426
7427 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7428 #~ msgstr "Ar pasibaigusi animacija turėtų kartotis nuo pradžių"
7429
7430 #~ msgid "Number of Channels"
7431 #~ msgstr "Kanalų skaičius"
7432
7433 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7434 #~ msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
7435
7436 #~ msgid "Colorspace"
7437 #~ msgstr "Spalvų gama"
7438
7439 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7440 #~ msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
7441
7442 #~ msgid "Has Alpha"
7443 #~ msgstr "Turi alfa kanalą"
7444
7445 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7446 #~ msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
7447
7448 #~ msgid "Bits per Sample"
7449 #~ msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
7450
7451 #~ msgid "The number of bits per sample"
7452 #~ msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
7453
7454 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7455 #~ msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
7456
7457 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7458 #~ msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
7459
7460 #~ msgid "Rowstride"
7461 #~ msgstr "Eilučių žingsnis"
7462
7463 #~ msgid ""
7464 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7465 #~ "row"
7466 #~ msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
7467
7468 #~ msgid "Pixels"
7469 #~ msgstr "Pikseliai"
7470
7471 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7472 #~ msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
7473
7474 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7475 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7476
7477 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7478 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7479
7480 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7481 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"