]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2006.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalų skaičius"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Spalvų gama"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Turi alfa kanalą"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
58 msgid "Width"
59 msgstr "Plotis"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 msgid "Height"
67 msgstr "Aukštis"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pikseliai"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Numatytas ekranas"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:585
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Ekranas"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Šrifto parinktys"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Šrifto raiška"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programos pavadinimas"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programos versija"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programos versija"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Komentarų eilutė"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Pastabos apie programą"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "Tinklalapio adresas"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
177 "naudojamas adresas."
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autoriai"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Programos autorių sąrašas"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatoriai"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Menininkai"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Padėkos vertėjams"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logotipas"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Laužyti licenciją"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Vardas"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:194
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Žymė"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:210
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:217
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Trumpa žymė"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:218
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Paaiškinimas"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:231
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standartinė piktograma"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:232
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
319 "horizontalioje padėtyje."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:272
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:273
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
331 "papildomame meniu."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
343 "vertikalioje padėtyje."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Yra svarbus"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:289
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
355 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:298
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:483
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Jautrus"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:305
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Matoma"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:312
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:318
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Veiksmų grupė"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:319
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
393 "naudojimui)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
409 msgid "Value"
410 msgstr "Vertė"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Pakoregavimo vertė"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimali vertė"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimali vertė"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Puslapio padidėjimas"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Puslapio dydis"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
466 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
478 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horizontalus mastelis"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
490 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikalus mastelis"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
502 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Apatinis apvalkalas"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Kairysis apvalkalas"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Rodyklės kryptis"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Rodyklės šešėlis"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:91
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Rodyklės Mastelis"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "Santykis"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Antraštės apvalkalas"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Turinio apvalkalas"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 msgid "Page type"
610 msgstr "Puslapio tipas"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 msgid "Page title"
618 msgstr "Puslapio antraštė"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 msgid "Header image"
626 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Puslapis baigtas"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:93
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:102
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:111
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:120
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Išdėstymo stilius"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:129
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
690 "start ir end"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Antrinis"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:138
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
702 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Tarpai"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:99
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:563
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Vienalytis"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:109
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Sutraukti"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:117
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr ""
730 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
731 "motininiam objektui"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:123
734 msgid "Fill"
735 msgstr "Užpildymas"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:124
738 msgid ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741 msgstr ""
742 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
743 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:130
746 msgid "Padding"
747 msgstr "Apvalkalas"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
751 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:137
754 msgid "Pack type"
755 msgstr "Paketo tipas"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
758 msgid ""
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
761 msgstr ""
762 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
763 "motininio objekto pradžioje ar gale"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
766 #: gtk/gtkruler.c:110
767 msgid "Position"
768 msgstr "Pozicija"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
771 msgid "The index of the child in the parent"
772 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:200
775 msgid ""
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 "widget"
778 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
781 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "Naudoti pabraukimą"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
786 msgid ""
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
789 msgstr ""
790 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
791 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:215
794 msgid "Use stock"
795 msgstr "Naudoti standartinį"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:216
798 msgid ""
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 msgstr ""
801 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "Rėmelio reljefas"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
828 msgid "Image widget"
829 msgstr "Paveikslėlio objektas"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
841 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "Numatyti tarpai"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
856 msgid ""
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
858 "border"
859 msgstr ""
860 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
861 "išvedamas už paraštės ribų"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:423
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:424
868 msgid ""
869 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr ""
871 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
872 "atleistas"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:431
875 msgid "Child Y Displacement"
876 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:432
879 msgid ""
880 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
881 msgstr ""
882 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "Pastumti fokusavimo zoną"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
889 msgid ""
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "rectangle"
892 msgstr ""
893 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti fokusavimo "
894 "stačiakampį"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
897 msgid "Inner Border"
898 msgstr "Vidinis rėmelis"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:463
901 msgid "Border between button edges and child."
902 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:476
905 msgid "Image spacing"
906 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:477
909 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
910 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:485
913 msgid "Show button images"
914 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:486
917 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
918 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:417
921 msgid "Year"
922 msgstr "Metai"
923
924 #: gtk/gtkcalendar.c:418
925 msgid "The selected year"
926 msgstr "Pasirinkti metai"
927
928 #: gtk/gtkcalendar.c:424
929 msgid "Month"
930 msgstr "Mėnuo"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:425
933 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
934 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:431
937 msgid "Day"
938 msgstr "Diena"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:432
941 msgid ""
942 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
943 "currently selected day)"
944 msgstr ""
945 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
946 "dienos pažymėjimą)"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:446
949 msgid "Show Heading"
950 msgstr "Rodyti antraštę"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:447
953 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
954 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:461
957 msgid "Show Day Names"
958 msgstr "Rodyti dienų vardus"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:462
961 msgid "If TRUE, day names are displayed"
962 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:475
965 msgid "No Month Change"
966 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:476
969 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
970 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:490
973 msgid "Show Week Numbers"
974 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:491
977 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
978 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
981 msgid "mode"
982 msgstr "veiksena"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
985 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
986 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
989 msgid "visible"
990 msgstr "matomas"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
993 msgid "Display the cell"
994 msgstr "Ar rodyti langelį"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
997 msgid "Display the cell sensitive"
998 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1001 msgid "xalign"
1002 msgstr "xalign"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1005 msgid "The x-align"
1006 msgstr "x lygiavimas"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1009 msgid "yalign"
1010 msgstr "yalign"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1013 msgid "The y-align"
1014 msgstr "y lygiavimas"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1017 msgid "xpad"
1018 msgstr "xpad"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1021 msgid "The xpad"
1022 msgstr "x apvalkalas"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1025 msgid "ypad"
1026 msgstr "ypad"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1029 msgid "The ypad"
1030 msgstr "y apvalkalas"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1033 msgid "width"
1034 msgstr "plotis"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1037 msgid "The fixed width"
1038 msgstr "Fiksuotas plotis"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1041 msgid "height"
1042 msgstr "aukštis"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1045 msgid "The fixed height"
1046 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1049 msgid "Is Expander"
1050 msgstr "Yra išplėtimas"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1053 msgid "Row has children"
1054 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1057 msgid "Is Expanded"
1058 msgstr "Yra išskleista"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1061 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1062 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1065 msgid "Cell background color name"
1066 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1069 msgid "Cell background color as a string"
1070 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1073 msgid "Cell background color"
1074 msgstr "Langelio fono spalva"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1077 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1078 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1081 msgid "Cell background set"
1082 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1085 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1086 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1089 msgid "Accelerator key"
1090 msgstr "Spartusis klavišas"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1093 msgid "The keyval of the accelerator"
1094 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1097 msgid "Accelerator modifiers"
1098 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1101 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1102 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1105 msgid "Accelerator keycode"
1106 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1109 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1110 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1113 msgid "Accelerator Mode"
1114 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1117 msgid "The type of accelerators"
1118 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1121 msgid "Model"
1122 msgstr "Modelis"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1125 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1126 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1129 msgid "Text Column"
1130 msgstr "Teksto stulpelis"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1133 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1134 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1137 msgid "Has Entry"
1138 msgstr "Turi įrašo vietą"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1141 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1142 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1145 msgid "Pixbuf Object"
1146 msgstr "Pixbuf objektas"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1149 msgid "The pixbuf to render"
1150 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1153 msgid "Pixbuf Expander Open"
1154 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1157 msgid "Pixbuf for open expander"
1158 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1161 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1162 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1165 msgid "Pixbuf for closed expander"
1166 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1169 msgid "Stock ID"
1170 msgstr "Standartinis ID"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1173 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1174 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1177 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1178 msgid "Size"
1179 msgstr "Dydis"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1182 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1183 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1186 msgid "Detail"
1187 msgstr "Detalės"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1190 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1191 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1194 msgid "Follow State"
1195 msgstr "Sekti būseną"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1199 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1202 msgid "Value of the progress bar"
1203 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1206 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1207 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1208 msgid "Text"
1209 msgstr "Tekstas"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1212 msgid "Text on the progress bar"
1213 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1216 msgid "Pulse"
1217 msgstr "Pulsavimas"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1220 msgid ""
1221 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1222 "don't know how much."
1223 msgstr ""
1224 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1225 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1228 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1229 msgid "Adjustment"
1230 msgstr "Slankiklis"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1233 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1234 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1237 msgid "Climb rate"
1238 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1241 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1242 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1245 msgid "Digits"
1246 msgstr "Skaitmenys"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1249 msgid "The number of decimal places to display"
1250 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1253 msgid "Text to render"
1254 msgstr "Išvedamas tekstas"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1257 msgid "Markup"
1258 msgstr "Žymė"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1261 msgid "Marked up text to render"
1262 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1265 msgid "Attributes"
1266 msgstr "Atributai"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1269 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1270 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1273 msgid "Single Paragraph Mode"
1274 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1277 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1278 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1281 msgid "Background color name"
1282 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1285 msgid "Background color as a string"
1286 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1289 msgid "Background color"
1290 msgstr "Fono spalva"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1293 msgid "Background color as a GdkColor"
1294 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1297 msgid "Foreground color name"
1298 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1301 msgid "Foreground color as a string"
1302 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1305 msgid "Foreground color"
1306 msgstr "Priekinio plano spalva"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1309 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1310 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1313 #: gtk/gtktextview.c:570
1314 msgid "Editable"
1315 msgstr "Taisomas"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1318 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1319 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1322 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1323 msgid "Font"
1324 msgstr "Šriftas"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1327 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1328 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1331 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1332 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1335 msgid "Font family"
1336 msgstr "Šriftų šeima"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1339 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1340 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1343 #: gtk/gtktexttag.c:291
1344 msgid "Font style"
1345 msgstr "Šrifto stilius"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1348 #: gtk/gtktexttag.c:300
1349 msgid "Font variant"
1350 msgstr "Šrifto variantas"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1353 #: gtk/gtktexttag.c:309
1354 msgid "Font weight"
1355 msgstr "Šrifto svoris"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1358 #: gtk/gtktexttag.c:320
1359 msgid "Font stretch"
1360 msgstr "Šrifto ištempimas"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1363 #: gtk/gtktexttag.c:329
1364 msgid "Font size"
1365 msgstr "Šrifto dydis"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1368 msgid "Font points"
1369 msgstr "Šrifto punktai"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1372 msgid "Font size in points"
1373 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1376 msgid "Font scale"
1377 msgstr "Šrifto mastelis"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1380 msgid "Font scaling factor"
1381 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1384 msgid "Rise"
1385 msgstr "Iškilumas"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1388 msgid ""
1389 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1390 msgstr ""
1391 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1392 "neigiama)"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1395 msgid "Strikethrough"
1396 msgstr "Perbrauktas"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1399 msgid "Whether to strike through the text"
1400 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1403 msgid "Underline"
1404 msgstr "Pabrauktas"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1407 msgid "Style of underline for this text"
1408 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1411 msgid "Language"
1412 msgstr "Kalba"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1415 msgid ""
1416 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1417 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1418 "probably don't need it"
1419 msgstr ""
1420 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1421 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1422 "nereikia"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1425 msgid "Ellipsize"
1426 msgstr "Elipsuoti"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1429 msgid ""
1430 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1431 "have enough room to display the entire string"
1432 msgstr ""
1433 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1434 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1437 #: gtk/gtklabel.c:449
1438 msgid "Width In Characters"
1439 msgstr "Plotis simboliais"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1442 msgid "The desired width of the label, in characters"
1443 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1446 msgid "Wrap mode"
1447 msgstr "Laužymo veiksena"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1450 msgid ""
1451 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1452 "have enough room to display the entire string"
1453 msgstr ""
1454 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1455 "vietos parodyti visam užrašui"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1458 msgid "Wrap width"
1459 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1462 msgid "The width at which the text is wrapped"
1463 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1466 msgid "Alignment"
1467 msgstr "Lygiavimas"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1470 msgid "How to align the lines"
1471 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1474 msgid "Background set"
1475 msgstr "Fonas nustatytas"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1478 msgid "Whether this tag affects the background color"
1479 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1482 msgid "Foreground set"
1483 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1486 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1487 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1490 msgid "Editability set"
1491 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1494 msgid "Whether this tag affects text editability"
1495 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1498 msgid "Font family set"
1499 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1502 msgid "Whether this tag affects the font family"
1503 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1506 msgid "Font style set"
1507 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1510 msgid "Whether this tag affects the font style"
1511 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1514 msgid "Font variant set"
1515 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1518 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1519 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1522 msgid "Font weight set"
1523 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1526 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1527 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1530 msgid "Font stretch set"
1531 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1534 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1535 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1538 msgid "Font size set"
1539 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1542 msgid "Whether this tag affects the font size"
1543 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1546 msgid "Font scale set"
1547 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1550 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1551 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1554 msgid "Rise set"
1555 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1558 msgid "Whether this tag affects the rise"
1559 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1562 msgid "Strikethrough set"
1563 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1566 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1567 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1570 msgid "Underline set"
1571 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1574 msgid "Whether this tag affects underlining"
1575 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1578 msgid "Language set"
1579 msgstr "Nustatyta kalba"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1582 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1583 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1586 msgid "Ellipsize set"
1587 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1590 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1591 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1594 msgid "Align set"
1595 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1598 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1599 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1602 msgid "Toggle state"
1603 msgstr "Varnelės būsena"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1606 msgid "The toggle state of the button"
1607 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1610 msgid "Inconsistent state"
1611 msgstr "Nepastovi būsena"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1614 msgid "The inconsistent state of the button"
1615 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1618 msgid "Activatable"
1619 msgstr "Aktyvuojamas"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1622 msgid "The toggle button can be activated"
1623 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1626 msgid "Radio state"
1627 msgstr "Perjungiklio būsena"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1630 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1631 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1634 msgid "Indicator size"
1635 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1638 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1639 msgid "Size of check or radio indicator"
1640 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1641
1642 #: gtk/gtkcellview.c:163
1643 msgid "CellView model"
1644 msgstr "CellView modelis"
1645
1646 #: gtk/gtkcellview.c:164
1647 msgid "The model for cell view"
1648 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1649
1650 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1651 msgid "Indicator Size"
1652 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1653
1654 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1655 msgid "Indicator Spacing"
1656 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1657
1658 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1659 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1660 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1661
1662 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1663 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1664 msgid "Active"
1665 msgstr "Aktyvus"
1666
1667 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1668 msgid "Whether the menu item is checked"
1669 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1670
1671 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1672 msgid "Inconsistent"
1673 msgstr "Nepastovus"
1674
1675 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1676 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1677 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1678
1679 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1680 msgid "Draw as radio menu item"
1681 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1682
1683 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1684 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1685 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1686
1687 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1688 msgid "Use alpha"
1689 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1690
1691 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1692 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1693 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1694
1695 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1696 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1697 msgid "Title"
1698 msgstr "Pavadinimas"
1699
1700 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1701 msgid "The title of the color selection dialog"
1702 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1703
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1705 msgid "Current Color"
1706 msgstr "Esama spalva"
1707
1708 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1709 msgid "The selected color"
1710 msgstr "Pasirinkta spalva"
1711
1712 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1713 msgid "Current Alpha"
1714 msgstr "Esamas permatomumas"
1715
1716 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1717 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1718 msgstr ""
1719 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1720 "nepermatomas)"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1723 msgid "Has Opacity Control"
1724 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1727 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1728 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1731 msgid "Has palette"
1732 msgstr "Rodyti paletę"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1735 msgid "Whether a palette should be used"
1736 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1739 msgid "The current color"
1740 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1743 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1744 msgstr ""
1745 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1746 "nepermatomas)"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1749 msgid "Custom palette"
1750 msgstr "Derinta paletė"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1753 msgid "Palette to use in the color selector"
1754 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1755
1756 #: gtk/gtkcombo.c:143
1757 msgid "Enable arrow keys"
1758 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1759
1760 #: gtk/gtkcombo.c:144
1761 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1762 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1763
1764 #: gtk/gtkcombo.c:150
1765 msgid "Always enable arrows"
1766 msgstr "Visada leisti rodykles"
1767
1768 #: gtk/gtkcombo.c:151
1769 msgid "Obsolete property, ignored"
1770 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1771
1772 #: gtk/gtkcombo.c:157
1773 msgid "Case sensitive"
1774 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1775
1776 #: gtk/gtkcombo.c:158
1777 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1778 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1779
1780 #: gtk/gtkcombo.c:165
1781 msgid "Allow empty"
1782 msgstr "Leisti tuščią"
1783
1784 #: gtk/gtkcombo.c:166
1785 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1786 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1787
1788 #: gtk/gtkcombo.c:173
1789 msgid "Value in list"
1790 msgstr "Reikšmė sąraše"
1791
1792 #: gtk/gtkcombo.c:174
1793 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1794 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1795
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1797 msgid "ComboBox model"
1798 msgstr "ComboBox modelis"
1799
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1801 msgid "The model for the combo box"
1802 msgstr "Combo box modelis"
1803
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1805 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1806 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1807
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1809 msgid "Row span column"
1810 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1811
1812 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1813 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1814 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1815
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1817 msgid "Column span column"
1818 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1819
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1821 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1822 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1823
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1825 msgid "Active item"
1826 msgstr "Aktyvus elementas"
1827
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1829 msgid "The item which is currently active"
1830 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1831
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1833 msgid "Add tearoffs to menus"
1834 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1835
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1837 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1838 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1839
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1841 msgid "Has Frame"
1842 msgstr "Turi rėmelį"
1843
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1845 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1846 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie pomazgį"
1847
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1849 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1850 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1851
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1853 msgid "Tearoff Title"
1854 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1857 msgid ""
1858 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1859 "off"
1860 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1863 msgid "Popup shown"
1864 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1867 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1868 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1871 msgid "Appears as list"
1872 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1875 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1876 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1879 msgid "Arrow Size"
1880 msgstr "Rodyklės dydis"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1883 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1884 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1887 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1888 #: gtk/gtkviewport.c:122
1889 msgid "Shadow type"
1890 msgstr "Šešėlio tipas"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1895 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
1896
1897 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1898 msgid "Resize mode"
1899 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1900
1901 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1902 msgid "Specify how resize events are handled"
1903 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1904
1905 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1906 msgid "Border width"
1907 msgstr "Rėmelio storis"
1908
1909 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1910 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1911 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1912
1913 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1914 msgid "Child"
1915 msgstr "Vaikas"
1916
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1918 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1919 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1920
1921 #: gtk/gtkcurve.c:124
1922 msgid "Curve type"
1923 msgstr "Kreivės tipas"
1924
1925 #: gtk/gtkcurve.c:125
1926 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1927 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1928
1929 #: gtk/gtkcurve.c:132
1930 msgid "Minimum X"
1931 msgstr "Minimalus X"
1932
1933 #: gtk/gtkcurve.c:133
1934 msgid "Minimum possible value for X"
1935 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1936
1937 #: gtk/gtkcurve.c:141
1938 msgid "Maximum X"
1939 msgstr "Didžiausias X"
1940
1941 #: gtk/gtkcurve.c:142
1942 msgid "Maximum possible X value"
1943 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1944
1945 #: gtk/gtkcurve.c:150
1946 msgid "Minimum Y"
1947 msgstr "Mažiausias Y"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:151
1950 msgid "Minimum possible value for Y"
1951 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:159
1954 msgid "Maximum Y"
1955 msgstr "Didžiausias Y"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:160
1958 msgid "Maximum possible value for Y"
1959 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1960
1961 #: gtk/gtkdialog.c:118
1962 msgid "Has separator"
1963 msgstr "Turi skyriklį"
1964
1965 #: gtk/gtkdialog.c:119
1966 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1967 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1968
1969 #: gtk/gtkdialog.c:144
1970 msgid "Content area border"
1971 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1972
1973 #: gtk/gtkdialog.c:145
1974 msgid "Width of border around the main dialog area"
1975 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1976
1977 #: gtk/gtkdialog.c:152
1978 msgid "Button spacing"
1979 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1980
1981 #: gtk/gtkdialog.c:153
1982 msgid "Spacing between buttons"
1983 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1984
1985 #: gtk/gtkdialog.c:161
1986 msgid "Action area border"
1987 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:162
1990 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1991 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1994 msgid "Cursor Position"
1995 msgstr "Žymeklio vieta"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1998 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1999 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2002 msgid "Selection Bound"
2003 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2006 msgid ""
2007 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2008 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:498
2011 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2012 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:505
2015 msgid "Maximum length"
2016 msgstr "Maksimalus ilgis"
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:506
2019 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2020 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:514
2023 msgid "Visibility"
2024 msgstr "Matomumas"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:515
2027 msgid ""
2028 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2029 "mode)"
2030 msgstr ""
2031 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2032 "veiksena)"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:523
2035 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2036 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:531
2039 msgid ""
2040 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2041 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:538
2044 msgid "Invisible character"
2045 msgstr "Nematomas simbolis"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:539
2048 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2049 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:546
2052 msgid "Activates default"
2053 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:547
2056 msgid ""
2057 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2058 "dialog) when Enter is pressed"
2059 msgstr ""
2060 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
2061 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:553
2064 msgid "Width in chars"
2065 msgstr "Plotis simboliais"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:554
2068 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2069 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:563
2072 msgid "Scroll offset"
2073 msgstr "Persukimo žingsnis"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:564
2076 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2077 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:574
2080 msgid "The contents of the entry"
2081 msgstr "Įrašo turinys"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2084 msgid "X align"
2085 msgstr "X išlyginimas"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2088 msgid ""
2089 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2090 "layouts."
2091 msgstr ""
2092 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
2093 "atvirkščiai."
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:606
2096 msgid "Truncate multiline"
2097 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:607
2100 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2101 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:623
2104 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:891
2108 msgid "Border between text and frame."
2109 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2112 msgid "Select on focus"
2113 msgstr "Pažymėti fokusą"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:897
2116 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2117 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:911
2120 msgid "Password Hint Timeout"
2121 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:912
2124 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2125 msgstr ""
2126 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2127
2128 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2129 msgid "Completion Model"
2130 msgstr "Užbaigimo modelis"
2131
2132 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2133 msgid "The model to find matches in"
2134 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2135
2136 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2137 msgid "Minimum Key Length"
2138 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2139
2140 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2141 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2142 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2143
2144 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2145 msgid "Text column"
2146 msgstr "Teksto stulpelis"
2147
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2149 msgid "The column of the model containing the strings."
2150 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2151
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2153 msgid "Inline completion"
2154 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2155
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2157 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2158 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2159
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2161 msgid "Popup completion"
2162 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2163
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2165 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2166 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2167
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2169 msgid "Popup set width"
2170 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2171
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2173 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2174 msgstr ""
2175 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2176
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2178 msgid "Popup single match"
2179 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2180
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2182 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2183 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Inline selection"
2188 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2191 msgid "Your description here"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2195 msgid "Visible Window"
2196 msgstr "Matomas langas"
2197
2198 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2199 msgid ""
2200 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2201 "trap events."
2202 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2203
2204 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2205 msgid "Above child"
2206 msgstr "Virš sūninio proceso"
2207
2208 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2209 msgid ""
2210 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2211 "child widget as opposed to below it."
2212 msgstr ""
2213 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2214 "aukščiau jo."
2215
2216 #: gtk/gtkexpander.c:177
2217 msgid "Expanded"
2218 msgstr "Išplėstas"
2219
2220 #: gtk/gtkexpander.c:178
2221 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2222 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2223
2224 #: gtk/gtkexpander.c:186
2225 msgid "Text of the expander's label"
2226 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2227
2228 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2229 msgid "Use markup"
2230 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2231
2232 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2233 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2234 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2235
2236 #: gtk/gtkexpander.c:210
2237 msgid "Space to put between the label and the child"
2238 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2239
2240 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2241 msgid "Label widget"
2242 msgstr "Žymės objektas"
2243
2244 #: gtk/gtkexpander.c:220
2245 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2246 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2247
2248 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2249 msgid "Expander Size"
2250 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2251
2252 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2253 msgid "Size of the expander arrow"
2254 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2255
2256 #: gtk/gtkexpander.c:236
2257 msgid "Spacing around expander arrow"
2258 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2261 msgid "Action"
2262 msgstr "Veiksmas"
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2265 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2266 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2269 msgid "File System Backend"
2270 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2273 msgid "Name of file system backend to use"
2274 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2277 msgid "Filter"
2278 msgstr "Filtras"
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2281 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2282 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2285 msgid "Local Only"
2286 msgstr "Tik vietiniai failai"
2287
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2289 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2290 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2291
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2293 msgid "Preview widget"
2294 msgstr "Peržiūros objektas"
2295
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2297 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2298 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2301 msgid "Preview Widget Active"
2302 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2305 msgid ""
2306 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2307 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2310 msgid "Use Preview Label"
2311 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2314 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2315 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2318 msgid "Extra widget"
2319 msgstr "Papildomas objektas"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2322 msgid "Application supplied widget for extra options."
2323 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2326 msgid "Select Multiple"
2327 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2330 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2331 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2332
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2334 msgid "Show Hidden"
2335 msgstr "Rodyti paslėptus"
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2338 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2339 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2340
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2342 msgid "Do overwrite confirmation"
2343 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2346 msgid ""
2347 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2348 "dialog if necessary."
2349 msgstr ""
2350 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2351 "langą, kai tai būtina."
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2354 msgid "Dialog"
2355 msgstr "Dialogas"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2358 msgid "The file chooser dialog to use."
2359 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2362 msgid "The title of the file chooser dialog."
2363 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2366 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2367 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2368
2369 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2370 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2371 msgid "Filename"
2372 msgstr "Failo pavadinimas"
2373
2374 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2375 msgid "The currently selected filename"
2376 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2377
2378 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2379 msgid "Show file operations"
2380 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2381
2382 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2383 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2384 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2385
2386 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2387 msgid "Cancelled"
2388 msgstr "Atšaukta"
2389
2390 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2391 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2392 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2393
2394 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2395 msgid "X position"
2396 msgstr "X padėtis"
2397
2398 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2399 msgid "X position of child widget"
2400 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2401
2402 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2403 msgid "Y position"
2404 msgstr "Y padėtis"
2405
2406 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2407 msgid "Y position of child widget"
2408 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2409
2410 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2411 msgid "The title of the font selection dialog"
2412 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2413
2414 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2415 msgid "Font name"
2416 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2417
2418 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2419 msgid "The name of the selected font"
2420 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2421
2422 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2423 msgid "Sans 12"
2424 msgstr "Sans 12"
2425
2426 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2427 msgid "Use font in label"
2428 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2429
2430 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2431 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2432 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2433
2434 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2435 msgid "Use size in label"
2436 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2437
2438 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2439 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2440 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2441
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2443 msgid "Show style"
2444 msgstr "Rodyti stilių"
2445
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2447 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2448 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2449
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2451 msgid "Show size"
2452 msgstr "Rodyti dydį"
2453
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2455 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2456 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2457
2458 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2459 msgid "The X string that represents this font"
2460 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2461
2462 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2463 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2464 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2465
2466 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2467 msgid "Preview text"
2468 msgstr "Peržiūros tekstas"
2469
2470 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2471 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2472 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2473
2474 #: gtk/gtkframe.c:96
2475 msgid "Text of the frame's label"
2476 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2477
2478 #: gtk/gtkframe.c:103
2479 msgid "Label xalign"
2480 msgstr "Žymės x lyg"
2481
2482 #: gtk/gtkframe.c:104
2483 msgid "The horizontal alignment of the label"
2484 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2485
2486 #: gtk/gtkframe.c:112
2487 msgid "Label yalign"
2488 msgstr "Žymės x lyg"
2489
2490 #: gtk/gtkframe.c:113
2491 msgid "The vertical alignment of the label"
2492 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2493
2494 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2495 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2496 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2497
2498 #: gtk/gtkframe.c:128
2499 msgid "Frame shadow"
2500 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2501
2502 #: gtk/gtkframe.c:129
2503 msgid "Appearance of the frame border"
2504 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2505
2506 #: gtk/gtkframe.c:138
2507 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2508 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2509
2510 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2511 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2512 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2513
2514 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2515 msgid "Handle position"
2516 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2517
2518 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2519 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2520 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2521
2522 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2523 msgid "Snap edge"
2524 msgstr "Prisegimo kraštas"
2525
2526 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2527 msgid ""
2528 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2529 "handlebox"
2530 msgstr ""
2531 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2532
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2534 msgid "Snap edge set"
2535 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2536
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2538 msgid ""
2539 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2540 "handle_position"
2541 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:527
2544 msgid "Selection mode"
2545 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:528
2548 msgid "The selection mode"
2549 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:546
2552 msgid "Pixbuf column"
2553 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:547
2556 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2557 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:565
2560 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2561 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:584
2564 msgid "Markup column"
2565 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:585
2568 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2569 msgstr ""
2570 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:592
2573 msgid "Icon View Model"
2574 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:593
2577 msgid "The model for the icon view"
2578 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:609
2581 msgid "Number of columns"
2582 msgstr "Stulpelių skaičius"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:610
2585 msgid "Number of columns to display"
2586 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:627
2589 msgid "Width for each item"
2590 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:628
2593 msgid "The width used for each item"
2594 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:644
2597 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2598 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:659
2601 msgid "Row Spacing"
2602 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:660
2605 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2606 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:675
2609 msgid "Column Spacing"
2610 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:676
2613 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2614 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:691
2617 msgid "Margin"
2618 msgstr "Paraštė"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:692
2621 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2622 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2625 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2626 msgid "Orientation"
2627 msgstr "Orientacija"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:709
2630 msgid ""
2631 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2632 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2635 msgid "Reorderable"
2636 msgstr "Perrūšiuojamas"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2639 msgid "View is reorderable"
2640 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:733
2643 msgid "Selection Box Color"
2644 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:734
2647 msgid "Color of the selection box"
2648 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:740
2651 msgid "Selection Box Alpha"
2652 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:741
2655 msgid "Opacity of the selection box"
2656 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2657
2658 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2659 msgid "Pixbuf"
2660 msgstr "Pixbuf"
2661
2662 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2663 msgid "A GdkPixbuf to display"
2664 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2665
2666 #: gtk/gtkimage.c:138
2667 msgid "Pixmap"
2668 msgstr "Paveikslėlis"
2669
2670 #: gtk/gtkimage.c:139
2671 msgid "A GdkPixmap to display"
2672 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2673
2674 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2675 msgid "Image"
2676 msgstr "Paveikslėlis"
2677
2678 #: gtk/gtkimage.c:147
2679 msgid "A GdkImage to display"
2680 msgstr "Rodomas GdkImage"
2681
2682 #: gtk/gtkimage.c:154
2683 msgid "Mask"
2684 msgstr "Kaukė"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:155
2687 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2688 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2691 msgid "Filename to load and display"
2692 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2695 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2696 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:179
2699 msgid "Icon set"
2700 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:180
2703 msgid "Icon set to display"
2704 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2705
2706 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2707 msgid "Icon size"
2708 msgstr "Piktogramos dydis"
2709
2710 #: gtk/gtkimage.c:188
2711 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2712 msgstr ""
2713 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2714 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:204
2717 msgid "Pixel size"
2718 msgstr "Dydis pikseliais"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:205
2721 msgid "Pixel size to use for named icon"
2722 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:213
2725 msgid "Animation"
2726 msgstr "Animacija"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:214
2729 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2730 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2733 msgid "Storage type"
2734 msgstr "Saugyklos tipas"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2737 msgid "The representation being used for image data"
2738 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2739
2740 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2741 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2742 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2743
2744 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2745 msgid "Show menu images"
2746 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2747
2748 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2749 msgid "Whether images should be shown in menus"
2750 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2751
2752 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2753 msgid "The screen where this window will be displayed"
2754 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:298
2757 msgid "The text of the label"
2758 msgstr "Žymės tekstas"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:305
2761 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2762 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2765 msgid "Justification"
2766 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2767
2768 #: gtk/gtklabel.c:327
2769 msgid ""
2770 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2771 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2772 "GtkMisc::xalign for that"
2773 msgstr ""
2774 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2775 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2776
2777 #: gtk/gtklabel.c:335
2778 msgid "Pattern"
2779 msgstr "Raštas"
2780
2781 #: gtk/gtklabel.c:336
2782 msgid ""
2783 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2784 "to underline"
2785 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:343
2788 msgid "Line wrap"
2789 msgstr "Eilučių laužymas"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:344
2792 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2793 msgstr ""
2794 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2795
2796 #: gtk/gtklabel.c:359
2797 msgid "Line wrap mode"
2798 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2799
2800 #: gtk/gtklabel.c:360
2801 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2802 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2803
2804 #: gtk/gtklabel.c:367
2805 msgid "Selectable"
2806 msgstr "Pasirenkamas"
2807
2808 #: gtk/gtklabel.c:368
2809 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2810 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2811
2812 #: gtk/gtklabel.c:374
2813 msgid "Mnemonic key"
2814 msgstr "Mnemoninis raktas"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:375
2817 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2818 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:383
2821 msgid "Mnemonic widget"
2822 msgstr "Mnemoninis objektas"
2823
2824 #: gtk/gtklabel.c:384
2825 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2826 msgstr ""
2827 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:430
2830 msgid ""
2831 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2832 "enough room to display the entire string"
2833 msgstr ""
2834 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2835 "vietos parodyti visą užrašą"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:470
2838 msgid "Single Line Mode"
2839 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:471
2842 msgid "Whether the label is in single line mode"
2843 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:488
2846 msgid "Angle"
2847 msgstr "Kampas"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:489
2850 msgid "Angle at which the label is rotated"
2851 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:509
2854 msgid "Maximum Width In Characters"
2855 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:510
2858 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2859 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:626
2862 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2863 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis fokusuojamas"
2864
2865 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2866 msgid "Horizontal adjustment"
2867 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2868
2869 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2870 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2871 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2872
2873 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2874 msgid "Vertical adjustment"
2875 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2876
2877 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2878 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2879 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2880
2881 #: gtk/gtklayout.c:619
2882 msgid "The width of the layout"
2883 msgstr "Išdėstymo plotis"
2884
2885 #: gtk/gtklayout.c:628
2886 msgid "The height of the layout"
2887 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:485
2890 msgid ""
2891 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2892 "off"
2893 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:499
2896 msgid "Tearoff State"
2897 msgstr "Atkabinimo būsena"
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:500
2900 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2901 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:506
2904 msgid "Vertical Padding"
2905 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:507
2908 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2909 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:515
2912 msgid "Horizontal Padding"
2913 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2914
2915 #: gtk/gtkmenu.c:516
2916 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2917 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2918
2919 #: gtk/gtkmenu.c:524
2920 msgid "Vertical Offset"
2921 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:525
2924 msgid ""
2925 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2926 "vertically"
2927 msgstr ""
2928 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2929 "kiekį vertikaliai"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:533
2932 msgid "Horizontal Offset"
2933 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:534
2936 msgid ""
2937 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2938 "horizontally"
2939 msgstr ""
2940 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2941 "kiekį horizontaliai"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:542
2944 msgid "Double Arrows"
2945 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:543
2948 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2949 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:551
2952 msgid "Left Attach"
2953 msgstr "Kairysis priedas"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2956 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2957 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:559
2960 msgid "Right Attach"
2961 msgstr "Dešinysis priedas"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:560
2964 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2965 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:567
2968 msgid "Top Attach"
2969 msgstr "Viršutinis priedas"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:568
2972 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2973 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2974
2975 #: gtk/gtkmenu.c:575
2976 msgid "Bottom Attach"
2977 msgstr "Apatinis priedas"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2980 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2981 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:663
2984 msgid "Can change accelerators"
2985 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2986
2987 #: gtk/gtkmenu.c:664
2988 msgid ""
2989 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2990 msgstr ""
2991 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2992 "punkto"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:669
2995 msgid "Delay before submenus appear"
2996 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:670
2999 msgid ""
3000 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3001 msgstr ""
3002 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3003 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:677
3006 msgid "Delay before hiding a submenu"
3007 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:678
3010 msgid ""
3011 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3012 "submenu"
3013 msgstr ""
3014 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3015 "pusėn"
3016
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3018 msgid "Pack direction"
3019 msgstr "Pakavimo kryptis"
3020
3021 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3022 msgid "The pack direction of the menubar"
3023 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3024
3025 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3026 msgid "Child Pack direction"
3027 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3028
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3030 msgid "The child pack direction of the menubar"
3031 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3032
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3034 msgid "Style of bevel around the menubar"
3035 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3036
3037 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3038 msgid "Internal padding"
3039 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3040
3041 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3042 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3043 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3044
3045 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3046 msgid "Delay before drop down menus appear"
3047 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3048
3049 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3050 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3051 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3052
3053 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3054 msgid "Take Focus"
3055 msgstr "Priimti fokusavimą"
3056
3057 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3058 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3059 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros fokusavimą"
3060
3061 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3062 msgid "Menu"
3063 msgstr "Meniu"
3064
3065 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3066 msgid "The dropdown menu"
3067 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3068
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3070 msgid "Image/label border"
3071 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3072
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3074 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3075 msgstr ""
3076 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3077
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3079 msgid "Use separator"
3080 msgstr "Naudoti skyriklį"
3081
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3083 msgid ""
3084 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3085 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3086
3087 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3088 msgid "Message Type"
3089 msgstr "Pranešimo tipas"
3090
3091 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3092 msgid "The type of message"
3093 msgstr "Pranešimo tipas"
3094
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3096 msgid "Message Buttons"
3097 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3098
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3100 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3101 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3102
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3104 msgid "The primary text of the message dialog"
3105 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3106
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3108 msgid "Use Markup"
3109 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3110
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3112 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3113 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3114
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3116 msgid "Secondary Text"
3117 msgstr "Antrinis tekstas"
3118
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3120 msgid "The secondary text of the message dialog"
3121 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3122
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3124 msgid "Use Markup in secondary"
3125 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3126
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3128 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3129 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3130
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3132 msgid "The image"
3133 msgstr "Paveikslėlis"
3134
3135 #: gtk/gtkmisc.c:83
3136 msgid "Y align"
3137 msgstr "Y išlyginimas"
3138
3139 #: gtk/gtkmisc.c:84
3140 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3141 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3142
3143 #: gtk/gtkmisc.c:93
3144 msgid "X pad"
3145 msgstr "X apvalkalas"
3146
3147 #: gtk/gtkmisc.c:94
3148 msgid ""
3149 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3150 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3151
3152 #: gtk/gtkmisc.c:103
3153 msgid "Y pad"
3154 msgstr "Y apvalkalas"
3155
3156 #: gtk/gtkmisc.c:104
3157 msgid ""
3158 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3159 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3160
3161 #: gtk/gtknotebook.c:556
3162 msgid "Page"
3163 msgstr "Puslapis"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:557
3166 msgid "The index of the current page"
3167 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:565
3170 msgid "Tab Position"
3171 msgstr "Kortelių pozicija"
3172
3173 #: gtk/gtknotebook.c:566
3174 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3175 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:573
3178 msgid "Tab Border"
3179 msgstr "Kortelių rėmelis"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:574
3182 msgid "Width of the border around the tab labels"
3183 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:582
3186 msgid "Horizontal Tab Border"
3187 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:583
3190 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3191 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:591
3194 msgid "Vertical Tab Border"
3195 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:592
3198 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3199 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:600
3202 msgid "Show Tabs"
3203 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:601
3206 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3207 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:607
3210 msgid "Show Border"
3211 msgstr "Rodyti rėmelį"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:608
3214 msgid "Whether the border should be shown or not"
3215 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:614
3218 msgid "Scrollable"
3219 msgstr "Slenkamas"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:615
3222 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3223 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:621
3226 msgid "Enable Popup"
3227 msgstr "Įjungti iššokimus"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:622
3230 msgid ""
3231 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3232 "you can use to go to a page"
3233 msgstr ""
3234 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
3235 "puslapius meniu"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:629
3238 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3239 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:635
3242 msgid "Group ID"
3243 msgstr "Grupės ID"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:636
3246 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3247 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3250 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3251 msgid "Group"
3252 msgstr "Grupė"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:645
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Group for tabs drag and drop"
3257 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:651
3260 msgid "Tab label"
3261 msgstr "Kortelės užrašas"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:652
3264 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3265 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:658
3268 msgid "Menu label"
3269 msgstr "Meniu žymė"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:659
3272 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3273 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:672
3276 msgid "Tab expand"
3277 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:673
3280 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3281 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:679
3284 msgid "Tab fill"
3285 msgstr "Kortelių užpildymas"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:680
3288 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3289 msgstr ""
3290 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:686
3293 msgid "Tab pack type"
3294 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:693
3297 msgid "Tab reorderable"
3298 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:694
3301 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3302 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:700
3305 msgid "Tab detachable"
3306 msgstr "Kortelė atkabinama"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:701
3309 msgid "Whether the tab is detachable"
3310 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3313 msgid "Secondary backward stepper"
3314 msgstr "Antras žingnis atgal"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:717
3317 msgid ""
3318 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3319 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3322 msgid "Secondary forward stepper"
3323 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:733
3326 msgid ""
3327 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3328 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3331 msgid "Backward stepper"
3332 msgstr "Žingsnis atgal"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3335 msgid "Display the standard backward arrow button"
3336 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3339 msgid "Forward stepper"
3340 msgstr "Žingnis pirmyn"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3343 msgid "Display the standard forward arrow button"
3344 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:777
3347 msgid "Tab overlap"
3348 msgstr "Kortelių persidengimas"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:778
3351 msgid "Size of tab overlap area"
3352 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:793
3355 msgid "Tab curvature"
3356 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:794
3359 msgid "Size of tab curvature"
3360 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3361
3362 #: gtk/gtkobject.c:367
3363 msgid "User Data"
3364 msgstr "Naudotojo duomenys"
3365
3366 #: gtk/gtkobject.c:368
3367 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3368 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3369
3370 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3371 msgid "The menu of options"
3372 msgstr "Nustatymų meniu"
3373
3374 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3375 msgid "Size of dropdown indicator"
3376 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3377
3378 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3379 msgid "Spacing around indicator"
3380 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3381
3382 #: gtk/gtkpaned.c:220
3383 msgid ""
3384 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3385 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3386
3387 #: gtk/gtkpaned.c:228
3388 msgid "Position Set"
3389 msgstr "Nustatyta padėtis"
3390
3391 #: gtk/gtkpaned.c:229
3392 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3393 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3394
3395 #: gtk/gtkpaned.c:235
3396 msgid "Handle Size"
3397 msgstr "Rankenėlės dydis"
3398
3399 #: gtk/gtkpaned.c:236
3400 msgid "Width of handle"
3401 msgstr "Rankenėlės plotis"
3402
3403 #: gtk/gtkpaned.c:252
3404 msgid "Minimal Position"
3405 msgstr "Minimali Padėtis"
3406
3407 #: gtk/gtkpaned.c:253
3408 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3409 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3410
3411 #: gtk/gtkpaned.c:270
3412 msgid "Maximal Position"
3413 msgstr "Maksimali Padėtis"
3414
3415 #: gtk/gtkpaned.c:271
3416 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3417 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3418
3419 #: gtk/gtkpaned.c:288
3420 msgid "Resize"
3421 msgstr "Kintamas"
3422
3423 #: gtk/gtkpaned.c:289
3424 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3425 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3426
3427 #: gtk/gtkpaned.c:304
3428 msgid "Shrink"
3429 msgstr "Besiplečiantis"
3430
3431 #: gtk/gtkpaned.c:305
3432 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3433 msgstr ""
3434 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3435
3436 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3437 msgid "Embedded"
3438 msgstr "Integruota"
3439
3440 #: gtk/gtkplug.c:147
3441 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3442 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3443
3444 #: gtk/gtkpreview.c:106
3445 msgid ""
3446 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3447 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:120
3450 msgid "Name of the printer"
3451 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:126
3454 msgid "Backend"
3455 msgstr "Posistemė"
3456
3457 #: gtk/gtkprinter.c:127
3458 msgid "Backend for the printer"
3459 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3460
3461 #: gtk/gtkprinter.c:133
3462 msgid "Is Virtual"
3463 msgstr "Yra virtualus"
3464
3465 #: gtk/gtkprinter.c:134
3466 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3467 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3468
3469 #: gtk/gtkprinter.c:140
3470 msgid "Accepts PDF"
3471 msgstr "Priima PDF"
3472
3473 #: gtk/gtkprinter.c:141
3474 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3475 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3476
3477 #: gtk/gtkprinter.c:147
3478 msgid "Accepts PostScript"
3479 msgstr "Priima PostScript"
3480
3481 #: gtk/gtkprinter.c:148
3482 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3483 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3484
3485 #: gtk/gtkprinter.c:154
3486 msgid "State Message"
3487 msgstr "Būsenos pranešimas"
3488
3489 #: gtk/gtkprinter.c:155
3490 msgid "String giving the current state of the printer"
3491 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3492
3493 #: gtk/gtkprinter.c:161
3494 msgid "Location"
3495 msgstr "Vieta"
3496
3497 #: gtk/gtkprinter.c:162
3498 msgid "The location of the printer"
3499 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3500
3501 #: gtk/gtkprinter.c:169
3502 msgid "The icon name to use for the printer"
3503 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3504
3505 #: gtk/gtkprinter.c:175
3506 msgid "Job Count"
3507 msgstr "Užduočių kiekis"
3508
3509 #: gtk/gtkprinter.c:176
3510 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3511 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3512
3513 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3514 msgid "Source option"
3515 msgstr "Šaltinio parinktis"
3516
3517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3518 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3519 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3520
3521 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3522 msgid "Title of the print job"
3523 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3524
3525 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3526 msgid "Printer"
3527 msgstr "Spausdintuvas"
3528
3529 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3530 msgid "Printer to print the job to"
3531 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3532
3533 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3534 msgid "Settings"
3535 msgstr "Nustatymai"
3536
3537 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3538 msgid "Printer settings"
3539 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3540
3541 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3542 msgid "Page Setup"
3543 msgstr "Puslapio nustatymai"
3544
3545 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3546 msgid "Track Print Status"
3547 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3548
3549 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3550 msgid ""
3551 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3552 "print data has been sent to the printer or print server."
3553 msgstr ""
3554 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3555 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3556
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3558 msgid "Default Page Setup"
3559 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3562 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3563 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3566 msgid "Print Settings"
3567 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3570 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3571 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3572
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3574 msgid "Job Name"
3575 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3578 msgid "A string used for identifying the print job."
3579 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3582 msgid "Number of Pages"
3583 msgstr "Puslapių skaičius"
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3586 msgid "The number of pages in the document."
3587 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3588
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3590 msgid "Current Page"
3591 msgstr "Esamas puslapis"
3592
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3594 msgid "The current page in the document"
3595 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3596
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3598 msgid "Use full page"
3599 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3600
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3602 msgid ""
3603 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3604 "not the corner of the imageable area"
3605 msgstr ""
3606 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3607 "kampe"
3608
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3610 msgid ""
3611 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3612 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3613 msgstr ""
3614 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3615 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3616 "spausdinimo serverį"
3617
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3619 msgid "Unit"
3620 msgstr "Vienetas"
3621
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3623 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3624 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3627 msgid "Show Dialog"
3628 msgstr "Rodyti dialogą"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3631 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3632 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3635 msgid "Allow Async"
3636 msgstr "Leisti asinchroninį"
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3639 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3640 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3643 msgid "Export filename"
3644 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3647 msgid "Status"
3648 msgstr "Būsena"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3651 msgid "The status of the print operation"
3652 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3655 msgid "Status String"
3656 msgstr "Būsenos užrašas"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3659 msgid "A human-readable description of the status"
3660 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3663 msgid "Custom tab label"
3664 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3667 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3668 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3669
3670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3671 msgid "The GtkPageSetup to use"
3672 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3673
3674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3675 msgid "Selected Printer"
3676 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3677
3678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3679 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3680 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3681
3682 #: gtk/gtkprogress.c:99
3683 msgid "Activity mode"
3684 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3685
3686 #: gtk/gtkprogress.c:100
3687 msgid ""
3688 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3689 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3690 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3691 msgstr ""
3692 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3693 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3694 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3695
3696 #: gtk/gtkprogress.c:108
3697 msgid "Show text"
3698 msgstr "Rodyti tekstą"
3699
3700 #: gtk/gtkprogress.c:109
3701 msgid "Whether the progress is shown as text."
3702 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3703
3704 #: gtk/gtkprogress.c:115
3705 msgid "Text x alignment"
3706 msgstr "Teksto x lygiavimas"
3707
3708 #: gtk/gtkprogress.c:116
3709 msgid ""
3710 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3711 "layouts."
3712 msgstr ""
3713 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
3714 "kairę turiniui atvirkščiai."
3715
3716 #: gtk/gtkprogress.c:122
3717 msgid "Text y alignment"
3718 msgstr "Teksto y lygiavimas"
3719
3720 #: gtk/gtkprogress.c:123
3721 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3722 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
3723
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3725 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3726 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3729 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3730 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3733 msgid "Bar style"
3734 msgstr "Juostos stilius"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3737 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3738 msgstr ""
3739 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3740
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3742 msgid "Activity Step"
3743 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3744
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3746 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3747 msgstr ""
3748 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3749
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3751 msgid "Activity Blocks"
3752 msgstr "Aktyvumo blokai"
3753
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3755 msgid ""
3756 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3757 "(Deprecated)"
3758 msgstr ""
3759 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3760
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3762 msgid "Discrete Blocks"
3763 msgstr "Atskiri blokai"
3764
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3766 msgid ""
3767 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3768 "style)"
3769 msgstr ""
3770 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3773 msgid "Fraction"
3774 msgstr "Dalis"
3775
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3777 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3778 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3781 msgid "Pulse Step"
3782 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3785 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3786 msgstr ""
3787 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3788 "signalą"
3789
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3791 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3792 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3795 msgid ""
3796 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3797 "have enough room to display the entire string, if at all."
3798 msgstr ""
3799 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3800 "vietos parodyti visai eilutei."
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3803 msgid "XSpacing"
3804 msgstr "XTarpai"
3805
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3807 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3808 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3809
3810 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3811 msgid "The value"
3812 msgstr "Reikšmė"
3813
3814 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3815 msgid ""
3816 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3817 "is the current action of its group."
3818 msgstr ""
3819 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3820 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3821
3822 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3823 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3824 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3825
3826 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3827 msgid "The current value"
3828 msgstr "Esama reikšmė"
3829
3830 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3831 msgid ""
3832 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3833 "action belongs."
3834 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3835
3836 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3837 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3838 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3839
3840 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3841 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3842 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:323
3845 msgid "Update policy"
3846 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3847
3848 #: gtk/gtkrange.c:324
3849 msgid "How the range should be updated on the screen"
3850 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:333
3853 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3854 msgstr ""
3855 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:340
3858 msgid "Inverted"
3859 msgstr "Inversinis"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:341
3862 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3863 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3864
3865 #: gtk/gtkrange.c:348
3866 msgid "Lower stepper sensitivity"
3867 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:349
3870 msgid ""
3871 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3872 "side"
3873 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3874
3875 #: gtk/gtkrange.c:357
3876 msgid "Upper stepper sensitivity"
3877 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:358
3880 msgid ""
3881 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3882 "side"
3883 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:375
3886 msgid "Show Fill Level"
3887 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:376
3890 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3891 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:392
3894 msgid "Restrict to Fill Level"
3895 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:393
3898 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3899 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:408
3902 msgid "Fill Level"
3903 msgstr "Užpildymo lygis"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:409
3906 msgid "The fill level."
3907 msgstr "Užpildymo lygis."
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:417
3910 msgid "Slider Width"
3911 msgstr "Juostos plotis"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:418
3914 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3915 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:425
3918 msgid "Trough Border"
3919 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:426
3922 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3923 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:433
3926 msgid "Stepper Size"
3927 msgstr "Žingsnio dydis"
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:434
3930 msgid "Length of step buttons at ends"
3931 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:449
3934 msgid "Stepper Spacing"
3935 msgstr "Žingsnio protarpis"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:450
3938 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3939 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:457
3942 msgid "Arrow X Displacement"
3943 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:458
3946 msgid ""
3947 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3948 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:465
3951 msgid "Arrow Y Displacement"
3952 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:466
3955 msgid ""
3956 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3957 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:474
3960 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3961 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:475
3964 msgid ""
3965 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3966 "IN while they are dragged"
3967 msgstr ""
3968 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3969 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:486
3972 msgid "Trough Side Details"
3973 msgstr "Įdubos šono detalės"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:487
3976 msgid ""
3977 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3978 "with different details"
3979 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:503
3982 msgid "Trough Under Steppers"
3983 msgstr "Įduba po žingsniais"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:504
3986 msgid ""
3987 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3988 "spacing"
3989 msgstr ""
3990 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
3991
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3993 msgid "Recent Manager"
3994 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
3995
3996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3997 msgid "The RecentManager object to use"
3998 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4001 msgid "Show Private"
4002 msgstr "Rodyti privačius"
4003
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4005 msgid "Whether the private items should be displayed"
4006 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4007
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4009 msgid "Show Tooltips"
4010 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4011
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4013 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4014 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4015
4016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4017 msgid "Show Icons"
4018 msgstr "Rodyti piktogramas"
4019
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4021 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4022 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4025 msgid "Show Not Found"
4026 msgstr "Rodyti nerastus"
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4029 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4030 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4033 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4034 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4035
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4037 msgid "Local only"
4038 msgstr "Tik vietiniai"
4039
4040 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4041 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4042 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4043
4044 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4045 msgid "Limit"
4046 msgstr "Riba"
4047
4048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4049 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4050 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4053 msgid "Sort Type"
4054 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4055
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4057 msgid "The sorting order of the items displayed"
4058 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4059
4060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4061 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4062 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4063
4064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4065 msgid "Show Numbers"
4066 msgstr "Rodyti skaičius"
4067
4068 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4069 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4070 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4071
4072 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4073 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4074 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4077 msgid ""
4078 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4079 msgstr ""
4080 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4083 msgid "The size of the recently used resources list"
4084 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4085
4086 #: gtk/gtkruler.c:90
4087 msgid "Lower"
4088 msgstr "Žemesnis"
4089
4090 #: gtk/gtkruler.c:91
4091 msgid "Lower limit of ruler"
4092 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4093
4094 #: gtk/gtkruler.c:100
4095 msgid "Upper"
4096 msgstr "Viršutinis"
4097
4098 #: gtk/gtkruler.c:101
4099 msgid "Upper limit of ruler"
4100 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4101
4102 #: gtk/gtkruler.c:111
4103 msgid "Position of mark on the ruler"
4104 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4105
4106 #: gtk/gtkruler.c:120
4107 msgid "Max Size"
4108 msgstr "Didžiausias dydis"
4109
4110 #: gtk/gtkruler.c:121
4111 msgid "Maximum size of the ruler"
4112 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4113
4114 #: gtk/gtkruler.c:136
4115 msgid "Metric"
4116 msgstr "Metrika"
4117
4118 #: gtk/gtkruler.c:137
4119 msgid "The metric used for the ruler"
4120 msgstr "Liniuotės metrika"
4121
4122 #: gtk/gtkscale.c:143
4123 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4124 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4125
4126 #: gtk/gtkscale.c:152
4127 msgid "Draw Value"
4128 msgstr "Rodyti reikšmę"
4129
4130 #: gtk/gtkscale.c:153
4131 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4132 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4133
4134 #: gtk/gtkscale.c:160
4135 msgid "Value Position"
4136 msgstr "Reikšmės padėtis"
4137
4138 #: gtk/gtkscale.c:161
4139 msgid "The position in which the current value is displayed"
4140 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4141
4142 #: gtk/gtkscale.c:168
4143 msgid "Slider Length"
4144 msgstr "Slankiklio ilgis"
4145
4146 #: gtk/gtkscale.c:169
4147 msgid "Length of scale's slider"
4148 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4149
4150 #: gtk/gtkscale.c:177
4151 msgid "Value spacing"
4152 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4153
4154 #: gtk/gtkscale.c:178
4155 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4156 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4157
4158 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4159 msgid "Minimum Slider Length"
4160 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4161
4162 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4163 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4164 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4165
4166 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4167 msgid "Fixed slider size"
4168 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4169
4170 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4171 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4172 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4173
4174 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4175 msgid ""
4176 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4177 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4178
4179 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4180 msgid ""
4181 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4182 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4183
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4185 msgid "Horizontal Adjustment"
4186 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4187
4188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4189 msgid "Vertical Adjustment"
4190 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4191
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4193 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4194 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4195
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4197 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4198 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4199
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4201 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4202 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4203
4204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4205 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4206 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4207
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4209 msgid "Window Placement"
4210 msgstr "Lango padėtis"
4211
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4213 msgid ""
4214 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4215 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4216 msgstr ""
4217 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4218 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4219
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4221 msgid "Window Placement Set"
4222 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4223
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4225 msgid ""
4226 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4227 "contents with respect to the scrollbars."
4228 msgstr ""
4229 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4230 "slinkties juostų atžvilgiu."
4231
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4233 msgid "Shadow Type"
4234 msgstr "Šešėlio tipas"
4235
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4237 msgid "Style of bevel around the contents"
4238 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4239
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Scrollbars within bevel"
4243 msgstr "Persukimo tarpai"
4244
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4248 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4249
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4251 msgid "Scrollbar spacing"
4252 msgstr "Persukimo tarpai"
4253
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4255 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4256 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
4257
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4259 msgid "Scrolled Window Placement"
4260 msgstr "Persukamo lango vieta"
4261
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4263 msgid ""
4264 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4265 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4266 msgstr ""
4267 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4268 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4269
4270 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4271 msgid "Draw"
4272 msgstr "Piešti"
4273
4274 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4275 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4276 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:203
4279 msgid "Double Click Time"
4280 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:204
4283 msgid ""
4284 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4285 "click (in milliseconds)"
4286 msgstr ""
4287 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4288 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:211
4291 msgid "Double Click Distance"
4292 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:212
4295 msgid ""
4296 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4297 "double click (in pixels)"
4298 msgstr ""
4299 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4300 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4301
4302 #: gtk/gtksettings.c:228
4303 msgid "Cursor Blink"
4304 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4305
4306 #: gtk/gtksettings.c:229
4307 msgid "Whether the cursor should blink"
4308 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4309
4310 #: gtk/gtksettings.c:236
4311 msgid "Cursor Blink Time"
4312 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4313
4314 #: gtk/gtksettings.c:237
4315 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4316 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:256
4319 msgid "Cursor Blink Timeout"
4320 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:257
4323 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4324 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:264
4327 msgid "Split Cursor"
4328 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:265
4331 msgid ""
4332 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4333 "left text"
4334 msgstr ""
4335 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4336 "dešinės-į-kairę tekstui"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:272
4339 msgid "Theme Name"
4340 msgstr "Temos vardas"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:273
4343 msgid "Name of theme RC file to load"
4344 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:281
4347 msgid "Icon Theme Name"
4348 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:282
4351 msgid "Name of icon theme to use"
4352 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:290
4355 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4356 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:291
4359 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4360 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:299
4363 msgid "Key Theme Name"
4364 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:300
4367 msgid "Name of key theme RC file to load"
4368 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:308
4371 msgid "Menu bar accelerator"
4372 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:309
4375 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4376 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:317
4379 msgid "Drag threshold"
4380 msgstr "Tempimo riba"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:318
4383 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4384 msgstr ""
4385 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:326
4388 msgid "Font Name"
4389 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:327
4392 msgid "Name of default font to use"
4393 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:335
4396 msgid "Icon Sizes"
4397 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:336
4400 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4401 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:344
4404 msgid "GTK Modules"
4405 msgstr "GTK moduliai"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:345
4408 msgid "List of currently active GTK modules"
4409 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:354
4412 msgid "Xft Antialias"
4413 msgstr "Xft glotninimas"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:355
4416 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4417 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:364
4420 msgid "Xft Hinting"
4421 msgstr "Xft užuominos"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:365
4424 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4425 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:374
4428 msgid "Xft Hint Style"
4429 msgstr "Xft užuominų stilius"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:375
4432 msgid ""
4433 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4434 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:384
4437 msgid "Xft RGBA"
4438 msgstr "Xft RGBA"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:385
4441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4442 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:394
4445 msgid "Xft DPI"
4446 msgstr "Xft DPI"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:395
4449 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4450 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:404
4453 msgid "Cursor theme name"
4454 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:405
4457 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4458 msgstr ""
4459 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:413
4462 msgid "Cursor theme size"
4463 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:414
4466 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4467 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:424
4470 msgid "Alternative button order"
4471 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:425
4474 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4475 msgstr ""
4476 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:442
4479 msgid "Alternative sort indicator direction"
4480 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:443
4483 msgid ""
4484 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4485 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4486 msgstr ""
4487 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4488 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:451
4491 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4492 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:452
4495 msgid ""
4496 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4497 "the input method"
4498 msgstr ""
4499 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4500 "įvesties metodą"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:460
4503 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4504 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:461
4507 msgid ""
4508 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4509 "control characters"
4510 msgstr ""
4511 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4512 "valdymo simbolius."
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:469
4515 msgid "Start timeout"
4516 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:470
4519 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4520 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:479
4523 msgid "Repeat timeout"
4524 msgstr "Kartotinis intervalas"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:480
4527 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4528 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:489
4531 msgid "Expand timeout"
4532 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:490
4535 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4536 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:525
4539 msgid "Color scheme"
4540 msgstr "Spalvų schema"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:526
4543 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4544 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:535
4547 msgid "Enable Animations"
4548 msgstr "Įjungti animaciją"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:536
4551 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4552 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:554
4555 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4556 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:555
4559 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4560 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:572
4563 msgid "Tooltip timeout"
4564 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:573
4567 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4568 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:598
4571 msgid "Tooltip browse timeout"
4572 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:599
4575 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4576 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:620
4579 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4580 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:621
4583 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4584 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:640
4587 msgid "Keynav Cursor Only"
4588 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:641
4591 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4592 msgstr ""
4593 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:658
4596 msgid "Keynav Wrap Around"
4597 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:659
4600 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4601 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:679
4604 msgid "Error Bell"
4605 msgstr "Klaidos skambutis"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:680
4608 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4609 msgstr ""
4610 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4611 "skambutis"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:697
4614 msgid "Color Hash"
4615 msgstr "Spalvų maiša"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:698
4618 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4619 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:706
4622 msgid "Default file chooser backend"
4623 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:707
4626 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4627 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:724
4630 msgid "Default print backend"
4631 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:725
4634 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4635 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:748
4638 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4639 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:749
4642 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4643 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:765
4646 msgid "Enable Mnemonics"
4647 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:766
4650 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4651 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:782
4654 msgid "Enable Accelerators"
4655 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:783
4658 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4659 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4660
4661 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4662 msgid "Mode"
4663 msgstr "Veiksena"
4664
4665 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4666 msgid ""
4667 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4668 "component widgets"
4669 msgstr ""
4670 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4671 "keitimo operacijas"
4672
4673 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4674 msgid "Ignore hidden"
4675 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4676
4677 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4678 msgid ""
4679 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4680 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4681
4682 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4683 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4684 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4685
4686 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4687 msgid "Climb Rate"
4688 msgstr "Lipimo taktas"
4689
4690 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4691 msgid "Snap to Ticks"
4692 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4693
4694 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4695 msgid ""
4696 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4697 "nearest step increment"
4698 msgstr ""
4699 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4700 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4701
4702 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4703 msgid "Numeric"
4704 msgstr "Skaitmeninis"
4705
4706 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4707 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4708 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4709
4710 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4711 msgid "Wrap"
4712 msgstr "Laužyti"
4713
4714 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4715 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4716 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4717
4718 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4719 msgid "Update Policy"
4720 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4721
4722 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4723 msgid ""
4724 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4725 msgstr ""
4726 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4727 "yra tinkama"
4728
4729 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4730 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4731 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4732
4733 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4734 msgid "Style of bevel around the spin button"
4735 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4736
4737 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4738 msgid "Has Resize Grip"
4739 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4740
4741 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4742 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4743 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4744
4745 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4746 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4747 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4748
4749 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4750 msgid "The size of the icon"
4751 msgstr "Piktogramos dydis"
4752
4753 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4754 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4755 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4756
4757 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4758 msgid "Blinking"
4759 msgstr "Mirksėjimas"
4760
4761 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4762 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4763 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4764
4765 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4766 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4767 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4768
4769 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4770 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4771 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4772
4773 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4774 msgid "The orientation of the tray"
4775 msgstr "Skydelio orientacija"
4776
4777 #: gtk/gtktable.c:129
4778 msgid "Rows"
4779 msgstr "Eilutės"
4780
4781 #: gtk/gtktable.c:130
4782 msgid "The number of rows in the table"
4783 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4784
4785 #: gtk/gtktable.c:138
4786 msgid "Columns"
4787 msgstr "Stulpeliai"
4788
4789 #: gtk/gtktable.c:139
4790 msgid "The number of columns in the table"
4791 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4792
4793 #: gtk/gtktable.c:147
4794 msgid "Row spacing"
4795 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4796
4797 #: gtk/gtktable.c:148
4798 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4799 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4800
4801 #: gtk/gtktable.c:156
4802 msgid "Column spacing"
4803 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4804
4805 #: gtk/gtktable.c:157
4806 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4807 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4808
4809 #: gtk/gtktable.c:166
4810 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4811 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4812
4813 #: gtk/gtktable.c:173
4814 msgid "Left attachment"
4815 msgstr "Kairysis priedas"
4816
4817 #: gtk/gtktable.c:180
4818 msgid "Right attachment"
4819 msgstr "Dešinysis priedas"
4820
4821 #: gtk/gtktable.c:181
4822 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4823 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4824
4825 #: gtk/gtktable.c:187
4826 msgid "Top attachment"
4827 msgstr "Viršutinis priedas"
4828
4829 #: gtk/gtktable.c:188
4830 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4831 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4832
4833 #: gtk/gtktable.c:194
4834 msgid "Bottom attachment"
4835 msgstr "Apatinis priedas"
4836
4837 #: gtk/gtktable.c:201
4838 msgid "Horizontal options"
4839 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4840
4841 #: gtk/gtktable.c:202
4842 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4843 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4844
4845 #: gtk/gtktable.c:208
4846 msgid "Vertical options"
4847 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4848
4849 #: gtk/gtktable.c:209
4850 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4851 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4852
4853 #: gtk/gtktable.c:215
4854 msgid "Horizontal padding"
4855 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4856
4857 #: gtk/gtktable.c:216
4858 msgid ""
4859 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4860 "pixels"
4861 msgstr ""
4862 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4863 "pikseliais"
4864
4865 #: gtk/gtktable.c:222
4866 msgid "Vertical padding"
4867 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4868
4869 #: gtk/gtktable.c:223
4870 msgid ""
4871 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4872 "pixels"
4873 msgstr ""
4874 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4875 "kaimynų. pikseliais"
4876
4877 #: gtk/gtktext.c:542
4878 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4879 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4880
4881 #: gtk/gtktext.c:550
4882 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4883 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4884
4885 #: gtk/gtktext.c:557
4886 msgid "Line Wrap"
4887 msgstr "Linijų laužymas"
4888
4889 #: gtk/gtktext.c:558
4890 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4891 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4892
4893 #: gtk/gtktext.c:565
4894 msgid "Word Wrap"
4895 msgstr "Žodžių laužymas"
4896
4897 #: gtk/gtktext.c:566
4898 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4899 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4900
4901 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4902 msgid "Tag Table"
4903 msgstr "Žymių lentelė"
4904
4905 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4906 msgid "Text Tag Table"
4907 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4908
4909 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4910 msgid "Current text of the buffer"
4911 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4912
4913 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4914 msgid "Has selection"
4915 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4916
4917 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4918 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4919 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4920
4921 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4922 msgid "Cursor position"
4923 msgstr "Žymeklio padėtis"
4924
4925 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4926 msgid ""
4927 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4928 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4929
4930 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4931 msgid "Copy target list"
4932 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4933
4934 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4935 msgid ""
4936 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4937 msgstr ""
4938 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4939 "sąrašas"
4940
4941 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4942 msgid "Paste target list"
4943 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4944
4945 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4946 msgid ""
4947 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4948 "destination"
4949 msgstr ""
4950 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
4951
4952 #: gtk/gtktextmark.c:90
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Mark name"
4955 msgstr "Žymės vardas"
4956
4957 #: gtk/gtktextmark.c:97
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Left gravity"
4960 msgstr "Trauka"
4961
4962 #: gtk/gtktextmark.c:98
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Whether the mark has left gravity"
4965 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:173
4968 msgid "Tag name"
4969 msgstr "Žymės vardas"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:174
4972 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4973 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:192
4976 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4977 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:199
4980 msgid "Background full height"
4981 msgstr "Pilnas fono aukštis"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:200
4984 msgid ""
4985 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4986 "of the tagged characters"
4987 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:208
4990 msgid "Background stipple mask"
4991 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:209
4994 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4995 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:226
4998 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4999 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:234
5002 msgid "Foreground stipple mask"
5003 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:235
5006 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5007 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:242
5010 msgid "Text direction"
5011 msgstr "Teksto kryptis"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:243
5014 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5015 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:292
5018 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5019 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:301
5022 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5023 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:310
5026 msgid ""
5027 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5028 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5029 msgstr ""
5030 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5031 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:321
5034 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5035 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:330
5038 msgid "Font size in Pango units"
5039 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:340
5042 msgid ""
5043 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5044 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5045 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5046 msgstr ""
5047 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5048 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5049 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5052 msgid "Left, right, or center justification"
5053 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:379
5056 msgid ""
5057 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5058 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5059 msgstr ""
5060 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5061 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5062 "standartinė reikšmė"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:386
5065 msgid "Left margin"
5066 msgstr "Kairė paraštė"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5069 msgid "Width of the left margin in pixels"
5070 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:396
5073 msgid "Right margin"
5074 msgstr "Dešinė paraštė"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5077 msgid "Width of the right margin in pixels"
5078 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5081 msgid "Indent"
5082 msgstr "Įtraukti"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5085 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5086 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:419
5089 msgid ""
5090 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5091 "in Pango units"
5092 msgstr ""
5093 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5094 "Pango vienetais"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:428
5097 msgid "Pixels above lines"
5098 msgstr "Taškai virš eilučių"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5101 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5102 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:438
5105 msgid "Pixels below lines"
5106 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5109 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5110 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:448
5113 msgid "Pixels inside wrap"
5114 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5117 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5118 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5121 msgid ""
5122 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5123 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5126 msgid "Tabs"
5127 msgstr "Tabai"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5130 msgid "Custom tabs for this text"
5131 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:504
5134 msgid "Invisible"
5135 msgstr "Nematomas"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:505
5138 msgid "Whether this text is hidden."
5139 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:519
5142 msgid "Paragraph background color name"
5143 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:520
5146 msgid "Paragraph background color as a string"
5147 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:535
5150 msgid "Paragraph background color"
5151 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:536
5154 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5155 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:554
5158 msgid "Margin Accumulates"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:555
5162 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:568
5166 msgid "Background full height set"
5167 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:569
5170 msgid "Whether this tag affects background height"
5171 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:572
5174 msgid "Background stipple set"
5175 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:573
5178 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5179 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:580
5182 msgid "Foreground stipple set"
5183 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:581
5186 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5187 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:616
5190 msgid "Justification set"
5191 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:617
5194 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5195 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:624
5198 msgid "Left margin set"
5199 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:625
5202 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5203 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:628
5206 msgid "Indent set"
5207 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:629
5210 msgid "Whether this tag affects indentation"
5211 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:636
5214 msgid "Pixels above lines set"
5215 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5218 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5219 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:640
5222 msgid "Pixels below lines set"
5223 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:644
5226 msgid "Pixels inside wrap set"
5227 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:645
5230 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5231 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:652
5234 msgid "Right margin set"
5235 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:653
5238 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5239 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:660
5242 msgid "Wrap mode set"
5243 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:661
5246 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5247 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:664
5250 msgid "Tabs set"
5251 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:665
5254 msgid "Whether this tag affects tabs"
5255 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:668
5258 msgid "Invisible set"
5259 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:669
5262 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5263 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:672
5266 msgid "Paragraph background set"
5267 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:673
5270 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5271 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5272
5273 #: gtk/gtktextview.c:540
5274 msgid "Pixels Above Lines"
5275 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5276
5277 #: gtk/gtktextview.c:550
5278 msgid "Pixels Below Lines"
5279 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5280
5281 #: gtk/gtktextview.c:560
5282 msgid "Pixels Inside Wrap"
5283 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5284
5285 #: gtk/gtktextview.c:578
5286 msgid "Wrap Mode"
5287 msgstr "Laužymo veiksena"
5288
5289 #: gtk/gtktextview.c:596
5290 msgid "Left Margin"
5291 msgstr "Kairė paraštė"
5292
5293 #: gtk/gtktextview.c:606
5294 msgid "Right Margin"
5295 msgstr "Dešinė paraštė"
5296
5297 #: gtk/gtktextview.c:634
5298 msgid "Cursor Visible"
5299 msgstr "Žymeklis matomas"
5300
5301 #: gtk/gtktextview.c:635
5302 msgid "If the insertion cursor is shown"
5303 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5304
5305 #: gtk/gtktextview.c:642
5306 msgid "Buffer"
5307 msgstr "Buferis"
5308
5309 #: gtk/gtktextview.c:643
5310 msgid "The buffer which is displayed"
5311 msgstr "Išvedamas buferis"
5312
5313 #: gtk/gtktextview.c:650
5314 msgid "Overwrite mode"
5315 msgstr "Perrašymo veiksena"
5316
5317 #: gtk/gtktextview.c:651
5318 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5319 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5320
5321 #: gtk/gtktextview.c:658
5322 msgid "Accepts tab"
5323 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5324
5325 #: gtk/gtktextview.c:659
5326 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5327 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5328
5329 #: gtk/gtktextview.c:668
5330 msgid "Error underline color"
5331 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5332
5333 #: gtk/gtktextview.c:669
5334 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5335 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5336
5337 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5338 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5339 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5340
5341 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5342 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5343 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5344
5345 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5346 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5347 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5348
5349 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5350 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5351 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5352
5353 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5354 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5355 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5356
5357 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5358 msgid "Draw Indicator"
5359 msgstr "Braižymo indikatorius"
5360
5361 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5362 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5363 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5366 msgid "The orientation of the toolbar"
5367 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5368
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5370 msgid "Toolbar Style"
5371 msgstr "Įrankinės stilius"
5372
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5374 msgid "How to draw the toolbar"
5375 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5376
5377 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5378 msgid "Show Arrow"
5379 msgstr "Rodyti rodyklę"
5380
5381 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5382 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5383 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5384
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5386 msgid "Tooltips"
5387 msgstr "Paaiškinimai"
5388
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5390 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5391 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5392
5393 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5394 msgid "Size of icons in this toolbar"
5395 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5396
5397 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5398 msgid "Icon size set"
5399 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5400
5401 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5402 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5403 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5404
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5406 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5407 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5408
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5410 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5411 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5412
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5414 msgid "Spacer size"
5415 msgstr "Tarpo dydis"
5416
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5418 msgid "Size of spacers"
5419 msgstr "Dydis tarpais"
5420
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5422 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5423 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5424
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5426 msgid "Maximum child expand"
5427 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5428
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5430 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5431 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5432
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5434 msgid "Space style"
5435 msgstr "Tarpo stilius"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5438 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5439 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5442 msgid "Button relief"
5443 msgstr "Mygtuko reljefas"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5446 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5447 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5450 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5451 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5454 msgid "Toolbar style"
5455 msgstr "Įrankinės stilius"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5458 msgid ""
5459 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5460 msgstr ""
5461 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5462 "piktogramos ir pan."
5463
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5465 msgid "Toolbar icon size"
5466 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5467
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5469 msgid "Size of icons in default toolbars"
5470 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5471
5472 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5473 msgid "Text to show in the item."
5474 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5475
5476 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5477 msgid ""
5478 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5479 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5480 msgstr ""
5481 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5482 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5483
5484 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5485 msgid "Widget to use as the item label"
5486 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5489 msgid "Stock Id"
5490 msgstr "Standartinis ID"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5493 msgid "The stock icon displayed on the item"
5494 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5495
5496 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5497 msgid "Icon name"
5498 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5501 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5502 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5505 msgid "Icon widget"
5506 msgstr "Piktogramų elementas"
5507
5508 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5509 msgid "Icon widget to display in the item"
5510 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5511
5512 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5513 msgid "Icon spacing"
5514 msgstr "Piktogramos protarpis"
5515
5516 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5517 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5518 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5519
5520 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5521 msgid ""
5522 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5523 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5524 msgstr ""
5525 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5526 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5527
5528 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5529 msgid "TreeModelSort Model"
5530 msgstr "TreeModelSort modelis"
5531
5532 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5533 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5534 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:554
5537 msgid "TreeView Model"
5538 msgstr "TreeView modelis"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:555
5541 msgid "The model for the tree view"
5542 msgstr "Tree-view modelis"
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:563
5545 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5546 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:571
5549 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5550 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:578
5553 msgid "Headers Visible"
5554 msgstr "Antraštės matomos"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:579
5557 msgid "Show the column header buttons"
5558 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5559
5560 #: gtk/gtktreeview.c:586
5561 msgid "Headers Clickable"
5562 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5563
5564 #: gtk/gtktreeview.c:587
5565 msgid "Column headers respond to click events"
5566 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:594
5569 msgid "Expander Column"
5570 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:595
5573 msgid "Set the column for the expander column"
5574 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5575
5576 #: gtk/gtktreeview.c:610
5577 msgid "Rules Hint"
5578 msgstr "Taisyklių užuomina"
5579
5580 #: gtk/gtktreeview.c:611
5581 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5582 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5583
5584 #: gtk/gtktreeview.c:618
5585 msgid "Enable Search"
5586 msgstr "Įjungti paiešką"
5587
5588 #: gtk/gtktreeview.c:619
5589 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5590 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5591
5592 #: gtk/gtktreeview.c:626
5593 msgid "Search Column"
5594 msgstr "Paieškos stulpelis"
5595
5596 #: gtk/gtktreeview.c:627
5597 msgid "Model column to search through when searching through code"
5598 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5599
5600 #: gtk/gtktreeview.c:647
5601 msgid "Fixed Height Mode"
5602 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5603
5604 #: gtk/gtktreeview.c:648
5605 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5606 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5607
5608 #: gtk/gtktreeview.c:668
5609 msgid "Hover Selection"
5610 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5611
5612 #: gtk/gtktreeview.c:669
5613 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5614 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:688
5617 msgid "Hover Expand"
5618 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:689
5621 msgid ""
5622 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5623 msgstr ""
5624 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:696
5627 msgid "Show Expanders"
5628 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:697
5631 msgid "View has expanders"
5632 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:704
5635 msgid "Level Indentation"
5636 msgstr "Lygių atitraukimas"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:705
5639 msgid "Extra indentation for each level"
5640 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:714
5643 msgid "Rubber Banding"
5644 msgstr "„Guminis rišimas“"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:715
5647 msgid ""
5648 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5649 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5650
5651 #: gtk/gtktreeview.c:722
5652 msgid "Enable Grid Lines"
5653 msgstr "Įjungti groteles"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:723
5656 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5657 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:731
5660 msgid "Enable Tree Lines"
5661 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:732
5664 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5665 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:752
5668 msgid "Vertical Separator Width"
5669 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:753
5672 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5673 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:761
5676 msgid "Horizontal Separator Width"
5677 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:762
5680 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5681 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:770
5684 msgid "Allow Rules"
5685 msgstr "Leisti taisykles"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:771
5688 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5689 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:777
5692 msgid "Indent Expanders"
5693 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:778
5696 msgid "Make the expanders indented"
5697 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:784
5700 msgid "Even Row Color"
5701 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:785
5704 msgid "Color to use for even rows"
5705 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:791
5708 msgid "Odd Row Color"
5709 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:792
5712 msgid "Color to use for odd rows"
5713 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:798
5716 msgid "Row Ending details"
5717 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:799
5720 msgid "Enable extended row background theming"
5721 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:805
5724 msgid "Grid line width"
5725 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:806
5728 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5729 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:812
5732 msgid "Tree line width"
5733 msgstr "Medžio linijų plotis"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:813
5736 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5737 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:819
5740 msgid "Grid line pattern"
5741 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:820
5744 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5745 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:826
5748 msgid "Tree line pattern"
5749 msgstr "Medžio linijų raštas"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:827
5752 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5753 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5754
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5756 msgid "Whether to display the column"
5757 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5758
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5760 msgid "Resizable"
5761 msgstr "Keičiamo dydžio"
5762
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5764 msgid "Column is user-resizable"
5765 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5766
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5768 msgid "Current width of the column"
5769 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5770
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5772 msgid "Space which is inserted between cells"
5773 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5774
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5776 msgid "Sizing"
5777 msgstr "Keičiama"
5778
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5780 msgid "Resize mode of the column"
5781 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5782
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5784 msgid "Fixed Width"
5785 msgstr "Fiksuoto pločio"
5786
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5788 msgid "Current fixed width of the column"
5789 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5790
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5792 msgid "Minimum Width"
5793 msgstr "Mažiausias plotis"
5794
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5796 msgid "Minimum allowed width of the column"
5797 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5798
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5800 msgid "Maximum Width"
5801 msgstr "Didžiausias plotis "
5802
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5804 msgid "Maximum allowed width of the column"
5805 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5806
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5808 msgid "Title to appear in column header"
5809 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5810
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5812 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5813 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5814
5815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5816 msgid "Clickable"
5817 msgstr "Spragtelimas"
5818
5819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5820 msgid "Whether the header can be clicked"
5821 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5822
5823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5824 msgid "Widget"
5825 msgstr "Objektas"
5826
5827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5828 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5829 msgstr ""
5830 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5831
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5833 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5834 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5835
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5837 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5838 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5839
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5841 msgid "Sort indicator"
5842 msgstr "Rikiavimo žymė"
5843
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5845 msgid "Whether to show a sort indicator"
5846 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5847
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5849 msgid "Sort order"
5850 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5851
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5853 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5854 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5855
5856 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5857 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5858 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5859
5860 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5861 msgid "Merged UI definition"
5862 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5863
5864 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5865 msgid "An XML string describing the merged UI"
5866 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5867
5868 #: gtk/gtkviewport.c:107
5869 msgid ""
5870 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5871 "this viewport"
5872 msgstr ""
5873 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5874
5875 #: gtk/gtkviewport.c:115
5876 msgid ""
5877 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5878 "this viewport"
5879 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5880
5881 #: gtk/gtkviewport.c:123
5882 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5883 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:443
5886 msgid "Widget name"
5887 msgstr "Objekto vardas"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:444
5890 msgid "The name of the widget"
5891 msgstr "Objekto pavadinimas"
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:450
5894 msgid "Parent widget"
5895 msgstr "Motininis objektas"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:451
5898 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5899 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:458
5902 msgid "Width request"
5903 msgstr "Pločio užklausa"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:459
5906 msgid ""
5907 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5908 "used"
5909 msgstr ""
5910 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5911
5912 #: gtk/gtkwidget.c:467
5913 msgid "Height request"
5914 msgstr "Aukščio užklausa"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:468
5917 msgid ""
5918 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5919 "be used"
5920 msgstr ""
5921 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:477
5924 msgid "Whether the widget is visible"
5925 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:484
5928 msgid "Whether the widget responds to input"
5929 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:490
5932 msgid "Application paintable"
5933 msgstr "Programa braižoma"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:491
5936 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5937 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5938
5939 #: gtk/gtkwidget.c:497
5940 msgid "Can focus"
5941 msgstr "Gali fokusuoti"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:498
5944 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5945 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:504
5948 msgid "Has focus"
5949 msgstr "Turi fokusavimą"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:505
5952 msgid "Whether the widget has the input focus"
5953 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:511
5956 msgid "Is focus"
5957 msgstr "Yra fokusavimas"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:512
5960 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5961 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:518
5964 msgid "Can default"
5965 msgstr "Gali būti įprasta"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:519
5968 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5969 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:525
5972 msgid "Has default"
5973 msgstr "Nustatytas numatytas"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:526
5976 msgid "Whether the widget is the default widget"
5977 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:532
5980 msgid "Receives default"
5981 msgstr "Gauna numatytąjį"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:533
5984 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5985 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:539
5988 msgid "Composite child"
5989 msgstr "Susietas objektas"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:540
5992 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5993 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:546
5996 msgid "Style"
5997 msgstr "Stilius"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:547
6000 msgid ""
6001 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6002 "(colors etc)"
6003 msgstr ""
6004 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6005 "(spalva ir pan)"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:553
6008 msgid "Events"
6009 msgstr "Įvykiai"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:554
6012 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6013 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:561
6016 msgid "Extension events"
6017 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:562
6020 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6021 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:569
6024 msgid "No show all"
6025 msgstr "Nerodyti visko"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:570
6028 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6029 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:587
6032 msgid "Has tooltip"
6033 msgstr "Turi paaiškinimą"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:588
6036 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6037 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:609
6040 msgid "Tooltip markup"
6041 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:610
6044 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6045 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6048 msgid "Interior Focus"
6049 msgstr "Vidinis fokusavimas"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6052 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6053 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6056 msgid "Focus linewidth"
6057 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6060 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6061 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6064 msgid "Focus line dash pattern"
6065 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6068 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6069 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6072 msgid "Focus padding"
6073 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6076 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6077 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6080 msgid "Cursor color"
6081 msgstr "Žymeklio spalva"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6084 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6085 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6088 msgid "Secondary cursor color"
6089 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6092 msgid ""
6093 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6094 "right-to-left and left-to-right text"
6095 msgstr ""
6096 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6097 "redagavimo veiksenoje"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6100 msgid "Cursor line aspect ratio"
6101 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6104 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6105 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6108 msgid "Draw Border"
6109 msgstr "Rodyti rėmelį"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6112 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6113 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6116 msgid "Unvisited Link Color"
6117 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6120 msgid "Color of unvisited links"
6121 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6124 msgid "Visited Link Color"
6125 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6128 msgid "Color of visited links"
6129 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6132 msgid "Wide Separators"
6133 msgstr "Platūs skirtukai"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6136 msgid ""
6137 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6138 "instead of a line"
6139 msgstr ""
6140 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6141 "dėžutę, vietoje linijos"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6144 msgid "Separator Width"
6145 msgstr "Skirtukų plotis"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6148 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6149 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6152 msgid "Separator Height"
6153 msgstr "Skirtukų aukštis"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6156 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6157 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6160 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6161 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6164 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6165 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6168 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6169 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6172 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6173 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6174
6175 #: gtk/gtkwindow.c:449
6176 msgid "Window Type"
6177 msgstr "Lango tipas"
6178
6179 #: gtk/gtkwindow.c:450
6180 msgid "The type of the window"
6181 msgstr "Lango tipas"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:458
6184 msgid "Window Title"
6185 msgstr "Lango antraštė"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:459
6188 msgid "The title of the window"
6189 msgstr "Lango antraštė"
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:466
6192 msgid "Window Role"
6193 msgstr "Lango paskirtis"
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:467
6196 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6197 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:483
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Startup ID"
6202 msgstr "Grupės ID"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:484
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6207 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:491
6210 msgid "Allow Shrink"
6211 msgstr "Gali susitraukti"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:493
6214 #, no-c-format
6215 msgid ""
6216 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6217 "time a bad idea"
6218 msgstr ""
6219 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
6220 "netinkamas"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:500
6223 msgid "Allow Grow"
6224 msgstr "Gali plėstis"
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:501
6227 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6228 msgstr ""
6229 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:509
6232 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6233 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:516
6236 msgid "Modal"
6237 msgstr "Modalinis"
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:517
6240 msgid ""
6241 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6242 "up)"
6243 msgstr ""
6244 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
6245 "paleistas)"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:524
6248 msgid "Window Position"
6249 msgstr "Lango vieta"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:525
6252 msgid "The initial position of the window"
6253 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:533
6256 msgid "Default Width"
6257 msgstr "Numatytas plotis"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:534
6260 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6261 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:543
6264 msgid "Default Height"
6265 msgstr "Numatytas aukštis"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:544
6268 msgid ""
6269 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6270 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6271
6272 #: gtk/gtkwindow.c:553
6273 msgid "Destroy with Parent"
6274 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
6275
6276 #: gtk/gtkwindow.c:554
6277 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6278 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:561
6281 msgid "Icon"
6282 msgstr "Piktograma"
6283
6284 #: gtk/gtkwindow.c:562
6285 msgid "Icon for this window"
6286 msgstr "Šio lango piktograma"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:578
6289 msgid "Name of the themed icon for this window"
6290 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:593
6293 msgid "Is Active"
6294 msgstr "Yra aktyvus"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:594
6297 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6298 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:601
6301 msgid "Focus in Toplevel"
6302 msgstr "Fokusuoti viršuje"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:602
6305 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6306 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:609
6309 msgid "Type hint"
6310 msgstr "Tipo užuomina"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:610
6313 msgid ""
6314 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6315 "and how to treat it."
6316 msgstr ""
6317 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6318 "yra ir kaip su juo elgtis."
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:618
6321 msgid "Skip taskbar"
6322 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:619
6325 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6326 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:626
6329 msgid "Skip pager"
6330 msgstr "Nenaudoti gido"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:627
6333 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6334 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:634
6337 msgid "Urgent"
6338 msgstr "Skubu"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:635
6341 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6342 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:649
6345 msgid "Accept focus"
6346 msgstr "Priimti fokusavimą"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:650
6349 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6350 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:664
6353 msgid "Focus on map"
6354 msgstr "Fokusuoti parodžius (map)"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:665
6357 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6358 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas jį parodžius (mapped)."
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:679
6361 msgid "Decorated"
6362 msgstr "Su dekoracijomis"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:680
6365 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6366 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:694
6369 msgid "Deletable"
6370 msgstr "Ištrinamas"
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:695
6373 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6374 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:711
6377 msgid "Gravity"
6378 msgstr "Trauka"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:712
6381 msgid "The window gravity of the window"
6382 msgstr "Lango traukos dydis"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:729
6385 msgid "Transient for Window"
6386 msgstr "Trumpalaikis langui"
6387
6388 #: gtk/gtkwindow.c:730
6389 msgid "The transient parent of the dialog"
6390 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:744
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Opacity for Window"
6395 msgstr "Trumpalaikis langui"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:745
6398 #, fuzzy
6399 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6400 msgstr "Lango tipas"
6401
6402 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6403 msgid "IM Preedit style"
6404 msgstr "IM Preedit stilius"
6405
6406 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6407 msgid "How to draw the input method preedit string"
6408 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6409
6410 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6411 msgid "IM Status style"
6412 msgstr "IM būsenos stilius"
6413
6414 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6415 msgid "How to draw the input method statusbar"
6416 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"