1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
17 "2b&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 21:32+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 15:20+0200\n"
20 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
21 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
27 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
30 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
31 msgid "Default Display"
32 msgstr "Numatytas ekranas"
34 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
35 msgid "The default display for GDK"
36 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
38 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
39 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
40 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
44 #: ../gdk/gdkpango.c:539
45 msgid "the GdkScreen for the renderer"
46 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
48 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
50 msgstr "Šrifto parinktys"
52 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
53 msgid "The default font options for the screen"
54 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
56 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
57 msgid "Font resolution"
58 msgstr "Šrifto raiška"
60 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
61 msgid "The resolution for fonts on the screen"
62 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
64 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
68 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
70 msgstr "Programos pavadinimas"
72 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
74 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
75 "g_get_application_name()"
77 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
78 "g_get_application_name()"
80 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
81 msgid "Program version"
82 msgstr "Programos versija"
84 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
85 msgid "The version of the program"
86 msgstr "Programos versija"
88 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
89 msgid "Copyright string"
90 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
92 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
93 msgid "Copyright information for the program"
94 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
96 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
97 msgid "Comments string"
98 msgstr "Komentarų eilutė"
100 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
101 msgid "Comments about the program"
102 msgstr "Pastabos apie programą"
104 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
106 msgstr "Tinklalapio adresas"
108 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
109 msgid "The URL for the link to the website of the program"
110 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
112 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
113 msgid "Website label"
114 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
116 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
118 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
119 "defaults to the URL"
121 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
122 "naudojamas adresas."
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
129 msgid "List of authors of the program"
130 msgstr "Programos autorių sąrašas"
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
134 msgstr "Dokumentatoriai"
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
137 msgid "List of people documenting the program"
138 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
145 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
146 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
149 msgid "Translator credits"
150 msgstr "Padėkos vertėjams"
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
154 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
155 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
163 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
164 "gtk_window_get_default_icon_list()"
166 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
167 "gtk_window_get_default_icon_list()"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
170 msgid "Logo Icon Name"
171 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
174 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
175 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
179 msgstr "Laužyti licenciją"
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
182 msgid "Whether to wrap the license text."
183 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
185 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
186 msgid "Accelerator Closure"
187 msgstr "Spartusis uždarymas"
189 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
191 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
193 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
194 msgid "Accelerator Widget"
195 msgstr "Spartusis objektas"
197 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
198 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
199 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
201 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
202 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
206 #: ../gtk/gtkaction.c:221
207 msgid "A unique name for the action."
208 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
210 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:197
211 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:507 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
212 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
216 #: ../gtk/gtkaction.c:240
217 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
219 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
221 #: ../gtk/gtkaction.c:256
225 #: ../gtk/gtkaction.c:257
226 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
227 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
229 #: ../gtk/gtkaction.c:265
231 msgstr "Paaiškinimas"
233 #: ../gtk/gtkaction.c:266
234 msgid "A tooltip for this action."
235 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
237 #: ../gtk/gtkaction.c:281
239 msgstr "Standartinė piktograma"
241 #: ../gtk/gtkaction.c:282
242 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
243 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
245 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
249 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
250 #: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
251 msgid "The GIcon being displayed"
252 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
254 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
255 #: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
256 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
258 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
260 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
261 #: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
262 msgid "The name of the icon from the icon theme"
263 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
265 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:192
266 msgid "Visible when horizontal"
267 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
269 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:193
271 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
274 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
275 "horizontalioje padėtyje."
277 #: ../gtk/gtkaction.c:347
278 msgid "Visible when overflown"
279 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
281 #: ../gtk/gtkaction.c:348
283 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
286 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
289 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:199
290 msgid "Visible when vertical"
291 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
293 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:200
295 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
298 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
299 "vertikalioje padėtyje."
301 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:206
305 #: ../gtk/gtkaction.c:364
307 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
308 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
310 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem "
311 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
313 #: ../gtk/gtkaction.c:372
314 msgid "Hide if empty"
315 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
317 #: ../gtk/gtkaction.c:373
318 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
319 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
321 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
322 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:594
326 #: ../gtk/gtkaction.c:380
327 msgid "Whether the action is enabled."
328 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
330 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
332 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
336 #: ../gtk/gtkaction.c:387
337 msgid "Whether the action is visible."
338 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
340 #: ../gtk/gtkaction.c:393
342 msgstr "Veiksmų grupė"
344 #: ../gtk/gtkaction.c:394
346 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
349 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
352 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
353 msgid "Always show image"
354 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
356 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
357 msgid "Whether the image will always be shown"
358 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
360 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
361 msgid "A name for the action group."
362 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
364 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
365 msgid "Whether the action group is enabled."
366 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
368 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
372 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
373 msgid "Related Action"
374 msgstr "Susijęs veiksmas"
376 #: ../gtk/gtkactivatable.c:309
377 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
379 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
382 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
383 msgid "Use Action Appearance"
384 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
386 #: ../gtk/gtkactivatable.c:332
387 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
388 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
390 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
391 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
395 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
396 msgid "The value of the adjustment"
397 msgstr "Pakoregavimo vertė"
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
400 msgid "Minimum Value"
401 msgstr "Minimali vertė"
403 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
404 msgid "The minimum value of the adjustment"
405 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
407 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
408 msgid "Maximum Value"
409 msgstr "Maksimali vertė"
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
412 msgid "The maximum value of the adjustment"
413 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
416 msgid "Step Increment"
417 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
420 msgid "The step increment of the adjustment"
421 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
424 msgid "Page Increment"
425 msgstr "Puslapio padidėjimas"
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
433 msgstr "Puslapio dydis"
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
439 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
443 #: ../gtk/gtkalignment.c:110 ../gtk/gtkbutton.c:270
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
448 "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
449 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
451 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
452 msgid "Vertical alignment"
453 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
455 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:289
457 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460 "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, "
461 "1.0 - lygiuoti apačioje"
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:128
464 msgid "Horizontal scale"
465 msgstr "Horizontalus mastelis"
467 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
469 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
470 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, "
473 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
476 msgid "Vertical scale"
477 msgstr "Vertikalus mastelis"
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
481 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
482 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią "
485 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
489 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
496 msgid "Bottom Padding"
497 msgstr "Apatinis apvalkalas"
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
500 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
501 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
505 msgstr "Kairysis apvalkalas"
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
508 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
509 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:206
512 msgid "Right Padding"
513 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:207
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
519 #: ../gtk/gtkarrow.c:95
520 msgid "Arrow direction"
521 msgstr "Rodyklės kryptis"
523 #: ../gtk/gtkarrow.c:96
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
527 #: ../gtk/gtkarrow.c:104
529 msgstr "Rodyklės šešėlis"
531 #: ../gtk/gtkarrow.c:105
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
535 #: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:717 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
536 msgid "Arrow Scaling"
537 msgstr "Rodyklės Mastelis"
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
540 msgid "Amount of space used up by arrow"
541 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
543 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
544 msgid "Horizontal Alignment"
545 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
548 msgid "X alignment of the child"
549 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
552 msgid "Vertical Alignment"
553 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
556 msgid "Y alignment of the child"
557 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
564 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
565 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
569 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
572 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
573 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
575 #: ../gtk/gtkassistant.c:308
576 msgid "Header Padding"
577 msgstr "Antraštės apvalkalas"
579 #: ../gtk/gtkassistant.c:309
580 msgid "Number of pixels around the header."
581 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
583 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
584 msgid "Content Padding"
585 msgstr "Turinio apvalkalas"
587 #: ../gtk/gtkassistant.c:317
588 msgid "Number of pixels around the content pages."
589 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
591 #: ../gtk/gtkassistant.c:333
593 msgstr "Puslapio tipas"
595 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
596 msgid "The type of the assistant page"
597 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
599 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
601 msgstr "Puslapio antraštė"
603 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
604 msgid "The title of the assistant page"
605 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:368
609 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
612 msgid "Header image for the assistant page"
613 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:385
616 msgid "Sidebar image"
617 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
620 msgid "Sidebar image for the assistant page"
621 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:401
624 msgid "Page complete"
625 msgstr "Puslapis baigtas"
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:402
628 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
629 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
631 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
632 msgid "Minimum child width"
633 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
635 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
636 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
637 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
639 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
640 msgid "Minimum child height"
641 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
643 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
644 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
645 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
647 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
648 msgid "Child internal width padding"
649 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
651 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
652 msgid "Amount to increase child's size on either side"
653 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
655 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
656 msgid "Child internal height padding"
657 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
660 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
661 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
665 msgstr "Išdėstymo stilius"
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
669 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, "
670 "edge, start and end"
672 "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra default, spread, "
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
681 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
684 "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, "
685 "kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
687 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:666
688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
692 #: ../gtk/gtkbox.c:131
693 msgid "The amount of space between children"
694 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
696 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
697 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
701 #: ../gtk/gtkbox.c:141
702 msgid "Whether the children should all be the same size"
703 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
705 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:565
706 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
711 #: ../gtk/gtkbox.c:149
712 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
714 "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam "
717 #: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
721 #: ../gtk/gtkbox.c:156
723 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
726 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti "
727 "priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
729 #: ../gtk/gtkbox.c:162
733 #: ../gtk/gtkbox.c:163
734 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
735 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
737 #: ../gtk/gtkbox.c:169
739 msgstr "Paketo tipas"
741 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
743 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
744 "start or end of the parent"
746 "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į "
747 "tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
749 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
750 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
754 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
755 msgid "The index of the child in the parent"
756 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
758 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
759 msgid "Translation Domain"
760 msgstr "Vertimų sritis"
762 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
763 msgid "The translation domain used by gettext"
764 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
766 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
768 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
770 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:205 ../gtk/gtklabel.c:528
773 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
774 msgid "Use underline"
775 msgstr "Naudoti pabraukimą"
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:206 ../gtk/gtklabel.c:529
778 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
780 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
781 "for the mnemonic accelerator key"
783 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
784 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
786 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
788 msgstr "Naudoti standartinį"
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
792 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
794 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
797 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
798 msgid "Focus on click"
799 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
802 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
803 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
806 msgid "Border relief"
807 msgstr "Rėmelio reljefas"
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
810 msgid "The border relief style"
811 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
814 msgid "Horizontal alignment for child"
815 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
818 msgid "Vertical alignment for child"
819 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
823 msgstr "Paveikslėlio objektas"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
826 msgid "Child widget to appear next to the button text"
827 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
830 msgid "Image position"
831 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
834 msgid "The position of the image relative to the text"
835 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
838 msgid "Default Spacing"
839 msgstr "Numatyti tarpai"
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
842 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
843 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:456
846 msgid "Default Outside Spacing"
847 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:457
851 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
854 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
858 msgid "Child X Displacement"
859 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
863 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
865 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
867 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
868 msgid "Child Y Displacement"
869 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
873 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
875 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:487
878 msgid "Displace focus"
879 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
883 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
886 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
891 msgstr "Vidinis rėmelis"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
898 msgid "Image spacing"
899 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:516
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:530
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:531
910 msgid "Whether images should be shown on buttons"
911 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
913 #: ../gtk/gtkcalendar.c:436
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:437
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "Pasirinkti metai"
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:450
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:451
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:465
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:466
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
938 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
941 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
943 msgstr "Rodyti antraštę"
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:481
946 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
947 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:495
950 msgid "Show Day Names"
951 msgstr "Rodyti dienų vardus"
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:496
954 msgid "If TRUE, day names are displayed"
955 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:509
958 msgid "No Month Change"
959 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:510
962 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
963 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:524
966 msgid "Show Week Numbers"
967 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:525
970 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
971 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:540
974 msgid "Details Width"
975 msgstr "Detalių plotis"
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
978 msgid "Details width in characters"
979 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
982 msgid "Details Height"
983 msgstr "Detalių aukštis"
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
986 msgid "Details height in rows"
987 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
991 msgstr "Rodyti detales"
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
994 msgid "If TRUE, details are shown"
995 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:586
999 msgstr "Vidinis rėmelis"
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:587
1002 msgid "Inner border space"
1003 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:598
1006 msgid "Vertical separation"
1007 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:599
1010 msgid "Space between day headers and main area"
1011 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1013 #: ../gtk/gtkcalendar.c:610
1014 msgid "Horizontal separation"
1015 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1017 #: ../gtk/gtkcalendar.c:611
1018 msgid "Space between week headers and main area"
1019 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1021 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
1022 msgid "Editing Canceled"
1023 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1025 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
1026 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1027 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1034 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1035 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1042 msgid "Display the cell"
1043 msgstr "Ar rodyti langelį"
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1046 msgid "Display the cell sensitive"
1047 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1055 msgstr "x lygiavimas"
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1063 msgstr "y lygiavimas"
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1071 msgstr "x apvalkalas"
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1079 msgstr "y apvalkalas"
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Fiksuotas plotis"
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1099 msgstr "Yra išplėtimas"
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1107 msgstr "Yra išskleista"
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Langelio fono spalva"
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1145 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Spartusis klavišas"
1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1157 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1161 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1165 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1169 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1173 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1187 msgstr "Teksto stulpelis"
1189 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1193 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1195 msgstr "Turi įrašo vietą"
1197 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1202 msgid "Pixbuf Object"
1203 msgstr "Pixbuf objektas"
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1206 msgid "The pixbuf to render"
1207 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1210 msgid "Pixbuf Expander Open"
1211 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1214 msgid "Pixbuf for open expander"
1215 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1218 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1219 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1222 msgid "Pixbuf for closed expander"
1223 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265
1226 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1228 msgstr "Standartinis ID"
1230 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1231 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1232 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1234 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1235 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1240 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1241 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1248 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1249 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1252 msgid "Follow State"
1253 msgstr "Sekti būseną"
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1256 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1257 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340
1260 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1265 msgid "Value of the progress bar"
1266 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1269 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1270 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1271 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1276 msgid "Text on the progress bar"
1277 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1285 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1286 "don't know how much."
1288 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1289 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1291 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:119
1292 msgid "Text x alignment"
1293 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:120
1297 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1301 "kairę turiniui atvirkščiai."
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:126
1304 msgid "Text y alignment"
1305 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:127
1308 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1309 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732
1312 #: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1315 msgstr "Orientacija"
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1318 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1319 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1322 #: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1323 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1327 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1329 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1335 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1336 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1337 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1339 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1340 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1349 #: ../gtk/gtkmenu.c:507 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1350 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1354 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1355 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1356 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1358 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1359 msgid "Pulse of the spinner"
1360 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1363 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1364 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1367 msgid "Text to render"
1368 msgstr "Išvedamas tekstas"
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1375 msgid "Marked up text to render"
1376 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:514
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1383 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1384 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1387 msgid "Single Paragraph Mode"
1388 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1391 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1392 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1395 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1396 msgid "Background color name"
1397 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1400 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1401 msgid "Background color as a string"
1402 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1405 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1406 msgid "Background color"
1407 msgstr "Fono spalva"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1410 msgid "Background color as a GdkColor"
1411 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1414 msgid "Foreground color name"
1415 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1418 msgid "Foreground color as a string"
1419 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1422 msgid "Foreground color"
1423 msgstr "Priekinio plano spalva"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1426 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1427 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1435 #: ../gtk/gtktextview.c:577
1436 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1437 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1440 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1445 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1446 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1449 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1450 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1454 msgstr "Šriftų šeima"
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1457 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1458 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1461 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1463 msgstr "Šrifto stilius"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1466 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1467 msgid "Font variant"
1468 msgstr "Šrifto variantas"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1473 msgstr "Šrifto svoris"
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1476 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1477 msgid "Font stretch"
1478 msgstr "Šrifto ištempimas"
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1481 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1483 msgstr "Šrifto dydis"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1487 msgstr "Šrifto punktai"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1490 msgid "Font size in points"
1491 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1495 msgstr "Šrifto mastelis"
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1498 msgid "Font scaling factor"
1499 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1507 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1509 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1514 msgstr "Perbrauktas"
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1538 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1539 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:639
1543 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1549 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1550 "have enough room to display the entire string"
1552 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1553 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1556 #: ../gtk/gtklabel.c:659
1557 msgid "Width In Characters"
1558 msgstr "Plotis simboliais"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:660
1561 msgid "The desired width of the label, in characters"
1562 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1566 msgstr "Laužymo veiksena"
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1570 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1573 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1574 "vietos parodyti visam užrašui"
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
1578 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1581 msgid "The width at which the text is wrapped"
1582 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1589 msgid "How to align the lines"
1590 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1593 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1594 msgid "Background set"
1595 msgstr "Fonas nustatytas"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1598 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1599 msgid "Whether this tag affects the background color"
1600 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1603 msgid "Foreground set"
1604 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1607 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1608 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1611 msgid "Editability set"
1612 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1615 msgid "Whether this tag affects text editability"
1616 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1619 msgid "Font family set"
1620 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1623 msgid "Whether this tag affects the font family"
1624 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1627 msgid "Font style set"
1628 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1631 msgid "Whether this tag affects the font style"
1632 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1635 msgid "Font variant set"
1636 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1639 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1640 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1643 msgid "Font weight set"
1644 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1647 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1648 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1651 msgid "Font stretch set"
1652 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1655 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1656 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1659 msgid "Font size set"
1660 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1663 msgid "Whether this tag affects the font size"
1664 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1667 msgid "Font scale set"
1668 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1671 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1672 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1676 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1679 msgid "Whether this tag affects the rise"
1680 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1683 msgid "Strikethrough set"
1684 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1687 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1688 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1691 msgid "Underline set"
1692 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1695 msgid "Whether this tag affects underlining"
1696 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1699 msgid "Language set"
1700 msgstr "Nustatyta kalba"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1703 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1704 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1707 msgid "Ellipsize set"
1708 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1711 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1712 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1716 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1719 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1720 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1723 msgid "Toggle state"
1724 msgstr "Varnelės būsena"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1727 msgid "The toggle state of the button"
1728 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1731 msgid "Inconsistent state"
1732 msgstr "Nepastovi būsena"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1735 msgid "The inconsistent state of the button"
1736 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1743 msgid "The toggle button can be activated"
1744 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1748 msgstr "Perjungiklio būsena"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1751 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1752 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1755 msgid "Indicator size"
1756 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1759 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1760 msgid "Size of check or radio indicator"
1761 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1763 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1764 msgid "CellView model"
1765 msgstr "CellView modelis"
1767 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1768 msgid "The model for cell view"
1769 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1771 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1772 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1776 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:255
1777 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1778 msgid "Indicator Spacing"
1779 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1781 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1782 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1783 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1785 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1786 msgid "Whether the menu item is checked"
1787 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1789 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1790 msgid "Inconsistent"
1793 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1794 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1795 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1797 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1798 msgid "Draw as radio menu item"
1799 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1801 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1802 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1803 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1805 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:161
1807 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1809 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:162
1810 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1811 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1813 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1814 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1815 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1817 msgstr "Pavadinimas"
1819 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:177
1820 msgid "The title of the color selection dialog"
1821 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1823 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
1824 msgid "Current Color"
1825 msgstr "Esama spalva"
1827 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192
1828 msgid "The selected color"
1829 msgstr "Pasirinkta spalva"
1831 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1832 msgid "Current Alpha"
1833 msgstr "Esamas permatomumas"
1835 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
1836 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1841 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
1842 msgid "Has Opacity Control"
1843 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1845 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
1846 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1847 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1849 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
1851 msgstr "Rodyti paletę"
1853 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
1854 msgid "Whether a palette should be used"
1855 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1857 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
1858 msgid "The current color"
1859 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1861 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1862 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1867 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1868 msgid "Custom palette"
1869 msgstr "Derinta paletė"
1871 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
1872 msgid "Palette to use in the color selector"
1873 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1875 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1876 msgid "Color Selection"
1877 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1879 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1880 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1881 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1883 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1885 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1887 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1888 msgid "The OK button of the dialog."
1889 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1891 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1892 msgid "Cancel Button"
1893 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1895 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1896 msgid "The cancel button of the dialog."
1897 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1899 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1901 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1903 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1904 msgid "The help button of the dialog."
1905 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1907 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1908 msgid "Enable arrow keys"
1909 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1911 #: ../gtk/gtkcombo.c:148
1912 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1913 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1915 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1916 msgid "Always enable arrows"
1917 msgstr "Visada leisti rodykles"
1919 #: ../gtk/gtkcombo.c:155
1920 msgid "Obsolete property, ignored"
1921 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1923 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1924 msgid "Case sensitive"
1925 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1927 #: ../gtk/gtkcombo.c:162
1928 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1929 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1931 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1933 msgstr "Leisti tuščią"
1935 #: ../gtk/gtkcombo.c:170
1936 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1937 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1939 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1940 msgid "Value in list"
1941 msgstr "Reikšmė sąraše"
1943 #: ../gtk/gtkcombo.c:178
1944 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1945 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1947 #: ../gtk/gtkcombobox.c:668
1948 msgid "ComboBox model"
1949 msgstr "ComboBox modelis"
1951 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
1952 msgid "The model for the combo box"
1953 msgstr "Combo box modelis"
1955 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1956 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1957 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1959 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
1960 msgid "Row span column"
1961 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
1964 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1965 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
1968 msgid "Column span column"
1969 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
1972 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1973 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
1977 msgstr "Aktyvus elementas"
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
1980 msgid "The item which is currently active"
1981 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1983 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
1984 msgid "Add tearoffs to menus"
1985 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
1988 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
1993 msgstr "Turi rėmelį"
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
1996 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
2000 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562
2004 msgid "Tearoff Title"
2005 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2009 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2011 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2013 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2015 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2017 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2018 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2019 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2021 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2022 msgid "Button Sensitivity"
2023 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2025 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2026 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2027 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2029 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2030 msgid "Appears as list"
2031 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2034 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2035 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2039 msgstr "Rodyklės dydis"
2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2042 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2043 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2045 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2046 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2047 #: ../gtk/gtkviewport.c:141
2049 msgstr "Šešėlio tipas"
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2052 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2055 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2057 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2059 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2060 msgid "Specify how resize events are handled"
2061 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2063 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2064 msgid "Border width"
2065 msgstr "Rėmelio storis"
2067 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2068 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2069 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2071 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2073 msgstr "Vaikinis objektas"
2075 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2076 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2077 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2079 #: ../gtk/gtkcurve.c:127
2081 msgstr "Kreivės tipas"
2083 #: ../gtk/gtkcurve.c:128
2084 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2085 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2087 #: ../gtk/gtkcurve.c:135
2089 msgstr "Minimalus X"
2091 #: ../gtk/gtkcurve.c:136
2092 msgid "Minimum possible value for X"
2093 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2095 #: ../gtk/gtkcurve.c:144
2097 msgstr "Didžiausias X"
2099 #: ../gtk/gtkcurve.c:145
2100 msgid "Maximum possible X value"
2101 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2103 #: ../gtk/gtkcurve.c:153
2105 msgstr "Mažiausias Y"
2107 #: ../gtk/gtkcurve.c:154
2108 msgid "Minimum possible value for Y"
2109 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2111 #: ../gtk/gtkcurve.c:162
2113 msgstr "Didžiausias Y"
2115 #: ../gtk/gtkcurve.c:163
2116 msgid "Maximum possible value for Y"
2117 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2119 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
2120 msgid "Has separator"
2121 msgstr "Turi skyriklį"
2123 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
2124 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2125 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2127 #: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2128 msgid "Content area border"
2129 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2131 #: ../gtk/gtkdialog.c:196
2132 msgid "Width of border around the main dialog area"
2133 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2135 #: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2136 msgid "Content area spacing"
2137 msgstr "Turinio srities intervalas"
2139 #: ../gtk/gtkdialog.c:214
2140 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2141 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2143 #: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2144 msgid "Button spacing"
2145 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2147 #: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2148 msgid "Spacing between buttons"
2149 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2151 #: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2152 msgid "Action area border"
2153 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2155 #: ../gtk/gtkdialog.c:231
2156 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2157 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2159 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2161 msgstr "Teksto buferis"
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2164 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2165 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2167 #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:602
2168 msgid "Cursor Position"
2169 msgstr "Žymeklio vieta"
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:603
2172 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2173 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:612
2176 msgid "Selection Bound"
2177 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2179 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:613
2181 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2182 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:663
2185 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2186 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2189 msgid "Maximum length"
2190 msgstr "Maksimalus ilgis"
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2193 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2194 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:679
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2202 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2205 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:688
2209 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2210 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:696
2214 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2215 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
2218 msgid "Invisible character"
2219 msgstr "Nematomas simbolis"
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2222 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2223 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:711
2226 msgid "Activates default"
2227 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2231 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2232 "dialog) when Enter is pressed"
2234 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2235 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:718
2238 msgid "Width in chars"
2239 msgstr "Plotis simboliais"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2242 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2243 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2246 msgid "Scroll offset"
2247 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2250 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2251 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2254 msgid "The contents of the entry"
2255 msgstr "Įrašo turinys"
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
2263 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2266 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2270 msgid "Truncate multiline"
2271 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2273 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2274 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2275 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2278 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2280 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
2283 msgid "Overwrite mode"
2284 msgstr "Perrašymo veiksena"
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2287 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2288 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2292 msgstr "Teksto ilgis"
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2295 msgid "Length of the text currently in the entry"
2296 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2299 msgid "Invisible char set"
2300 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2303 msgid "Whether the invisible char has been set"
2304 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2307 msgid "Caps Lock warning"
2308 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2311 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2312 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:868
2315 msgid "Progress Fraction"
2316 msgstr "Eigos dalis"
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2319 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2320 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2323 msgid "Progress Pulse Step"
2324 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2328 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2329 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2331 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2332 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2335 msgid "Primary pixbuf"
2336 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2338 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2339 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2340 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2342 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2343 msgid "Secondary pixbuf"
2344 msgstr "Antrinis pixbuf"
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2347 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2348 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2351 msgid "Primary stock ID"
2352 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2355 msgid "Stock ID for primary icon"
2356 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2359 msgid "Secondary stock ID"
2360 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2363 msgid "Stock ID for secondary icon"
2364 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2367 msgid "Primary icon name"
2368 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2371 msgid "Icon name for primary icon"
2372 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2375 msgid "Secondary icon name"
2376 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2379 msgid "Icon name for secondary icon"
2380 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:993
2383 msgid "Primary GIcon"
2384 msgstr "Pirminė GIcon"
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2387 msgid "GIcon for primary icon"
2388 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2391 msgid "Secondary GIcon"
2392 msgstr "Antrinė GIcon"
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2395 msgid "GIcon for secondary icon"
2396 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2399 msgid "Primary storage type"
2400 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2403 msgid "The representation being used for primary icon"
2404 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2407 msgid "Secondary storage type"
2408 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2411 msgid "The representation being used for secondary icon"
2412 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
2415 msgid "Primary icon activatable"
2416 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2419 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2420 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2423 msgid "Secondary icon activatable"
2424 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2427 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2428 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:1105
2431 msgid "Primary icon sensitive"
2432 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2435 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2436 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2438 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
2439 msgid "Secondary icon sensitive"
2440 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2442 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2443 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2444 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2446 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
2447 msgid "Primary icon tooltip text"
2448 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2450 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2451 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2452 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
2455 msgid "Secondary icon tooltip text"
2456 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2459 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2460 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
2463 msgid "Primary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:1199
2467 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2468 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
2472 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
2475 msgid "Which IM module should be used"
2476 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:1234
2479 msgid "Icon Prelight"
2480 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2483 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2485 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2488 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
2489 msgid "Progress Border"
2490 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2492 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2493 msgid "Border around the progress bar"
2494 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2496 #: ../gtk/gtkentry.c:1741
2497 msgid "Border between text and frame."
2498 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2500 #: ../gtk/gtkentry.c:1757
2502 msgstr "Būsenos pranešimas"
2504 #: ../gtk/gtkentry.c:1758
2505 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2506 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2508 #: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:859
2509 msgid "Select on focus"
2510 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:1764
2513 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2514 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:1778
2517 msgid "Password Hint Timeout"
2518 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:1779
2521 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2523 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2525 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2526 msgid "The contents of the buffer"
2527 msgstr "Buferio turinys"
2529 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2530 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2531 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2533 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2534 msgid "Completion Model"
2535 msgstr "Užbaigimo modelis"
2537 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2538 msgid "The model to find matches in"
2539 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2541 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2542 msgid "Minimum Key Length"
2543 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2545 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2546 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2547 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2549 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2551 msgstr "Teksto stulpelis"
2553 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2554 msgid "The column of the model containing the strings."
2555 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2557 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2558 msgid "Inline completion"
2559 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2561 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2562 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2563 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2565 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2566 msgid "Popup completion"
2567 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2569 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2570 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2571 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2573 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2574 msgid "Popup set width"
2575 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2577 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2578 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2580 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2582 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2583 msgid "Popup single match"
2584 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2586 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2587 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2588 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2590 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2591 msgid "Inline selection"
2592 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2594 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2595 msgid "Your description here"
2596 msgstr "Jūsų aprašymas"
2598 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2599 msgid "Visible Window"
2600 msgstr "Matomas langas"
2602 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2604 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2606 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2608 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2610 msgstr "Virš vaikinio objekto"
2612 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2614 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2615 "child widget as opposed to below it."
2617 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar "
2620 #: ../gtk/gtkexpander.c:189
2622 msgstr "Išskleistas"
2624 #: ../gtk/gtkexpander.c:190
2625 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2626 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
2628 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
2629 msgid "Text of the expander's label"
2630 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
2632 #: ../gtk/gtkexpander.c:213 ../gtk/gtklabel.c:521
2634 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2636 #: ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:522
2637 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2638 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
2640 #: ../gtk/gtkexpander.c:222
2641 msgid "Space to put between the label and the child"
2642 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
2644 #: ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2645 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2646 msgid "Label widget"
2647 msgstr "Etiketės objektas"
2649 #: ../gtk/gtkexpander.c:232
2650 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2651 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
2653 #: ../gtk/gtkexpander.c:239
2655 msgstr "Etiketės užpildymas"
2657 #: ../gtk/gtkexpander.c:240
2658 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2660 "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
2662 #: ../gtk/gtkexpander.c:246 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2663 #: ../gtk/gtktreeview.c:780
2664 msgid "Expander Size"
2665 msgstr "Skleistuko dydis"
2667 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
2668 #: ../gtk/gtktreeview.c:781
2669 msgid "Size of the expander arrow"
2670 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
2672 #: ../gtk/gtkexpander.c:256
2673 msgid "Spacing around expander arrow"
2674 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
2676 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2680 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2681 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2682 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2684 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2685 msgid "File System Backend"
2686 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2688 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2689 msgid "Name of file system backend to use"
2690 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2692 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2696 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2697 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2698 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2700 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2702 msgstr "Tik vietiniai failai"
2704 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2705 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2706 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2708 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2709 msgid "Preview widget"
2710 msgstr "Peržiūros objektas"
2712 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2713 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2714 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2716 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2717 msgid "Preview Widget Active"
2718 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2720 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2722 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2723 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2725 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2726 msgid "Use Preview Label"
2727 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2729 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
2730 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2731 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2733 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2734 msgid "Extra widget"
2735 msgstr "Papildomas objektas"
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
2738 msgid "Application supplied widget for extra options."
2739 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2741 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2742 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2743 msgid "Select Multiple"
2744 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2746 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2747 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2748 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2750 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
2752 msgstr "Rodyti paslėptus"
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:816
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2762 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:832
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2767 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2768 "langą, kai tai būtina."
2770 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
2771 msgid "Allow folders creation"
2772 msgstr "Leisti kurti aplankus"
2774 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:849
2776 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2778 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
2780 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2784 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2785 msgid "The file chooser dialog to use."
2786 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
2788 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2789 msgid "The title of the file chooser dialog."
2790 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2792 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2793 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2794 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2796 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2797 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2799 msgstr "Failo pavadinimas"
2801 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2802 msgid "The currently selected filename"
2803 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2805 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2806 msgid "Show file operations"
2807 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2809 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2810 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2811 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2813 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597
2817 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598
2818 msgid "X position of child widget"
2819 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
2821 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
2825 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
2826 msgid "Y position of child widget"
2827 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
2829 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2830 msgid "The title of the font selection dialog"
2831 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2833 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2835 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2838 msgid "The name of the selected font"
2839 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2841 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2845 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2846 msgid "Use font in label"
2847 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2849 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2850 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2851 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2853 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2854 msgid "Use size in label"
2855 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2857 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2858 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2859 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2861 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2863 msgstr "Rodyti stilių"
2865 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2866 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2867 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2869 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2871 msgstr "Rodyti dydį"
2873 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2874 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2875 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2877 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2878 msgid "The string that represents this font"
2879 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2881 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2882 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2883 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2885 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2886 msgid "Preview text"
2887 msgstr "Peržiūros tekstas"
2889 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2890 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2891 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2893 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2895 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2897 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2899 msgstr "Žymės x lyg"
2901 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2905 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2907 msgstr "Žymės x lyg"
2909 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2913 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2915 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2917 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2919 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2921 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2925 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2927 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2929 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2930 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2931 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2933 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2934 msgid "Handle position"
2935 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2937 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2938 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2939 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
2941 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2943 msgstr "Prisegimo kraštas"
2945 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2947 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2950 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2952 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2953 msgid "Snap edge set"
2954 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2956 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2958 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2960 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2962 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2963 msgid "Child Detached"
2964 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
2966 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2968 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2971 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, "
2974 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2975 msgid "Selection mode"
2976 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2978 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2979 msgid "The selection mode"
2980 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2982 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2983 msgid "Pixbuf column"
2984 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2986 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2987 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2988 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2990 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2991 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2992 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2994 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2995 msgid "Markup column"
2996 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2998 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2999 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3001 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3004 msgid "Icon View Model"
3005 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
3008 msgid "The model for the icon view"
3009 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3012 msgid "Number of columns"
3013 msgstr "Stulpelių skaičius"
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
3016 msgid "Number of columns to display"
3017 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3020 msgid "Width for each item"
3021 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3023 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3024 msgid "The width used for each item"
3025 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3027 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
3028 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3029 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3031 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3033 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3035 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
3036 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3037 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3039 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3040 msgid "Column Spacing"
3041 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
3044 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3045 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
3052 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3053 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtkiconview.c:750
3057 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3058 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3060 #: ../gtk/gtkiconview.c:749
3061 msgid "Item Orientation"
3062 msgstr "Elemento orientacija"
3064 #: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:615
3065 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3067 msgstr "Perrūšiuojamas"
3069 #: ../gtk/gtkiconview.c:767 ../gtk/gtktreeview.c:616
3070 msgid "View is reorderable"
3071 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3073 #: ../gtk/gtkiconview.c:774 ../gtk/gtktreeview.c:766
3074 msgid "Tooltip Column"
3075 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3077 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
3078 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3079 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3081 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3082 msgid "Item Padding"
3083 msgstr "Elementų apvalkalas"
3085 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
3086 msgid "Padding around icon view items"
3087 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3089 #: ../gtk/gtkiconview.c:802
3090 msgid "Selection Box Color"
3091 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3093 #: ../gtk/gtkiconview.c:803
3094 msgid "Color of the selection box"
3095 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3097 #: ../gtk/gtkiconview.c:809
3098 msgid "Selection Box Alpha"
3099 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3101 #: ../gtk/gtkiconview.c:810
3102 msgid "Opacity of the selection box"
3103 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3105 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3109 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3110 msgid "A GdkPixbuf to display"
3111 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3113 #: ../gtk/gtkimage.c:232
3115 msgstr "Paveikslėlis"
3117 #: ../gtk/gtkimage.c:233
3118 msgid "A GdkPixmap to display"
3119 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3121 #: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
3123 msgstr "Paveikslėlis"
3125 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3126 msgid "A GdkImage to display"
3127 msgstr "Rodomas GdkImage"
3129 #: ../gtk/gtkimage.c:248
3133 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3134 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3135 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3137 #: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3138 msgid "Filename to load and display"
3139 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3141 #: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3142 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3143 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3145 #: ../gtk/gtkimage.c:273
3147 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3149 #: ../gtk/gtkimage.c:274
3150 msgid "Icon set to display"
3151 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3153 #: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3154 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
3156 msgstr "Piktogramos dydis"
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:282
3159 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3161 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3162 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3164 #: ../gtk/gtkimage.c:298
3166 msgstr "Dydis pikseliais"
3168 #: ../gtk/gtkimage.c:299
3169 msgid "Pixel size to use for named icon"
3170 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3172 #: ../gtk/gtkimage.c:307
3176 #: ../gtk/gtkimage.c:308
3177 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3178 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3181 msgid "Storage type"
3182 msgstr "Saugyklos tipas"
3184 #: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3185 msgid "The representation being used for image data"
3186 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3188 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3189 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3190 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3192 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3193 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3194 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3196 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:522
3198 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3200 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3201 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3202 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3204 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3205 msgid "Show menu images"
3206 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3208 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3209 msgid "Whether images should be shown in menus"
3210 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3212 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
3213 msgid "Message Type"
3214 msgstr "Pranešimo tipas"
3216 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:219
3217 msgid "The type of message"
3218 msgstr "Pranešimo tipas"
3220 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3221 msgid "Width of border around the content area"
3222 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3224 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3225 msgid "Spacing between elements of the area"
3226 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3228 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3229 msgid "Width of border around the action area"
3230 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3232 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:642
3233 msgid "The screen where this window will be displayed"
3234 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3236 #: ../gtk/gtklabel.c:508
3237 msgid "The text of the label"
3238 msgstr "Žymės tekstas"
3240 #: ../gtk/gtklabel.c:515
3241 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3242 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3244 #: ../gtk/gtklabel.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
3245 msgid "Justification"
3246 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3248 #: ../gtk/gtklabel.c:537
3250 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3251 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3252 "GtkMisc::xalign for that"
3254 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3255 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3257 #: ../gtk/gtklabel.c:545
3261 #: ../gtk/gtklabel.c:546
3263 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3265 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3267 #: ../gtk/gtklabel.c:553
3269 msgstr "Eilučių laužymas"
3271 #: ../gtk/gtklabel.c:554
3272 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3274 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3276 #: ../gtk/gtklabel.c:569
3277 msgid "Line wrap mode"
3278 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3280 #: ../gtk/gtklabel.c:570
3281 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3282 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3284 #: ../gtk/gtklabel.c:577
3286 msgstr "Pasirenkamas"
3288 #: ../gtk/gtklabel.c:578
3289 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3290 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3292 #: ../gtk/gtklabel.c:584
3293 msgid "Mnemonic key"
3294 msgstr "Mnemoninis raktas"
3296 #: ../gtk/gtklabel.c:585
3297 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3298 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3300 #: ../gtk/gtklabel.c:593
3301 msgid "Mnemonic widget"
3302 msgstr "Mnemoninis objektas"
3304 #: ../gtk/gtklabel.c:594
3305 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3307 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3309 #: ../gtk/gtklabel.c:640
3311 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3312 "enough room to display the entire string"
3314 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3315 "vietos parodyti visą užrašą"
3317 #: ../gtk/gtklabel.c:680
3318 msgid "Single Line Mode"
3319 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3321 #: ../gtk/gtklabel.c:681
3322 msgid "Whether the label is in single line mode"
3323 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3325 #: ../gtk/gtklabel.c:698
3329 #: ../gtk/gtklabel.c:699
3330 msgid "Angle at which the label is rotated"
3331 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3333 #: ../gtk/gtklabel.c:719
3334 msgid "Maximum Width In Characters"
3335 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3337 #: ../gtk/gtklabel.c:720
3338 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3339 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3341 #: ../gtk/gtklabel.c:738
3342 msgid "Track visited links"
3343 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3345 #: ../gtk/gtklabel.c:739
3346 msgid "Whether visited links should be tracked"
3347 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3349 #: ../gtk/gtklabel.c:860
3350 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3351 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3353 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:125
3354 msgid "Horizontal adjustment"
3355 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3357 #: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3358 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3359 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3361 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:133
3362 msgid "Vertical adjustment"
3363 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3365 #: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3366 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3367 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3369 #: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3373 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3374 msgid "The width of the layout"
3375 msgstr "Išdėstymo plotis"
3377 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3381 #: ../gtk/gtklayout.c:643
3382 msgid "The height of the layout"
3383 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3385 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3389 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3390 msgid "The URI bound to this button"
3391 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3393 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3397 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3398 msgid "Whether this link has been visited."
3399 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3401 #: ../gtk/gtkmenu.c:508
3402 msgid "The currently selected menu item"
3403 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3405 #: ../gtk/gtkmenu.c:523
3406 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3407 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3409 #: ../gtk/gtkmenu.c:537 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3411 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3413 #: ../gtk/gtkmenu.c:538
3414 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3416 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų "
3417 "sparčiųjų klavišų kelius"
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
3420 msgid "Attach Widget"
3421 msgstr "Objektas susiejimui"
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
3424 msgid "The widget the menu is attached to"
3425 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
3429 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3431 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3433 #: ../gtk/gtkmenu.c:577
3434 msgid "Tearoff State"
3435 msgstr "Atkabinimo būsena"
3437 #: ../gtk/gtkmenu.c:578
3438 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3439 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3441 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3443 msgstr "Vaizduoklis"
3445 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3446 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3447 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3449 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
3450 msgid "Vertical Padding"
3451 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3453 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
3454 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3455 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3457 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3458 msgid "Reserve Toggle Size"
3459 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3461 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3463 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3466 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3469 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3470 msgid "Horizontal Padding"
3471 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3473 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3474 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3475 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3477 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
3478 msgid "Vertical Offset"
3479 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3481 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3483 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3486 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3489 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3490 msgid "Horizontal Offset"
3491 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3493 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3495 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3498 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3499 "kiekį horizontaliai"
3501 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3502 msgid "Double Arrows"
3503 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3505 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3506 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3507 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3509 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3510 msgid "Arrow Placement"
3511 msgstr "Rodyklės padėtis"
3513 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3514 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3515 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3517 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3519 msgstr "Kairysis priedas"
3521 #: ../gtk/gtkmenu.c:680 ../gtk/gtktable.c:174
3522 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3523 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
3525 #: ../gtk/gtkmenu.c:687
3526 msgid "Right Attach"
3527 msgstr "Dešinysis priedas"
3529 #: ../gtk/gtkmenu.c:688
3530 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3531 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
3533 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
3535 msgstr "Viršutinis priedas"
3537 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
3538 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3539 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
3541 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3542 msgid "Bottom Attach"
3543 msgstr "Apatinis priedas"
3545 #: ../gtk/gtkmenu.c:704 ../gtk/gtktable.c:195
3546 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3547 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
3549 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3550 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3551 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3553 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3554 msgid "Can change accelerators"
3555 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3557 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3559 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3561 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3564 #: ../gtk/gtkmenu.c:811
3565 msgid "Delay before submenus appear"
3566 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3568 #: ../gtk/gtkmenu.c:812
3570 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3572 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3573 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3575 #: ../gtk/gtkmenu.c:819
3576 msgid "Delay before hiding a submenu"
3577 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3579 #: ../gtk/gtkmenu.c:820
3581 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3584 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3587 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3588 msgid "Pack direction"
3589 msgstr "Pakavimo kryptis"
3591 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3592 msgid "The pack direction of the menubar"
3593 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3595 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3596 msgid "Child Pack direction"
3597 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3599 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3600 msgid "The child pack direction of the menubar"
3601 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3603 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3604 msgid "Style of bevel around the menubar"
3605 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3607 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3608 msgid "Internal padding"
3609 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3611 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3612 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3613 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3615 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3616 msgid "Delay before drop down menus appear"
3617 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3619 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3620 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3621 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3623 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3624 msgid "Right Justified"
3625 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3627 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3629 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3631 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3633 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3637 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3638 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3639 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3641 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3642 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3643 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3645 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3646 msgid "The text for the child label"
3647 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
3649 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3650 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3651 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3653 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3654 msgid "Width in Characters"
3655 msgstr "Plotis simboliais"
3657 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3658 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3659 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3661 #: ../gtk/gtkmenushell.c:379
3663 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3665 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3666 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3667 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3669 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3673 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3674 msgid "The dropdown menu"
3675 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3677 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3678 msgid "Image/label border"
3679 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3681 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3682 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3684 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3686 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3687 msgid "Use separator"
3688 msgstr "Naudoti skyriklį"
3690 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3692 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3693 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3695 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
3696 msgid "Message Buttons"
3697 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3699 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
3700 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3701 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3703 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3704 msgid "The primary text of the message dialog"
3705 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3707 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3709 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3711 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
3712 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3713 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3715 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3716 msgid "Secondary Text"
3717 msgstr "Antrinis tekstas"
3719 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3720 msgid "The secondary text of the message dialog"
3721 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3723 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3724 msgid "Use Markup in secondary"
3725 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3727 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
3728 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3729 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3731 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3733 msgstr "Paveikslėlis"
3735 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:322
3736 msgid "Message area"
3737 msgstr "Pranešimų vieta"
3739 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:323
3740 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3741 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
3743 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3745 msgstr "Y išlyginimas"
3747 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3748 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3749 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3751 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3753 msgstr "X apvalkalas"
3755 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3757 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3758 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3760 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3762 msgstr "Y apvalkalas"
3764 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3766 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3767 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3769 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3773 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3774 msgid "The parent window"
3775 msgstr "Pirminis langas"
3777 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3781 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3782 msgid "Are we showing a dialog"
3783 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3785 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3786 msgid "The screen where this window will be displayed."
3787 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3789 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
3793 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3794 msgid "The index of the current page"
3795 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3797 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3798 msgid "Tab Position"
3799 msgstr "Kortelių pozicija"
3801 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3802 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3803 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3805 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3807 msgstr "Kortelių rėmelis"
3809 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3810 msgid "Width of the border around the tab labels"
3811 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3814 msgid "Horizontal Tab Border"
3815 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3817 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3818 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3819 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3821 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3822 msgid "Vertical Tab Border"
3823 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3825 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3826 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3827 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3829 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3831 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3833 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3834 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3835 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3837 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3839 msgstr "Rodyti rėmelį"
3841 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3842 msgid "Whether the border should be shown or not"
3843 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3845 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3849 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3850 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3852 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3854 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3855 msgid "Enable Popup"
3856 msgstr "Įjungti iššokimus"
3858 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3860 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3861 "you can use to go to a page"
3863 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3864 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3866 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
3867 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3868 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3870 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3874 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3875 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3876 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3878 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3879 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
3880 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3884 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3885 msgid "Group for tabs drag and drop"
3886 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3888 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3890 msgstr "Kortelės užrašas"
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:689
3893 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3894 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
3896 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
3898 msgstr "Meniu etiketė"
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3901 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3902 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3906 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3909 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3910 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles, ar ne"
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
3914 msgstr "Kortelių užpildymas"
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3917 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3919 "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3922 msgid "Tab pack type"
3923 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3926 msgid "Tab reorderable"
3927 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3929 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
3930 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3931 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3933 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
3934 msgid "Tab detachable"
3935 msgstr "Kortelė atkabinama"
3937 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
3938 msgid "Whether the tab is detachable"
3939 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3941 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3942 msgid "Secondary backward stepper"
3943 msgstr "Antras žingnis atgal"
3945 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
3947 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3948 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3950 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3951 msgid "Secondary forward stepper"
3952 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3954 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
3956 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3957 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3959 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3960 msgid "Backward stepper"
3961 msgstr "Žingsnis atgal"
3963 #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3964 msgid "Display the standard backward arrow button"
3965 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3967 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3968 msgid "Forward stepper"
3969 msgstr "Žingnis pirmyn"
3971 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3972 msgid "Display the standard forward arrow button"
3973 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3975 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
3977 msgstr "Kortelių persidengimas"
3979 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
3980 msgid "Size of tab overlap area"
3981 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3983 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
3984 msgid "Tab curvature"
3985 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3987 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
3988 msgid "Size of tab curvature"
3989 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3991 #: ../gtk/gtknotebook.c:847
3992 msgid "Arrow spacing"
3993 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3995 #: ../gtk/gtknotebook.c:848
3996 msgid "Scroll arrow spacing"
3997 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3999 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4001 msgstr "Naudotojo duomenys"
4003 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4004 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4005 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
4007 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4008 msgid "The menu of options"
4009 msgstr "Nustatymų meniu"
4011 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4012 msgid "Size of dropdown indicator"
4013 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
4015 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4016 msgid "Spacing around indicator"
4017 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
4019 #: ../gtk/gtkorientable.c:48
4020 msgid "The orientation of the orientable"
4021 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4023 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4025 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4026 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4028 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4029 msgid "Position Set"
4030 msgstr "Nustatyta padėtis"
4032 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4033 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4034 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4036 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4038 msgstr "Rankenėlės dydis"
4040 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4041 msgid "Width of handle"
4042 msgstr "Rankenėlės plotis"
4044 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4045 msgid "Minimal Position"
4046 msgstr "Minimali Padėtis"
4048 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4049 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4050 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4052 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4053 msgid "Maximal Position"
4054 msgstr "Maksimali Padėtis"
4056 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4057 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4058 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4060 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4064 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4065 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4066 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4068 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4070 msgstr "Besiplečiantis"
4072 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4073 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4075 "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4077 #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
4081 #: ../gtk/gtkplug.c:172
4082 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4083 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4085 #: ../gtk/gtkplug.c:186
4086 msgid "Socket Window"
4087 msgstr "Lizdo langas"
4089 #: ../gtk/gtkplug.c:187
4090 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4091 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4093 #: ../gtk/gtkpreview.c:103
4095 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4096 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4098 #: ../gtk/gtkprinter.c:112
4099 msgid "Name of the printer"
4100 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4102 #: ../gtk/gtkprinter.c:118
4106 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
4107 msgid "Backend for the printer"
4108 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4110 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
4112 msgstr "Yra virtualus"
4114 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4115 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4116 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4118 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4122 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4124 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4126 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4127 msgid "Accepts PostScript"
4128 msgstr "Priima PostScript"
4130 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4131 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4132 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4134 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4135 msgid "State Message"
4136 msgstr "Būsenos pranešimas"
4138 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4139 msgid "String giving the current state of the printer"
4140 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4142 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4146 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4147 msgid "The location of the printer"
4148 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4150 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4151 msgid "The icon name to use for the printer"
4152 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4154 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4156 msgstr "Užduočių kiekis"
4158 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4159 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4160 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4162 #: ../gtk/gtkprinter.c:186
4163 msgid "Paused Printer"
4164 msgstr "Pristabdytas"
4166 #: ../gtk/gtkprinter.c:187
4167 msgid "TRUE if this printer is paused"
4168 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4170 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4171 msgid "Accepting Jobs"
4172 msgstr "Priima užduotis"
4174 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4175 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4176 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4178 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4179 msgid "Source option"
4180 msgstr "Šaltinio parinktis"
4182 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4183 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4184 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4186 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4187 msgid "Title of the print job"
4188 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4190 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4192 msgstr "Spausdintuvas"
4194 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4195 msgid "Printer to print the job to"
4196 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4198 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4202 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4203 msgid "Printer settings"
4204 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4206 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4207 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4209 msgstr "Puslapio nustatymai"
4211 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4212 msgid "Track Print Status"
4213 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4215 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4217 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4218 "print data has been sent to the printer or print server."
4220 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4221 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
4224 msgid "Default Page Setup"
4225 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
4228 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4229 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4232 msgid "Print Settings"
4233 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4236 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4237 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4241 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4244 msgid "A string used for identifying the print job."
4245 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
4248 msgid "Number of Pages"
4249 msgstr "Puslapių skaičius"
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4252 msgid "The number of pages in the document."
4253 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4256 msgid "Current Page"
4257 msgstr "Esamas puslapis"
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4260 msgid "The current page in the document"
4261 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4264 msgid "Use full page"
4265 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4269 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4270 "not the corner of the imageable area"
4272 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4277 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4278 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4280 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4281 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4282 "spausdinimo serverį"
4284 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4288 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4289 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4290 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4292 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4294 msgstr "Rodyti dialogą"
4296 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4297 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4298 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4300 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4302 msgstr "Leisti asinchroninį"
4304 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4305 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4306 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
4309 msgid "Export filename"
4310 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4312 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
4316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4317 msgid "The status of the print operation"
4318 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
4321 msgid "Status String"
4322 msgstr "Būsenos užrašas"
4324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
4325 msgid "A human-readable description of the status"
4326 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4328 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
4329 msgid "Custom tab label"
4330 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4332 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
4333 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4334 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4336 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4337 msgid "Support Selection"
4338 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
4340 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
4341 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4342 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
4344 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4345 msgid "Has Selection"
4346 msgstr "Atranka yra"
4348 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
4349 msgid "TRUE if a selection exists."
4350 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
4352 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4353 msgid "Embed Page Setup"
4354 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4356 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4357 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4359 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4361 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4362 msgid "Number of Pages To Print"
4363 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4365 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4366 msgid "The number of pages that will be printed."
4367 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4369 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4370 msgid "The GtkPageSetup to use"
4371 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4373 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4374 msgid "Selected Printer"
4375 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4378 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4379 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4382 msgid "Manual Capabilites"
4383 msgstr "Rankinis galimybių derinimas"
4385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4386 msgid "Capabilities the application can handle"
4387 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4390 msgid "Whether the dialog supports selection"
4391 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4394 msgid "Whether the application has a selection"
4395 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4398 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4400 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4402 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4403 msgid "Activity mode"
4404 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4406 #: ../gtk/gtkprogress.c:104
4408 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4409 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4410 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4412 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4413 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4414 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4416 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4418 msgstr "Rodyti tekstą"
4420 #: ../gtk/gtkprogress.c:113
4421 msgid "Whether the progress is shown as text."
4422 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4424 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4425 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4426 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4428 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4430 msgstr "Juostos stilius"
4432 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4433 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4435 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4437 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4438 msgid "Activity Step"
4439 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4441 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4442 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4444 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4446 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4447 msgid "Activity Blocks"
4448 msgstr "Aktyvumo blokai"
4450 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4452 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4455 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4457 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4458 msgid "Discrete Blocks"
4459 msgstr "Atskiri blokai"
4461 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4463 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4466 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4468 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4472 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4473 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4474 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4476 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4478 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4480 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4481 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4483 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4486 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4487 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4488 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4490 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4492 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4493 "have enough room to display the entire string, if at all."
4495 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4496 "vietos parodyti visai eilutei."
4498 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4502 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4503 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4504 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4506 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4510 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4511 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4512 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4514 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4515 msgid "Min horizontal bar width"
4516 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4518 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4519 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4520 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4522 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4523 msgid "Min horizontal bar height"
4524 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4526 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4527 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4528 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4530 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4531 msgid "Min vertical bar width"
4532 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4534 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4535 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4536 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4538 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4539 msgid "Min vertical bar height"
4540 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4542 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4543 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4544 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4546 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4550 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4552 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4553 "is the current action of its group."
4555 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4556 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4558 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4559 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4560 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4562 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4563 msgid "The current value"
4564 msgstr "Esama reikšmė"
4566 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4568 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4570 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4572 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4573 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4574 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4576 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4577 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4578 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4580 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4581 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4582 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4584 #: ../gtk/gtkrange.c:366
4585 msgid "Update policy"
4586 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4588 #: ../gtk/gtkrange.c:367
4589 msgid "How the range should be updated on the screen"
4590 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4592 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4593 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4595 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4597 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4601 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4602 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4603 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4605 #: ../gtk/gtkrange.c:391
4606 msgid "Lower stepper sensitivity"
4607 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4609 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4611 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4613 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:400
4616 msgid "Upper stepper sensitivity"
4617 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:401
4621 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4623 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4625 #: ../gtk/gtkrange.c:418
4626 msgid "Show Fill Level"
4627 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4629 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4630 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4631 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4633 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4634 msgid "Restrict to Fill Level"
4635 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4637 #: ../gtk/gtkrange.c:436
4638 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4639 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4641 #: ../gtk/gtkrange.c:451
4643 msgstr "Užpildymo lygis"
4645 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4646 msgid "The fill level."
4647 msgstr "Užpildymo lygis."
4649 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4650 msgid "Slider Width"
4651 msgstr "Juostos plotis"
4653 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4654 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4655 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4657 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4658 msgid "Trough Border"
4659 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4661 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4662 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4663 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4665 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4666 msgid "Stepper Size"
4667 msgstr "Žingsnio dydis"
4669 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4670 msgid "Length of step buttons at ends"
4671 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4673 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4674 msgid "Stepper Spacing"
4675 msgstr "Žingsnio protarpis"
4677 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4678 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4679 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4681 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4682 msgid "Arrow X Displacement"
4683 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4685 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4687 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4688 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4690 #: ../gtk/gtkrange.c:508
4691 msgid "Arrow Y Displacement"
4692 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4694 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4696 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4697 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4699 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4700 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4701 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4703 #: ../gtk/gtkrange.c:526
4705 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4706 "IN while they are dragged"
4708 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4709 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4711 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4712 msgid "Trough Side Details"
4713 msgstr "Įdubos šono detalės"
4715 #: ../gtk/gtkrange.c:543
4717 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4718 "with different details"
4719 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4721 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4722 msgid "Trough Under Steppers"
4723 msgstr "Įduba po žingsniais"
4725 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4727 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4730 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4732 #: ../gtk/gtkrange.c:573
4733 msgid "Arrow scaling"
4734 msgstr "Rodyklės mastelis"
4736 #: ../gtk/gtkrange.c:574
4737 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4738 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4740 #: ../gtk/gtkrange.c:590
4741 msgid "Stepper Position Details"
4742 msgstr "Slankiklio padėties informacija"
4744 #: ../gtk/gtkrange.c:591
4746 "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
4747 "position information"
4749 "Kai TEIGIAMA, detalios slankiklių piešimo eilutės yra papildomos padėties "
4752 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4753 msgid "Show Numbers"
4754 msgstr "Rodyti skaičius"
4756 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4757 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4758 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4760 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4761 msgid "Recent Manager"
4762 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4764 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4765 msgid "The RecentManager object to use"
4766 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4768 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4769 msgid "Show Private"
4770 msgstr "Rodyti privačius"
4772 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4773 msgid "Whether the private items should be displayed"
4774 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4776 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4777 msgid "Show Tooltips"
4778 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4780 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4781 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4782 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4784 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4786 msgstr "Rodyti piktogramas"
4788 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4789 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4790 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4792 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4793 msgid "Show Not Found"
4794 msgstr "Rodyti nerastus"
4796 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4797 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4798 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4800 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4801 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4802 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4804 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4806 msgstr "Tik vietiniai"
4808 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4809 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4810 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4812 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
4816 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4817 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4818 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4820 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4822 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4824 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4825 msgid "The sorting order of the items displayed"
4826 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4828 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4829 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4830 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4832 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4833 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4834 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4836 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
4838 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4840 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4842 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4843 msgid "The size of the recently used resources list"
4844 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4846 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4850 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4851 msgid "Lower limit of ruler"
4852 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4854 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4858 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4859 msgid "Upper limit of ruler"
4860 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4862 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4863 msgid "Position of mark on the ruler"
4864 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4866 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4868 msgstr "Didžiausias dydis"
4870 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4871 msgid "Maximum size of the ruler"
4872 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4874 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4878 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4879 msgid "The metric used for the ruler"
4880 msgstr "Liniuotės metrika"
4882 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4883 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4884 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4886 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4888 msgstr "Rodyti reikšmę"
4890 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4891 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4892 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4894 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4895 msgid "Value Position"
4896 msgstr "Reikšmės padėtis"
4898 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4899 msgid "The position in which the current value is displayed"
4900 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4902 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4903 msgid "Slider Length"
4904 msgstr "Slankiklio ilgis"
4906 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4907 msgid "Length of scale's slider"
4908 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4910 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4911 msgid "Value spacing"
4912 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4914 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4915 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4916 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4918 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4919 msgid "The value of the scale"
4920 msgstr "Slankiklio vertė"
4922 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4923 msgid "The icon size"
4924 msgstr "Piktogramos dydis"
4926 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4928 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4929 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4931 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4933 msgstr "Piktogramos"
4935 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4936 msgid "List of icon names"
4937 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4939 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4940 msgid "Minimum Slider Length"
4941 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4943 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4944 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4945 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4947 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4948 msgid "Fixed slider size"
4949 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4951 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4952 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4953 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4955 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4957 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4958 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4960 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4962 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4963 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4965 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4966 #: ../gtk/gtktreeview.c:575
4967 msgid "Horizontal Adjustment"
4968 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4970 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4971 #: ../gtk/gtktreeview.c:583
4972 msgid "Vertical Adjustment"
4973 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4975 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4976 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4977 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4979 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4980 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4981 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4983 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4984 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4985 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4987 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4988 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4989 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4991 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4992 msgid "Window Placement"
4993 msgstr "Lango padėtis"
4995 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4997 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4998 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5000 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
5001 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5003 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5004 msgid "Window Placement Set"
5005 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5007 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5009 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5010 "contents with respect to the scrollbars."
5012 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
5013 "slinkties juostų atžvilgiu."
5015 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5017 msgstr "Šešėlio tipas"
5019 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5020 msgid "Style of bevel around the contents"
5021 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5023 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5024 msgid "Scrollbars within bevel"
5025 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5027 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5028 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5029 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5031 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5032 msgid "Scrollbar spacing"
5033 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5035 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5036 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5037 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5039 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5040 msgid "Scrolled Window Placement"
5041 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5043 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5045 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5046 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5048 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5049 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5051 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5055 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5056 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5057 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5060 msgid "Double Click Time"
5061 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:225
5065 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5066 "click (in milliseconds)"
5068 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5069 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:232
5072 msgid "Double Click Distance"
5073 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:233
5077 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5078 "double click (in pixels)"
5080 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5081 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5084 msgid "Cursor Blink"
5085 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:250
5088 msgid "Whether the cursor should blink"
5089 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:257
5092 msgid "Cursor Blink Time"
5093 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:258
5096 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5097 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5100 msgid "Cursor Blink Timeout"
5101 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:278
5104 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5105 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5108 msgid "Split Cursor"
5109 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:286
5113 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5116 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5117 "dešinės-į-kairę tekstui"
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5121 msgstr "Temos vardas"
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5124 msgid "Name of theme RC file to load"
5125 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5128 msgid "Icon Theme Name"
5129 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5132 msgid "Name of icon theme to use"
5133 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5136 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5137 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5140 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5141 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5144 msgid "Key Theme Name"
5145 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5148 msgid "Name of key theme RC file to load"
5149 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5152 msgid "Menu bar accelerator"
5153 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5156 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5157 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5160 msgid "Drag threshold"
5161 msgstr "Tempimo riba"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5164 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5166 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5170 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5173 msgid "Name of default font to use"
5174 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5178 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5181 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5182 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5186 msgstr "GTK moduliai"
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5189 msgid "List of currently active GTK modules"
5190 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5193 msgid "Xft Antialias"
5194 msgstr "Xft glotninimas"
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5197 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5198 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5202 msgstr "Xft užuominos"
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5205 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5206 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5209 msgid "Xft Hint Style"
5210 msgstr "Xft užuominų stilius"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5214 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5215 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5222 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5223 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5230 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5231 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5234 msgid "Cursor theme name"
5235 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5238 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5240 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5243 msgid "Cursor theme size"
5244 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5247 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5248 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5251 msgid "Alternative button order"
5252 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5255 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5257 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5260 msgid "Alternative sort indicator direction"
5261 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5265 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5266 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5268 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5269 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5272 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5273 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5277 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5280 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5284 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5285 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5289 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5290 "control characters"
5292 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5293 "valdymo simbolius."
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5296 msgid "Start timeout"
5297 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5300 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5301 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5304 msgid "Repeat timeout"
5305 msgstr "Kartotinis intervalas"
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5308 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5309 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5312 msgid "Expand timeout"
5313 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5316 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5317 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5320 msgid "Color scheme"
5321 msgstr "Spalvų schema"
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5324 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5325 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5328 msgid "Enable Animations"
5329 msgstr "Įjungti animaciją"
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5332 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5333 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5336 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5337 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5340 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5341 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5344 msgid "Tooltip timeout"
5345 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5348 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5349 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5352 msgid "Tooltip browse timeout"
5353 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5356 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5357 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5360 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5361 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5364 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5365 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5368 msgid "Keynav Cursor Only"
5369 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5372 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5374 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5377 msgid "Keynav Wrap Around"
5378 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5381 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5382 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5386 msgstr "Klaidos skambutis"
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5389 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5391 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5396 msgstr "Spalvų maiša"
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5399 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5400 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5403 msgid "Default file chooser backend"
5404 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5407 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5408 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5411 msgid "Default print backend"
5412 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5415 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5416 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5419 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5420 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5423 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5424 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5427 msgid "Enable Mnemonics"
5428 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5431 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5432 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5435 msgid "Enable Accelerators"
5436 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5439 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5440 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5443 msgid "Recent Files Limit"
5444 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5447 msgid "Number of recently used files"
5448 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5451 msgid "Default IM module"
5452 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5455 msgid "Which IM module should be used by default"
5456 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5459 msgid "Recent Files Max Age"
5460 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5463 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5464 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5467 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5468 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5471 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5472 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5475 msgid "Sound Theme Name"
5476 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5479 msgid "XDG sound theme name"
5480 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5482 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5484 msgid "Audible Input Feedback"
5485 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5488 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5489 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5492 msgid "Enable Event Sounds"
5493 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5496 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5497 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5500 msgid "Enable Tooltips"
5501 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5504 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5505 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5508 msgid "Toolbar style"
5509 msgstr "Įrankinės stilius"
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5513 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5515 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5516 "piktogramos ir pan."
5518 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5519 msgid "Toolbar Icon Size"
5520 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5522 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5523 msgid "The size of icons in default toolbars."
5524 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5527 msgid "Auto Mnemonics"
5528 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5532 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5533 "presses the mnemonic activator."
5535 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
5536 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5538 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5542 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5544 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5547 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5548 "keitimo operacijas"
5550 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5551 msgid "Ignore hidden"
5552 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5554 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5556 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5557 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5559 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5560 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5561 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5563 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5565 msgstr "Lipimo taktas"
5567 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5568 msgid "Snap to Ticks"
5569 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5571 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5573 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5574 "nearest step increment"
5576 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5577 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5579 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5581 msgstr "Skaitmeninis"
5583 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5584 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5585 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5587 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5591 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5592 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5593 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5595 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5596 msgid "Update Policy"
5597 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5599 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5601 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5603 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5606 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5607 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5608 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5610 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5611 msgid "Style of bevel around the spin button"
5612 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5614 #: ../gtk/gtkspinner.c:129
5615 msgid "Whether the spinner is active"
5616 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5618 #: ../gtk/gtkspinner.c:143
5619 msgid "Number of steps"
5620 msgstr "Žingsnių skaičius"
5622 #: ../gtk/gtkspinner.c:144
5624 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5625 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5628 "Žingsnių skaičius viename suktuko cikle. Įprastu atveju animacija visą ciklą "
5629 "pereis per vieną sekundę (žr. #GtkSpinner:cycle-duration)."
5631 #: ../gtk/gtkspinner.c:159
5632 msgid "Animation duration"
5633 msgstr "Animacijos trukmė"
5635 #: ../gtk/gtkspinner.c:160
5637 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5639 "Laikas milisekundėmis, per kurį suktukas turi pereiti vieną visą ciklą."
5641 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
5642 msgid "Has Resize Grip"
5643 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5645 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
5646 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5647 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5649 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
5650 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5651 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5653 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5654 msgid "The size of the icon"
5655 msgstr "Piktogramos dydis"
5657 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5658 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5659 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5661 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
5663 msgstr "Mirksėjimas"
5665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
5666 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5667 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5669 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
5670 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5671 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5673 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
5674 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5675 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5677 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5678 msgid "The orientation of the tray"
5679 msgstr "Skydelio orientacija"
5681 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:703
5683 msgstr "Turi paaiškinimą"
5685 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
5686 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5687 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5689 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:724
5690 msgid "Tooltip Text"
5691 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5693 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
5694 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5695 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5697 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:745
5698 msgid "Tooltip markup"
5699 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5701 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
5702 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5703 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5705 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
5706 msgid "The title of this tray icon"
5707 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5709 #: ../gtk/gtktable.c:129
5713 #: ../gtk/gtktable.c:130
5714 msgid "The number of rows in the table"
5715 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5717 #: ../gtk/gtktable.c:138
5721 #: ../gtk/gtktable.c:139
5722 msgid "The number of columns in the table"
5723 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5725 #: ../gtk/gtktable.c:147
5727 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5729 #: ../gtk/gtktable.c:148
5730 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5731 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5733 #: ../gtk/gtktable.c:156
5734 msgid "Column spacing"
5735 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5737 #: ../gtk/gtktable.c:157
5738 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5739 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5741 #: ../gtk/gtktable.c:166
5742 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5743 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5745 #: ../gtk/gtktable.c:173
5746 msgid "Left attachment"
5747 msgstr "Kairysis priedas"
5749 #: ../gtk/gtktable.c:180
5750 msgid "Right attachment"
5751 msgstr "Dešinysis priedas"
5753 #: ../gtk/gtktable.c:181
5754 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5755 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
5757 #: ../gtk/gtktable.c:187
5758 msgid "Top attachment"
5759 msgstr "Viršutinis priedas"
5761 #: ../gtk/gtktable.c:188
5762 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5763 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
5765 #: ../gtk/gtktable.c:194
5766 msgid "Bottom attachment"
5767 msgstr "Apatinis priedas"
5769 #: ../gtk/gtktable.c:201
5770 msgid "Horizontal options"
5771 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5773 #: ../gtk/gtktable.c:202
5774 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5775 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
5777 #: ../gtk/gtktable.c:208
5778 msgid "Vertical options"
5779 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5781 #: ../gtk/gtktable.c:209
5782 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5783 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
5785 #: ../gtk/gtktable.c:215
5786 msgid "Horizontal padding"
5787 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5789 #: ../gtk/gtktable.c:216
5791 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5794 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5797 #: ../gtk/gtktable.c:222
5798 msgid "Vertical padding"
5799 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5801 #: ../gtk/gtktable.c:223
5803 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5806 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5807 "kaimynų. pikseliais"
5809 #: ../gtk/gtktext.c:546
5810 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5811 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5813 #: ../gtk/gtktext.c:554
5814 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5815 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5817 #: ../gtk/gtktext.c:561
5819 msgstr "Linijų laužymas"
5821 #: ../gtk/gtktext.c:562
5822 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5823 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5825 #: ../gtk/gtktext.c:569
5827 msgstr "Žodžių laužymas"
5829 #: ../gtk/gtktext.c:570
5830 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5831 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5833 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5835 msgstr "Žymių lentelė"
5837 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5838 msgid "Text Tag Table"
5839 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5841 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5842 msgid "Current text of the buffer"
5843 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5845 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5846 msgid "Has selection"
5847 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5849 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5850 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5851 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5853 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5854 msgid "Cursor position"
5855 msgstr "Žymeklio padėtis"
5857 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5859 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5860 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5862 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5863 msgid "Copy target list"
5864 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5866 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5868 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5870 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5873 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5874 msgid "Paste target list"
5875 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5879 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5882 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5884 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5886 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5888 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5889 msgid "Left gravity"
5890 msgstr "Kairė trauka"
5892 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5893 msgid "Whether the mark has left gravity"
5894 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5896 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5898 msgstr "Žymės pavadinimas"
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5901 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5903 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5905 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5906 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5907 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5910 msgid "Background full height"
5911 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5915 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5916 "of the tagged characters"
5917 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5919 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5920 msgid "Background stipple mask"
5921 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5923 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5924 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5925 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5927 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5928 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5929 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5931 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5932 msgid "Foreground stipple mask"
5933 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5935 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5936 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5937 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5939 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5940 msgid "Text direction"
5941 msgstr "Teksto kryptis"
5943 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5944 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5945 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5947 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5948 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5949 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5951 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5952 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5953 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5955 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5957 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5958 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5960 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5961 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5964 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5965 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5968 msgid "Font size in Pango units"
5969 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5971 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5973 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5974 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5975 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5977 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5978 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5979 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5981 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
5982 msgid "Left, right, or center justification"
5983 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5985 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5987 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5988 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5990 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5991 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5992 "standartinė reikšmė"
5994 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5996 msgstr "Kairė paraštė"
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
5999 msgid "Width of the left margin in pixels"
6000 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6003 msgid "Right margin"
6004 msgstr "Dešinė paraštė"
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
6007 msgid "Width of the right margin in pixels"
6008 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6010 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
6014 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
6015 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6016 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6018 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6023 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
6026 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6027 msgid "Pixels above lines"
6028 msgstr "Taškai virš eilučių"
6030 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
6031 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6032 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6035 msgid "Pixels below lines"
6036 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
6039 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6040 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6043 msgid "Pixels inside wrap"
6044 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
6047 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6048 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6050 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
6052 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6053 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6055 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
6059 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
6060 msgid "Custom tabs for this text"
6061 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6063 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6067 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6068 msgid "Whether this text is hidden."
6069 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6071 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6072 msgid "Paragraph background color name"
6073 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6075 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6076 msgid "Paragraph background color as a string"
6077 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6079 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6080 msgid "Paragraph background color"
6081 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6083 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6084 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6085 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6087 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6088 msgid "Margin Accumulates"
6089 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6091 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6092 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6093 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6095 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6096 msgid "Background full height set"
6097 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6100 msgid "Whether this tag affects background height"
6101 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6103 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6104 msgid "Background stipple set"
6105 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
6107 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6108 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6109 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
6111 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6112 msgid "Foreground stipple set"
6113 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
6115 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6116 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6117 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
6119 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6120 msgid "Justification set"
6121 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6123 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6124 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6125 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6127 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6128 msgid "Left margin set"
6129 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6131 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6132 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6133 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6135 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6137 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6139 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6140 msgid "Whether this tag affects indentation"
6141 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6143 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6144 msgid "Pixels above lines set"
6145 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6147 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6148 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6149 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6151 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6152 msgid "Pixels below lines set"
6153 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6155 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6156 msgid "Pixels inside wrap set"
6157 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6159 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6160 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6161 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6163 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6164 msgid "Right margin set"
6165 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6167 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6168 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6169 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6171 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6172 msgid "Wrap mode set"
6173 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6175 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6176 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6177 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6179 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6181 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6183 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6184 msgid "Whether this tag affects tabs"
6185 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6187 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6188 msgid "Invisible set"
6189 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6191 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6192 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6193 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6195 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6196 msgid "Paragraph background set"
6197 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6200 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6201 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6203 #: ../gtk/gtktextview.c:546
6204 msgid "Pixels Above Lines"
6205 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6207 #: ../gtk/gtktextview.c:556
6208 msgid "Pixels Below Lines"
6209 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6211 #: ../gtk/gtktextview.c:566
6212 msgid "Pixels Inside Wrap"
6213 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6215 #: ../gtk/gtktextview.c:584
6217 msgstr "Laužymo veiksena"
6219 #: ../gtk/gtktextview.c:602
6221 msgstr "Kairė paraštė"
6223 #: ../gtk/gtktextview.c:612
6224 msgid "Right Margin"
6225 msgstr "Dešinė paraštė"
6227 #: ../gtk/gtktextview.c:640
6228 msgid "Cursor Visible"
6229 msgstr "Žymeklis matomas"
6231 #: ../gtk/gtktextview.c:641
6232 msgid "If the insertion cursor is shown"
6233 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6235 #: ../gtk/gtktextview.c:648
6239 #: ../gtk/gtktextview.c:649
6240 msgid "The buffer which is displayed"
6241 msgstr "Išvedamas buferis"
6243 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6244 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6245 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6247 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6249 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6251 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6252 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6253 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6255 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6256 msgid "Error underline color"
6257 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6259 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6260 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6261 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6263 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6264 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6265 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6267 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6268 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6269 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6271 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6272 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6273 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6275 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6276 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6277 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6279 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6280 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6281 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6283 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6284 msgid "Draw Indicator"
6285 msgstr "Braižymo indikatorius"
6287 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6288 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6289 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6291 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6292 msgid "Toolbar Style"
6293 msgstr "Įrankinės stilius"
6295 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6296 msgid "How to draw the toolbar"
6297 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6299 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6301 msgstr "Rodyti rodyklę"
6303 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6304 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6305 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6307 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6309 msgstr "Paaiškinimai"
6311 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6312 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6313 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6315 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6316 msgid "Size of icons in this toolbar"
6317 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6319 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
6320 msgid "Icon size set"
6321 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6323 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6324 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6325 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6327 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6328 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6329 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6331 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6332 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6333 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6335 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6337 msgstr "Tarpo dydis"
6339 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6340 msgid "Size of spacers"
6341 msgstr "Dydis tarpais"
6343 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6344 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6345 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6347 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6348 msgid "Maximum child expand"
6349 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6351 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6352 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6353 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6355 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6357 msgstr "Tarpo stilius"
6359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6360 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6361 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6363 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6364 msgid "Button relief"
6365 msgstr "Mygtuko reljefas"
6367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6368 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6369 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6371 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6372 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6373 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6375 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
6376 msgid "Text to show in the item."
6377 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6379 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
6381 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6382 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6384 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6385 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6387 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6388 msgid "Widget to use as the item label"
6389 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6391 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6393 msgstr "Standartinis ID"
6395 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6396 msgid "The stock icon displayed on the item"
6397 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6399 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6401 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6403 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
6404 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6405 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6407 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6409 msgstr "Piktogramų elementas"
6411 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
6412 msgid "Icon widget to display in the item"
6413 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6415 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6416 msgid "Icon spacing"
6417 msgstr "Piktogramos protarpis"
6419 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
6420 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6421 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6423 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6425 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6426 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6428 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, "
6429 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6431 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6432 msgid "The human-readable title of this item group"
6433 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6435 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6436 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6437 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6439 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6443 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6444 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6445 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6447 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6451 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6452 msgid "Ellipsize for item group headers"
6453 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6455 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6456 msgid "Header Relief"
6457 msgstr "Antraštės reljefas"
6459 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6460 msgid "Relief of the group header button"
6461 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6463 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6464 msgid "Header Spacing"
6465 msgstr "Antraštės protarpis"
6467 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6468 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6469 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6471 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6472 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6473 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6475 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6476 msgid "Whether the item should fill the available space"
6477 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6479 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6481 msgstr "Nauja eilutė"
6483 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6484 msgid "Whether the item should start a new row"
6485 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6487 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6488 msgid "Position of the item within this group"
6489 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6491 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
6492 msgid "Size of icons in this tool palette"
6493 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6495 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
6496 msgid "Style of items in the tool palette"
6497 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6499 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6503 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6504 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6505 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6507 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6509 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6510 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6512 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6513 msgid "TreeModelSort Model"
6514 msgstr "TreeModelSort modelis"
6516 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6517 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6518 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6520 #: ../gtk/gtktreeview.c:567
6521 msgid "TreeView Model"
6522 msgstr "TreeView modelis"
6524 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
6525 msgid "The model for the tree view"
6526 msgstr "Tree-view modelis"
6528 #: ../gtk/gtktreeview.c:576
6529 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6530 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6532 #: ../gtk/gtktreeview.c:584
6533 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6534 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6536 #: ../gtk/gtktreeview.c:591
6537 msgid "Headers Visible"
6538 msgstr "Antraštės matomos"
6540 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
6541 msgid "Show the column header buttons"
6542 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6544 #: ../gtk/gtktreeview.c:599
6545 msgid "Headers Clickable"
6546 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6548 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
6549 msgid "Column headers respond to click events"
6550 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6552 #: ../gtk/gtktreeview.c:607
6553 msgid "Expander Column"
6554 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6556 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
6557 msgid "Set the column for the expander column"
6558 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6560 #: ../gtk/gtktreeview.c:623
6562 msgstr "Taisyklių užuomina"
6564 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
6565 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6566 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6568 #: ../gtk/gtktreeview.c:631
6569 msgid "Enable Search"
6570 msgstr "Įjungti paiešką"
6572 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
6573 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6574 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6576 #: ../gtk/gtktreeview.c:639
6577 msgid "Search Column"
6578 msgstr "Paieškos stulpelis"
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:640
6581 msgid "Model column to search through during interactive search"
6582 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:660
6585 msgid "Fixed Height Mode"
6586 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:661
6589 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6590 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:681
6593 msgid "Hover Selection"
6594 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:682
6597 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6598 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6600 #: ../gtk/gtktreeview.c:701
6601 msgid "Hover Expand"
6602 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6604 #: ../gtk/gtktreeview.c:702
6606 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6608 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6610 #: ../gtk/gtktreeview.c:716
6611 msgid "Show Expanders"
6612 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6614 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
6615 msgid "View has expanders"
6616 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6618 #: ../gtk/gtktreeview.c:731
6619 msgid "Level Indentation"
6620 msgstr "Lygių atitraukimas"
6622 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
6623 msgid "Extra indentation for each level"
6624 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6626 #: ../gtk/gtktreeview.c:741
6627 msgid "Rubber Banding"
6628 msgstr "„Guminis rišimas“"
6630 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
6632 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6633 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6635 #: ../gtk/gtktreeview.c:749
6636 msgid "Enable Grid Lines"
6637 msgstr "Įjungti groteles"
6639 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
6640 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6641 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6643 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
6644 msgid "Enable Tree Lines"
6645 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6647 #: ../gtk/gtktreeview.c:759
6648 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6649 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6651 #: ../gtk/gtktreeview.c:767
6652 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6653 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6655 #: ../gtk/gtktreeview.c:789
6656 msgid "Vertical Separator Width"
6657 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6659 #: ../gtk/gtktreeview.c:790
6660 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6661 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6663 #: ../gtk/gtktreeview.c:798
6664 msgid "Horizontal Separator Width"
6665 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6667 #: ../gtk/gtktreeview.c:799
6668 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6669 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6671 #: ../gtk/gtktreeview.c:807
6673 msgstr "Leisti taisykles"
6675 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6676 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6677 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6679 #: ../gtk/gtktreeview.c:814
6680 msgid "Indent Expanders"
6681 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6683 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6684 msgid "Make the expanders indented"
6685 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6687 #: ../gtk/gtktreeview.c:821
6688 msgid "Even Row Color"
6689 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6691 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6692 msgid "Color to use for even rows"
6693 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6695 #: ../gtk/gtktreeview.c:828
6696 msgid "Odd Row Color"
6697 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6699 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6700 msgid "Color to use for odd rows"
6701 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6703 #: ../gtk/gtktreeview.c:842
6704 msgid "Row Ending details"
6705 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6707 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6708 msgid "Enable extended row background theming"
6709 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6711 #: ../gtk/gtktreeview.c:849
6712 msgid "Grid line width"
6713 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6715 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6716 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6717 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6719 #: ../gtk/gtktreeview.c:856
6720 msgid "Tree line width"
6721 msgstr "Medžio linijų plotis"
6723 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6724 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6725 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6727 #: ../gtk/gtktreeview.c:863
6728 msgid "Grid line pattern"
6729 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6731 #: ../gtk/gtktreeview.c:864
6732 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6733 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6735 #: ../gtk/gtktreeview.c:870
6736 msgid "Tree line pattern"
6737 msgstr "Medžio linijų raštas"
6739 #: ../gtk/gtktreeview.c:871
6740 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6741 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6743 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6744 msgid "Whether to display the column"
6745 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6747 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:557
6749 msgstr "Keičiamo dydžio"
6751 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6752 msgid "Column is user-resizable"
6753 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6755 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6756 msgid "Current width of the column"
6757 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6759 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6760 msgid "Space which is inserted between cells"
6761 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6763 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6768 msgid "Resize mode of the column"
6769 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6771 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6773 msgstr "Fiksuoto pločio"
6775 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6776 msgid "Current fixed width of the column"
6777 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6779 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6780 msgid "Minimum Width"
6781 msgstr "Mažiausias plotis"
6783 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6784 msgid "Minimum allowed width of the column"
6785 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6787 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6788 msgid "Maximum Width"
6789 msgstr "Didžiausias plotis "
6791 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6792 msgid "Maximum allowed width of the column"
6793 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6795 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6796 msgid "Title to appear in column header"
6797 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6799 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6800 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6801 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6803 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6805 msgstr "Spragtelimas"
6807 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6808 msgid "Whether the header can be clicked"
6809 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6811 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6815 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6816 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6818 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6820 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6821 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6822 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6824 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6825 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6826 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6828 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6829 msgid "Sort indicator"
6830 msgstr "Rikiavimo žymė"
6832 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6833 msgid "Whether to show a sort indicator"
6834 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6836 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6838 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6840 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6841 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6842 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6844 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6845 msgid "Sort column ID"
6846 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
6848 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6849 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6851 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
6852 "pažymėjus rikiavimui"
6854 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227
6855 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6856 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6858 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
6859 msgid "Merged UI definition"
6860 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6862 #: ../gtk/gtkuimanager.c:235
6863 msgid "An XML string describing the merged UI"
6864 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6866 #: ../gtk/gtkviewport.c:126
6868 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6871 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6873 #: ../gtk/gtkviewport.c:134
6875 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6877 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6879 #: ../gtk/gtkviewport.c:142
6880 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6881 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6883 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6885 msgstr "Objekto vardas"
6887 #: ../gtk/gtkwidget.c:555
6888 msgid "The name of the widget"
6889 msgstr "Objekto pavadinimas"
6891 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6892 msgid "Parent widget"
6893 msgstr "Pirminis objektas"
6895 #: ../gtk/gtkwidget.c:562
6896 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6897 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6899 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
6900 msgid "Width request"
6901 msgstr "Pločio užklausa"
6903 #: ../gtk/gtkwidget.c:570
6905 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6908 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6910 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
6911 msgid "Height request"
6912 msgstr "Aukščio užklausa"
6914 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6916 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6919 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
6922 msgid "Whether the widget is visible"
6923 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6926 msgid "Whether the widget responds to input"
6927 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6930 msgid "Application paintable"
6931 msgstr "Programa braižoma"
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6934 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6935 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
6939 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6942 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6943 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:615
6947 msgstr "Turi aktyvinimą"
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:616
6950 msgid "Whether the widget has the input focus"
6951 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:622
6955 msgstr "Yra aktyvinimas"
6957 #: ../gtk/gtkwidget.c:623
6958 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6959 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
6963 msgstr "Gali būti įprasta"
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6966 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6967 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6969 #: ../gtk/gtkwidget.c:636
6971 msgstr "Nustatytas numatytas"
6973 #: ../gtk/gtkwidget.c:637
6974 msgid "Whether the widget is the default widget"
6975 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6977 #: ../gtk/gtkwidget.c:643
6978 msgid "Receives default"
6979 msgstr "Gauna numatytąjį"
6981 #: ../gtk/gtkwidget.c:644
6982 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6983 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6985 #: ../gtk/gtkwidget.c:650
6986 msgid "Composite child"
6987 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
6989 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6990 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6991 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6993 #: ../gtk/gtkwidget.c:657
6997 #: ../gtk/gtkwidget.c:658
6999 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7002 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
7005 #: ../gtk/gtkwidget.c:664
7009 #: ../gtk/gtkwidget.c:665
7010 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7011 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7013 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
7014 msgid "Extension events"
7015 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
7017 #: ../gtk/gtkwidget.c:673
7018 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7019 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
7021 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
7023 msgstr "Nerodyti visko"
7025 #: ../gtk/gtkwidget.c:681
7026 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7027 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7029 #: ../gtk/gtkwidget.c:704
7030 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7031 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7033 #: ../gtk/gtkwidget.c:760
7037 #: ../gtk/gtkwidget.c:761
7038 msgid "The widget's window if it is realized"
7039 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7041 #: ../gtk/gtkwidget.c:775
7042 msgid "Double Buffered"
7043 msgstr "Dvigubo buferio"
7045 #: ../gtk/gtkwidget.c:776
7046 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7047 msgstr "Ar objektas turi dvigubą buferį"
7049 #: ../gtk/gtkwidget.c:2423
7050 msgid "Interior Focus"
7051 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7053 #: ../gtk/gtkwidget.c:2424
7054 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7055 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7057 #: ../gtk/gtkwidget.c:2430
7058 msgid "Focus linewidth"
7059 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7061 #: ../gtk/gtkwidget.c:2431
7062 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7063 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7065 #: ../gtk/gtkwidget.c:2437
7066 msgid "Focus line dash pattern"
7067 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7069 #: ../gtk/gtkwidget.c:2438
7070 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7071 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7073 #: ../gtk/gtkwidget.c:2443
7074 msgid "Focus padding"
7075 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7077 #: ../gtk/gtkwidget.c:2444
7078 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7080 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7082 #: ../gtk/gtkwidget.c:2449
7083 msgid "Cursor color"
7084 msgstr "Žymeklio spalva"
7086 #: ../gtk/gtkwidget.c:2450
7087 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7088 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7090 #: ../gtk/gtkwidget.c:2455
7091 msgid "Secondary cursor color"
7092 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7094 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
7096 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7097 "right-to-left and left-to-right text"
7099 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
7100 "redagavimo veiksenoje"
7102 #: ../gtk/gtkwidget.c:2461
7103 msgid "Cursor line aspect ratio"
7104 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7106 #: ../gtk/gtkwidget.c:2462
7107 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7108 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7110 #: ../gtk/gtkwidget.c:2478
7112 msgstr "Rodyti rėmelį"
7114 #: ../gtk/gtkwidget.c:2479
7115 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7116 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
7118 #: ../gtk/gtkwidget.c:2492
7119 msgid "Unvisited Link Color"
7120 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7122 #: ../gtk/gtkwidget.c:2493
7123 msgid "Color of unvisited links"
7124 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7126 #: ../gtk/gtkwidget.c:2506
7127 msgid "Visited Link Color"
7128 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7130 #: ../gtk/gtkwidget.c:2507
7131 msgid "Color of visited links"
7132 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:2521
7135 msgid "Wide Separators"
7136 msgstr "Platūs skirtukai"
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:2522
7140 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7143 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7144 "dėžutę, vietoje linijos"
7146 #: ../gtk/gtkwidget.c:2536
7147 msgid "Separator Width"
7148 msgstr "Skirtukų plotis"
7150 #: ../gtk/gtkwidget.c:2537
7151 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7152 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:2551
7155 msgid "Separator Height"
7156 msgstr "Skirtukų aukštis"
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:2552
7159 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7160 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7162 #: ../gtk/gtkwidget.c:2566
7163 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7164 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7166 #: ../gtk/gtkwidget.c:2567
7167 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7168 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:2581
7171 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7172 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7174 #: ../gtk/gtkwidget.c:2582
7175 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7176 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7178 #: ../gtk/gtkwindow.c:483
7180 msgstr "Lango tipas"
7182 #: ../gtk/gtkwindow.c:484
7183 msgid "The type of the window"
7184 msgstr "Lango tipas"
7186 #: ../gtk/gtkwindow.c:492
7187 msgid "Window Title"
7188 msgstr "Lango antraštė"
7190 #: ../gtk/gtkwindow.c:493
7191 msgid "The title of the window"
7192 msgstr "Lango antraštė"
7194 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
7196 msgstr "Lango paskirtis"
7198 #: ../gtk/gtkwindow.c:501
7199 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7200 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7202 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
7204 msgstr "Paleidimo ID"
7206 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
7207 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7209 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7212 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
7213 msgid "Allow Shrink"
7214 msgstr "Gali susitraukti"
7216 #: ../gtk/gtkwindow.c:535
7219 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7222 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7223 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7225 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
7227 msgstr "Gali plėstis"
7229 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
7230 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7232 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7235 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
7236 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7237 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7239 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
7243 #: ../gtk/gtkwindow.c:566
7245 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7248 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7251 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
7252 msgid "Window Position"
7253 msgstr "Lango padėtis"
7255 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
7256 msgid "The initial position of the window"
7257 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7259 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7260 msgid "Default Width"
7261 msgstr "Numatytasis plotis"
7263 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
7264 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7265 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7267 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
7268 msgid "Default Height"
7269 msgstr "Numatytasis aukštis"
7271 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
7273 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7274 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7276 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
7277 msgid "Destroy with Parent"
7278 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7280 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7281 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7282 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7284 #: ../gtk/gtkwindow.c:611
7285 msgid "Icon for this window"
7286 msgstr "Šio lango piktograma"
7288 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7289 msgid "Mnemonics Visible"
7290 msgstr "Mnemonikos matomos"
7292 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7293 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7294 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7296 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7297 msgid "Name of the themed icon for this window"
7298 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7300 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7302 msgstr "Yra aktyvus"
7304 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7305 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7306 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7308 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7309 msgid "Focus in Toplevel"
7310 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7312 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7313 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7314 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7316 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7318 msgstr "Tipo užuomina"
7320 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7322 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7323 "and how to treat it."
7325 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7326 "yra ir kaip su juo elgtis."
7328 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7329 msgid "Skip taskbar"
7330 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7332 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7333 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7334 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7336 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7338 msgstr "Nenaudoti gido"
7340 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7341 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7342 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7344 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7348 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7349 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7350 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7352 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
7353 msgid "Accept focus"
7354 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7356 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7357 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7358 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7360 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
7361 msgid "Focus on map"
7362 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7364 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7365 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7366 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7368 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
7370 msgstr "Su dekoracijomis"
7372 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
7373 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7374 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7376 #: ../gtk/gtkwindow.c:750
7380 #: ../gtk/gtkwindow.c:751
7381 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7382 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7384 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7388 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7389 msgid "The window gravity of the window"
7390 msgstr "Lango traukos dydis"
7392 #: ../gtk/gtkwindow.c:785
7393 msgid "Transient for Window"
7394 msgstr "Trumpalaikis langui"
7396 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
7397 msgid "The transient parent of the dialog"
7398 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7400 #: ../gtk/gtkwindow.c:801
7401 msgid "Opacity for Window"
7402 msgstr "Lango nepermatomumas"
7404 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7405 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7406 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7408 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7409 msgid "IM Preedit style"
7410 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7412 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7413 msgid "How to draw the input method preedit string"
7414 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7416 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7417 msgid "IM Status style"
7418 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7420 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7421 msgid "How to draw the input method statusbar"
7422 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7427 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7428 #~ msgstr "Ar pasibaigusi animacija turėtų kartotis nuo pradžių"
7430 #~ msgid "Number of Channels"
7431 #~ msgstr "Kanalų skaičius"
7433 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7434 #~ msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
7436 #~ msgid "Colorspace"
7437 #~ msgstr "Spalvų gama"
7439 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7440 #~ msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
7442 #~ msgid "Has Alpha"
7443 #~ msgstr "Turi alfa kanalą"
7445 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7446 #~ msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
7448 #~ msgid "Bits per Sample"
7449 #~ msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
7451 #~ msgid "The number of bits per sample"
7452 #~ msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
7454 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7455 #~ msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
7457 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7458 #~ msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
7460 #~ msgid "Rowstride"
7461 #~ msgstr "Eilučių žingsnis"
7464 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7466 #~ msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
7469 #~ msgstr "Pikseliai"
7471 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7472 #~ msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
7474 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7475 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7477 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7478 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7480 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7481 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"