1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-11 01:36+0200\n"
17 "Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalų skaičius"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgstr "Turi alfa kanalą"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgstr "Eilučių žingsnis"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Numatytas ekranas"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
99 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
104 #: gdk/gdkpango.c:538
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Šrifto parinktys"
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Šrifto raiška"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
126 msgstr "Programos pavadinimas"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
134 "g_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programos versija"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programos versija"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Komentarų eilutė"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Pastabos apie programą"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
162 msgstr "Tinklalapio adresas"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
178 "naudojamas adresas."
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Programos autorių sąrašas"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
190 msgstr "Dokumentatoriai"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Padėkos vertėjams"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
235 msgstr "Laužyti licenciją"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Spartusis uždarymas"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Spartusis objektas"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
277 #: gtk/gtkaction.c:215
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
285 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgstr "Paaiškinimas"
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
293 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgstr "Standartinė piktograma"
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
313 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
330 "horizontalioje padėtyje."
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
336 #: gtk/gtkaction.c:307
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
354 "vertikalioje padėtyje."
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
366 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
394 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgstr "Veiksmų grupė"
398 #: gtk/gtkaction.c:353
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Pakoregavimo vertė"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minimali vertė"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Maksimali vertė"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Puslapio padidėjimas"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
461 msgstr "Puslapio dydis"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
476 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
477 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
488 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
489 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horizontalus mastelis"
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
501 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertikalus mastelis"
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
513 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
519 #: gtk/gtkalignment.c:137
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
523 #: gtk/gtkalignment.c:153
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Apatinis apvalkalas"
527 #: gtk/gtkalignment.c:154
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
531 #: gtk/gtkalignment.c:170
533 msgstr "Kairysis apvalkalas"
535 #: gtk/gtkalignment.c:171
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
539 #: gtk/gtkalignment.c:187
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
543 #: gtk/gtkalignment.c:188
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Rodyklės kryptis"
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
557 msgstr "Rodyklės šešėlis"
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Rodyklės Mastelis"
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
603 #: gtk/gtkassistant.c:281
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "Antraštės apvalkalas"
607 #: gtk/gtkassistant.c:282
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
611 #: gtk/gtkassistant.c:289
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Turinio apvalkalas"
615 #: gtk/gtkassistant.c:290
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
619 #: gtk/gtkassistant.c:306
621 msgstr "Puslapio tipas"
623 #: gtk/gtkassistant.c:307
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
627 #: gtk/gtkassistant.c:324
629 msgstr "Puslapio antraštė"
631 #: gtk/gtkassistant.c:325
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
635 #: gtk/gtkassistant.c:341
637 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
639 #: gtk/gtkassistant.c:342
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
643 #: gtk/gtkassistant.c:358
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
647 #: gtk/gtkassistant.c:359
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
651 #: gtk/gtkassistant.c:374
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "Puslapis baigtas"
655 #: gtk/gtkassistant.c:375
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
693 msgstr "Išdėstymo stilius"
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
700 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
713 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
752 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
764 msgstr "Paketo tipas"
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
772 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Vertimų sritis"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
797 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
798 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "Naudoti pabraukimą"
802 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
808 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
809 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
811 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgstr "Naudoti standartinį"
815 #: gtk/gtkbutton.c:236
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Rėmelio reljefas"
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
847 msgstr "Paveikslėlio objektas"
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Numatyti tarpai"
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
879 "išvedamas už paraštės ribų"
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
889 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
902 #: gtk/gtkbutton.c:471
903 msgid "Displace focus"
904 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
906 #: gtk/gtkbutton.c:472
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
911 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
914 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
916 msgstr "Vidinis rėmelis"
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
922 #: gtk/gtkbutton.c:499
923 msgid "Image spacing"
924 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
926 #: gtk/gtkbutton.c:500
927 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
930 #: gtk/gtkbutton.c:514
931 msgid "Show button images"
932 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
934 #: gtk/gtkbutton.c:515
935 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:440
942 #: gtk/gtkcalendar.c:441
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Pasirinkti metai"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:454
950 #: gtk/gtkcalendar.c:455
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:469
958 #: gtk/gtkcalendar.c:470
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
963 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
966 #: gtk/gtkcalendar.c:484
968 msgstr "Rodyti antraštę"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:485
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:499
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Rodyti dienų vardus"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:500
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:513
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:514
987 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
988 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:528
991 msgid "Show Week Numbers"
992 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:529
995 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
996 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:544
999 msgid "Details Width"
1000 msgstr "Detalių plotis"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1003 msgid "Details width in characters"
1004 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1007 msgid "Details Height"
1008 msgstr "Detalių aukštis"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1011 msgid "Details height in rows"
1012 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1015 msgid "Show Details"
1016 msgstr "Rodyti detales"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1019 msgid "If TRUE, details are shown"
1020 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1027 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1028 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1035 msgid "Display the cell"
1036 msgstr "Ar rodyti langelį"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1039 msgid "Display the cell sensitive"
1040 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1048 msgstr "x lygiavimas"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1056 msgstr "y lygiavimas"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1064 msgstr "x apvalkalas"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1072 msgstr "y apvalkalas"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1079 msgid "The fixed width"
1080 msgstr "Fiksuotas plotis"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1087 msgid "The fixed height"
1088 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1092 msgstr "Yra išplėtimas"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1095 msgid "Row has children"
1096 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1100 msgstr "Yra išskleista"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1103 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1104 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1107 msgid "Cell background color name"
1108 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1111 msgid "Cell background color as a string"
1112 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1115 msgid "Cell background color"
1116 msgstr "Langelio fono spalva"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1119 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1120 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1127 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1128 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1131 msgid "Cell background set"
1132 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1135 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1136 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1139 msgid "Accelerator key"
1140 msgstr "Spartusis klavišas"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1143 msgid "The keyval of the accelerator"
1144 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1147 msgid "Accelerator modifiers"
1148 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1151 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1152 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1155 msgid "Accelerator keycode"
1156 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1159 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1160 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1167 msgid "The type of accelerators"
1168 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1175 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1176 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1180 msgstr "Teksto stulpelis"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1183 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1184 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1188 msgstr "Turi įrašo vietą"
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1191 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1192 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1195 msgid "Pixbuf Object"
1196 msgstr "Pixbuf objektas"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "The pixbuf to render"
1200 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1203 msgid "Pixbuf Expander Open"
1204 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf for open expander"
1208 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1211 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1212 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf for closed expander"
1216 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1220 msgstr "Standartinis ID"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1223 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1224 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1227 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1232 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1233 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1240 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1244 msgid "Follow State"
1245 msgstr "Sekti būseną"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1249 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1256 msgid "Value of the progress bar"
1257 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1260 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1261 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1266 msgid "Text on the progress bar"
1267 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1275 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1276 "don't know how much."
1278 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1279 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1282 msgid "Text x alignment"
1283 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1287 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1290 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1291 "kairę turiniui atvirkščiai."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1294 msgid "Text y alignment"
1295 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1298 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1305 msgstr "Orientacija"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1322 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1326 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1333 msgid "The number of decimal places to display"
1334 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1337 msgid "Text to render"
1338 msgstr "Išvedamas tekstas"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1345 msgid "Marked up text to render"
1346 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1354 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1357 msgid "Single Paragraph Mode"
1358 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1361 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1373 msgid "Background color"
1374 msgstr "Fono spalva"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1377 msgid "Background color as a GdkColor"
1378 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1381 msgid "Foreground color name"
1382 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1389 msgid "Foreground color"
1390 msgstr "Priekinio plano spalva"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1394 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1397 #: gtk/gtktextview.c:573
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1402 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1403 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1411 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1412 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1415 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1416 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1420 msgstr "Šriftų šeima"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1423 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1427 #: gtk/gtktexttag.c:291
1429 msgstr "Šrifto stilius"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1432 #: gtk/gtktexttag.c:300
1433 msgid "Font variant"
1434 msgstr "Šrifto variantas"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1437 #: gtk/gtktexttag.c:309
1439 msgstr "Šrifto svoris"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1442 #: gtk/gtktexttag.c:320
1443 msgid "Font stretch"
1444 msgstr "Šrifto ištempimas"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1447 #: gtk/gtktexttag.c:329
1449 msgstr "Šrifto dydis"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1453 msgstr "Šrifto punktai"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1456 msgid "Font size in points"
1457 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1461 msgstr "Šrifto mastelis"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1464 msgid "Font scaling factor"
1465 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1475 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1479 msgid "Strikethrough"
1480 msgstr "Perbrauktas"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1483 msgid "Whether to strike through the text"
1484 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1491 msgid "Style of underline for this text"
1492 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1500 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1501 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1502 "probably don't need it"
1504 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1505 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1517 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1518 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1521 #: gtk/gtklabel.c:519
1522 msgid "Width In Characters"
1523 msgstr "Plotis simboliais"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1526 msgid "The desired width of the label, in characters"
1527 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1531 msgstr "Laužymo veiksena"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1535 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1538 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1539 "vietos parodyti visam užrašui"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1543 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1546 msgid "The width at which the text is wrapped"
1547 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1554 msgid "How to align the lines"
1555 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1558 msgid "Background set"
1559 msgstr "Fonas nustatytas"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1562 msgid "Whether this tag affects the background color"
1563 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1566 msgid "Foreground set"
1567 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1570 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1571 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1574 msgid "Editability set"
1575 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1578 msgid "Whether this tag affects text editability"
1579 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1582 msgid "Font family set"
1583 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1586 msgid "Whether this tag affects the font family"
1587 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1590 msgid "Font style set"
1591 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1594 msgid "Whether this tag affects the font style"
1595 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1598 msgid "Font variant set"
1599 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1602 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1603 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1606 msgid "Font weight set"
1607 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1610 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1611 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1614 msgid "Font stretch set"
1615 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1618 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1619 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1622 msgid "Font size set"
1623 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1626 msgid "Whether this tag affects the font size"
1627 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1630 msgid "Font scale set"
1631 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1634 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1635 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1639 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1642 msgid "Whether this tag affects the rise"
1643 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1646 msgid "Strikethrough set"
1647 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1650 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1651 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1654 msgid "Underline set"
1655 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1658 msgid "Whether this tag affects underlining"
1659 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1662 msgid "Language set"
1663 msgstr "Nustatyta kalba"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1666 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1667 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1670 msgid "Ellipsize set"
1671 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1675 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1679 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1682 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1683 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1686 msgid "Toggle state"
1687 msgstr "Varnelės būsena"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1690 msgid "The toggle state of the button"
1691 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1694 msgid "Inconsistent state"
1695 msgstr "Nepastovi būsena"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1698 msgid "The inconsistent state of the button"
1699 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1706 msgid "The toggle button can be activated"
1707 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1711 msgstr "Perjungiklio būsena"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1714 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1715 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1718 msgid "Indicator size"
1719 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1723 msgid "Size of check or radio indicator"
1724 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1726 #: gtk/gtkcellview.c:182
1727 msgid "CellView model"
1728 msgstr "CellView modelis"
1730 #: gtk/gtkcellview.c:183
1731 msgid "The model for cell view"
1732 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1735 msgid "Indicator Size"
1736 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1739 msgid "Indicator Spacing"
1740 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1742 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1743 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1744 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1747 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1752 msgid "Whether the menu item is checked"
1753 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1756 msgid "Inconsistent"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1760 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1761 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1764 msgid "Draw as radio menu item"
1765 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1768 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1769 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1773 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1776 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1777 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1780 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1782 msgstr "Pavadinimas"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1785 msgid "The title of the color selection dialog"
1786 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1789 msgid "Current Color"
1790 msgstr "Esama spalva"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1793 msgid "The selected color"
1794 msgstr "Pasirinkta spalva"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1797 msgid "Current Alpha"
1798 msgstr "Esamas permatomumas"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1801 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1803 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1807 msgid "Has Opacity Control"
1808 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1811 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1812 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1816 msgstr "Rodyti paletę"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1819 msgid "Whether a palette should be used"
1820 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1823 msgid "The current color"
1824 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1833 msgid "Custom palette"
1834 msgstr "Derinta paletė"
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1837 msgid "Palette to use in the color selector"
1838 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1841 msgid "Color Selection"
1842 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1845 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1846 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1850 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1853 msgid "The OK button of the dialog."
1854 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1857 msgid "Cancel Button"
1858 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1861 msgid "The cancel button of the dialog."
1862 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1866 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1869 msgid "The help button of the dialog."
1870 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1872 #: gtk/gtkcombo.c:145
1873 msgid "Enable arrow keys"
1874 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:146
1877 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1878 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:152
1881 msgid "Always enable arrows"
1882 msgstr "Visada leisti rodykles"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:153
1885 msgid "Obsolete property, ignored"
1886 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:159
1889 msgid "Case sensitive"
1890 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:160
1893 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1894 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:167
1898 msgstr "Leisti tuščią"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:168
1901 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1902 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:175
1905 msgid "Value in list"
1906 msgstr "Reikšmė sąraše"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:176
1909 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1910 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1913 msgid "ComboBox model"
1914 msgstr "ComboBox modelis"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1917 msgid "The model for the combo box"
1918 msgstr "Combo box modelis"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1921 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1922 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1925 msgid "Row span column"
1926 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1929 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1930 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1933 msgid "Column span column"
1934 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1937 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1938 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1942 msgstr "Aktyvus elementas"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1945 msgid "The item which is currently active"
1946 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1949 msgid "Add tearoffs to menus"
1950 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1953 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1954 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1958 msgstr "Turi rėmelį"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1961 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1962 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1965 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1966 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1969 msgid "Tearoff Title"
1970 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1974 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1976 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1980 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1983 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1984 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1987 msgid "Button Sensitivity"
1988 msgstr "Mygtuko jautrumas"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1991 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1992 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1995 msgid "Appears as list"
1996 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1999 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2000 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2004 msgstr "Rodyklės dydis"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2007 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2011 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2012 #: gtk/gtkviewport.c:122
2014 msgstr "Šešėlio tipas"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2017 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2018 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2022 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2025 msgid "Specify how resize events are handled"
2026 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2029 msgid "Border width"
2030 msgstr "Rėmelio storis"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2033 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2034 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2041 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2042 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:124
2046 msgstr "Kreivės tipas"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:125
2049 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2050 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:132
2054 msgstr "Minimalus X"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:133
2057 msgid "Minimum possible value for X"
2058 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:141
2062 msgstr "Didžiausias X"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:142
2065 msgid "Maximum possible X value"
2066 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:150
2070 msgstr "Mažiausias Y"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:151
2073 msgid "Minimum possible value for Y"
2074 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:159
2078 msgstr "Didžiausias Y"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:160
2081 msgid "Maximum possible value for Y"
2082 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:145
2085 msgid "Has separator"
2086 msgstr "Turi skyriklį"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:146
2089 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2090 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:191
2093 msgid "Content area border"
2094 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:192
2097 msgid "Width of border around the main dialog area"
2098 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:209
2101 msgid "Content area spacing"
2102 msgstr "Turinio srities intervalas"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:210
2105 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2106 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:217
2109 msgid "Button spacing"
2110 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:218
2113 msgid "Spacing between buttons"
2114 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:226
2117 msgid "Action area border"
2118 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:227
2121 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2122 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2124 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2125 msgid "Cursor Position"
2126 msgstr "Žymeklio vieta"
2128 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2129 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2130 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2132 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2133 msgid "Selection Bound"
2134 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2136 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2138 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2139 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2141 #: gtk/gtkentry.c:626
2142 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2143 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2145 #: gtk/gtkentry.c:633
2146 msgid "Maximum length"
2147 msgstr "Maksimalus ilgis"
2149 #: gtk/gtkentry.c:634
2150 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2151 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2153 #: gtk/gtkentry.c:642
2157 #: gtk/gtkentry.c:643
2159 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2162 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2165 #: gtk/gtkentry.c:651
2166 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2167 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2169 #: gtk/gtkentry.c:659
2171 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2172 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2174 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2175 msgid "Invisible character"
2176 msgstr "Nematomas simbolis"
2178 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2179 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2180 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2182 #: gtk/gtkentry.c:674
2183 msgid "Activates default"
2184 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2186 #: gtk/gtkentry.c:675
2188 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2189 "dialog) when Enter is pressed"
2191 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2192 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2194 #: gtk/gtkentry.c:681
2195 msgid "Width in chars"
2196 msgstr "Plotis simboliais"
2198 #: gtk/gtkentry.c:682
2199 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2200 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2202 #: gtk/gtkentry.c:691
2203 msgid "Scroll offset"
2204 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2206 #: gtk/gtkentry.c:692
2207 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2208 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2210 #: gtk/gtkentry.c:702
2211 msgid "The contents of the entry"
2212 msgstr "Įrašo turinys"
2214 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2218 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2220 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2223 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2226 #: gtk/gtkentry.c:734
2227 msgid "Truncate multiline"
2228 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2230 #: gtk/gtkentry.c:735
2231 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2232 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2234 #: gtk/gtkentry.c:751
2235 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2237 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2239 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2240 msgid "Overwrite mode"
2241 msgstr "Perrašymo veiksena"
2243 #: gtk/gtkentry.c:767
2244 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2245 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2247 #: gtk/gtkentry.c:781
2249 msgstr "Teksto ilgis"
2251 #: gtk/gtkentry.c:782
2252 msgid "Length of the text currently in the entry"
2253 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2255 #: gtk/gtkentry.c:797
2256 msgid "Invisible char set"
2257 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2259 #: gtk/gtkentry.c:798
2260 msgid "Whether the invisible char has been set"
2261 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2263 #: gtk/gtkentry.c:816
2264 msgid "Caps Lock warning"
2265 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2267 #: gtk/gtkentry.c:817
2268 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2269 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2271 #: gtk/gtkentry.c:831
2272 msgid "Progress Fraction"
2273 msgstr "Eigos dalis"
2275 #: gtk/gtkentry.c:832
2276 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2277 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2279 #: gtk/gtkentry.c:849
2280 msgid "Progress Pulse Step"
2281 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2283 #: gtk/gtkentry.c:850
2285 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2286 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2288 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2289 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2291 #: gtk/gtkentry.c:866
2292 msgid "Primary pixbuf"
2293 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2295 #: gtk/gtkentry.c:867
2296 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2297 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2299 #: gtk/gtkentry.c:881
2300 msgid "Secondary pixbuf"
2301 msgstr "Antrinis pixbuf"
2303 #: gtk/gtkentry.c:882
2304 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2305 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2307 #: gtk/gtkentry.c:896
2308 msgid "Primary stock ID"
2309 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2311 #: gtk/gtkentry.c:897
2312 msgid "Stock ID for primary icon"
2313 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2315 #: gtk/gtkentry.c:911
2316 msgid "Secondary stock ID"
2317 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2319 #: gtk/gtkentry.c:912
2320 msgid "Stock ID for secondary icon"
2321 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2323 #: gtk/gtkentry.c:926
2324 msgid "Primary icon name"
2325 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2327 #: gtk/gtkentry.c:927
2328 msgid "Icon name for primary icon"
2329 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2331 #: gtk/gtkentry.c:941
2332 msgid "Secondary icon name"
2333 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2335 #: gtk/gtkentry.c:942
2336 msgid "Icon name for secondary icon"
2337 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2339 #: gtk/gtkentry.c:956
2340 msgid "Primary GIcon"
2341 msgstr "Pirminė GIcon"
2343 #: gtk/gtkentry.c:957
2344 msgid "GIcon for primary icon"
2345 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2347 #: gtk/gtkentry.c:971
2348 msgid "Secondary GIcon"
2349 msgstr "Antrinė GIcon"
2351 #: gtk/gtkentry.c:972
2352 msgid "GIcon for secondary icon"
2353 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2355 #: gtk/gtkentry.c:986
2356 msgid "Primary storage type"
2357 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2359 #: gtk/gtkentry.c:987
2360 msgid "The representation being used for primary icon"
2361 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2363 #: gtk/gtkentry.c:1002
2364 msgid "Secondary storage type"
2365 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2367 #: gtk/gtkentry.c:1003
2368 msgid "The representation being used for secondary icon"
2369 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2371 #: gtk/gtkentry.c:1024
2372 msgid "Primary icon activatable"
2373 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2375 #: gtk/gtkentry.c:1025
2376 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2377 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1045
2380 msgid "Secondary icon activatable"
2381 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1046
2384 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2385 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1068
2388 msgid "Primary icon sensitive"
2389 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1069
2392 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2393 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1090
2396 msgid "Secondary icon sensitive"
2397 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1091
2400 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2401 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1107
2404 msgid "Primary icon tooltip text"
2405 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2408 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2409 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1124
2412 msgid "Secondary icon tooltip text"
2413 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2416 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2417 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1143
2420 msgid "Primary icon tooltip markup"
2421 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1162
2424 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2425 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2429 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2432 msgid "Which IM module should be used"
2433 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1197
2436 msgid "Icon Prelight"
2437 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1198
2440 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2442 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2445 #: gtk/gtkentry.c:1211
2446 msgid "Progress Border"
2447 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1212
2450 msgid "Border around the progress bar"
2451 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1683
2454 msgid "Border between text and frame."
2455 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2457 #: gtk/gtkentry.c:1697
2459 msgstr "Būsenos pranešimas"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1698
2462 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2463 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2466 msgid "Select on focus"
2467 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1704
2470 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2471 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1718
2474 msgid "Password Hint Timeout"
2475 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1719
2478 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2480 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2483 msgid "Completion Model"
2484 msgstr "Užbaigimo modelis"
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2487 msgid "The model to find matches in"
2488 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2491 msgid "Minimum Key Length"
2492 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2495 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2496 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2500 msgstr "Teksto stulpelis"
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2503 msgid "The column of the model containing the strings."
2504 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2507 msgid "Inline completion"
2508 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2511 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2512 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2515 msgid "Popup completion"
2516 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2519 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2520 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2523 msgid "Popup set width"
2524 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2527 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2529 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2532 msgid "Popup single match"
2533 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2536 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2537 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2540 msgid "Inline selection"
2541 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2544 msgid "Your description here"
2545 msgstr "Jūsų aprašymas"
2547 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2548 msgid "Visible Window"
2549 msgstr "Matomas langas"
2551 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2553 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2555 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2557 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2559 msgstr "Virš sūninio proceso"
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2563 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2564 "child widget as opposed to below it."
2566 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2569 #: gtk/gtkexpander.c:187
2573 #: gtk/gtkexpander.c:188
2574 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2575 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2577 #: gtk/gtkexpander.c:196
2578 msgid "Text of the expander's label"
2579 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2581 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2583 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2585 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2586 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2587 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:220
2590 msgid "Space to put between the label and the child"
2591 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2594 msgid "Label widget"
2595 msgstr "Žymės objektas"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:230
2598 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2599 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2602 msgid "Expander Size"
2603 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2606 msgid "Size of the expander arrow"
2607 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:246
2610 msgid "Spacing around expander arrow"
2611 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2618 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2619 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2622 msgid "File System Backend"
2623 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2626 msgid "Name of file system backend to use"
2627 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2634 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2635 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2639 msgstr "Tik vietiniai failai"
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2642 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2643 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2646 msgid "Preview widget"
2647 msgstr "Peržiūros objektas"
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2650 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2651 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2654 msgid "Preview Widget Active"
2655 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2659 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2660 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2663 msgid "Use Preview Label"
2664 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2667 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2668 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2671 msgid "Extra widget"
2672 msgstr "Papildomas objektas"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2675 msgid "Application supplied widget for extra options."
2676 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2679 msgid "Select Multiple"
2680 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2683 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2684 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2688 msgstr "Rodyti paslėptus"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2691 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2692 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2695 msgid "Do overwrite confirmation"
2696 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2700 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2701 "dialog if necessary."
2703 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2704 "langą, kai tai būtina."
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2711 msgid "The file chooser dialog to use."
2712 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2715 msgid "The title of the file chooser dialog."
2716 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2719 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2720 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2722 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2723 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2725 msgstr "Failo pavadinimas"
2727 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2728 msgid "The currently selected filename"
2729 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2731 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2732 msgid "Show file operations"
2733 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2735 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2736 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2737 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2739 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2743 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2744 msgid "X position of child widget"
2745 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2747 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2751 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2752 msgid "Y position of child widget"
2753 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2756 msgid "The title of the font selection dialog"
2757 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2761 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2764 msgid "The name of the selected font"
2765 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2772 msgid "Use font in label"
2773 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2776 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2777 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2780 msgid "Use size in label"
2781 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2784 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2785 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2789 msgstr "Rodyti stilių"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2792 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2793 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2797 msgstr "Rodyti dydį"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2800 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2801 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2803 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2804 msgid "The string that represents this font"
2805 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2807 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2808 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2809 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2811 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2812 msgid "Preview text"
2813 msgstr "Peržiūros tekstas"
2815 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2816 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2817 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2819 #: gtk/gtkframe.c:106
2820 msgid "Text of the frame's label"
2821 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2823 #: gtk/gtkframe.c:113
2824 msgid "Label xalign"
2825 msgstr "Žymės x lyg"
2827 #: gtk/gtkframe.c:114
2828 msgid "The horizontal alignment of the label"
2829 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2831 #: gtk/gtkframe.c:122
2832 msgid "Label yalign"
2833 msgstr "Žymės x lyg"
2835 #: gtk/gtkframe.c:123
2836 msgid "The vertical alignment of the label"
2837 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2839 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2840 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2841 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2843 #: gtk/gtkframe.c:138
2844 msgid "Frame shadow"
2845 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2847 #: gtk/gtkframe.c:139
2848 msgid "Appearance of the frame border"
2849 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2851 #: gtk/gtkframe.c:148
2852 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2853 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2856 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2857 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2860 msgid "Handle position"
2861 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2864 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2865 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2869 msgstr "Prisegimo kraštas"
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2873 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2876 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2879 msgid "Snap edge set"
2880 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2884 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2886 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2889 msgid "Child Detached"
2890 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2894 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2897 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2898 "atkabintas, ar ne."
2900 #: gtk/gtkiconview.c:548
2901 msgid "Selection mode"
2902 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2904 #: gtk/gtkiconview.c:549
2905 msgid "The selection mode"
2906 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2908 #: gtk/gtkiconview.c:567
2909 msgid "Pixbuf column"
2910 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2912 #: gtk/gtkiconview.c:568
2913 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2914 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2916 #: gtk/gtkiconview.c:586
2917 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2918 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:605
2921 msgid "Markup column"
2922 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:606
2925 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2927 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:613
2930 msgid "Icon View Model"
2931 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:614
2934 msgid "The model for the icon view"
2935 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:630
2938 msgid "Number of columns"
2939 msgstr "Stulpelių skaičius"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:631
2942 msgid "Number of columns to display"
2943 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:648
2946 msgid "Width for each item"
2947 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:649
2950 msgid "The width used for each item"
2951 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:665
2954 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2955 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:680
2959 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:681
2962 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2963 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:696
2966 msgid "Column Spacing"
2967 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:697
2970 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2971 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:712
2977 #: gtk/gtkiconview.c:713
2978 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2979 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:730
2983 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2984 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2988 msgstr "Perrūšiuojamas"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2991 msgid "View is reorderable"
2992 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2995 msgid "Tooltip Column"
2996 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:755
2999 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3000 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:766
3003 msgid "Selection Box Color"
3004 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:767
3007 msgid "Color of the selection box"
3008 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:773
3011 msgid "Selection Box Alpha"
3012 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:774
3015 msgid "Opacity of the selection box"
3016 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3018 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3022 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3023 msgid "A GdkPixbuf to display"
3024 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3026 #: gtk/gtkimage.c:139
3028 msgstr "Paveikslėlis"
3030 #: gtk/gtkimage.c:140
3031 msgid "A GdkPixmap to display"
3032 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3034 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3036 msgstr "Paveikslėlis"
3038 #: gtk/gtkimage.c:148
3039 msgid "A GdkImage to display"
3040 msgstr "Rodomas GdkImage"
3042 #: gtk/gtkimage.c:155
3046 #: gtk/gtkimage.c:156
3047 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3048 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3050 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3051 msgid "Filename to load and display"
3052 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3054 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3055 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3056 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3058 #: gtk/gtkimage.c:180
3060 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3062 #: gtk/gtkimage.c:181
3063 msgid "Icon set to display"
3064 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3066 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3068 msgstr "Piktogramos dydis"
3070 #: gtk/gtkimage.c:189
3071 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3073 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3074 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3076 #: gtk/gtkimage.c:205
3078 msgstr "Dydis pikseliais"
3080 #: gtk/gtkimage.c:206
3081 msgid "Pixel size to use for named icon"
3082 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3084 #: gtk/gtkimage.c:214
3088 #: gtk/gtkimage.c:215
3089 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3090 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3092 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3093 msgid "Storage type"
3094 msgstr "Saugyklos tipas"
3096 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3097 msgid "The representation being used for image data"
3098 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3100 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3101 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3102 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3105 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3106 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3109 msgid "Always show image"
3110 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3113 msgid "Whether the image will always be shown"
3114 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3118 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3121 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3122 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3125 msgid "Show menu images"
3126 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3129 msgid "Whether images should be shown in menus"
3130 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3132 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3133 msgid "The screen where this window will be displayed"
3134 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3136 #: gtk/gtklabel.c:368
3137 msgid "The text of the label"
3138 msgstr "Žymės tekstas"
3140 #: gtk/gtklabel.c:375
3141 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3142 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3144 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3145 msgid "Justification"
3146 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3148 #: gtk/gtklabel.c:397
3150 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3151 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3152 "GtkMisc::xalign for that"
3154 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3155 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3157 #: gtk/gtklabel.c:405
3161 #: gtk/gtklabel.c:406
3163 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3165 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3167 #: gtk/gtklabel.c:413
3169 msgstr "Eilučių laužymas"
3171 #: gtk/gtklabel.c:414
3172 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3174 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3176 #: gtk/gtklabel.c:429
3177 msgid "Line wrap mode"
3178 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3180 #: gtk/gtklabel.c:430
3181 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3182 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3184 #: gtk/gtklabel.c:437
3186 msgstr "Pasirenkamas"
3188 #: gtk/gtklabel.c:438
3189 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3190 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3192 #: gtk/gtklabel.c:444
3193 msgid "Mnemonic key"
3194 msgstr "Mnemoninis raktas"
3196 #: gtk/gtklabel.c:445
3197 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3198 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3200 #: gtk/gtklabel.c:453
3201 msgid "Mnemonic widget"
3202 msgstr "Mnemoninis objektas"
3204 #: gtk/gtklabel.c:454
3205 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3207 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3209 #: gtk/gtklabel.c:500
3211 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3212 "enough room to display the entire string"
3214 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3215 "vietos parodyti visą užrašą"
3217 #: gtk/gtklabel.c:540
3218 msgid "Single Line Mode"
3219 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3221 #: gtk/gtklabel.c:541
3222 msgid "Whether the label is in single line mode"
3223 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3225 #: gtk/gtklabel.c:558
3229 #: gtk/gtklabel.c:559
3230 msgid "Angle at which the label is rotated"
3231 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3233 #: gtk/gtklabel.c:579
3234 msgid "Maximum Width In Characters"
3235 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3237 #: gtk/gtklabel.c:580
3238 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3239 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3241 #: gtk/gtklabel.c:696
3242 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3243 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3245 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3246 msgid "Horizontal adjustment"
3247 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3249 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3250 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3251 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3253 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3254 msgid "Vertical adjustment"
3255 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3257 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3258 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3259 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3261 #: gtk/gtklayout.c:633
3262 msgid "The width of the layout"
3263 msgstr "Išdėstymo plotis"
3265 #: gtk/gtklayout.c:642
3266 msgid "The height of the layout"
3267 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3269 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3273 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3274 msgid "The URI bound to this button"
3275 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3277 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3281 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3282 msgid "Whether this link has been visited."
3283 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3285 #: gtk/gtkmenu.c:501
3286 msgid "The currently selected menu item"
3287 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3289 #: gtk/gtkmenu.c:516
3290 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3291 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3293 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3295 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3297 #: gtk/gtkmenu.c:531
3298 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3300 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3301 "sparčiųjų klavišų kelius"
3303 #: gtk/gtkmenu.c:547
3304 msgid "Attach Widget"
3305 msgstr "Objektas prijungimui"
3307 #: gtk/gtkmenu.c:548
3308 msgid "The widget the menu is attached to"
3309 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3311 #: gtk/gtkmenu.c:556
3313 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3315 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:570
3318 msgid "Tearoff State"
3319 msgstr "Atkabinimo būsena"
3321 #: gtk/gtkmenu.c:571
3322 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3323 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:585
3327 msgstr "Vaizduoklis"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:586
3330 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3331 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:592
3334 msgid "Vertical Padding"
3335 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:593
3338 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3339 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:601
3342 msgid "Horizontal Padding"
3343 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:602
3346 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3347 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:610
3350 msgid "Vertical Offset"
3351 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:611
3355 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3358 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3361 #: gtk/gtkmenu.c:619
3362 msgid "Horizontal Offset"
3363 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:620
3367 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3370 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3371 "kiekį horizontaliai"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:628
3374 msgid "Double Arrows"
3375 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:629
3378 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3379 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3381 #: gtk/gtkmenu.c:642
3382 msgid "Arrow Placement"
3383 msgstr "Rodyklės padėtis"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:643
3386 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3387 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:651
3391 msgstr "Kairysis priedas"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3394 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3395 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:659
3398 msgid "Right Attach"
3399 msgstr "Dešinysis priedas"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:660
3402 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3403 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:667
3407 msgstr "Viršutinis priedas"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:668
3410 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3411 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:675
3414 msgid "Bottom Attach"
3415 msgstr "Apatinis priedas"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3418 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3419 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:690
3422 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3423 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:777
3426 msgid "Can change accelerators"
3427 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:778
3431 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3433 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3436 #: gtk/gtkmenu.c:783
3437 msgid "Delay before submenus appear"
3438 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:784
3442 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3444 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3445 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:791
3448 msgid "Delay before hiding a submenu"
3449 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:792
3453 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3456 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3460 msgid "Pack direction"
3461 msgstr "Pakavimo kryptis"
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3464 msgid "The pack direction of the menubar"
3465 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3468 msgid "Child Pack direction"
3469 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3472 msgid "The child pack direction of the menubar"
3473 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3476 msgid "Style of bevel around the menubar"
3477 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3480 msgid "Internal padding"
3481 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3484 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3485 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3488 msgid "Delay before drop down menus appear"
3489 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3492 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3493 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3496 msgid "Right Justified"
3497 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3499 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3501 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3503 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3505 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3509 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3510 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3511 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3513 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3514 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3515 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3517 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3518 msgid "The text for the child label"
3519 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3521 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3522 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3523 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3525 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3526 msgid "Width in Characters"
3527 msgstr "Plotis simboliais"
3529 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3530 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3531 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3533 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3535 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3537 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3538 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3539 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3541 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3545 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3546 msgid "The dropdown menu"
3547 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3550 msgid "Image/label border"
3551 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3554 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3556 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3559 msgid "Use separator"
3560 msgstr "Naudoti skyriklį"
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3564 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3565 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3568 msgid "Message Type"
3569 msgstr "Pranešimo tipas"
3571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3572 msgid "The type of message"
3573 msgstr "Pranešimo tipas"
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3576 msgid "Message Buttons"
3577 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3580 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3581 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3584 msgid "The primary text of the message dialog"
3585 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3589 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3592 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3593 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3596 msgid "Secondary Text"
3597 msgstr "Antrinis tekstas"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3600 msgid "The secondary text of the message dialog"
3601 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3604 msgid "Use Markup in secondary"
3605 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3608 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3609 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3613 msgstr "Paveikslėlis"
3617 msgstr "Y išlyginimas"
3620 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3621 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3625 msgstr "X apvalkalas"
3629 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3630 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3632 #: gtk/gtkmisc.c:103
3634 msgstr "Y apvalkalas"
3636 #: gtk/gtkmisc.c:104
3638 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3639 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3641 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3645 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3646 msgid "The parent window"
3647 msgstr "Pirminis langas"
3649 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3653 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3654 msgid "Are we showing a dialog"
3655 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3657 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3658 msgid "The screen where this window will be displayed."
3659 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3661 #: gtk/gtknotebook.c:577
3665 #: gtk/gtknotebook.c:578
3666 msgid "The index of the current page"
3667 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3669 #: gtk/gtknotebook.c:586
3670 msgid "Tab Position"
3671 msgstr "Kortelių pozicija"
3673 #: gtk/gtknotebook.c:587
3674 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3675 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:594
3679 msgstr "Kortelių rėmelis"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:595
3682 msgid "Width of the border around the tab labels"
3683 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:603
3686 msgid "Horizontal Tab Border"
3687 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3689 #: gtk/gtknotebook.c:604
3690 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3691 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3693 #: gtk/gtknotebook.c:612
3694 msgid "Vertical Tab Border"
3695 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3697 #: gtk/gtknotebook.c:613
3698 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3699 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3701 #: gtk/gtknotebook.c:621
3703 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3705 #: gtk/gtknotebook.c:622
3706 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3707 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3709 #: gtk/gtknotebook.c:628
3711 msgstr "Rodyti rėmelį"
3713 #: gtk/gtknotebook.c:629
3714 msgid "Whether the border should be shown or not"
3715 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3717 #: gtk/gtknotebook.c:635
3721 #: gtk/gtknotebook.c:636
3722 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3724 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:642
3727 msgid "Enable Popup"
3728 msgstr "Įjungti iššokimus"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:643
3732 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3733 "you can use to go to a page"
3735 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3736 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:650
3739 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3740 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:656
3746 #: gtk/gtknotebook.c:657
3747 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3748 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3751 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3755 #: gtk/gtknotebook.c:674
3756 msgid "Group for tabs drag and drop"
3757 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:680
3761 msgstr "Kortelės užrašas"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:681
3764 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3765 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:687
3771 #: gtk/gtknotebook.c:688
3772 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3773 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:701
3777 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:702
3780 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3781 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:708
3785 msgstr "Kortelių užpildymas"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:709
3788 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3790 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:715
3793 msgid "Tab pack type"
3794 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:722
3797 msgid "Tab reorderable"
3798 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:723
3801 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3802 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:729
3805 msgid "Tab detachable"
3806 msgstr "Kortelė atkabinama"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:730
3809 msgid "Whether the tab is detachable"
3810 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3813 msgid "Secondary backward stepper"
3814 msgstr "Antras žingnis atgal"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:746
3818 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3819 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3822 msgid "Secondary forward stepper"
3823 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:762
3827 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3828 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3831 msgid "Backward stepper"
3832 msgstr "Žingsnis atgal"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3835 msgid "Display the standard backward arrow button"
3836 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3839 msgid "Forward stepper"
3840 msgstr "Žingnis pirmyn"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3843 msgid "Display the standard forward arrow button"
3844 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:806
3848 msgstr "Kortelių persidengimas"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:807
3851 msgid "Size of tab overlap area"
3852 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:822
3855 msgid "Tab curvature"
3856 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:823
3859 msgid "Size of tab curvature"
3860 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:839
3863 msgid "Arrow spacing"
3864 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:840
3867 msgid "Scroll arrow spacing"
3868 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3870 #: gtk/gtkobject.c:370
3872 msgstr "Naudotojo duomenys"
3874 #: gtk/gtkobject.c:371
3875 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3876 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3878 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3879 msgid "The menu of options"
3880 msgstr "Nustatymų meniu"
3882 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3883 msgid "Size of dropdown indicator"
3884 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3886 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3887 msgid "Spacing around indicator"
3888 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3890 #: gtk/gtkorientable.c:75
3891 msgid "The orientation of the orientable"
3892 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
3894 #: gtk/gtkpaned.c:242
3896 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3897 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3899 #: gtk/gtkpaned.c:251
3900 msgid "Position Set"
3901 msgstr "Nustatyta padėtis"
3903 #: gtk/gtkpaned.c:252
3904 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3905 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3907 #: gtk/gtkpaned.c:258
3909 msgstr "Rankenėlės dydis"
3911 #: gtk/gtkpaned.c:259
3912 msgid "Width of handle"
3913 msgstr "Rankenėlės plotis"
3915 #: gtk/gtkpaned.c:275
3916 msgid "Minimal Position"
3917 msgstr "Minimali Padėtis"
3919 #: gtk/gtkpaned.c:276
3920 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3921 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3923 #: gtk/gtkpaned.c:293
3924 msgid "Maximal Position"
3925 msgstr "Maksimali Padėtis"
3927 #: gtk/gtkpaned.c:294
3928 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3929 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3931 #: gtk/gtkpaned.c:311
3935 #: gtk/gtkpaned.c:312
3936 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3937 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3939 #: gtk/gtkpaned.c:327
3941 msgstr "Besiplečiantis"
3943 #: gtk/gtkpaned.c:328
3944 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3946 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3948 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3952 #: gtk/gtkplug.c:151
3953 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3954 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3956 #: gtk/gtkplug.c:165
3957 msgid "Socket Window"
3958 msgstr "Lizdo langas"
3960 #: gtk/gtkplug.c:166
3961 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3962 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
3964 #: gtk/gtkpreview.c:102
3966 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3967 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3969 #: gtk/gtkprinter.c:124
3970 msgid "Name of the printer"
3971 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3973 #: gtk/gtkprinter.c:130
3977 #: gtk/gtkprinter.c:131
3978 msgid "Backend for the printer"
3979 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3981 #: gtk/gtkprinter.c:137
3983 msgstr "Yra virtualus"
3985 #: gtk/gtkprinter.c:138
3986 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3987 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3989 #: gtk/gtkprinter.c:144
3993 #: gtk/gtkprinter.c:145
3994 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3995 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3997 #: gtk/gtkprinter.c:151
3998 msgid "Accepts PostScript"
3999 msgstr "Priima PostScript"
4001 #: gtk/gtkprinter.c:152
4002 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4003 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4005 #: gtk/gtkprinter.c:158
4006 msgid "State Message"
4007 msgstr "Būsenos pranešimas"
4009 #: gtk/gtkprinter.c:159
4010 msgid "String giving the current state of the printer"
4011 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:165
4017 #: gtk/gtkprinter.c:166
4018 msgid "The location of the printer"
4019 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4021 #: gtk/gtkprinter.c:173
4022 msgid "The icon name to use for the printer"
4023 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4025 #: gtk/gtkprinter.c:179
4027 msgstr "Užduočių kiekis"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:180
4030 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4031 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4033 #: gtk/gtkprinter.c:198
4034 msgid "Paused Printer"
4035 msgstr "Pristabdytas"
4037 #: gtk/gtkprinter.c:199
4038 msgid "TRUE if this printer is paused"
4039 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4041 #: gtk/gtkprinter.c:212
4042 msgid "Accepting Jobs"
4043 msgstr "Priima užduotis"
4045 #: gtk/gtkprinter.c:213
4046 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4047 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4049 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4050 msgid "Source option"
4051 msgstr "Šaltinio parinktis"
4053 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4054 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4055 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4057 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4058 msgid "Title of the print job"
4059 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4061 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4063 msgstr "Spausdintuvas"
4065 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4066 msgid "Printer to print the job to"
4067 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4069 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4073 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4074 msgid "Printer settings"
4075 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4077 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4079 msgstr "Puslapio nustatymai"
4081 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4082 msgid "Track Print Status"
4083 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4087 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4088 "print data has been sent to the printer or print server."
4090 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4091 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4094 msgid "Default Page Setup"
4095 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4098 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4099 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4102 msgid "Print Settings"
4103 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4106 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4107 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4111 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4114 msgid "A string used for identifying the print job."
4115 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4118 msgid "Number of Pages"
4119 msgstr "Puslapių skaičius"
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4122 msgid "The number of pages in the document."
4123 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4126 msgid "Current Page"
4127 msgstr "Esamas puslapis"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4130 msgid "The current page in the document"
4131 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4134 msgid "Use full page"
4135 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4139 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4140 "not the corner of the imageable area"
4142 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4147 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4148 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4150 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4151 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4152 "spausdinimo serverį"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4159 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4160 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4164 msgstr "Rodyti dialogą"
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4167 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4168 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4172 msgstr "Leisti asinchroninį"
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4175 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4176 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4179 msgid "Export filename"
4180 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4187 msgid "The status of the print operation"
4188 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4191 msgid "Status String"
4192 msgstr "Būsenos užrašas"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4195 msgid "A human-readable description of the status"
4196 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4199 msgid "Custom tab label"
4200 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4203 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4204 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4207 msgid "The GtkPageSetup to use"
4208 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4211 msgid "Selected Printer"
4212 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4215 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4216 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4218 #: gtk/gtkprogress.c:102
4219 msgid "Activity mode"
4220 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4222 #: gtk/gtkprogress.c:103
4224 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4225 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4226 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4228 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4229 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4230 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4232 #: gtk/gtkprogress.c:111
4234 msgstr "Rodyti tekstą"
4236 #: gtk/gtkprogress.c:112
4237 msgid "Whether the progress is shown as text."
4238 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4241 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4242 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4246 msgstr "Juostos stilius"
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4249 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4251 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4253 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4254 msgid "Activity Step"
4255 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4258 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4260 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4262 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4263 msgid "Activity Blocks"
4264 msgstr "Aktyvumo blokai"
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4268 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4271 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4274 msgid "Discrete Blocks"
4275 msgstr "Atskiri blokai"
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4279 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4282 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4289 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4290 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4294 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4297 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4299 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4303 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4304 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4308 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4309 "have enough room to display the entire string, if at all."
4311 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4312 "vietos parodyti visai eilutei."
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4319 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4320 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4327 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4328 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4331 msgid "Min horizontal bar width"
4332 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4335 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4336 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4339 msgid "Min horizontal bar height"
4340 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4343 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4344 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4347 msgid "Min vertical bar width"
4348 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4351 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4352 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4355 msgid "Min vertical bar height"
4356 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4359 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4360 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4362 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4366 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4368 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4369 "is the current action of its group."
4371 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4372 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4375 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4376 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4378 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4379 msgid "The current value"
4380 msgstr "Esama reikšmė"
4382 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4384 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4386 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4388 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4389 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4390 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4392 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4393 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4394 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4396 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4397 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4398 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4400 #: gtk/gtkrange.c:358
4401 msgid "Update policy"
4402 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4404 #: gtk/gtkrange.c:359
4405 msgid "How the range should be updated on the screen"
4406 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4408 #: gtk/gtkrange.c:368
4409 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4411 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4413 #: gtk/gtkrange.c:375
4417 #: gtk/gtkrange.c:376
4418 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4419 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4421 #: gtk/gtkrange.c:383
4422 msgid "Lower stepper sensitivity"
4423 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4425 #: gtk/gtkrange.c:384
4427 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4429 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4431 #: gtk/gtkrange.c:392
4432 msgid "Upper stepper sensitivity"
4433 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4435 #: gtk/gtkrange.c:393
4437 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4439 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4441 #: gtk/gtkrange.c:410
4442 msgid "Show Fill Level"
4443 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4445 #: gtk/gtkrange.c:411
4446 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4447 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4449 #: gtk/gtkrange.c:427
4450 msgid "Restrict to Fill Level"
4451 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4453 #: gtk/gtkrange.c:428
4454 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4455 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4457 #: gtk/gtkrange.c:443
4459 msgstr "Užpildymo lygis"
4461 #: gtk/gtkrange.c:444
4462 msgid "The fill level."
4463 msgstr "Užpildymo lygis."
4465 #: gtk/gtkrange.c:452
4466 msgid "Slider Width"
4467 msgstr "Juostos plotis"
4469 #: gtk/gtkrange.c:453
4470 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4471 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4473 #: gtk/gtkrange.c:460
4474 msgid "Trough Border"
4475 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4477 #: gtk/gtkrange.c:461
4478 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4479 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4481 #: gtk/gtkrange.c:468
4482 msgid "Stepper Size"
4483 msgstr "Žingsnio dydis"
4485 #: gtk/gtkrange.c:469
4486 msgid "Length of step buttons at ends"
4487 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4489 #: gtk/gtkrange.c:484
4490 msgid "Stepper Spacing"
4491 msgstr "Žingsnio protarpis"
4493 #: gtk/gtkrange.c:485
4494 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4495 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4497 #: gtk/gtkrange.c:492
4498 msgid "Arrow X Displacement"
4499 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4501 #: gtk/gtkrange.c:493
4503 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4504 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4506 #: gtk/gtkrange.c:500
4507 msgid "Arrow Y Displacement"
4508 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4510 #: gtk/gtkrange.c:501
4512 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4513 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4515 #: gtk/gtkrange.c:509
4516 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4517 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4519 #: gtk/gtkrange.c:510
4521 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4522 "IN while they are dragged"
4524 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4525 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4527 #: gtk/gtkrange.c:524
4528 msgid "Trough Side Details"
4529 msgstr "Įdubos šono detalės"
4531 #: gtk/gtkrange.c:525
4533 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4534 "with different details"
4535 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4537 #: gtk/gtkrange.c:541
4538 msgid "Trough Under Steppers"
4539 msgstr "Įduba po žingsniais"
4541 #: gtk/gtkrange.c:542
4543 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4546 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4548 #: gtk/gtkrange.c:555
4549 msgid "Arrow scaling"
4550 msgstr "Rodyklės mastelis"
4552 #: gtk/gtkrange.c:556
4553 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4554 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4556 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4557 msgid "Show Numbers"
4558 msgstr "Rodyti skaičius"
4560 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4561 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4562 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4565 msgid "Recent Manager"
4566 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4569 msgid "The RecentManager object to use"
4570 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4573 msgid "Show Private"
4574 msgstr "Rodyti privačius"
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4577 msgid "Whether the private items should be displayed"
4578 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4581 msgid "Show Tooltips"
4582 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4585 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4586 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4590 msgstr "Rodyti piktogramas"
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4593 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4594 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4597 msgid "Show Not Found"
4598 msgstr "Rodyti nerastus"
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4601 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4602 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4605 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4606 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4610 msgstr "Tik vietiniai"
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4613 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4614 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4621 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4622 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4626 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4629 msgid "The sorting order of the items displayed"
4630 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4633 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4634 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4636 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4637 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4638 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4640 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4642 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4644 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4646 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4647 msgid "The size of the recently used resources list"
4648 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4650 #: gtk/gtkruler.c:128
4654 #: gtk/gtkruler.c:129
4655 msgid "Lower limit of ruler"
4656 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4658 #: gtk/gtkruler.c:138
4662 #: gtk/gtkruler.c:139
4663 msgid "Upper limit of ruler"
4664 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4666 #: gtk/gtkruler.c:149
4667 msgid "Position of mark on the ruler"
4668 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4670 #: gtk/gtkruler.c:158
4672 msgstr "Didžiausias dydis"
4674 #: gtk/gtkruler.c:159
4675 msgid "Maximum size of the ruler"
4676 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4678 #: gtk/gtkruler.c:174
4682 #: gtk/gtkruler.c:175
4683 msgid "The metric used for the ruler"
4684 msgstr "Liniuotės metrika"
4686 #: gtk/gtkscale.c:219
4687 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4688 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4690 #: gtk/gtkscale.c:228
4692 msgstr "Rodyti reikšmę"
4694 #: gtk/gtkscale.c:229
4695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4696 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4698 #: gtk/gtkscale.c:236
4699 msgid "Value Position"
4700 msgstr "Reikšmės padėtis"
4702 #: gtk/gtkscale.c:237
4703 msgid "The position in which the current value is displayed"
4704 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4706 #: gtk/gtkscale.c:244
4707 msgid "Slider Length"
4708 msgstr "Slankiklio ilgis"
4710 #: gtk/gtkscale.c:245
4711 msgid "Length of scale's slider"
4712 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4714 #: gtk/gtkscale.c:253
4715 msgid "Value spacing"
4716 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4718 #: gtk/gtkscale.c:254
4719 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4720 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4722 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4723 msgid "The value of the scale"
4724 msgstr "Slankiklio vertė"
4726 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4727 msgid "The icon size"
4728 msgstr "Piktogramos dydis"
4730 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4732 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4733 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4735 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4737 msgstr "Piktogramos"
4739 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4740 msgid "List of icon names"
4741 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4743 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4744 msgid "Minimum Slider Length"
4745 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4747 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4748 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4749 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4751 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4752 msgid "Fixed slider size"
4753 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4755 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4756 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4757 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4759 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4761 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4762 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4764 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4766 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4767 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4770 msgid "Horizontal Adjustment"
4771 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4774 msgid "Vertical Adjustment"
4775 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4778 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4779 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4782 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4783 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4786 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4787 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4790 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4791 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4794 msgid "Window Placement"
4795 msgstr "Lango padėtis"
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4799 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4800 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4802 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4803 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4806 msgid "Window Placement Set"
4807 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4811 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4812 "contents with respect to the scrollbars."
4814 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4815 "slinkties juostų atžvilgiu."
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4819 msgstr "Šešėlio tipas"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4822 msgid "Style of bevel around the contents"
4823 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4826 msgid "Scrollbars within bevel"
4827 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4830 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4831 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4834 msgid "Scrollbar spacing"
4835 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4838 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4839 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4842 msgid "Scrolled Window Placement"
4843 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4847 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4848 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4850 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4851 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4853 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4857 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4858 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4859 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4861 #: gtk/gtksettings.c:215
4862 msgid "Double Click Time"
4863 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4865 #: gtk/gtksettings.c:216
4867 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4868 "click (in milliseconds)"
4870 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4871 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4873 #: gtk/gtksettings.c:223
4874 msgid "Double Click Distance"
4875 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4877 #: gtk/gtksettings.c:224
4879 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4880 "double click (in pixels)"
4882 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4883 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4885 #: gtk/gtksettings.c:240
4886 msgid "Cursor Blink"
4887 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4889 #: gtk/gtksettings.c:241
4890 msgid "Whether the cursor should blink"
4891 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4893 #: gtk/gtksettings.c:248
4894 msgid "Cursor Blink Time"
4895 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4897 #: gtk/gtksettings.c:249
4898 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4899 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4901 #: gtk/gtksettings.c:268
4902 msgid "Cursor Blink Timeout"
4903 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4905 #: gtk/gtksettings.c:269
4906 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4907 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4909 #: gtk/gtksettings.c:276
4910 msgid "Split Cursor"
4911 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4913 #: gtk/gtksettings.c:277
4915 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4918 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4919 "dešinės-į-kairę tekstui"
4921 #: gtk/gtksettings.c:284
4923 msgstr "Temos vardas"
4925 #: gtk/gtksettings.c:285
4926 msgid "Name of theme RC file to load"
4927 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4929 #: gtk/gtksettings.c:293
4930 msgid "Icon Theme Name"
4931 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4933 #: gtk/gtksettings.c:294
4934 msgid "Name of icon theme to use"
4935 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4937 #: gtk/gtksettings.c:302
4938 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4939 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4941 #: gtk/gtksettings.c:303
4942 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4943 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4945 #: gtk/gtksettings.c:311
4946 msgid "Key Theme Name"
4947 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4949 #: gtk/gtksettings.c:312
4950 msgid "Name of key theme RC file to load"
4951 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4953 #: gtk/gtksettings.c:320
4954 msgid "Menu bar accelerator"
4955 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4957 #: gtk/gtksettings.c:321
4958 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4959 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
4961 #: gtk/gtksettings.c:329
4962 msgid "Drag threshold"
4963 msgstr "Tempimo riba"
4965 #: gtk/gtksettings.c:330
4966 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4968 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4970 #: gtk/gtksettings.c:338
4972 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4974 #: gtk/gtksettings.c:339
4975 msgid "Name of default font to use"
4976 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4978 #: gtk/gtksettings.c:361
4980 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4982 #: gtk/gtksettings.c:362
4983 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4984 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4986 #: gtk/gtksettings.c:370
4988 msgstr "GTK moduliai"
4990 #: gtk/gtksettings.c:371
4991 msgid "List of currently active GTK modules"
4992 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4994 #: gtk/gtksettings.c:380
4995 msgid "Xft Antialias"
4996 msgstr "Xft glotninimas"
4998 #: gtk/gtksettings.c:381
4999 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5000 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5002 #: gtk/gtksettings.c:390
5004 msgstr "Xft užuominos"
5006 #: gtk/gtksettings.c:391
5007 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5008 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5010 #: gtk/gtksettings.c:400
5011 msgid "Xft Hint Style"
5012 msgstr "Xft užuominų stilius"
5014 #: gtk/gtksettings.c:401
5016 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5017 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5019 #: gtk/gtksettings.c:410
5023 #: gtk/gtksettings.c:411
5024 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5025 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5027 #: gtk/gtksettings.c:420
5031 #: gtk/gtksettings.c:421
5032 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5033 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5035 #: gtk/gtksettings.c:430
5036 msgid "Cursor theme name"
5037 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5039 #: gtk/gtksettings.c:431
5040 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5042 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5044 #: gtk/gtksettings.c:439
5045 msgid "Cursor theme size"
5046 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5048 #: gtk/gtksettings.c:440
5049 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5050 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5052 #: gtk/gtksettings.c:450
5053 msgid "Alternative button order"
5054 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5056 #: gtk/gtksettings.c:451
5057 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5059 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5061 #: gtk/gtksettings.c:468
5062 msgid "Alternative sort indicator direction"
5063 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5065 #: gtk/gtksettings.c:469
5067 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5068 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5070 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5071 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5073 #: gtk/gtksettings.c:477
5074 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5075 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5077 #: gtk/gtksettings.c:478
5079 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5082 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5085 #: gtk/gtksettings.c:486
5086 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5087 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5089 #: gtk/gtksettings.c:487
5091 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5092 "control characters"
5094 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5095 "valdymo simbolius."
5097 #: gtk/gtksettings.c:495
5098 msgid "Start timeout"
5099 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5101 #: gtk/gtksettings.c:496
5102 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5103 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5105 #: gtk/gtksettings.c:505
5106 msgid "Repeat timeout"
5107 msgstr "Kartotinis intervalas"
5109 #: gtk/gtksettings.c:506
5110 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5111 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5113 #: gtk/gtksettings.c:515
5114 msgid "Expand timeout"
5115 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5117 #: gtk/gtksettings.c:516
5118 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5119 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5121 #: gtk/gtksettings.c:551
5122 msgid "Color scheme"
5123 msgstr "Spalvų schema"
5125 #: gtk/gtksettings.c:552
5126 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5127 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5129 #: gtk/gtksettings.c:561
5130 msgid "Enable Animations"
5131 msgstr "Įjungti animaciją"
5133 #: gtk/gtksettings.c:562
5134 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5135 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5137 #: gtk/gtksettings.c:580
5138 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5139 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5141 #: gtk/gtksettings.c:581
5142 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5143 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5145 #: gtk/gtksettings.c:598
5146 msgid "Tooltip timeout"
5147 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5149 #: gtk/gtksettings.c:599
5150 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5151 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5153 #: gtk/gtksettings.c:624
5154 msgid "Tooltip browse timeout"
5155 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5157 #: gtk/gtksettings.c:625
5158 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5159 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5161 #: gtk/gtksettings.c:646
5162 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5163 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5165 #: gtk/gtksettings.c:647
5166 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5167 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5169 #: gtk/gtksettings.c:666
5170 msgid "Keynav Cursor Only"
5171 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5173 #: gtk/gtksettings.c:667
5174 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5176 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5178 #: gtk/gtksettings.c:684
5179 msgid "Keynav Wrap Around"
5180 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5182 #: gtk/gtksettings.c:685
5183 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5184 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5186 #: gtk/gtksettings.c:705
5188 msgstr "Klaidos skambutis"
5190 #: gtk/gtksettings.c:706
5191 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5193 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5196 #: gtk/gtksettings.c:723
5198 msgstr "Spalvų maiša"
5200 #: gtk/gtksettings.c:724
5201 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5202 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5204 #: gtk/gtksettings.c:732
5205 msgid "Default file chooser backend"
5206 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5208 #: gtk/gtksettings.c:733
5209 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5210 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5212 #: gtk/gtksettings.c:750
5213 msgid "Default print backend"
5214 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5216 #: gtk/gtksettings.c:751
5217 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5218 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5220 #: gtk/gtksettings.c:774
5221 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5222 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5224 #: gtk/gtksettings.c:775
5225 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5226 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5228 #: gtk/gtksettings.c:791
5229 msgid "Enable Mnemonics"
5230 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5232 #: gtk/gtksettings.c:792
5233 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5234 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5236 #: gtk/gtksettings.c:808
5237 msgid "Enable Accelerators"
5238 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5240 #: gtk/gtksettings.c:809
5241 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5242 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5244 #: gtk/gtksettings.c:826
5245 msgid "Recent Files Limit"
5246 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5248 #: gtk/gtksettings.c:827
5249 msgid "Number of recently used files"
5250 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5252 #: gtk/gtksettings.c:845
5253 msgid "Default IM module"
5254 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5256 #: gtk/gtksettings.c:846
5257 msgid "Which IM module should be used by default"
5258 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5260 #: gtk/gtksettings.c:864
5261 msgid "Recent Files Max Age"
5262 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5264 #: gtk/gtksettings.c:865
5265 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5266 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5268 #: gtk/gtksettings.c:874
5269 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5270 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5272 #: gtk/gtksettings.c:875
5273 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5274 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5276 #: gtk/gtksettings.c:897
5277 msgid "Sound Theme Name"
5278 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5280 #: gtk/gtksettings.c:898
5281 msgid "XDG sound theme name"
5282 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5284 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5285 #: gtk/gtksettings.c:920
5286 msgid "Audible Input Feedback"
5287 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5289 #: gtk/gtksettings.c:921
5290 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5291 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5293 #: gtk/gtksettings.c:942
5294 msgid "Enable Event Sounds"
5295 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5297 #: gtk/gtksettings.c:943
5298 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5299 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5301 #: gtk/gtksettings.c:958
5302 msgid "Enable Tooltips"
5303 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5305 #: gtk/gtksettings.c:959
5306 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5307 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5309 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5313 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5315 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5318 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5319 "keitimo operacijas"
5321 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5322 msgid "Ignore hidden"
5323 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5325 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5327 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5328 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5331 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5332 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5336 msgstr "Lipimo taktas"
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5339 msgid "Snap to Ticks"
5340 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5344 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5345 "nearest step increment"
5347 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5348 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5350 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5352 msgstr "Skaitmeninis"
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5355 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5356 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5362 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5363 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5364 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5367 msgid "Update Policy"
5368 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5372 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5374 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5377 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5378 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5379 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5381 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5382 msgid "Style of bevel around the spin button"
5383 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5385 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5386 msgid "Has Resize Grip"
5387 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5389 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5390 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5391 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5393 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5394 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5395 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5397 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5398 msgid "The size of the icon"
5399 msgstr "Piktogramos dydis"
5401 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5402 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5403 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5405 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5407 msgstr "Mirksėjimas"
5409 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5410 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5411 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5413 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5414 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5415 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5417 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5418 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5419 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5421 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5422 msgid "The orientation of the tray"
5423 msgstr "Skydelio orientacija"
5425 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5427 msgstr "Turi paaiškinimą"
5429 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5430 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5431 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5434 msgid "Tooltip Text"
5435 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5438 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5439 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5442 msgid "Tooltip markup"
5443 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5446 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5447 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5449 #: gtk/gtktable.c:129
5453 #: gtk/gtktable.c:130
5454 msgid "The number of rows in the table"
5455 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5457 #: gtk/gtktable.c:138
5461 #: gtk/gtktable.c:139
5462 msgid "The number of columns in the table"
5463 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5465 #: gtk/gtktable.c:147
5467 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5469 #: gtk/gtktable.c:148
5470 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5471 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5473 #: gtk/gtktable.c:156
5474 msgid "Column spacing"
5475 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5477 #: gtk/gtktable.c:157
5478 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5479 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5481 #: gtk/gtktable.c:166
5482 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5483 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5485 #: gtk/gtktable.c:173
5486 msgid "Left attachment"
5487 msgstr "Kairysis priedas"
5489 #: gtk/gtktable.c:180
5490 msgid "Right attachment"
5491 msgstr "Dešinysis priedas"
5493 #: gtk/gtktable.c:181
5494 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5495 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5497 #: gtk/gtktable.c:187
5498 msgid "Top attachment"
5499 msgstr "Viršutinis priedas"
5501 #: gtk/gtktable.c:188
5502 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5503 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5505 #: gtk/gtktable.c:194
5506 msgid "Bottom attachment"
5507 msgstr "Apatinis priedas"
5509 #: gtk/gtktable.c:201
5510 msgid "Horizontal options"
5511 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5513 #: gtk/gtktable.c:202
5514 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5515 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5517 #: gtk/gtktable.c:208
5518 msgid "Vertical options"
5519 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5521 #: gtk/gtktable.c:209
5522 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5523 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5525 #: gtk/gtktable.c:215
5526 msgid "Horizontal padding"
5527 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5529 #: gtk/gtktable.c:216
5531 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5534 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5537 #: gtk/gtktable.c:222
5538 msgid "Vertical padding"
5539 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5541 #: gtk/gtktable.c:223
5543 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5546 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5547 "kaimynų. pikseliais"
5549 #: gtk/gtktext.c:546
5550 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5551 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5553 #: gtk/gtktext.c:554
5554 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5555 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5557 #: gtk/gtktext.c:561
5559 msgstr "Linijų laužymas"
5561 #: gtk/gtktext.c:562
5562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5563 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5565 #: gtk/gtktext.c:569
5567 msgstr "Žodžių laužymas"
5569 #: gtk/gtktext.c:570
5570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5571 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5575 msgstr "Žymių lentelė"
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5578 msgid "Text Tag Table"
5579 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5581 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5582 msgid "Current text of the buffer"
5583 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5585 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5586 msgid "Has selection"
5587 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5589 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5590 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5591 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5593 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5594 msgid "Cursor position"
5595 msgstr "Žymeklio padėtis"
5597 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5599 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5600 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5602 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5603 msgid "Copy target list"
5604 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5606 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5608 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5610 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5614 msgid "Paste target list"
5615 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5619 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5622 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5624 #: gtk/gtktextmark.c:90
5626 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5628 #: gtk/gtktextmark.c:97
5629 msgid "Left gravity"
5630 msgstr "Kairė trauka"
5632 #: gtk/gtktextmark.c:98
5633 msgid "Whether the mark has left gravity"
5634 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:173
5638 msgstr "Žymės pavadinimas"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:174
5641 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5643 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5645 #: gtk/gtktexttag.c:192
5646 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5647 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:199
5650 msgid "Background full height"
5651 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:200
5655 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5656 "of the tagged characters"
5657 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:208
5660 msgid "Background stipple mask"
5661 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:209
5664 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5665 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:226
5668 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5669 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:234
5672 msgid "Foreground stipple mask"
5673 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:235
5676 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5677 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:242
5680 msgid "Text direction"
5681 msgstr "Teksto kryptis"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:243
5684 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5685 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:292
5688 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5689 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:301
5692 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5693 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:310
5697 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5698 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5700 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5701 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:321
5704 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5705 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:330
5708 msgid "Font size in Pango units"
5709 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:340
5713 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5714 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5715 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5717 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5718 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5719 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5722 msgid "Left, right, or center justification"
5723 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:379
5727 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5728 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5730 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5731 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5732 "standartinė reikšmė"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:386
5736 msgstr "Kairė paraštė"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5739 msgid "Width of the left margin in pixels"
5740 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:396
5743 msgid "Right margin"
5744 msgstr "Dešinė paraštė"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5747 msgid "Width of the right margin in pixels"
5748 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5754 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5755 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5756 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:419
5760 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5763 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5766 #: gtk/gtktexttag.c:428
5767 msgid "Pixels above lines"
5768 msgstr "Taškai virš eilučių"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5771 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5772 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:438
5775 msgid "Pixels below lines"
5776 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5779 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5780 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:448
5783 msgid "Pixels inside wrap"
5784 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5787 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5788 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5792 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5793 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5799 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5800 msgid "Custom tabs for this text"
5801 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:504
5807 #: gtk/gtktexttag.c:505
5808 msgid "Whether this text is hidden."
5809 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5811 #: gtk/gtktexttag.c:519
5812 msgid "Paragraph background color name"
5813 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:520
5816 msgid "Paragraph background color as a string"
5817 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:535
5820 msgid "Paragraph background color"
5821 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:536
5824 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5825 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:554
5828 msgid "Margin Accumulates"
5829 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:555
5832 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5833 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5835 #: gtk/gtktexttag.c:568
5836 msgid "Background full height set"
5837 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:569
5840 msgid "Whether this tag affects background height"
5841 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:572
5844 msgid "Background stipple set"
5845 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:573
5848 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5849 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:580
5852 msgid "Foreground stipple set"
5853 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:581
5856 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5857 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:616
5860 msgid "Justification set"
5861 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:617
5864 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5865 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:624
5868 msgid "Left margin set"
5869 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:625
5872 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5873 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:628
5877 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:629
5880 msgid "Whether this tag affects indentation"
5881 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:636
5884 msgid "Pixels above lines set"
5885 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5888 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5889 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:640
5892 msgid "Pixels below lines set"
5893 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:644
5896 msgid "Pixels inside wrap set"
5897 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:645
5900 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5901 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:652
5904 msgid "Right margin set"
5905 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:653
5908 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5909 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:660
5912 msgid "Wrap mode set"
5913 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:661
5916 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5917 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:664
5921 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:665
5924 msgid "Whether this tag affects tabs"
5925 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:668
5928 msgid "Invisible set"
5929 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:669
5932 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5933 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:672
5936 msgid "Paragraph background set"
5937 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:673
5940 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5941 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5943 #: gtk/gtktextview.c:543
5944 msgid "Pixels Above Lines"
5945 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5947 #: gtk/gtktextview.c:553
5948 msgid "Pixels Below Lines"
5949 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5951 #: gtk/gtktextview.c:563
5952 msgid "Pixels Inside Wrap"
5953 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5955 #: gtk/gtktextview.c:581
5957 msgstr "Laužymo veiksena"
5959 #: gtk/gtktextview.c:599
5961 msgstr "Kairė paraštė"
5963 #: gtk/gtktextview.c:609
5964 msgid "Right Margin"
5965 msgstr "Dešinė paraštė"
5967 #: gtk/gtktextview.c:637
5968 msgid "Cursor Visible"
5969 msgstr "Žymeklis matomas"
5971 #: gtk/gtktextview.c:638
5972 msgid "If the insertion cursor is shown"
5973 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5975 #: gtk/gtktextview.c:645
5979 #: gtk/gtktextview.c:646
5980 msgid "The buffer which is displayed"
5981 msgstr "Išvedamas buferis"
5983 #: gtk/gtktextview.c:654
5984 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5985 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5987 #: gtk/gtktextview.c:661
5989 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5991 #: gtk/gtktextview.c:662
5992 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5993 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5995 #: gtk/gtktextview.c:691
5996 msgid "Error underline color"
5997 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5999 #: gtk/gtktextview.c:692
6000 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6001 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6003 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6004 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6005 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6007 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6008 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6009 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6011 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6012 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6013 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6015 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6016 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6017 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6019 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6020 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6021 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6023 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6024 msgid "Draw Indicator"
6025 msgstr "Braižymo indikatorius"
6027 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6028 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6029 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6032 msgid "Toolbar Style"
6033 msgstr "Įrankinės stilius"
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6036 msgid "How to draw the toolbar"
6037 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6041 msgstr "Rodyti rodyklę"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6044 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6045 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6049 msgstr "Paaiškinimai"
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6052 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6053 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6056 msgid "Size of icons in this toolbar"
6057 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6060 msgid "Icon size set"
6061 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6064 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6065 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6068 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6069 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6072 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6073 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6075 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6077 msgstr "Tarpo dydis"
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6080 msgid "Size of spacers"
6081 msgstr "Dydis tarpais"
6083 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6084 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6085 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6088 msgid "Maximum child expand"
6089 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6092 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6093 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6097 msgstr "Tarpo stilius"
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6100 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6101 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6104 msgid "Button relief"
6105 msgstr "Mygtuko reljefas"
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6108 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6109 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6112 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6113 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6116 msgid "Toolbar style"
6117 msgstr "Įrankinės stilius"
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6121 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6123 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6124 "piktogramos ir pan."
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6127 msgid "Toolbar icon size"
6128 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6131 msgid "Size of icons in default toolbars"
6132 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
6134 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6135 msgid "Text to show in the item."
6136 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6138 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6140 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6141 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6143 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6144 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6146 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6147 msgid "Widget to use as the item label"
6148 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6150 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6152 msgstr "Standartinis ID"
6154 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6155 msgid "The stock icon displayed on the item"
6156 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6158 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6160 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6162 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6163 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6164 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6168 msgstr "Piktogramų elementas"
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6171 msgid "Icon widget to display in the item"
6172 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6175 msgid "Icon spacing"
6176 msgstr "Piktogramos protarpis"
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6179 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6180 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6182 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6184 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6185 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6187 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6188 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6190 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6191 msgid "TreeModelSort Model"
6192 msgstr "TreeModelSort modelis"
6194 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6195 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6196 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:570
6199 msgid "TreeView Model"
6200 msgstr "TreeView modelis"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:571
6203 msgid "The model for the tree view"
6204 msgstr "Tree-view modelis"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:579
6207 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6208 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:587
6211 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6212 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6214 #: gtk/gtktreeview.c:594
6215 msgid "Headers Visible"
6216 msgstr "Antraštės matomos"
6218 #: gtk/gtktreeview.c:595
6219 msgid "Show the column header buttons"
6220 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6222 #: gtk/gtktreeview.c:602
6223 msgid "Headers Clickable"
6224 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6226 #: gtk/gtktreeview.c:603
6227 msgid "Column headers respond to click events"
6228 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6230 #: gtk/gtktreeview.c:610
6231 msgid "Expander Column"
6232 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6234 #: gtk/gtktreeview.c:611
6235 msgid "Set the column for the expander column"
6236 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:626
6240 msgstr "Taisyklių užuomina"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:627
6243 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6244 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:634
6247 msgid "Enable Search"
6248 msgstr "Įjungti paiešką"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:635
6251 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6252 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:642
6255 msgid "Search Column"
6256 msgstr "Paieškos stulpelis"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:643
6259 msgid "Model column to search through during interactive search"
6260 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:663
6263 msgid "Fixed Height Mode"
6264 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:664
6267 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6268 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:684
6271 msgid "Hover Selection"
6272 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:685
6275 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6276 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:704
6279 msgid "Hover Expand"
6280 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:705
6284 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6286 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:719
6289 msgid "Show Expanders"
6290 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:720
6293 msgid "View has expanders"
6294 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:734
6297 msgid "Level Indentation"
6298 msgstr "Lygių atitraukimas"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:735
6301 msgid "Extra indentation for each level"
6302 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:744
6305 msgid "Rubber Banding"
6306 msgstr "„Guminis rišimas“"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:745
6310 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6311 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:752
6314 msgid "Enable Grid Lines"
6315 msgstr "Įjungti groteles"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:753
6318 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6319 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:761
6322 msgid "Enable Tree Lines"
6323 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:762
6326 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6327 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:770
6330 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6331 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:792
6334 msgid "Vertical Separator Width"
6335 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:793
6338 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6339 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:801
6342 msgid "Horizontal Separator Width"
6343 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:802
6346 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6347 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:810
6351 msgstr "Leisti taisykles"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:811
6354 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6355 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:817
6358 msgid "Indent Expanders"
6359 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:818
6362 msgid "Make the expanders indented"
6363 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:824
6366 msgid "Even Row Color"
6367 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:825
6370 msgid "Color to use for even rows"
6371 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:831
6374 msgid "Odd Row Color"
6375 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:832
6378 msgid "Color to use for odd rows"
6379 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:838
6382 msgid "Row Ending details"
6383 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:839
6386 msgid "Enable extended row background theming"
6387 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6389 #: gtk/gtktreeview.c:845
6390 msgid "Grid line width"
6391 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:846
6394 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6395 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:852
6398 msgid "Tree line width"
6399 msgstr "Medžio linijų plotis"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:853
6402 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6403 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:859
6406 msgid "Grid line pattern"
6407 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:860
6410 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6411 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:866
6414 msgid "Tree line pattern"
6415 msgstr "Medžio linijų raštas"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:867
6418 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6419 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6422 msgid "Whether to display the column"
6423 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6427 msgstr "Keičiamo dydžio"
6429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6430 msgid "Column is user-resizable"
6431 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6434 msgid "Current width of the column"
6435 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6438 msgid "Space which is inserted between cells"
6439 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6446 msgid "Resize mode of the column"
6447 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6451 msgstr "Fiksuoto pločio"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6454 msgid "Current fixed width of the column"
6455 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6458 msgid "Minimum Width"
6459 msgstr "Mažiausias plotis"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6462 msgid "Minimum allowed width of the column"
6463 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6466 msgid "Maximum Width"
6467 msgstr "Didžiausias plotis "
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6470 msgid "Maximum allowed width of the column"
6471 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6474 msgid "Title to appear in column header"
6475 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6478 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6479 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6483 msgstr "Spragtelimas"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6486 msgid "Whether the header can be clicked"
6487 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6494 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6496 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6499 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6500 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6503 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6504 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6507 msgid "Sort indicator"
6508 msgstr "Rikiavimo žymė"
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6511 msgid "Whether to show a sort indicator"
6512 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6516 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6519 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6520 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6522 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6523 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6524 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6526 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6527 msgid "Merged UI definition"
6528 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6530 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6531 msgid "An XML string describing the merged UI"
6532 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6534 #: gtk/gtkviewport.c:107
6536 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6539 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6541 #: gtk/gtkviewport.c:115
6543 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6545 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6547 #: gtk/gtkviewport.c:123
6548 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6549 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:483
6553 msgstr "Objekto vardas"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:484
6556 msgid "The name of the widget"
6557 msgstr "Objekto pavadinimas"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:490
6560 msgid "Parent widget"
6561 msgstr "Pirminis objektas"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:491
6564 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6565 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:498
6568 msgid "Width request"
6569 msgstr "Pločio užklausa"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:499
6573 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6576 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:507
6579 msgid "Height request"
6580 msgstr "Aukščio užklausa"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:508
6584 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6587 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:517
6590 msgid "Whether the widget is visible"
6591 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6593 #: gtk/gtkwidget.c:524
6594 msgid "Whether the widget responds to input"
6595 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6597 #: gtk/gtkwidget.c:530
6598 msgid "Application paintable"
6599 msgstr "Programa braižoma"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:531
6602 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6603 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:537
6607 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:538
6610 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6611 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:544
6615 msgstr "Turi aktyvinimą"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:545
6618 msgid "Whether the widget has the input focus"
6619 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:551
6623 msgstr "Yra aktyvinimas"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:552
6626 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6627 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:558
6631 msgstr "Gali būti įprasta"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:559
6634 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6635 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:565
6639 msgstr "Nustatytas numatytas"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:566
6642 msgid "Whether the widget is the default widget"
6643 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:572
6646 msgid "Receives default"
6647 msgstr "Gauna numatytąjį"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:573
6650 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6651 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:579
6654 msgid "Composite child"
6655 msgstr "Susietas objektas"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:580
6658 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6659 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:586
6665 #: gtk/gtkwidget.c:587
6667 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6670 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6673 #: gtk/gtkwidget.c:593
6677 #: gtk/gtkwidget.c:594
6678 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6679 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:601
6682 msgid "Extension events"
6683 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:602
6686 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6687 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:609
6691 msgstr "Nerodyti visko"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:610
6694 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6695 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:633
6698 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6699 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:689
6705 #: gtk/gtkwidget.c:690
6706 msgid "The widget's window if it is realized"
6707 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6710 msgid "Interior Focus"
6711 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6714 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6715 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6718 msgid "Focus linewidth"
6719 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6722 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6723 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6726 msgid "Focus line dash pattern"
6727 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6730 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6731 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6734 msgid "Focus padding"
6735 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6738 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6740 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6743 msgid "Cursor color"
6744 msgstr "Žymeklio spalva"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6747 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6748 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6751 msgid "Secondary cursor color"
6752 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6756 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6757 "right-to-left and left-to-right text"
6759 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6760 "redagavimo veiksenoje"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6763 msgid "Cursor line aspect ratio"
6764 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6767 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6768 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6772 msgstr "Rodyti rėmelį"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6775 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6776 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6779 msgid "Unvisited Link Color"
6780 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6783 msgid "Color of unvisited links"
6784 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6787 msgid "Visited Link Color"
6788 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6791 msgid "Color of visited links"
6792 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6795 msgid "Wide Separators"
6796 msgstr "Platūs skirtukai"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6800 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6803 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6804 "dėžutę, vietoje linijos"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6807 msgid "Separator Width"
6808 msgstr "Skirtukų plotis"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6811 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6812 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6815 msgid "Separator Height"
6816 msgstr "Skirtukų aukštis"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6819 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6820 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6823 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6824 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6827 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6828 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6831 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6832 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6835 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6836 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6838 #: gtk/gtkwindow.c:478
6840 msgstr "Lango tipas"
6842 #: gtk/gtkwindow.c:479
6843 msgid "The type of the window"
6844 msgstr "Lango tipas"
6846 #: gtk/gtkwindow.c:487
6847 msgid "Window Title"
6848 msgstr "Lango antraštė"
6850 #: gtk/gtkwindow.c:488
6851 msgid "The title of the window"
6852 msgstr "Lango antraštė"
6854 #: gtk/gtkwindow.c:495
6856 msgstr "Lango paskirtis"
6858 #: gtk/gtkwindow.c:496
6859 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6860 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6862 #: gtk/gtkwindow.c:512
6864 msgstr "Paleidimo ID"
6866 #: gtk/gtkwindow.c:513
6867 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6869 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6872 #: gtk/gtkwindow.c:520
6873 msgid "Allow Shrink"
6874 msgstr "Gali susitraukti"
6876 #: gtk/gtkwindow.c:522
6879 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6882 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6883 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6885 #: gtk/gtkwindow.c:529
6887 msgstr "Gali plėstis"
6889 #: gtk/gtkwindow.c:530
6890 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6892 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6895 #: gtk/gtkwindow.c:538
6896 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6897 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6899 #: gtk/gtkwindow.c:545
6903 #: gtk/gtkwindow.c:546
6905 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6908 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6911 #: gtk/gtkwindow.c:553
6912 msgid "Window Position"
6913 msgstr "Lango padėtis"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:554
6916 msgid "The initial position of the window"
6917 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:562
6920 msgid "Default Width"
6921 msgstr "Numatytasis plotis"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:563
6924 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6925 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6927 #: gtk/gtkwindow.c:572
6928 msgid "Default Height"
6929 msgstr "Numatytasis aukštis"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:573
6933 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6934 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:582
6937 msgid "Destroy with Parent"
6938 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6940 #: gtk/gtkwindow.c:583
6941 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6942 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6944 #: gtk/gtkwindow.c:591
6945 msgid "Icon for this window"
6946 msgstr "Šio lango piktograma"
6948 #: gtk/gtkwindow.c:607
6949 msgid "Name of the themed icon for this window"
6950 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:622
6954 msgstr "Yra aktyvus"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:623
6957 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6958 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:630
6961 msgid "Focus in Toplevel"
6962 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:631
6965 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6966 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:638
6970 msgstr "Tipo užuomina"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:639
6974 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6975 "and how to treat it."
6977 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6978 "yra ir kaip su juo elgtis."
6980 #: gtk/gtkwindow.c:647
6981 msgid "Skip taskbar"
6982 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:648
6985 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6986 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6988 #: gtk/gtkwindow.c:655
6990 msgstr "Nenaudoti gido"
6992 #: gtk/gtkwindow.c:656
6993 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6994 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6996 #: gtk/gtkwindow.c:663
7000 #: gtk/gtkwindow.c:664
7001 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7002 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7004 #: gtk/gtkwindow.c:678
7005 msgid "Accept focus"
7006 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:679
7009 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7010 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7012 #: gtk/gtkwindow.c:693
7013 msgid "Focus on map"
7014 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:694
7017 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7018 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7020 #: gtk/gtkwindow.c:708
7022 msgstr "Su dekoracijomis"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:709
7025 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7026 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:723
7032 #: gtk/gtkwindow.c:724
7033 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7034 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:740
7040 #: gtk/gtkwindow.c:741
7041 msgid "The window gravity of the window"
7042 msgstr "Lango traukos dydis"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:758
7045 msgid "Transient for Window"
7046 msgstr "Trumpalaikis langui"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:759
7049 msgid "The transient parent of the dialog"
7050 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:774
7053 msgid "Opacity for Window"
7054 msgstr "Lango nepermatomumas"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:775
7057 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7058 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7061 msgid "IM Preedit style"
7062 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7064 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7065 msgid "How to draw the input method preedit string"
7066 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7069 msgid "IM Status style"
7070 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7072 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7073 msgid "How to draw the input method statusbar"
7074 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7076 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7077 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7079 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7080 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7082 #~ msgid "Cancelled"
7083 #~ msgstr "Atšaukta"
7085 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7086 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"