1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2006.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalų skaičius"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Turi alfa kanalą"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Numatytas ekranas"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:585
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Šrifto parinktys"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Šrifto raiška"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "Programos pavadinimas"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programos versija"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programos versija"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Komentarų eilutė"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Pastabos apie programą"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "Tinklalapio adresas"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
177 "naudojamas adresas."
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Programos autorių sąrašas"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatoriai"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Padėkos vertėjams"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Laužyti licenciją"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:194
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
265 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:210
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
275 #: gtk/gtkaction.c:217
279 #: gtk/gtkaction.c:218
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
283 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgstr "Paaiškinimas"
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
291 #: gtk/gtkaction.c:231
293 msgstr "Standartinė piktograma"
295 #: gtk/gtkaction.c:232
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
299 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
302 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
304 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
313 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
319 "horizontalioje padėtyje."
321 #: gtk/gtkaction.c:272
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
325 #: gtk/gtkaction.c:273
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
333 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
337 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
343 "vertikalioje padėtyje."
345 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:289
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
355 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
361 #: gtk/gtkaction.c:298
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
365 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:483
370 #: gtk/gtkaction.c:305
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
374 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
379 #: gtk/gtkaction.c:312
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
383 #: gtk/gtkaction.c:318
385 msgstr "Veiksmų grupė"
387 #: gtk/gtkaction.c:319
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Pakoregavimo vertė"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimali vertė"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimali vertė"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Puslapio padidėjimas"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Puslapio dydis"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
466 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
478 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horizontalus mastelis"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
490 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikalus mastelis"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
502 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Apatinis apvalkalas"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Kairysis apvalkalas"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Rodyklės kryptis"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
546 msgstr "Rodyklės šešėlis"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Rodyklės Mastelis"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Antraštės apvalkalas"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Turinio apvalkalas"
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 msgstr "Puslapio tipas"
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 msgstr "Puslapio antraštė"
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Puslapis baigtas"
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
682 msgstr "Išdėstymo stilius"
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
689 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
702 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:563
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
731 "motininiam objektui"
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
743 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
755 msgstr "Paketo tipas"
757 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
762 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
763 "motininio objekto pradžioje ar gale"
765 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
766 #: gtk/gtkruler.c:110
770 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
771 msgid "The index of the child in the parent"
772 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
774 #: gtk/gtkbutton.c:200
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
778 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
780 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
781 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "Naudoti pabraukimą"
785 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
790 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
791 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
793 #: gtk/gtkbutton.c:215
795 msgstr "Naudoti standartinį"
797 #: gtk/gtkbutton.c:216
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
801 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "Rėmelio reljefas"
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
829 msgstr "Paveikslėlio objektas"
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
841 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "Numatyti tarpai"
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
860 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
861 "išvedamas už paraštės ribų"
863 #: gtk/gtkbutton.c:423
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
867 #: gtk/gtkbutton.c:424
869 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
871 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
874 #: gtk/gtkbutton.c:431
875 msgid "Child Y Displacement"
876 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
878 #: gtk/gtkbutton.c:432
880 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "Pastumti fokusavimo zoną"
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti fokusavimo "
896 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
898 msgstr "Vidinis rėmelis"
900 #: gtk/gtkbutton.c:463
901 msgid "Border between button edges and child."
902 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
904 #: gtk/gtkbutton.c:476
905 msgid "Image spacing"
906 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
908 #: gtk/gtkbutton.c:477
909 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
910 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
912 #: gtk/gtkbutton.c:485
913 msgid "Show button images"
914 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
916 #: gtk/gtkbutton.c:486
917 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
918 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
920 #: gtk/gtkcalendar.c:417
924 #: gtk/gtkcalendar.c:418
925 msgid "The selected year"
926 msgstr "Pasirinkti metai"
928 #: gtk/gtkcalendar.c:424
932 #: gtk/gtkcalendar.c:425
933 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
934 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:431
940 #: gtk/gtkcalendar.c:432
942 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
943 "currently selected day)"
945 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
948 #: gtk/gtkcalendar.c:446
950 msgstr "Rodyti antraštę"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:447
953 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
954 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:461
957 msgid "Show Day Names"
958 msgstr "Rodyti dienų vardus"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:462
961 msgid "If TRUE, day names are displayed"
962 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:475
965 msgid "No Month Change"
966 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:476
969 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
970 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:490
973 msgid "Show Week Numbers"
974 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:491
977 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
978 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
985 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
986 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
993 msgid "Display the cell"
994 msgstr "Ar rodyti langelį"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
997 msgid "Display the cell sensitive"
998 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1006 msgstr "x lygiavimas"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1014 msgstr "y lygiavimas"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1022 msgstr "x apvalkalas"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1030 msgstr "y apvalkalas"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1037 msgid "The fixed width"
1038 msgstr "Fiksuotas plotis"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1045 msgid "The fixed height"
1046 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1050 msgstr "Yra išplėtimas"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1053 msgid "Row has children"
1054 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1058 msgstr "Yra išskleista"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1061 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1062 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1065 msgid "Cell background color name"
1066 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1069 msgid "Cell background color as a string"
1070 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1073 msgid "Cell background color"
1074 msgstr "Langelio fono spalva"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1077 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1078 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1081 msgid "Cell background set"
1082 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1085 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1086 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1089 msgid "Accelerator key"
1090 msgstr "Spartusis klavišas"
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1093 msgid "The keyval of the accelerator"
1094 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1097 msgid "Accelerator modifiers"
1098 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1101 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1102 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1105 msgid "Accelerator keycode"
1106 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1109 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1110 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1113 msgid "Accelerator Mode"
1114 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1117 msgid "The type of accelerators"
1118 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1125 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1126 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1130 msgstr "Teksto stulpelis"
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1133 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1134 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1138 msgstr "Turi įrašo vietą"
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1141 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1142 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1145 msgid "Pixbuf Object"
1146 msgstr "Pixbuf objektas"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1149 msgid "The pixbuf to render"
1150 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1153 msgid "Pixbuf Expander Open"
1154 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1157 msgid "Pixbuf for open expander"
1158 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1161 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1162 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1165 msgid "Pixbuf for closed expander"
1166 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1170 msgstr "Standartinis ID"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1173 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1174 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1177 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1182 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1183 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1190 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1191 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1194 msgid "Follow State"
1195 msgstr "Sekti būseną"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1199 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1202 msgid "Value of the progress bar"
1203 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1206 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1207 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1212 msgid "Text on the progress bar"
1213 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1221 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1222 "don't know how much."
1224 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1225 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1227 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1228 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1232 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1233 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1234 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1236 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1238 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1240 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1241 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1242 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1248 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1249 msgid "The number of decimal places to display"
1250 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1253 msgid "Text to render"
1254 msgstr "Išvedamas tekstas"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1261 msgid "Marked up text to render"
1262 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1269 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1270 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1273 msgid "Single Paragraph Mode"
1274 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1277 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1278 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1281 msgid "Background color name"
1282 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1285 msgid "Background color as a string"
1286 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1289 msgid "Background color"
1290 msgstr "Fono spalva"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1293 msgid "Background color as a GdkColor"
1294 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1297 msgid "Foreground color name"
1298 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1301 msgid "Foreground color as a string"
1302 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1305 msgid "Foreground color"
1306 msgstr "Priekinio plano spalva"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1309 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1310 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1313 #: gtk/gtktextview.c:570
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1318 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1319 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1322 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1327 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1328 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1331 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1332 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1336 msgstr "Šriftų šeima"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1339 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1340 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1343 #: gtk/gtktexttag.c:291
1345 msgstr "Šrifto stilius"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1348 #: gtk/gtktexttag.c:300
1349 msgid "Font variant"
1350 msgstr "Šrifto variantas"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1353 #: gtk/gtktexttag.c:309
1355 msgstr "Šrifto svoris"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1358 #: gtk/gtktexttag.c:320
1359 msgid "Font stretch"
1360 msgstr "Šrifto ištempimas"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1363 #: gtk/gtktexttag.c:329
1365 msgstr "Šrifto dydis"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1369 msgstr "Šrifto punktai"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1372 msgid "Font size in points"
1373 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1377 msgstr "Šrifto mastelis"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1380 msgid "Font scaling factor"
1381 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1389 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1391 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1395 msgid "Strikethrough"
1396 msgstr "Perbrauktas"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1399 msgid "Whether to strike through the text"
1400 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1407 msgid "Style of underline for this text"
1408 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1416 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1417 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1418 "probably don't need it"
1420 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1421 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1430 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1431 "have enough room to display the entire string"
1433 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1434 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1437 #: gtk/gtklabel.c:449
1438 msgid "Width In Characters"
1439 msgstr "Plotis simboliais"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1442 msgid "The desired width of the label, in characters"
1443 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1447 msgstr "Laužymo veiksena"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1451 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1452 "have enough room to display the entire string"
1454 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1455 "vietos parodyti visam užrašui"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1459 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1462 msgid "The width at which the text is wrapped"
1463 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1470 msgid "How to align the lines"
1471 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1474 msgid "Background set"
1475 msgstr "Fonas nustatytas"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1478 msgid "Whether this tag affects the background color"
1479 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1482 msgid "Foreground set"
1483 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1486 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1487 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1490 msgid "Editability set"
1491 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1494 msgid "Whether this tag affects text editability"
1495 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1498 msgid "Font family set"
1499 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1502 msgid "Whether this tag affects the font family"
1503 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1506 msgid "Font style set"
1507 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1510 msgid "Whether this tag affects the font style"
1511 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1514 msgid "Font variant set"
1515 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1518 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1519 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1522 msgid "Font weight set"
1523 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1526 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1527 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1530 msgid "Font stretch set"
1531 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1534 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1535 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1538 msgid "Font size set"
1539 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1542 msgid "Whether this tag affects the font size"
1543 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1546 msgid "Font scale set"
1547 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1550 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1551 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1555 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1558 msgid "Whether this tag affects the rise"
1559 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1562 msgid "Strikethrough set"
1563 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1566 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1567 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1570 msgid "Underline set"
1571 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1574 msgid "Whether this tag affects underlining"
1575 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1578 msgid "Language set"
1579 msgstr "Nustatyta kalba"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1582 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1583 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1586 msgid "Ellipsize set"
1587 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1590 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1591 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1595 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1598 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1599 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1602 msgid "Toggle state"
1603 msgstr "Varnelės būsena"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1606 msgid "The toggle state of the button"
1607 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1610 msgid "Inconsistent state"
1611 msgstr "Nepastovi būsena"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1614 msgid "The inconsistent state of the button"
1615 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1619 msgstr "Aktyvuojamas"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1622 msgid "The toggle button can be activated"
1623 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1627 msgstr "Perjungiklio būsena"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1630 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1631 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1634 msgid "Indicator size"
1635 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1638 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1639 msgid "Size of check or radio indicator"
1640 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1642 #: gtk/gtkcellview.c:163
1643 msgid "CellView model"
1644 msgstr "CellView modelis"
1646 #: gtk/gtkcellview.c:164
1647 msgid "The model for cell view"
1648 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1650 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1651 msgid "Indicator Size"
1652 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1654 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1655 msgid "Indicator Spacing"
1656 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1658 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1659 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1660 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1662 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1663 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1667 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1668 msgid "Whether the menu item is checked"
1669 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1671 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1672 msgid "Inconsistent"
1675 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1676 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1677 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1679 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1680 msgid "Draw as radio menu item"
1681 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1683 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1684 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1685 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1687 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1689 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1691 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1692 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1693 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1695 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1696 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1698 msgstr "Pavadinimas"
1700 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1701 msgid "The title of the color selection dialog"
1702 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1705 msgid "Current Color"
1706 msgstr "Esama spalva"
1708 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1709 msgid "The selected color"
1710 msgstr "Pasirinkta spalva"
1712 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1713 msgid "Current Alpha"
1714 msgstr "Esamas permatomumas"
1716 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1717 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1719 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1723 msgid "Has Opacity Control"
1724 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1727 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1728 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1732 msgstr "Rodyti paletę"
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1735 msgid "Whether a palette should be used"
1736 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1739 msgid "The current color"
1740 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1743 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1745 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1749 msgid "Custom palette"
1750 msgstr "Derinta paletė"
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1753 msgid "Palette to use in the color selector"
1754 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1756 #: gtk/gtkcombo.c:143
1757 msgid "Enable arrow keys"
1758 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1760 #: gtk/gtkcombo.c:144
1761 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1762 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1764 #: gtk/gtkcombo.c:150
1765 msgid "Always enable arrows"
1766 msgstr "Visada leisti rodykles"
1768 #: gtk/gtkcombo.c:151
1769 msgid "Obsolete property, ignored"
1770 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1772 #: gtk/gtkcombo.c:157
1773 msgid "Case sensitive"
1774 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1776 #: gtk/gtkcombo.c:158
1777 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1778 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1780 #: gtk/gtkcombo.c:165
1782 msgstr "Leisti tuščią"
1784 #: gtk/gtkcombo.c:166
1785 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1786 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1788 #: gtk/gtkcombo.c:173
1789 msgid "Value in list"
1790 msgstr "Reikšmė sąraše"
1792 #: gtk/gtkcombo.c:174
1793 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1794 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1797 msgid "ComboBox model"
1798 msgstr "ComboBox modelis"
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1801 msgid "The model for the combo box"
1802 msgstr "Combo box modelis"
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1805 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1806 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1809 msgid "Row span column"
1810 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1812 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1813 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1814 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1817 msgid "Column span column"
1818 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1821 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1822 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1826 msgstr "Aktyvus elementas"
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1829 msgid "The item which is currently active"
1830 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1833 msgid "Add tearoffs to menus"
1834 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1837 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1838 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1842 msgstr "Turi rėmelį"
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1845 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1846 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie pomazgį"
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1849 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1850 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1853 msgid "Tearoff Title"
1854 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1858 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1860 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1864 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1867 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1868 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1871 msgid "Appears as list"
1872 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1875 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1876 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1880 msgstr "Rodyklės dydis"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1883 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1884 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1887 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1888 #: gtk/gtkviewport.c:122
1890 msgstr "Šešėlio tipas"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1894 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1895 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
1897 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1899 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1901 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1902 msgid "Specify how resize events are handled"
1903 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1905 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1906 msgid "Border width"
1907 msgstr "Rėmelio storis"
1909 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1910 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1911 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1913 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1918 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1919 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1921 #: gtk/gtkcurve.c:124
1923 msgstr "Kreivės tipas"
1925 #: gtk/gtkcurve.c:125
1926 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1927 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1929 #: gtk/gtkcurve.c:132
1931 msgstr "Minimalus X"
1933 #: gtk/gtkcurve.c:133
1934 msgid "Minimum possible value for X"
1935 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1937 #: gtk/gtkcurve.c:141
1939 msgstr "Didžiausias X"
1941 #: gtk/gtkcurve.c:142
1942 msgid "Maximum possible X value"
1943 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1945 #: gtk/gtkcurve.c:150
1947 msgstr "Mažiausias Y"
1949 #: gtk/gtkcurve.c:151
1950 msgid "Minimum possible value for Y"
1951 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1953 #: gtk/gtkcurve.c:159
1955 msgstr "Didžiausias Y"
1957 #: gtk/gtkcurve.c:160
1958 msgid "Maximum possible value for Y"
1959 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1961 #: gtk/gtkdialog.c:118
1962 msgid "Has separator"
1963 msgstr "Turi skyriklį"
1965 #: gtk/gtkdialog.c:119
1966 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1967 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1969 #: gtk/gtkdialog.c:144
1970 msgid "Content area border"
1971 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1973 #: gtk/gtkdialog.c:145
1974 msgid "Width of border around the main dialog area"
1975 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1977 #: gtk/gtkdialog.c:152
1978 msgid "Button spacing"
1979 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1981 #: gtk/gtkdialog.c:153
1982 msgid "Spacing between buttons"
1983 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1985 #: gtk/gtkdialog.c:161
1986 msgid "Action area border"
1987 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1989 #: gtk/gtkdialog.c:162
1990 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1991 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1993 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1994 msgid "Cursor Position"
1995 msgstr "Žymeklio vieta"
1997 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1998 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1999 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2001 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2002 msgid "Selection Bound"
2003 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2005 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2007 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2008 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2010 #: gtk/gtkentry.c:498
2011 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2012 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2014 #: gtk/gtkentry.c:505
2015 msgid "Maximum length"
2016 msgstr "Maksimalus ilgis"
2018 #: gtk/gtkentry.c:506
2019 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2020 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2022 #: gtk/gtkentry.c:514
2026 #: gtk/gtkentry.c:515
2028 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2031 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2034 #: gtk/gtkentry.c:523
2035 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2036 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2038 #: gtk/gtkentry.c:531
2040 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2041 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2043 #: gtk/gtkentry.c:538
2044 msgid "Invisible character"
2045 msgstr "Nematomas simbolis"
2047 #: gtk/gtkentry.c:539
2048 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2049 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2051 #: gtk/gtkentry.c:546
2052 msgid "Activates default"
2053 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2055 #: gtk/gtkentry.c:547
2057 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2058 "dialog) when Enter is pressed"
2060 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
2061 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2063 #: gtk/gtkentry.c:553
2064 msgid "Width in chars"
2065 msgstr "Plotis simboliais"
2067 #: gtk/gtkentry.c:554
2068 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2069 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2071 #: gtk/gtkentry.c:563
2072 msgid "Scroll offset"
2073 msgstr "Persukimo žingsnis"
2075 #: gtk/gtkentry.c:564
2076 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2077 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
2079 #: gtk/gtkentry.c:574
2080 msgid "The contents of the entry"
2081 msgstr "Įrašo turinys"
2083 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2085 msgstr "X išlyginimas"
2087 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2089 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2092 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
2095 #: gtk/gtkentry.c:606
2096 msgid "Truncate multiline"
2097 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2099 #: gtk/gtkentry.c:607
2100 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2101 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2103 #: gtk/gtkentry.c:623
2104 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2107 #: gtk/gtkentry.c:891
2108 msgid "Border between text and frame."
2109 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2111 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2112 msgid "Select on focus"
2113 msgstr "Pažymėti fokusą"
2115 #: gtk/gtkentry.c:897
2116 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2117 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2119 #: gtk/gtkentry.c:911
2120 msgid "Password Hint Timeout"
2121 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2123 #: gtk/gtkentry.c:912
2124 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2126 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2128 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2129 msgid "Completion Model"
2130 msgstr "Užbaigimo modelis"
2132 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2133 msgid "The model to find matches in"
2134 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2136 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2137 msgid "Minimum Key Length"
2138 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2140 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2141 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2142 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2144 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2146 msgstr "Teksto stulpelis"
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2149 msgid "The column of the model containing the strings."
2150 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2153 msgid "Inline completion"
2154 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2157 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2158 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2161 msgid "Popup completion"
2162 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2165 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2166 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2169 msgid "Popup set width"
2170 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2173 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2175 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2178 msgid "Popup single match"
2179 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2182 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2183 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2187 msgid "Inline selection"
2188 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2191 msgid "Your description here"
2194 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2195 msgid "Visible Window"
2196 msgstr "Matomas langas"
2198 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2200 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2202 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2204 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2206 msgstr "Virš sūninio proceso"
2208 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2210 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2211 "child widget as opposed to below it."
2213 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2216 #: gtk/gtkexpander.c:177
2220 #: gtk/gtkexpander.c:178
2221 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2222 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2224 #: gtk/gtkexpander.c:186
2225 msgid "Text of the expander's label"
2226 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2228 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2230 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2232 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2233 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2234 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2236 #: gtk/gtkexpander.c:210
2237 msgid "Space to put between the label and the child"
2238 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2240 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2241 msgid "Label widget"
2242 msgstr "Žymės objektas"
2244 #: gtk/gtkexpander.c:220
2245 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2246 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2248 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2249 msgid "Expander Size"
2250 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2252 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2253 msgid "Size of the expander arrow"
2254 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2256 #: gtk/gtkexpander.c:236
2257 msgid "Spacing around expander arrow"
2258 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2265 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2266 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2269 msgid "File System Backend"
2270 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2273 msgid "Name of file system backend to use"
2274 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2281 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2282 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2286 msgstr "Tik vietiniai failai"
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2289 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2290 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2293 msgid "Preview widget"
2294 msgstr "Peržiūros objektas"
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2297 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2298 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2301 msgid "Preview Widget Active"
2302 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2306 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2307 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2310 msgid "Use Preview Label"
2311 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2314 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2315 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2318 msgid "Extra widget"
2319 msgstr "Papildomas objektas"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2322 msgid "Application supplied widget for extra options."
2323 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2326 msgid "Select Multiple"
2327 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2330 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2331 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2335 msgstr "Rodyti paslėptus"
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2338 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2339 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2342 msgid "Do overwrite confirmation"
2343 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2347 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2348 "dialog if necessary."
2350 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2351 "langą, kai tai būtina."
2353 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2357 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2358 msgid "The file chooser dialog to use."
2359 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2361 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2362 msgid "The title of the file chooser dialog."
2363 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2365 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2366 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2367 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2369 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2370 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2372 msgstr "Failo pavadinimas"
2374 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2375 msgid "The currently selected filename"
2376 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2378 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2379 msgid "Show file operations"
2380 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2382 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2383 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2384 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2386 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2390 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2391 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2392 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2394 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2398 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2399 msgid "X position of child widget"
2400 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2402 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2406 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2407 msgid "Y position of child widget"
2408 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2410 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2411 msgid "The title of the font selection dialog"
2412 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2414 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2416 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2418 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2419 msgid "The name of the selected font"
2420 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2422 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2426 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2427 msgid "Use font in label"
2428 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2430 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2431 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2432 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2434 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2435 msgid "Use size in label"
2436 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2438 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2439 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2440 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2444 msgstr "Rodyti stilių"
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2447 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2448 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2452 msgstr "Rodyti dydį"
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2455 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2456 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2458 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2459 msgid "The X string that represents this font"
2460 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2462 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2463 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2464 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2466 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2467 msgid "Preview text"
2468 msgstr "Peržiūros tekstas"
2470 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2471 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2472 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2474 #: gtk/gtkframe.c:96
2475 msgid "Text of the frame's label"
2476 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2478 #: gtk/gtkframe.c:103
2479 msgid "Label xalign"
2480 msgstr "Žymės x lyg"
2482 #: gtk/gtkframe.c:104
2483 msgid "The horizontal alignment of the label"
2484 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2486 #: gtk/gtkframe.c:112
2487 msgid "Label yalign"
2488 msgstr "Žymės x lyg"
2490 #: gtk/gtkframe.c:113
2491 msgid "The vertical alignment of the label"
2492 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2494 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2495 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2496 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2498 #: gtk/gtkframe.c:128
2499 msgid "Frame shadow"
2500 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2502 #: gtk/gtkframe.c:129
2503 msgid "Appearance of the frame border"
2504 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2506 #: gtk/gtkframe.c:138
2507 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2508 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2510 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2511 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2512 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2514 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2515 msgid "Handle position"
2516 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2518 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2519 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2520 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2522 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2524 msgstr "Prisegimo kraštas"
2526 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2528 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2531 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2534 msgid "Snap edge set"
2535 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2539 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2541 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:527
2544 msgid "Selection mode"
2545 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:528
2548 msgid "The selection mode"
2549 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:546
2552 msgid "Pixbuf column"
2553 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:547
2556 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2557 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:565
2560 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2561 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:584
2564 msgid "Markup column"
2565 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:585
2568 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2570 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:592
2573 msgid "Icon View Model"
2574 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:593
2577 msgid "The model for the icon view"
2578 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2580 #: gtk/gtkiconview.c:609
2581 msgid "Number of columns"
2582 msgstr "Stulpelių skaičius"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:610
2585 msgid "Number of columns to display"
2586 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:627
2589 msgid "Width for each item"
2590 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:628
2593 msgid "The width used for each item"
2594 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:644
2597 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2598 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:659
2602 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:660
2605 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2606 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:675
2609 msgid "Column Spacing"
2610 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:676
2613 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2614 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:691
2620 #: gtk/gtkiconview.c:692
2621 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2622 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2625 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2627 msgstr "Orientacija"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:709
2631 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2632 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2636 msgstr "Perrūšiuojamas"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2639 msgid "View is reorderable"
2640 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:733
2643 msgid "Selection Box Color"
2644 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2646 #: gtk/gtkiconview.c:734
2647 msgid "Color of the selection box"
2648 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:740
2651 msgid "Selection Box Alpha"
2652 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:741
2655 msgid "Opacity of the selection box"
2656 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2658 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2662 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2663 msgid "A GdkPixbuf to display"
2664 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2666 #: gtk/gtkimage.c:138
2668 msgstr "Paveikslėlis"
2670 #: gtk/gtkimage.c:139
2671 msgid "A GdkPixmap to display"
2672 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2674 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2676 msgstr "Paveikslėlis"
2678 #: gtk/gtkimage.c:147
2679 msgid "A GdkImage to display"
2680 msgstr "Rodomas GdkImage"
2682 #: gtk/gtkimage.c:154
2686 #: gtk/gtkimage.c:155
2687 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2688 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2690 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2691 msgid "Filename to load and display"
2692 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2694 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2695 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2696 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2698 #: gtk/gtkimage.c:179
2700 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2702 #: gtk/gtkimage.c:180
2703 msgid "Icon set to display"
2704 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2706 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2708 msgstr "Piktogramos dydis"
2710 #: gtk/gtkimage.c:188
2711 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2713 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2714 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2716 #: gtk/gtkimage.c:204
2718 msgstr "Dydis pikseliais"
2720 #: gtk/gtkimage.c:205
2721 msgid "Pixel size to use for named icon"
2722 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2724 #: gtk/gtkimage.c:213
2728 #: gtk/gtkimage.c:214
2729 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2730 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2732 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2733 msgid "Storage type"
2734 msgstr "Saugyklos tipas"
2736 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2737 msgid "The representation being used for image data"
2738 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2740 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2741 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2742 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2744 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2745 msgid "Show menu images"
2746 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2748 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2749 msgid "Whether images should be shown in menus"
2750 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2752 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2753 msgid "The screen where this window will be displayed"
2754 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2756 #: gtk/gtklabel.c:298
2757 msgid "The text of the label"
2758 msgstr "Žymės tekstas"
2760 #: gtk/gtklabel.c:305
2761 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2762 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2764 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2765 msgid "Justification"
2766 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2768 #: gtk/gtklabel.c:327
2770 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2771 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2772 "GtkMisc::xalign for that"
2774 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2775 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2777 #: gtk/gtklabel.c:335
2781 #: gtk/gtklabel.c:336
2783 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2785 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2787 #: gtk/gtklabel.c:343
2789 msgstr "Eilučių laužymas"
2791 #: gtk/gtklabel.c:344
2792 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2794 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2796 #: gtk/gtklabel.c:359
2797 msgid "Line wrap mode"
2798 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2800 #: gtk/gtklabel.c:360
2801 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2802 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2804 #: gtk/gtklabel.c:367
2806 msgstr "Pasirenkamas"
2808 #: gtk/gtklabel.c:368
2809 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2810 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2812 #: gtk/gtklabel.c:374
2813 msgid "Mnemonic key"
2814 msgstr "Mnemoninis raktas"
2816 #: gtk/gtklabel.c:375
2817 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2818 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2820 #: gtk/gtklabel.c:383
2821 msgid "Mnemonic widget"
2822 msgstr "Mnemoninis objektas"
2824 #: gtk/gtklabel.c:384
2825 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2827 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2829 #: gtk/gtklabel.c:430
2831 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2832 "enough room to display the entire string"
2834 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2835 "vietos parodyti visą užrašą"
2837 #: gtk/gtklabel.c:470
2838 msgid "Single Line Mode"
2839 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2841 #: gtk/gtklabel.c:471
2842 msgid "Whether the label is in single line mode"
2843 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2845 #: gtk/gtklabel.c:488
2849 #: gtk/gtklabel.c:489
2850 msgid "Angle at which the label is rotated"
2851 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2853 #: gtk/gtklabel.c:509
2854 msgid "Maximum Width In Characters"
2855 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2857 #: gtk/gtklabel.c:510
2858 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2859 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2861 #: gtk/gtklabel.c:626
2862 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2863 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis fokusuojamas"
2865 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2866 msgid "Horizontal adjustment"
2867 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2869 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2870 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2871 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2873 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2874 msgid "Vertical adjustment"
2875 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2877 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2878 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2879 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2881 #: gtk/gtklayout.c:619
2882 msgid "The width of the layout"
2883 msgstr "Išdėstymo plotis"
2885 #: gtk/gtklayout.c:628
2886 msgid "The height of the layout"
2887 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:485
2891 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2893 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:499
2896 msgid "Tearoff State"
2897 msgstr "Atkabinimo būsena"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:500
2900 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2901 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:506
2904 msgid "Vertical Padding"
2905 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:507
2908 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2909 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:515
2912 msgid "Horizontal Padding"
2913 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:516
2916 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2917 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2919 #: gtk/gtkmenu.c:524
2920 msgid "Vertical Offset"
2921 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:525
2925 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2928 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2931 #: gtk/gtkmenu.c:533
2932 msgid "Horizontal Offset"
2933 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:534
2937 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2940 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2941 "kiekį horizontaliai"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:542
2944 msgid "Double Arrows"
2945 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:543
2948 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2949 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2951 #: gtk/gtkmenu.c:551
2953 msgstr "Kairysis priedas"
2955 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2956 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2957 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2959 #: gtk/gtkmenu.c:559
2960 msgid "Right Attach"
2961 msgstr "Dešinysis priedas"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:560
2964 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2965 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:567
2969 msgstr "Viršutinis priedas"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:568
2972 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2973 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:575
2976 msgid "Bottom Attach"
2977 msgstr "Apatinis priedas"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2980 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2981 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:663
2984 msgid "Can change accelerators"
2985 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:664
2989 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2991 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2994 #: gtk/gtkmenu.c:669
2995 msgid "Delay before submenus appear"
2996 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:670
3000 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3002 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3003 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3005 #: gtk/gtkmenu.c:677
3006 msgid "Delay before hiding a submenu"
3007 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:678
3011 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3014 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3018 msgid "Pack direction"
3019 msgstr "Pakavimo kryptis"
3021 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3022 msgid "The pack direction of the menubar"
3023 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3025 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3026 msgid "Child Pack direction"
3027 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3030 msgid "The child pack direction of the menubar"
3031 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3034 msgid "Style of bevel around the menubar"
3035 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3037 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3038 msgid "Internal padding"
3039 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3041 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3042 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3043 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3045 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3046 msgid "Delay before drop down menus appear"
3047 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3049 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3050 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3051 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3053 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3055 msgstr "Priimti fokusavimą"
3057 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3058 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3059 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros fokusavimą"
3061 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3065 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3066 msgid "The dropdown menu"
3067 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3070 msgid "Image/label border"
3071 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3074 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3076 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3079 msgid "Use separator"
3080 msgstr "Naudoti skyriklį"
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3084 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3085 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3087 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3088 msgid "Message Type"
3089 msgstr "Pranešimo tipas"
3091 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3092 msgid "The type of message"
3093 msgstr "Pranešimo tipas"
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3096 msgid "Message Buttons"
3097 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3100 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3101 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3104 msgid "The primary text of the message dialog"
3105 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3109 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3112 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3113 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3116 msgid "Secondary Text"
3117 msgstr "Antrinis tekstas"
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3120 msgid "The secondary text of the message dialog"
3121 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3124 msgid "Use Markup in secondary"
3125 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3128 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3129 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3133 msgstr "Paveikslėlis"
3137 msgstr "Y išlyginimas"
3140 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3141 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3145 msgstr "X apvalkalas"
3149 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3150 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3152 #: gtk/gtkmisc.c:103
3154 msgstr "Y apvalkalas"
3156 #: gtk/gtkmisc.c:104
3158 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3159 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3161 #: gtk/gtknotebook.c:556
3165 #: gtk/gtknotebook.c:557
3166 msgid "The index of the current page"
3167 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:565
3170 msgid "Tab Position"
3171 msgstr "Kortelių pozicija"
3173 #: gtk/gtknotebook.c:566
3174 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3175 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3177 #: gtk/gtknotebook.c:573
3179 msgstr "Kortelių rėmelis"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:574
3182 msgid "Width of the border around the tab labels"
3183 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3185 #: gtk/gtknotebook.c:582
3186 msgid "Horizontal Tab Border"
3187 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:583
3190 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3191 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3193 #: gtk/gtknotebook.c:591
3194 msgid "Vertical Tab Border"
3195 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:592
3198 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3199 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:600
3203 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:601
3206 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3207 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:607
3211 msgstr "Rodyti rėmelį"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:608
3214 msgid "Whether the border should be shown or not"
3215 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:614
3221 #: gtk/gtknotebook.c:615
3222 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3223 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:621
3226 msgid "Enable Popup"
3227 msgstr "Įjungti iššokimus"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:622
3231 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3232 "you can use to go to a page"
3234 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
3237 #: gtk/gtknotebook.c:629
3238 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3239 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:635
3245 #: gtk/gtknotebook.c:636
3246 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3247 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3250 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3254 #: gtk/gtknotebook.c:645
3256 msgid "Group for tabs drag and drop"
3257 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:651
3261 msgstr "Kortelės užrašas"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:652
3264 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3265 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:658
3271 #: gtk/gtknotebook.c:659
3272 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3273 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:672
3277 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:673
3280 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3281 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:679
3285 msgstr "Kortelių užpildymas"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:680
3288 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3290 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:686
3293 msgid "Tab pack type"
3294 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:693
3297 msgid "Tab reorderable"
3298 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:694
3301 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3302 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:700
3305 msgid "Tab detachable"
3306 msgstr "Kortelė atkabinama"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:701
3309 msgid "Whether the tab is detachable"
3310 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3313 msgid "Secondary backward stepper"
3314 msgstr "Antras žingnis atgal"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:717
3318 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3319 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3322 msgid "Secondary forward stepper"
3323 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:733
3327 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3328 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3331 msgid "Backward stepper"
3332 msgstr "Žingsnis atgal"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3335 msgid "Display the standard backward arrow button"
3336 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3339 msgid "Forward stepper"
3340 msgstr "Žingnis pirmyn"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3343 msgid "Display the standard forward arrow button"
3344 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:777
3348 msgstr "Kortelių persidengimas"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:778
3351 msgid "Size of tab overlap area"
3352 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:793
3355 msgid "Tab curvature"
3356 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:794
3359 msgid "Size of tab curvature"
3360 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3362 #: gtk/gtkobject.c:367
3364 msgstr "Naudotojo duomenys"
3366 #: gtk/gtkobject.c:368
3367 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3368 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3370 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3371 msgid "The menu of options"
3372 msgstr "Nustatymų meniu"
3374 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3375 msgid "Size of dropdown indicator"
3376 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3378 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3379 msgid "Spacing around indicator"
3380 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3382 #: gtk/gtkpaned.c:220
3384 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3385 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3387 #: gtk/gtkpaned.c:228
3388 msgid "Position Set"
3389 msgstr "Nustatyta padėtis"
3391 #: gtk/gtkpaned.c:229
3392 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3393 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3395 #: gtk/gtkpaned.c:235
3397 msgstr "Rankenėlės dydis"
3399 #: gtk/gtkpaned.c:236
3400 msgid "Width of handle"
3401 msgstr "Rankenėlės plotis"
3403 #: gtk/gtkpaned.c:252
3404 msgid "Minimal Position"
3405 msgstr "Minimali Padėtis"
3407 #: gtk/gtkpaned.c:253
3408 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3409 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3411 #: gtk/gtkpaned.c:270
3412 msgid "Maximal Position"
3413 msgstr "Maksimali Padėtis"
3415 #: gtk/gtkpaned.c:271
3416 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3417 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3419 #: gtk/gtkpaned.c:288
3423 #: gtk/gtkpaned.c:289
3424 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3425 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3427 #: gtk/gtkpaned.c:304
3429 msgstr "Besiplečiantis"
3431 #: gtk/gtkpaned.c:305
3432 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3434 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3436 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3440 #: gtk/gtkplug.c:147
3441 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3442 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3444 #: gtk/gtkpreview.c:106
3446 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3447 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3449 #: gtk/gtkprinter.c:120
3450 msgid "Name of the printer"
3451 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3453 #: gtk/gtkprinter.c:126
3457 #: gtk/gtkprinter.c:127
3458 msgid "Backend for the printer"
3459 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3461 #: gtk/gtkprinter.c:133
3463 msgstr "Yra virtualus"
3465 #: gtk/gtkprinter.c:134
3466 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3467 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3469 #: gtk/gtkprinter.c:140
3473 #: gtk/gtkprinter.c:141
3474 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3475 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3477 #: gtk/gtkprinter.c:147
3478 msgid "Accepts PostScript"
3479 msgstr "Priima PostScript"
3481 #: gtk/gtkprinter.c:148
3482 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3483 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3485 #: gtk/gtkprinter.c:154
3486 msgid "State Message"
3487 msgstr "Būsenos pranešimas"
3489 #: gtk/gtkprinter.c:155
3490 msgid "String giving the current state of the printer"
3491 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3493 #: gtk/gtkprinter.c:161
3497 #: gtk/gtkprinter.c:162
3498 msgid "The location of the printer"
3499 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3501 #: gtk/gtkprinter.c:169
3502 msgid "The icon name to use for the printer"
3503 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3505 #: gtk/gtkprinter.c:175
3507 msgstr "Užduočių kiekis"
3509 #: gtk/gtkprinter.c:176
3510 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3511 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3513 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3514 msgid "Source option"
3515 msgstr "Šaltinio parinktis"
3517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3518 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3519 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3521 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3522 msgid "Title of the print job"
3523 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3525 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3527 msgstr "Spausdintuvas"
3529 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3530 msgid "Printer to print the job to"
3531 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3533 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3537 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3538 msgid "Printer settings"
3539 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3541 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3543 msgstr "Puslapio nustatymai"
3545 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3546 msgid "Track Print Status"
3547 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3549 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3551 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3552 "print data has been sent to the printer or print server."
3554 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3555 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3558 msgid "Default Page Setup"
3559 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3562 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3563 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3566 msgid "Print Settings"
3567 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3570 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3571 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3575 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3578 msgid "A string used for identifying the print job."
3579 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3582 msgid "Number of Pages"
3583 msgstr "Puslapių skaičius"
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3586 msgid "The number of pages in the document."
3587 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3590 msgid "Current Page"
3591 msgstr "Esamas puslapis"
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3594 msgid "The current page in the document"
3595 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3598 msgid "Use full page"
3599 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3603 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3604 "not the corner of the imageable area"
3606 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3611 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3612 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3614 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3615 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3616 "spausdinimo serverį"
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3623 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3624 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3628 msgstr "Rodyti dialogą"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3631 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3632 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3636 msgstr "Leisti asinchroninį"
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3639 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3640 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3643 msgid "Export filename"
3644 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3651 msgid "The status of the print operation"
3652 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3655 msgid "Status String"
3656 msgstr "Būsenos užrašas"
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3659 msgid "A human-readable description of the status"
3660 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3663 msgid "Custom tab label"
3664 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3667 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3668 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3671 msgid "The GtkPageSetup to use"
3672 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3675 msgid "Selected Printer"
3676 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3679 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3680 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3682 #: gtk/gtkprogress.c:99
3683 msgid "Activity mode"
3684 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3686 #: gtk/gtkprogress.c:100
3688 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3689 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3690 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3692 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3693 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3694 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3696 #: gtk/gtkprogress.c:108
3698 msgstr "Rodyti tekstą"
3700 #: gtk/gtkprogress.c:109
3701 msgid "Whether the progress is shown as text."
3702 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3704 #: gtk/gtkprogress.c:115
3705 msgid "Text x alignment"
3706 msgstr "Teksto x lygiavimas"
3708 #: gtk/gtkprogress.c:116
3710 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3713 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
3714 "kairę turiniui atvirkščiai."
3716 #: gtk/gtkprogress.c:122
3717 msgid "Text y alignment"
3718 msgstr "Teksto y lygiavimas"
3720 #: gtk/gtkprogress.c:123
3721 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3722 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3725 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3726 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3729 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3730 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3734 msgstr "Juostos stilius"
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3737 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3739 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3742 msgid "Activity Step"
3743 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3746 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3748 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3751 msgid "Activity Blocks"
3752 msgstr "Aktyvumo blokai"
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3756 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3759 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3762 msgid "Discrete Blocks"
3763 msgstr "Atskiri blokai"
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3767 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3770 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3777 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3778 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3782 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3785 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3787 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3791 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3792 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3796 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3797 "have enough room to display the entire string, if at all."
3799 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3800 "vietos parodyti visai eilutei."
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3807 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3808 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3810 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3814 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3816 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3817 "is the current action of its group."
3819 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3820 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3822 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3823 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3824 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3826 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3827 msgid "The current value"
3828 msgstr "Esama reikšmė"
3830 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3832 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3834 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3836 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3837 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3838 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3840 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3841 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3842 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3844 #: gtk/gtkrange.c:323
3845 msgid "Update policy"
3846 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3848 #: gtk/gtkrange.c:324
3849 msgid "How the range should be updated on the screen"
3850 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3852 #: gtk/gtkrange.c:333
3853 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3855 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3857 #: gtk/gtkrange.c:340
3861 #: gtk/gtkrange.c:341
3862 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3863 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3865 #: gtk/gtkrange.c:348
3866 msgid "Lower stepper sensitivity"
3867 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3869 #: gtk/gtkrange.c:349
3871 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3873 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3875 #: gtk/gtkrange.c:357
3876 msgid "Upper stepper sensitivity"
3877 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3879 #: gtk/gtkrange.c:358
3881 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3883 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3885 #: gtk/gtkrange.c:375
3886 msgid "Show Fill Level"
3887 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3889 #: gtk/gtkrange.c:376
3890 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3891 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3893 #: gtk/gtkrange.c:392
3894 msgid "Restrict to Fill Level"
3895 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3897 #: gtk/gtkrange.c:393
3898 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3899 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3901 #: gtk/gtkrange.c:408
3903 msgstr "Užpildymo lygis"
3905 #: gtk/gtkrange.c:409
3906 msgid "The fill level."
3907 msgstr "Užpildymo lygis."
3909 #: gtk/gtkrange.c:417
3910 msgid "Slider Width"
3911 msgstr "Juostos plotis"
3913 #: gtk/gtkrange.c:418
3914 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3915 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3917 #: gtk/gtkrange.c:425
3918 msgid "Trough Border"
3919 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3921 #: gtk/gtkrange.c:426
3922 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3923 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3925 #: gtk/gtkrange.c:433
3926 msgid "Stepper Size"
3927 msgstr "Žingsnio dydis"
3929 #: gtk/gtkrange.c:434
3930 msgid "Length of step buttons at ends"
3931 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3933 #: gtk/gtkrange.c:449
3934 msgid "Stepper Spacing"
3935 msgstr "Žingsnio protarpis"
3937 #: gtk/gtkrange.c:450
3938 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3939 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3941 #: gtk/gtkrange.c:457
3942 msgid "Arrow X Displacement"
3943 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3945 #: gtk/gtkrange.c:458
3947 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3948 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3950 #: gtk/gtkrange.c:465
3951 msgid "Arrow Y Displacement"
3952 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3954 #: gtk/gtkrange.c:466
3956 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3957 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3959 #: gtk/gtkrange.c:474
3960 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3961 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3963 #: gtk/gtkrange.c:475
3965 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3966 "IN while they are dragged"
3968 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3969 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3971 #: gtk/gtkrange.c:486
3972 msgid "Trough Side Details"
3973 msgstr "Įdubos šono detalės"
3975 #: gtk/gtkrange.c:487
3977 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3978 "with different details"
3979 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
3981 #: gtk/gtkrange.c:503
3982 msgid "Trough Under Steppers"
3983 msgstr "Įduba po žingsniais"
3985 #: gtk/gtkrange.c:504
3987 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3990 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3993 msgid "Recent Manager"
3994 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
3996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3997 msgid "The RecentManager object to use"
3998 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4001 msgid "Show Private"
4002 msgstr "Rodyti privačius"
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4005 msgid "Whether the private items should be displayed"
4006 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4009 msgid "Show Tooltips"
4010 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4013 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4014 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4018 msgstr "Rodyti piktogramas"
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4021 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4022 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4025 msgid "Show Not Found"
4026 msgstr "Rodyti nerastus"
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4029 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4030 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4033 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4034 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4038 msgstr "Tik vietiniai"
4040 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4041 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4042 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4049 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4050 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4054 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4057 msgid "The sorting order of the items displayed"
4058 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4061 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4062 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4065 msgid "Show Numbers"
4066 msgstr "Rodyti skaičius"
4068 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4069 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4070 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4072 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4073 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4074 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4076 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4078 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4080 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4083 msgid "The size of the recently used resources list"
4084 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4086 #: gtk/gtkruler.c:90
4090 #: gtk/gtkruler.c:91
4091 msgid "Lower limit of ruler"
4092 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4094 #: gtk/gtkruler.c:100
4098 #: gtk/gtkruler.c:101
4099 msgid "Upper limit of ruler"
4100 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4102 #: gtk/gtkruler.c:111
4103 msgid "Position of mark on the ruler"
4104 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4106 #: gtk/gtkruler.c:120
4108 msgstr "Didžiausias dydis"
4110 #: gtk/gtkruler.c:121
4111 msgid "Maximum size of the ruler"
4112 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4114 #: gtk/gtkruler.c:136
4118 #: gtk/gtkruler.c:137
4119 msgid "The metric used for the ruler"
4120 msgstr "Liniuotės metrika"
4122 #: gtk/gtkscale.c:143
4123 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4124 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4126 #: gtk/gtkscale.c:152
4128 msgstr "Rodyti reikšmę"
4130 #: gtk/gtkscale.c:153
4131 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4132 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4134 #: gtk/gtkscale.c:160
4135 msgid "Value Position"
4136 msgstr "Reikšmės padėtis"
4138 #: gtk/gtkscale.c:161
4139 msgid "The position in which the current value is displayed"
4140 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4142 #: gtk/gtkscale.c:168
4143 msgid "Slider Length"
4144 msgstr "Slankiklio ilgis"
4146 #: gtk/gtkscale.c:169
4147 msgid "Length of scale's slider"
4148 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4150 #: gtk/gtkscale.c:177
4151 msgid "Value spacing"
4152 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4154 #: gtk/gtkscale.c:178
4155 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4156 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4158 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4159 msgid "Minimum Slider Length"
4160 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4162 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4163 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4164 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4166 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4167 msgid "Fixed slider size"
4168 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4170 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4171 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4172 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4174 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4176 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4177 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4179 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4181 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4182 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4185 msgid "Horizontal Adjustment"
4186 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4189 msgid "Vertical Adjustment"
4190 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4193 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4194 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4197 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4198 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4201 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4202 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4205 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4206 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4209 msgid "Window Placement"
4210 msgstr "Lango padėtis"
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4214 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4215 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4217 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4218 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4221 msgid "Window Placement Set"
4222 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4226 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4227 "contents with respect to the scrollbars."
4229 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4230 "slinkties juostų atžvilgiu."
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4234 msgstr "Šešėlio tipas"
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4237 msgid "Style of bevel around the contents"
4238 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4242 msgid "Scrollbars within bevel"
4243 msgstr "Persukimo tarpai"
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4247 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4248 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4251 msgid "Scrollbar spacing"
4252 msgstr "Persukimo tarpai"
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4255 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4256 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4259 msgid "Scrolled Window Placement"
4260 msgstr "Persukamo lango vieta"
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4264 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4265 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4267 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4268 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4270 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4274 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4275 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4276 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4278 #: gtk/gtksettings.c:203
4279 msgid "Double Click Time"
4280 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4282 #: gtk/gtksettings.c:204
4284 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4285 "click (in milliseconds)"
4287 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4288 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4290 #: gtk/gtksettings.c:211
4291 msgid "Double Click Distance"
4292 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4294 #: gtk/gtksettings.c:212
4296 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4297 "double click (in pixels)"
4299 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4300 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4302 #: gtk/gtksettings.c:228
4303 msgid "Cursor Blink"
4304 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4306 #: gtk/gtksettings.c:229
4307 msgid "Whether the cursor should blink"
4308 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4310 #: gtk/gtksettings.c:236
4311 msgid "Cursor Blink Time"
4312 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4314 #: gtk/gtksettings.c:237
4315 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4316 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4318 #: gtk/gtksettings.c:256
4319 msgid "Cursor Blink Timeout"
4320 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4322 #: gtk/gtksettings.c:257
4323 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4324 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4326 #: gtk/gtksettings.c:264
4327 msgid "Split Cursor"
4328 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4330 #: gtk/gtksettings.c:265
4332 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4335 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4336 "dešinės-į-kairę tekstui"
4338 #: gtk/gtksettings.c:272
4340 msgstr "Temos vardas"
4342 #: gtk/gtksettings.c:273
4343 msgid "Name of theme RC file to load"
4344 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4346 #: gtk/gtksettings.c:281
4347 msgid "Icon Theme Name"
4348 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4350 #: gtk/gtksettings.c:282
4351 msgid "Name of icon theme to use"
4352 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4354 #: gtk/gtksettings.c:290
4355 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4356 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4358 #: gtk/gtksettings.c:291
4359 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4360 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4362 #: gtk/gtksettings.c:299
4363 msgid "Key Theme Name"
4364 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4366 #: gtk/gtksettings.c:300
4367 msgid "Name of key theme RC file to load"
4368 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4370 #: gtk/gtksettings.c:308
4371 msgid "Menu bar accelerator"
4372 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4374 #: gtk/gtksettings.c:309
4375 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4376 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4378 #: gtk/gtksettings.c:317
4379 msgid "Drag threshold"
4380 msgstr "Tempimo riba"
4382 #: gtk/gtksettings.c:318
4383 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4385 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4387 #: gtk/gtksettings.c:326
4389 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4391 #: gtk/gtksettings.c:327
4392 msgid "Name of default font to use"
4393 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4395 #: gtk/gtksettings.c:335
4397 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4399 #: gtk/gtksettings.c:336
4400 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4401 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4403 #: gtk/gtksettings.c:344
4405 msgstr "GTK moduliai"
4407 #: gtk/gtksettings.c:345
4408 msgid "List of currently active GTK modules"
4409 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4411 #: gtk/gtksettings.c:354
4412 msgid "Xft Antialias"
4413 msgstr "Xft glotninimas"
4415 #: gtk/gtksettings.c:355
4416 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4417 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4419 #: gtk/gtksettings.c:364
4421 msgstr "Xft užuominos"
4423 #: gtk/gtksettings.c:365
4424 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4425 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4427 #: gtk/gtksettings.c:374
4428 msgid "Xft Hint Style"
4429 msgstr "Xft užuominų stilius"
4431 #: gtk/gtksettings.c:375
4433 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4434 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4436 #: gtk/gtksettings.c:384
4440 #: gtk/gtksettings.c:385
4441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4442 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4444 #: gtk/gtksettings.c:394
4448 #: gtk/gtksettings.c:395
4449 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4450 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4452 #: gtk/gtksettings.c:404
4453 msgid "Cursor theme name"
4454 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4456 #: gtk/gtksettings.c:405
4457 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4459 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4461 #: gtk/gtksettings.c:413
4462 msgid "Cursor theme size"
4463 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4465 #: gtk/gtksettings.c:414
4466 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4467 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4469 #: gtk/gtksettings.c:424
4470 msgid "Alternative button order"
4471 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4473 #: gtk/gtksettings.c:425
4474 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4476 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4478 #: gtk/gtksettings.c:442
4479 msgid "Alternative sort indicator direction"
4480 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4482 #: gtk/gtksettings.c:443
4484 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4485 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4487 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4488 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4490 #: gtk/gtksettings.c:451
4491 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4492 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4494 #: gtk/gtksettings.c:452
4496 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4499 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4502 #: gtk/gtksettings.c:460
4503 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4504 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4506 #: gtk/gtksettings.c:461
4508 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4509 "control characters"
4511 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4512 "valdymo simbolius."
4514 #: gtk/gtksettings.c:469
4515 msgid "Start timeout"
4516 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4518 #: gtk/gtksettings.c:470
4519 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4520 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4522 #: gtk/gtksettings.c:479
4523 msgid "Repeat timeout"
4524 msgstr "Kartotinis intervalas"
4526 #: gtk/gtksettings.c:480
4527 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4528 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4530 #: gtk/gtksettings.c:489
4531 msgid "Expand timeout"
4532 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4534 #: gtk/gtksettings.c:490
4535 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4536 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4538 #: gtk/gtksettings.c:525
4539 msgid "Color scheme"
4540 msgstr "Spalvų schema"
4542 #: gtk/gtksettings.c:526
4543 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4544 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4546 #: gtk/gtksettings.c:535
4547 msgid "Enable Animations"
4548 msgstr "Įjungti animaciją"
4550 #: gtk/gtksettings.c:536
4551 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4552 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4554 #: gtk/gtksettings.c:554
4555 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4556 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4558 #: gtk/gtksettings.c:555
4559 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4560 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4562 #: gtk/gtksettings.c:572
4563 msgid "Tooltip timeout"
4564 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4566 #: gtk/gtksettings.c:573
4567 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4568 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4570 #: gtk/gtksettings.c:598
4571 msgid "Tooltip browse timeout"
4572 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4574 #: gtk/gtksettings.c:599
4575 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4576 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4578 #: gtk/gtksettings.c:620
4579 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4580 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4582 #: gtk/gtksettings.c:621
4583 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4584 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4586 #: gtk/gtksettings.c:640
4587 msgid "Keynav Cursor Only"
4588 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4590 #: gtk/gtksettings.c:641
4591 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4593 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4595 #: gtk/gtksettings.c:658
4596 msgid "Keynav Wrap Around"
4597 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4599 #: gtk/gtksettings.c:659
4600 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4601 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4603 #: gtk/gtksettings.c:679
4605 msgstr "Klaidos skambutis"
4607 #: gtk/gtksettings.c:680
4608 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4610 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4613 #: gtk/gtksettings.c:697
4615 msgstr "Spalvų maiša"
4617 #: gtk/gtksettings.c:698
4618 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4619 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4621 #: gtk/gtksettings.c:706
4622 msgid "Default file chooser backend"
4623 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4625 #: gtk/gtksettings.c:707
4626 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4627 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4629 #: gtk/gtksettings.c:724
4630 msgid "Default print backend"
4631 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4633 #: gtk/gtksettings.c:725
4634 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4635 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4637 #: gtk/gtksettings.c:748
4638 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4639 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4641 #: gtk/gtksettings.c:749
4642 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4643 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4645 #: gtk/gtksettings.c:765
4646 msgid "Enable Mnemonics"
4647 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4649 #: gtk/gtksettings.c:766
4650 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4651 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4653 #: gtk/gtksettings.c:782
4654 msgid "Enable Accelerators"
4655 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4657 #: gtk/gtksettings.c:783
4658 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4659 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4661 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4665 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4667 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4670 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4671 "keitimo operacijas"
4673 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4674 msgid "Ignore hidden"
4675 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4677 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4679 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4680 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4682 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4683 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4684 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4686 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4688 msgstr "Lipimo taktas"
4690 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4691 msgid "Snap to Ticks"
4692 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4694 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4696 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4697 "nearest step increment"
4699 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4700 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4702 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4704 msgstr "Skaitmeninis"
4706 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4707 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4708 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4710 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4714 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4715 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4716 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4718 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4719 msgid "Update Policy"
4720 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4722 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4724 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4726 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4729 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4730 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4731 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4733 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4734 msgid "Style of bevel around the spin button"
4735 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4737 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4738 msgid "Has Resize Grip"
4739 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4741 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4742 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4743 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4745 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4746 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4747 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4749 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4750 msgid "The size of the icon"
4751 msgstr "Piktogramos dydis"
4753 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4754 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4755 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4757 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4759 msgstr "Mirksėjimas"
4761 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4762 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4763 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4765 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4766 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4767 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4769 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4770 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4771 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4773 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4774 msgid "The orientation of the tray"
4775 msgstr "Skydelio orientacija"
4777 #: gtk/gtktable.c:129
4781 #: gtk/gtktable.c:130
4782 msgid "The number of rows in the table"
4783 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4785 #: gtk/gtktable.c:138
4789 #: gtk/gtktable.c:139
4790 msgid "The number of columns in the table"
4791 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4793 #: gtk/gtktable.c:147
4795 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4797 #: gtk/gtktable.c:148
4798 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4799 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4801 #: gtk/gtktable.c:156
4802 msgid "Column spacing"
4803 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4805 #: gtk/gtktable.c:157
4806 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4807 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4809 #: gtk/gtktable.c:166
4810 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4811 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4813 #: gtk/gtktable.c:173
4814 msgid "Left attachment"
4815 msgstr "Kairysis priedas"
4817 #: gtk/gtktable.c:180
4818 msgid "Right attachment"
4819 msgstr "Dešinysis priedas"
4821 #: gtk/gtktable.c:181
4822 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4823 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4825 #: gtk/gtktable.c:187
4826 msgid "Top attachment"
4827 msgstr "Viršutinis priedas"
4829 #: gtk/gtktable.c:188
4830 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4831 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4833 #: gtk/gtktable.c:194
4834 msgid "Bottom attachment"
4835 msgstr "Apatinis priedas"
4837 #: gtk/gtktable.c:201
4838 msgid "Horizontal options"
4839 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4841 #: gtk/gtktable.c:202
4842 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4843 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4845 #: gtk/gtktable.c:208
4846 msgid "Vertical options"
4847 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4849 #: gtk/gtktable.c:209
4850 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4851 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4853 #: gtk/gtktable.c:215
4854 msgid "Horizontal padding"
4855 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4857 #: gtk/gtktable.c:216
4859 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4862 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4865 #: gtk/gtktable.c:222
4866 msgid "Vertical padding"
4867 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4869 #: gtk/gtktable.c:223
4871 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4874 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4875 "kaimynų. pikseliais"
4877 #: gtk/gtktext.c:542
4878 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4879 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4881 #: gtk/gtktext.c:550
4882 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4883 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4885 #: gtk/gtktext.c:557
4887 msgstr "Linijų laužymas"
4889 #: gtk/gtktext.c:558
4890 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4891 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4893 #: gtk/gtktext.c:565
4895 msgstr "Žodžių laužymas"
4897 #: gtk/gtktext.c:566
4898 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4899 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4901 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4903 msgstr "Žymių lentelė"
4905 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4906 msgid "Text Tag Table"
4907 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4909 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4910 msgid "Current text of the buffer"
4911 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4913 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4914 msgid "Has selection"
4915 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4917 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4918 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4919 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4921 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4922 msgid "Cursor position"
4923 msgstr "Žymeklio padėtis"
4925 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4927 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4928 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4930 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4931 msgid "Copy target list"
4932 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4934 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4936 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4938 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4941 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4942 msgid "Paste target list"
4943 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4945 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4947 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4950 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
4952 #: gtk/gtktextmark.c:90
4955 msgstr "Žymės vardas"
4957 #: gtk/gtktextmark.c:97
4959 msgid "Left gravity"
4962 #: gtk/gtktextmark.c:98
4964 msgid "Whether the mark has left gravity"
4965 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:173
4969 msgstr "Žymės vardas"
4971 #: gtk/gtktexttag.c:174
4972 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4973 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4975 #: gtk/gtktexttag.c:192
4976 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4977 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4979 #: gtk/gtktexttag.c:199
4980 msgid "Background full height"
4981 msgstr "Pilnas fono aukštis"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:200
4985 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4986 "of the tagged characters"
4987 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:208
4990 msgid "Background stipple mask"
4991 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:209
4994 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4995 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:226
4998 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4999 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:234
5002 msgid "Foreground stipple mask"
5003 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:235
5006 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5007 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:242
5010 msgid "Text direction"
5011 msgstr "Teksto kryptis"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:243
5014 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5015 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:292
5018 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5019 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:301
5022 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5023 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:310
5027 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5028 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5030 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5031 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:321
5034 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5035 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:330
5038 msgid "Font size in Pango units"
5039 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:340
5043 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5044 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5045 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5047 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5048 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5049 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5052 msgid "Left, right, or center justification"
5053 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:379
5057 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5058 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5060 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5061 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5062 "standartinė reikšmė"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:386
5066 msgstr "Kairė paraštė"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5069 msgid "Width of the left margin in pixels"
5070 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:396
5073 msgid "Right margin"
5074 msgstr "Dešinė paraštė"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5077 msgid "Width of the right margin in pixels"
5078 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5084 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5085 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5086 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:419
5090 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5093 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5096 #: gtk/gtktexttag.c:428
5097 msgid "Pixels above lines"
5098 msgstr "Taškai virš eilučių"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5101 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5102 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:438
5105 msgid "Pixels below lines"
5106 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5108 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5109 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5110 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:448
5113 msgid "Pixels inside wrap"
5114 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5117 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5118 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5120 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5122 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5123 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5125 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5129 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5130 msgid "Custom tabs for this text"
5131 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:504
5137 #: gtk/gtktexttag.c:505
5138 msgid "Whether this text is hidden."
5139 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5141 #: gtk/gtktexttag.c:519
5142 msgid "Paragraph background color name"
5143 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5145 #: gtk/gtktexttag.c:520
5146 msgid "Paragraph background color as a string"
5147 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5149 #: gtk/gtktexttag.c:535
5150 msgid "Paragraph background color"
5151 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:536
5154 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5155 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:554
5158 msgid "Margin Accumulates"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:555
5162 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5165 #: gtk/gtktexttag.c:568
5166 msgid "Background full height set"
5167 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:569
5170 msgid "Whether this tag affects background height"
5171 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:572
5174 msgid "Background stipple set"
5175 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:573
5178 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5179 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:580
5182 msgid "Foreground stipple set"
5183 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:581
5186 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5187 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:616
5190 msgid "Justification set"
5191 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:617
5194 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5195 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:624
5198 msgid "Left margin set"
5199 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:625
5202 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5203 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5205 #: gtk/gtktexttag.c:628
5207 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:629
5210 msgid "Whether this tag affects indentation"
5211 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:636
5214 msgid "Pixels above lines set"
5215 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5218 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5219 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:640
5222 msgid "Pixels below lines set"
5223 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5225 #: gtk/gtktexttag.c:644
5226 msgid "Pixels inside wrap set"
5227 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:645
5230 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5231 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:652
5234 msgid "Right margin set"
5235 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:653
5238 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5239 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5241 #: gtk/gtktexttag.c:660
5242 msgid "Wrap mode set"
5243 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:661
5246 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5247 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:664
5251 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:665
5254 msgid "Whether this tag affects tabs"
5255 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5257 #: gtk/gtktexttag.c:668
5258 msgid "Invisible set"
5259 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5261 #: gtk/gtktexttag.c:669
5262 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5263 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:672
5266 msgid "Paragraph background set"
5267 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:673
5270 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5271 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5273 #: gtk/gtktextview.c:540
5274 msgid "Pixels Above Lines"
5275 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5277 #: gtk/gtktextview.c:550
5278 msgid "Pixels Below Lines"
5279 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5281 #: gtk/gtktextview.c:560
5282 msgid "Pixels Inside Wrap"
5283 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5285 #: gtk/gtktextview.c:578
5287 msgstr "Laužymo veiksena"
5289 #: gtk/gtktextview.c:596
5291 msgstr "Kairė paraštė"
5293 #: gtk/gtktextview.c:606
5294 msgid "Right Margin"
5295 msgstr "Dešinė paraštė"
5297 #: gtk/gtktextview.c:634
5298 msgid "Cursor Visible"
5299 msgstr "Žymeklis matomas"
5301 #: gtk/gtktextview.c:635
5302 msgid "If the insertion cursor is shown"
5303 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5305 #: gtk/gtktextview.c:642
5309 #: gtk/gtktextview.c:643
5310 msgid "The buffer which is displayed"
5311 msgstr "Išvedamas buferis"
5313 #: gtk/gtktextview.c:650
5314 msgid "Overwrite mode"
5315 msgstr "Perrašymo veiksena"
5317 #: gtk/gtktextview.c:651
5318 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5319 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5321 #: gtk/gtktextview.c:658
5323 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5325 #: gtk/gtktextview.c:659
5326 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5327 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5329 #: gtk/gtktextview.c:668
5330 msgid "Error underline color"
5331 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5333 #: gtk/gtktextview.c:669
5334 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5335 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5337 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5338 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5339 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5341 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5342 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5343 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5345 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5346 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5347 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5349 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5350 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5351 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5353 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5354 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5355 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5357 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5358 msgid "Draw Indicator"
5359 msgstr "Braižymo indikatorius"
5361 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5362 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5363 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5366 msgid "The orientation of the toolbar"
5367 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5370 msgid "Toolbar Style"
5371 msgstr "Įrankinės stilius"
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5374 msgid "How to draw the toolbar"
5375 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5377 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5379 msgstr "Rodyti rodyklę"
5381 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5382 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5383 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5387 msgstr "Paaiškinimai"
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5390 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5391 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5393 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5394 msgid "Size of icons in this toolbar"
5395 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5397 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5398 msgid "Icon size set"
5399 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5401 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5402 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5403 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5406 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5407 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5410 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5411 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5415 msgstr "Tarpo dydis"
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5418 msgid "Size of spacers"
5419 msgstr "Dydis tarpais"
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5422 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5423 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5426 msgid "Maximum child expand"
5427 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5430 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5431 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5435 msgstr "Tarpo stilius"
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5438 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5439 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5442 msgid "Button relief"
5443 msgstr "Mygtuko reljefas"
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5446 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5447 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5450 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5451 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5454 msgid "Toolbar style"
5455 msgstr "Įrankinės stilius"
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5459 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5461 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5462 "piktogramos ir pan."
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5465 msgid "Toolbar icon size"
5466 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5469 msgid "Size of icons in default toolbars"
5470 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5472 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5473 msgid "Text to show in the item."
5474 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5476 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5478 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5479 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5481 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5482 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5484 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5485 msgid "Widget to use as the item label"
5486 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5488 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5490 msgstr "Standartinis ID"
5492 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5493 msgid "The stock icon displayed on the item"
5494 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5496 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5498 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5500 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5501 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5502 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5504 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5506 msgstr "Piktogramų elementas"
5508 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5509 msgid "Icon widget to display in the item"
5510 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5512 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5513 msgid "Icon spacing"
5514 msgstr "Piktogramos protarpis"
5516 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5517 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5518 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5520 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5522 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5523 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5525 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5526 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5528 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5529 msgid "TreeModelSort Model"
5530 msgstr "TreeModelSort modelis"
5532 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5533 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5534 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:554
5537 msgid "TreeView Model"
5538 msgstr "TreeView modelis"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:555
5541 msgid "The model for the tree view"
5542 msgstr "Tree-view modelis"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:563
5545 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5546 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5548 #: gtk/gtktreeview.c:571
5549 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5550 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5552 #: gtk/gtktreeview.c:578
5553 msgid "Headers Visible"
5554 msgstr "Antraštės matomos"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:579
5557 msgid "Show the column header buttons"
5558 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5560 #: gtk/gtktreeview.c:586
5561 msgid "Headers Clickable"
5562 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5564 #: gtk/gtktreeview.c:587
5565 msgid "Column headers respond to click events"
5566 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:594
5569 msgid "Expander Column"
5570 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:595
5573 msgid "Set the column for the expander column"
5574 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:610
5578 msgstr "Taisyklių užuomina"
5580 #: gtk/gtktreeview.c:611
5581 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5582 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5584 #: gtk/gtktreeview.c:618
5585 msgid "Enable Search"
5586 msgstr "Įjungti paiešką"
5588 #: gtk/gtktreeview.c:619
5589 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5590 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5592 #: gtk/gtktreeview.c:626
5593 msgid "Search Column"
5594 msgstr "Paieškos stulpelis"
5596 #: gtk/gtktreeview.c:627
5597 msgid "Model column to search through when searching through code"
5598 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:647
5601 msgid "Fixed Height Mode"
5602 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:648
5605 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5606 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5608 #: gtk/gtktreeview.c:668
5609 msgid "Hover Selection"
5610 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5612 #: gtk/gtktreeview.c:669
5613 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5614 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:688
5617 msgid "Hover Expand"
5618 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:689
5622 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5624 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:696
5627 msgid "Show Expanders"
5628 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:697
5631 msgid "View has expanders"
5632 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:704
5635 msgid "Level Indentation"
5636 msgstr "Lygių atitraukimas"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:705
5639 msgid "Extra indentation for each level"
5640 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:714
5643 msgid "Rubber Banding"
5644 msgstr "„Guminis rišimas“"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:715
5648 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5649 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:722
5652 msgid "Enable Grid Lines"
5653 msgstr "Įjungti groteles"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:723
5656 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5657 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:731
5660 msgid "Enable Tree Lines"
5661 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:732
5664 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5665 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:752
5668 msgid "Vertical Separator Width"
5669 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:753
5672 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5673 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:761
5676 msgid "Horizontal Separator Width"
5677 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:762
5680 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5681 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:770
5685 msgstr "Leisti taisykles"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:771
5688 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5689 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:777
5692 msgid "Indent Expanders"
5693 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:778
5696 msgid "Make the expanders indented"
5697 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:784
5700 msgid "Even Row Color"
5701 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:785
5704 msgid "Color to use for even rows"
5705 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:791
5708 msgid "Odd Row Color"
5709 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:792
5712 msgid "Color to use for odd rows"
5713 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:798
5716 msgid "Row Ending details"
5717 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:799
5720 msgid "Enable extended row background theming"
5721 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5723 #: gtk/gtktreeview.c:805
5724 msgid "Grid line width"
5725 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:806
5728 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5729 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:812
5732 msgid "Tree line width"
5733 msgstr "Medžio linijų plotis"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:813
5736 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5737 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:819
5740 msgid "Grid line pattern"
5741 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:820
5744 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5745 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:826
5748 msgid "Tree line pattern"
5749 msgstr "Medžio linijų raštas"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:827
5752 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5753 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5756 msgid "Whether to display the column"
5757 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5761 msgstr "Keičiamo dydžio"
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5764 msgid "Column is user-resizable"
5765 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5768 msgid "Current width of the column"
5769 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5772 msgid "Space which is inserted between cells"
5773 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5780 msgid "Resize mode of the column"
5781 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5785 msgstr "Fiksuoto pločio"
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5788 msgid "Current fixed width of the column"
5789 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5792 msgid "Minimum Width"
5793 msgstr "Mažiausias plotis"
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5796 msgid "Minimum allowed width of the column"
5797 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5800 msgid "Maximum Width"
5801 msgstr "Didžiausias plotis "
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5804 msgid "Maximum allowed width of the column"
5805 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5808 msgid "Title to appear in column header"
5809 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5812 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5813 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5817 msgstr "Spragtelimas"
5819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5820 msgid "Whether the header can be clicked"
5821 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5828 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5830 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5833 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5834 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5837 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5838 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5841 msgid "Sort indicator"
5842 msgstr "Rikiavimo žymė"
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5845 msgid "Whether to show a sort indicator"
5846 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5850 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5853 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5854 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5856 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5857 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5858 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5860 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5861 msgid "Merged UI definition"
5862 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5864 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5865 msgid "An XML string describing the merged UI"
5866 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5868 #: gtk/gtkviewport.c:107
5870 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5873 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5875 #: gtk/gtkviewport.c:115
5877 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5879 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5881 #: gtk/gtkviewport.c:123
5882 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5883 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5885 #: gtk/gtkwidget.c:443
5887 msgstr "Objekto vardas"
5889 #: gtk/gtkwidget.c:444
5890 msgid "The name of the widget"
5891 msgstr "Objekto pavadinimas"
5893 #: gtk/gtkwidget.c:450
5894 msgid "Parent widget"
5895 msgstr "Motininis objektas"
5897 #: gtk/gtkwidget.c:451
5898 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5899 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5901 #: gtk/gtkwidget.c:458
5902 msgid "Width request"
5903 msgstr "Pločio užklausa"
5905 #: gtk/gtkwidget.c:459
5907 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5910 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5912 #: gtk/gtkwidget.c:467
5913 msgid "Height request"
5914 msgstr "Aukščio užklausa"
5916 #: gtk/gtkwidget.c:468
5918 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5921 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5923 #: gtk/gtkwidget.c:477
5924 msgid "Whether the widget is visible"
5925 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:484
5928 msgid "Whether the widget responds to input"
5929 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:490
5932 msgid "Application paintable"
5933 msgstr "Programa braižoma"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:491
5936 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5937 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:497
5941 msgstr "Gali fokusuoti"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:498
5944 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5945 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:504
5949 msgstr "Turi fokusavimą"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:505
5952 msgid "Whether the widget has the input focus"
5953 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
5955 #: gtk/gtkwidget.c:511
5957 msgstr "Yra fokusavimas"
5959 #: gtk/gtkwidget.c:512
5960 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5961 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
5963 #: gtk/gtkwidget.c:518
5965 msgstr "Gali būti įprasta"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:519
5968 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5969 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:525
5973 msgstr "Nustatytas numatytas"
5975 #: gtk/gtkwidget.c:526
5976 msgid "Whether the widget is the default widget"
5977 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
5979 #: gtk/gtkwidget.c:532
5980 msgid "Receives default"
5981 msgstr "Gauna numatytąjį"
5983 #: gtk/gtkwidget.c:533
5984 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5985 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:539
5988 msgid "Composite child"
5989 msgstr "Susietas objektas"
5991 #: gtk/gtkwidget.c:540
5992 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5993 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
5995 #: gtk/gtkwidget.c:546
5999 #: gtk/gtkwidget.c:547
6001 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6004 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6007 #: gtk/gtkwidget.c:553
6011 #: gtk/gtkwidget.c:554
6012 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6013 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:561
6016 msgid "Extension events"
6017 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:562
6020 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6021 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:569
6025 msgstr "Nerodyti visko"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:570
6028 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6029 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:587
6033 msgstr "Turi paaiškinimą"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:588
6036 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6037 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6039 #: gtk/gtkwidget.c:609
6040 msgid "Tooltip markup"
6041 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:610
6044 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6045 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6048 msgid "Interior Focus"
6049 msgstr "Vidinis fokusavimas"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6052 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6053 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6056 msgid "Focus linewidth"
6057 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6060 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6061 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6064 msgid "Focus line dash pattern"
6065 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6068 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6069 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6072 msgid "Focus padding"
6073 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6076 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6077 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6080 msgid "Cursor color"
6081 msgstr "Žymeklio spalva"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6084 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6085 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6088 msgid "Secondary cursor color"
6089 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6093 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6094 "right-to-left and left-to-right text"
6096 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6097 "redagavimo veiksenoje"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6100 msgid "Cursor line aspect ratio"
6101 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6104 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6105 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6109 msgstr "Rodyti rėmelį"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6112 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6113 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6116 msgid "Unvisited Link Color"
6117 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6120 msgid "Color of unvisited links"
6121 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6124 msgid "Visited Link Color"
6125 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6128 msgid "Color of visited links"
6129 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6132 msgid "Wide Separators"
6133 msgstr "Platūs skirtukai"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6137 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6140 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6141 "dėžutę, vietoje linijos"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6144 msgid "Separator Width"
6145 msgstr "Skirtukų plotis"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6148 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6149 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6152 msgid "Separator Height"
6153 msgstr "Skirtukų aukštis"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6156 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6157 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6160 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6161 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6164 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6165 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6168 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6169 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6172 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6173 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6175 #: gtk/gtkwindow.c:449
6177 msgstr "Lango tipas"
6179 #: gtk/gtkwindow.c:450
6180 msgid "The type of the window"
6181 msgstr "Lango tipas"
6183 #: gtk/gtkwindow.c:458
6184 msgid "Window Title"
6185 msgstr "Lango antraštė"
6187 #: gtk/gtkwindow.c:459
6188 msgid "The title of the window"
6189 msgstr "Lango antraštė"
6191 #: gtk/gtkwindow.c:466
6193 msgstr "Lango paskirtis"
6195 #: gtk/gtkwindow.c:467
6196 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6197 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6199 #: gtk/gtkwindow.c:483
6204 #: gtk/gtkwindow.c:484
6206 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6207 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6209 #: gtk/gtkwindow.c:491
6210 msgid "Allow Shrink"
6211 msgstr "Gali susitraukti"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:493
6216 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6219 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
6222 #: gtk/gtkwindow.c:500
6224 msgstr "Gali plėstis"
6226 #: gtk/gtkwindow.c:501
6227 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6229 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
6231 #: gtk/gtkwindow.c:509
6232 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6233 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:516
6239 #: gtk/gtkwindow.c:517
6241 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6244 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
6247 #: gtk/gtkwindow.c:524
6248 msgid "Window Position"
6249 msgstr "Lango vieta"
6251 #: gtk/gtkwindow.c:525
6252 msgid "The initial position of the window"
6253 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6255 #: gtk/gtkwindow.c:533
6256 msgid "Default Width"
6257 msgstr "Numatytas plotis"
6259 #: gtk/gtkwindow.c:534
6260 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6261 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
6263 #: gtk/gtkwindow.c:543
6264 msgid "Default Height"
6265 msgstr "Numatytas aukštis"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:544
6269 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6270 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6272 #: gtk/gtkwindow.c:553
6273 msgid "Destroy with Parent"
6274 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:554
6277 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6278 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
6280 #: gtk/gtkwindow.c:561
6284 #: gtk/gtkwindow.c:562
6285 msgid "Icon for this window"
6286 msgstr "Šio lango piktograma"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:578
6289 msgid "Name of the themed icon for this window"
6290 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:593
6294 msgstr "Yra aktyvus"
6296 #: gtk/gtkwindow.c:594
6297 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6298 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6300 #: gtk/gtkwindow.c:601
6301 msgid "Focus in Toplevel"
6302 msgstr "Fokusuoti viršuje"
6304 #: gtk/gtkwindow.c:602
6305 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6306 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:609
6310 msgstr "Tipo užuomina"
6312 #: gtk/gtkwindow.c:610
6314 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6315 "and how to treat it."
6317 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6318 "yra ir kaip su juo elgtis."
6320 #: gtk/gtkwindow.c:618
6321 msgid "Skip taskbar"
6322 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6324 #: gtk/gtkwindow.c:619
6325 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6326 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6328 #: gtk/gtkwindow.c:626
6330 msgstr "Nenaudoti gido"
6332 #: gtk/gtkwindow.c:627
6333 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6334 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6336 #: gtk/gtkwindow.c:634
6340 #: gtk/gtkwindow.c:635
6341 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6342 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6344 #: gtk/gtkwindow.c:649
6345 msgid "Accept focus"
6346 msgstr "Priimti fokusavimą"
6348 #: gtk/gtkwindow.c:650
6349 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6350 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6352 #: gtk/gtkwindow.c:664
6353 msgid "Focus on map"
6354 msgstr "Fokusuoti parodžius (map)"
6356 #: gtk/gtkwindow.c:665
6357 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6358 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas jį parodžius (mapped)."
6360 #: gtk/gtkwindow.c:679
6362 msgstr "Su dekoracijomis"
6364 #: gtk/gtkwindow.c:680
6365 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6366 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6368 #: gtk/gtkwindow.c:694
6372 #: gtk/gtkwindow.c:695
6373 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6374 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6376 #: gtk/gtkwindow.c:711
6380 #: gtk/gtkwindow.c:712
6381 msgid "The window gravity of the window"
6382 msgstr "Lango traukos dydis"
6384 #: gtk/gtkwindow.c:729
6385 msgid "Transient for Window"
6386 msgstr "Trumpalaikis langui"
6388 #: gtk/gtkwindow.c:730
6389 msgid "The transient parent of the dialog"
6390 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6392 #: gtk/gtkwindow.c:744
6394 msgid "Opacity for Window"
6395 msgstr "Trumpalaikis langui"
6397 #: gtk/gtkwindow.c:745
6399 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6400 msgstr "Lango tipas"
6402 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6403 msgid "IM Preedit style"
6404 msgstr "IM Preedit stilius"
6406 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6407 msgid "How to draw the input method preedit string"
6408 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6410 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6411 msgid "IM Status style"
6412 msgstr "IM būsenos stilius"
6414 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6415 msgid "How to draw the input method statusbar"
6416 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"