]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
Updated Belarusian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:58+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:16+0300\n"
19 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
21 "Language: lt\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
27
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
31 msgid "Display"
32 msgstr "Vaizduoklis"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
35 msgid "Cursor type"
36 msgstr "Žymeklio tipas"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
41
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Įrenginių valdyklė"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:140
64 msgid "Device name"
65 msgstr "Įrenginio vardas"
66
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
68 msgid "Device type"
69 msgstr "Įrenginio tipas"
70
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
74
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Susietas įrenginys"
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
84 msgid "Input source"
85 msgstr "Įvesties šaltinis"
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
103
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:233
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
108
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
112
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Numatytas ekranas"
116
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
122 msgid "Font options"
123 msgstr "Šrifto parinktys"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
128
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Šrifto raiška"
132
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
136
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:403
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:404
139 msgid "Cursor"
140 msgstr "Žymeklis"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
143 msgid "Opcode"
144 msgstr "Operacijos kodas"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
147 msgid "Opcode for XInput2 requests"
148 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
151 msgid "Major"
152 msgstr "Pagrindinis"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
155 msgid "Major version number"
156 msgstr "Pagrindinis versijos numeris"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
159 msgid "Minor"
160 msgstr "Antraeilis"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
163 msgid "Minor version number"
164 msgstr "Antraeilis versijos numeris"
165
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
167 msgid "Device ID"
168 msgstr "Įrenginio ID"
169
170 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
171 msgid "Device identifier"
172 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
173
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
175 msgid "Cell renderer"
176 msgstr "Ląstelės piešėjas"
177
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
179 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
180 msgstr "Šio prieigos taško reprezentuojamas ląstelės piešėjas"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
183 msgid "Has Opacity Control"
184 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
187 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
188 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
191 msgid "Has palette"
192 msgstr "Rodyti paletę"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
195 msgid "Whether a palette should be used"
196 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
200 msgid "Current Color"
201 msgstr "Esama spalva"
202
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
204 msgid "The current color"
205 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
208 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
209 msgid "Current Alpha"
210 msgstr "Esamas permatomumas"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
214 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
217 msgid "Current RGBA"
218 msgstr "Esama RGBA"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
221 msgid "The current RGBA color"
222 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
225 msgid "Color Selection"
226 msgstr "Spalvų parinkiklis"
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
229 msgid "The color selection embedded in the dialog."
230 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
233 msgid "OK Button"
234 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
237 msgid "The OK button of the dialog."
238 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
241 msgid "Cancel Button"
242 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
245 msgid "The cancel button of the dialog."
246 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
249 msgid "Help Button"
250 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
253 msgid "The help button of the dialog."
254 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
258 msgid "Font name"
259 msgstr "Šrifto pavadinimas"
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
262 msgid "The string that represents this font"
263 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
264
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
266 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
267 msgid "Preview text"
268 msgstr "Peržiūros tekstas"
269
270 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
271 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
272 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
273 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
274
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
277 #: ../gtk/gtkentry.c:896
278 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
279 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
281 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
282 msgid "Shadow type"
283 msgstr "Šešėlio tipas"
284
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
286 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
287 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
288
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
290 msgid "Handle position"
291 msgstr "Rankenėlės padėtis"
292
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
294 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
295 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
296
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
298 msgid "Snap edge"
299 msgstr "Prisegimo kraštas"
300
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
302 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
303 msgstr "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
304
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
306 msgid "Snap edge set"
307 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
310 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
311 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
314 msgid "Child Detached"
315 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
316
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
318 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
319 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, ar ne."
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Stiliaus kontekstas"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 msgid "Rows"
331 msgstr "Eilutės"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 msgid "Columns"
339 msgstr "Stulpeliai"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
346 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
347 msgid "Row spacing"
348 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
349
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
351 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
354
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
356 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
357 msgid "Column spacing"
358 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
361 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
363 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
366 #: ../gtk/gtkbox.c:253
367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
368 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
369 msgid "Homogeneous"
370 msgstr "Vienalytis"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
373 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
374 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1420
378 msgid "Left attachment"
379 msgstr "Kairysis priedas"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
382 #: ../gtk/gtkgrid.c:1421
383 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
384 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
385 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
388 msgid "Right attachment"
389 msgstr "Dešinysis priedas"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
393 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
396 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
397 msgid "Top attachment"
398 msgstr "Viršutinis priedas"
399
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
401 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
402 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
403
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
405 msgid "Bottom attachment"
406 msgstr "Apatinis priedas"
407
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
409 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
410 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
411 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
414 msgid "Horizontal options"
415 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
418 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
419 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
420
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
422 msgid "Vertical options"
423 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
426 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
427 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
430 msgid "Horizontal padding"
431 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
434 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
435 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, pikseliais"
436
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
438 msgid "Vertical padding"
439 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
440
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
442 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
443 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių kaimynų. pikseliais"
444
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
446 msgid "Program name"
447 msgstr "Programos pavadinimas"
448
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
450 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
451 msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama g_get_application_name()"
452
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "Programos versija"
456
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "Programos versija"
460
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
464
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
468
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "Komentarų eilutė"
472
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "Pastabos apie programą"
476
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
478 msgid "License Type"
479 msgstr "Licencijos tipas"
480
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "Programos licencijos tipas"
484
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
486 msgid "Website URL"
487 msgstr "Tinklalapio adresas"
488
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
492
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
496
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
500
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
502 msgid "Authors"
503 msgstr "Autoriai"
504
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "Programos autorių sąrašas"
508
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
510 msgid "Documenters"
511 msgstr "Dokumentatoriai"
512
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
516
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
518 msgid "Artists"
519 msgstr "Menininkai"
520
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
524
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
527 msgstr "Padėkos vertėjams"
528
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
532
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
534 msgid "Logo"
535 msgstr "Logotipas"
536
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
539 msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama gtk_window_get_default_icon_list()"
540
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
542 msgid "Logo Icon Name"
543 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
546 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
547 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
550 msgid "Wrap license"
551 msgstr "Laužyti licenciją"
552
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
554 msgid "Whether to wrap the license text."
555 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
556
557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
558 msgid "Accelerator Closure"
559 msgstr "Spartusis uždarymas"
560
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
562 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
563 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
564
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
566 msgid "Accelerator Widget"
567 msgstr "Spartusis objektas"
568
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
570 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
571 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
572
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158
574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
575 msgid "Widget"
576 msgstr "Objektas"
577
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
579 msgid "The widget referenced by this accessible."
580 msgstr "Šio prieigos taško pasiekiamas elementas"
581
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
583 msgid "action name"
584 msgstr "veiksmo vardas"
585
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
587 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
588 msgstr "Susieto veiksmo vardas, pvz. „app.quit“"
589
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
591 msgid "action target value"
592 msgstr "veiksmo tikslo vertė."
593
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
595 msgid "The parameter for action invocations"
596 msgstr "Prametras veiksmų iškvietimams"
597
598 #: ../gtk/gtkaction.c:220
599 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
600 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
602 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:255
603 msgid "Name"
604 msgstr "Vardas"
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
609
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239
611 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
612 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170
614 #: ../gtk/gtklabel.c:726
615 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:429
616 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
617 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
618 msgid "Label"
619 msgstr "Žymė"
620
621 #: ../gtk/gtkaction.c:240
622 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
623 msgstr "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
624
625 #: ../gtk/gtkaction.c:256
626 msgid "Short label"
627 msgstr "Trumpa žymė"
628
629 #: ../gtk/gtkaction.c:257
630 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
631 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
632
633 #: ../gtk/gtkaction.c:265
634 msgid "Tooltip"
635 msgstr "Paaiškinimas"
636
637 #: ../gtk/gtkaction.c:266
638 msgid "A tooltip for this action."
639 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
640
641 #: ../gtk/gtkaction.c:281
642 msgid "Stock Icon"
643 msgstr "Standartinė piktograma"
644
645 #: ../gtk/gtkaction.c:282
646 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
647 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:302
650 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
651 msgid "GIcon"
652 msgstr "GIcon"
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:303
655 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309
657 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
658 msgid "The GIcon being displayed"
659 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
660
661 #: ../gtk/gtkaction.c:323
662 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
663 #: ../gtk/gtkimage.c:291
664 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
666 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
667 msgid "Icon Name"
668 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
669
670 #: ../gtk/gtkaction.c:324
671 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
672 #: ../gtk/gtkimage.c:292
673 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
674 msgid "The name of the icon from the icon theme"
675 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
676
677 #: ../gtk/gtkaction.c:331
678 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
679 msgid "Visible when horizontal"
680 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
681
682 #: ../gtk/gtkaction.c:332
683 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
684 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
685 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra horizontalioje padėtyje."
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:347
688 msgid "Visible when overflown"
689 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:348
692 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
693 msgstr "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos papildomame meniu."
694
695 #: ../gtk/gtkaction.c:355
696 #: ../gtk/gtktoolitem.c:198
697 msgid "Visible when vertical"
698 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:356
701 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
702 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
703 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra vertikalioje padėtyje."
704
705 #: ../gtk/gtkaction.c:363
706 #: ../gtk/gtktoolitem.c:205
707 msgid "Is important"
708 msgstr "Yra svarbus"
709
710 #: ../gtk/gtkaction.c:364
711 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
712 msgstr "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:372
715 msgid "Hide if empty"
716 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:373
719 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
720 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
721
722 #: ../gtk/gtkaction.c:379
723 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
726 msgid "Sensitive"
727 msgstr "Jautrus"
728
729 #: ../gtk/gtkaction.c:380
730 msgid "Whether the action is enabled."
731 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:386
734 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
735 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
738 msgid "Visible"
739 msgstr "Matoma"
740
741 #: ../gtk/gtkaction.c:387
742 msgid "Whether the action is visible."
743 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
744
745 #: ../gtk/gtkaction.c:393
746 msgid "Action Group"
747 msgstr "Veiksmų grupė"
748
749 #: ../gtk/gtkaction.c:394
750 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
751 msgstr "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam naudojimui)."
752
753 #: ../gtk/gtkaction.c:412
754 #: ../gtk/gtkbutton.c:353
755 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
756 msgid "Always show image"
757 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
758
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:354
761 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
762 msgid "Whether the image will always be shown"
763 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
764
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
766 msgid "A name for the action group."
767 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
768
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
770 msgid "Whether the action group is enabled."
771 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
772
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
774 msgid "Whether the action group is visible."
775 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
776
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
778 msgid "Related Action"
779 msgstr "Susijęs veiksmas"
780
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
782 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
783 msgstr "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus atnaujinimus"
784
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
786 msgid "Use Action Appearance"
787 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
788
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
790 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
791 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
792
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121
794 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
795 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
796 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
797 msgid "Value"
798 msgstr "Vertė"
799
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
801 msgid "The value of the adjustment"
802 msgstr "Pakoregavimo vertė"
803
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
805 msgid "Minimum Value"
806 msgstr "Minimali vertė"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
809 msgid "The minimum value of the adjustment"
810 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
813 msgid "Maximum Value"
814 msgstr "Maksimali vertė"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
817 msgid "The maximum value of the adjustment"
818 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
821 msgid "Step Increment"
822 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
825 msgid "The step increment of the adjustment"
826 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
829 msgid "Page Increment"
830 msgstr "Puslapio padidėjimas"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
833 msgid "The page increment of the adjustment"
834 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
837 msgid "Page Size"
838 msgstr "Puslapio dydis"
839
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
841 msgid "The page size of the adjustment"
842 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
843
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
845 msgid "Horizontal alignment"
846 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:283
850 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
851 msgstr "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
852
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:302
859 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
860 msgstr "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
861
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
863 msgid "Horizontal scale"
864 msgstr "Horizontalus mastelis"
865
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
867 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
868 msgstr "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
869
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
871 msgid "Vertical scale"
872 msgstr "Vertikalus mastelis"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
875 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 msgstr "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
879 msgid "Top Padding"
880 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
883 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
884 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
885
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
887 msgid "Bottom Padding"
888 msgstr "Apatinis apvalkalas"
889
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
891 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
892 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
893
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
895 msgid "Left Padding"
896 msgstr "Kairysis apvalkalas"
897
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
899 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
900 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
901
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
903 msgid "Right Padding"
904 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
905
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
907 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
908 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
909
910 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
911 msgid "Include an 'Other...' item"
912 msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
913
914 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
915 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
916 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį GtkAppChooserDialog"
917
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
919 msgid "Show default item"
920 msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
921
922 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
923 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
924 msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
925
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
927 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
928 msgid "Heading"
929 msgstr "Antraštė"
930
931 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
932 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
933 msgid "The text to show at the top of the dialog"
934 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
937 msgid "Content type"
938 msgstr "Turinio tipas"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
941 msgid "The content type used by the open with object"
942 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
945 msgid "GFile"
946 msgstr "GFile"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
949 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
950 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
951
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
953 msgid "Show default app"
954 msgstr "Rodyti numatytąją programą"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
957 msgid "Whether the widget should show the default application"
958 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
961 msgid "Show recommended apps"
962 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
965 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
966 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
969 msgid "Show fallback apps"
970 msgstr "Rodyti atsargines programas"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
973 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
974 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
977 msgid "Show other apps"
978 msgstr "Rodyti kitas programas"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
981 msgid "Whether the widget should show other applications"
982 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
985 msgid "Show all apps"
986 msgstr "Rodyti visas programas"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
989 msgid "Whether the widget should show all applications"
990 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
991
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
993 msgid "Widget's default text"
994 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
997 msgid "The default text appearing when there are no applications"
998 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
999
1000 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1001 msgid "Register session"
1002 msgstr "Registruoti sesiją"
1003
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1005 msgid "Register with the session manager"
1006 msgstr "Registruoti su seanso valdykle"
1007
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1009 msgid "Application menu"
1010 msgstr "Programos meniu"
1011
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1013 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1014 msgstr "Programos meniu GMenuModel"
1015
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1017 msgid "Menubar"
1018 msgstr "Meniu juosta"
1019
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1021 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1022 msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
1023
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1025 msgid "Active window"
1026 msgstr "Aktyvus langas"
1027
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1029 msgid "The window which most recently had focus"
1030 msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
1031
1032 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1033 msgid "Show a menubar"
1034 msgstr "Rodyti meniu juostą"
1035
1036 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1037 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1038 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turi rodyti meniu juostą lango viršuje"
1039
1040 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1041 msgid "Arrow direction"
1042 msgstr "Rodyklės kryptis"
1043
1044 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1045 msgid "The direction the arrow should point"
1046 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
1047
1048 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1049 msgid "Arrow shadow"
1050 msgstr "Rodyklės šešėlis"
1051
1052 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1053 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1054 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
1055
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
1057 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
1058 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
1059 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1060 msgid "Arrow Scaling"
1061 msgstr "Rodyklės Mastelis"
1062
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1064 msgid "Amount of space used up by arrow"
1065 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
1066
1067 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
1068 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
1069 msgid "Horizontal Alignment"
1070 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
1071
1072 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1073 msgid "X alignment of the child"
1074 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
1075
1076 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
1077 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
1078 msgid "Vertical Alignment"
1079 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
1080
1081 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1082 msgid "Y alignment of the child"
1083 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
1084
1085 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1086 msgid "Ratio"
1087 msgstr "Santykis"
1088
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1090 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1091 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
1092
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1094 msgid "Obey child"
1095 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
1096
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1098 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1099 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
1100
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1102 msgid "Header Padding"
1103 msgstr "Antraštės apvalkalas"
1104
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1106 msgid "Number of pixels around the header."
1107 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
1108
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1110 msgid "Content Padding"
1111 msgstr "Turinio apvalkalas"
1112
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1114 msgid "Number of pixels around the content pages."
1115 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
1116
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1118 msgid "Page type"
1119 msgstr "Puslapio tipas"
1120
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1122 msgid "The type of the assistant page"
1123 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
1124
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1126 msgid "Page title"
1127 msgstr "Puslapio antraštė"
1128
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1130 msgid "The title of the assistant page"
1131 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
1132
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1134 msgid "Header image"
1135 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
1136
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1138 msgid "Header image for the assistant page"
1139 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1140
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1142 msgid "Sidebar image"
1143 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
1144
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1146 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1147 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1148
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1150 msgid "Page complete"
1151 msgstr "Puslapis baigtas"
1152
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1154 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1155 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
1156
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1158 msgid "Minimum child width"
1159 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
1160
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1162 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1163 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
1164
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1166 msgid "Minimum child height"
1167 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
1168
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1170 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1171 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
1172
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1174 msgid "Child internal width padding"
1175 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
1176
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1178 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1179 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
1180
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1182 msgid "Child internal height padding"
1183 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
1184
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1187 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
1188
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1190 msgid "Layout style"
1191 msgstr "Išdėstymo stilius"
1192
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1194 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1195 msgstr "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, edge, start ir end"
1196
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1198 msgid "Secondary"
1199 msgstr "Antrinis"
1200
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1202 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1203 msgstr "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
1204
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1206 msgid "Non-Homogeneous"
1207 msgstr "Nevienalytis"
1208
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1210 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1211 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
1212
1213 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1214 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
1215 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
1216 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
1217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1218 msgid "Spacing"
1219 msgstr "Tarpai"
1220
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1222 msgid "The amount of space between children"
1223 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
1224
1225 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1226 msgid "Whether the children should all be the same size"
1227 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
1228
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1230 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
1231 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
1232 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
1233 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1234 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1235 msgid "Expand"
1236 msgstr "Sutraukti"
1237
1238 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1239 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1240 msgstr "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam objektui"
1241
1242 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1243 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1244 msgid "Fill"
1245 msgstr "Užpildymas"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1248 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1249 msgstr "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1252 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1253 msgid "Padding"
1254 msgstr "Paraštė"
1255
1256 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1257 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1258 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
1259
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1261 msgid "Pack type"
1262 msgstr "Paketo tipas"
1263
1264 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1265 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1266 msgstr "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
1267
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:313
1269 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
1270 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
1271 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1272 msgid "Position"
1273 msgstr "Pozicija"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:314
1276 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
1277 msgid "The index of the child in the parent"
1278 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
1279
1280 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1281 msgid "Translation Domain"
1282 msgstr "Vertimų sritis"
1283
1284 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1285 msgid "The translation domain used by gettext"
1286 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
1287
1288 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1289 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1290 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
1291
1292 #: ../gtk/gtkbutton.c:240
1293 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
1294 #: ../gtk/gtklabel.c:747
1295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
1296 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1297 msgid "Use underline"
1298 msgstr "Naudoti pabraukimą"
1299
1300 #: ../gtk/gtkbutton.c:241
1301 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
1302 #: ../gtk/gtklabel.c:748
1303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1304 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1305 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
1306
1307 #: ../gtk/gtkbutton.c:248
1308 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1309 msgid "Use stock"
1310 msgstr "Naudoti standartinį"
1311
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1313 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1314 msgstr "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:256
1317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
1318 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1319 msgid "Focus on click"
1320 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
1321
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:257
1323 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1324 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1325 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1326
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1328 msgid "Border relief"
1329 msgstr "Rėmelio reljefas"
1330
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1332 msgid "The border relief style"
1333 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
1334
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1336 msgid "Horizontal alignment for child"
1337 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1338
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1340 msgid "Vertical alignment for child"
1341 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1342
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:318
1344 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1345 msgid "Image widget"
1346 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1349 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1350 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1353 msgid "Image position"
1354 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1357 msgid "The position of the image relative to the text"
1358 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1359
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1361 msgid "Default Spacing"
1362 msgstr "Numatyti tarpai"
1363
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1365 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1366 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1367
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1369 msgid "Default Outside Spacing"
1370 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1371
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1373 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1374 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama už rėmelio ribų"
1375
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1377 msgid "Child X Displacement"
1378 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1379
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1381 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1382 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1383
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1385 msgid "Child Y Displacement"
1386 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1387
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1389 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1390 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1391
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1393 msgid "Displace focus"
1394 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1395
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1397 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1398 msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
1399
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:539
1401 #: ../gtk/gtkentry.c:803
1402 #: ../gtk/gtkentry.c:1931
1403 msgid "Inner Border"
1404 msgstr "Vidinis rėmelis"
1405
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1407 msgid "Border between button edges and child."
1408 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1409
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1411 msgid "Image spacing"
1412 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1413
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1415 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1416 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1419 msgid "Year"
1420 msgstr "Metai"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1423 msgid "The selected year"
1424 msgstr "Pasirinkti metai"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1427 msgid "Month"
1428 msgstr "Mėnuo"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1431 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1432 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1435 msgid "Day"
1436 msgstr "Diena"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1439 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1440 msgstr "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos dienos pažymėjimą)"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1443 msgid "Show Heading"
1444 msgstr "Rodyti antraštę"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1447 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1448 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1451 msgid "Show Day Names"
1452 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1455 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1456 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1459 msgid "No Month Change"
1460 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1463 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1464 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1467 msgid "Show Week Numbers"
1468 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1471 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1472 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1475 msgid "Details Width"
1476 msgstr "Detalių plotis"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1479 msgid "Details width in characters"
1480 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1483 msgid "Details Height"
1484 msgstr "Detalių aukštis"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1487 msgid "Details height in rows"
1488 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1491 msgid "Show Details"
1492 msgstr "Rodyti detales"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1495 msgid "If TRUE, details are shown"
1496 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1499 msgid "Inner border"
1500 msgstr "Vidinis rėmelis"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1503 msgid "Inner border space"
1504 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1507 msgid "Vertical separation"
1508 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1511 msgid "Space between day headers and main area"
1512 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1515 msgid "Horizontal separation"
1516 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1519 msgid "Space between week headers and main area"
1520 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
1523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1524 msgid "Space which is inserted between cells"
1525 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1528 msgid "Whether the cell expands"
1529 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1532 msgid "Align"
1533 msgstr "Lygiuoti"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1536 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1537 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1540 msgid "Fixed Size"
1541 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1544 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1545 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1548 msgid "Pack Type"
1549 msgstr "Pakavimo tipas"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1552 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1553 msgstr "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto pradžią ar pabaigą"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1556 msgid "Focus Cell"
1557 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1560 msgid "The cell which currently has focus"
1561 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1564 msgid "Edited Cell"
1565 msgstr "Redaguota ląstelė"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1568 msgid "The cell which is currently being edited"
1569 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1572 msgid "Edit Widget"
1573 msgstr "Redagavimo elementas"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1576 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1577 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1580 msgid "Area"
1581 msgstr "Sritis"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1584 msgid "The Cell Area this context was created for"
1585 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
1588 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1590 msgid "Minimum Width"
1591 msgstr "Mažiausias plotis"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1595 msgid "Minimum cached width"
1596 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
1599 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1600 msgid "Minimum Height"
1601 msgstr "Minimalus aukštis"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
1604 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1605 msgid "Minimum cached height"
1606 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1609 msgid "Editing Canceled"
1610 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1613 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1614 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1617 msgid "Accelerator key"
1618 msgstr "Spartusis klavišas"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1621 msgid "The keyval of the accelerator"
1622 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1625 msgid "Accelerator modifiers"
1626 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1629 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1630 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1633 msgid "Accelerator keycode"
1634 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1637 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1638 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1641 msgid "Accelerator Mode"
1642 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1645 msgid "The type of accelerators"
1646 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1649 msgid "mode"
1650 msgstr "veiksena"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1653 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1654 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1657 msgid "visible"
1658 msgstr "matomas"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1661 msgid "Display the cell"
1662 msgstr "Ar rodyti langelį"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1665 msgid "Display the cell sensitive"
1666 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1669 msgid "xalign"
1670 msgstr "xalign"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1673 msgid "The x-align"
1674 msgstr "x lygiavimas"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1677 msgid "yalign"
1678 msgstr "yalign"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1681 msgid "The y-align"
1682 msgstr "y lygiavimas"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1685 msgid "xpad"
1686 msgstr "xpad"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1689 msgid "The xpad"
1690 msgstr "x apvalkalas"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1693 msgid "ypad"
1694 msgstr "ypad"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1697 msgid "The ypad"
1698 msgstr "y apvalkalas"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1701 msgid "width"
1702 msgstr "plotis"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1705 msgid "The fixed width"
1706 msgstr "Fiksuotas plotis"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1709 msgid "height"
1710 msgstr "aukštis"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1713 msgid "The fixed height"
1714 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1717 msgid "Is Expander"
1718 msgstr "Yra išplėtimas"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1721 msgid "Row has children"
1722 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1725 msgid "Is Expanded"
1726 msgstr "Yra išskleista"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1729 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1730 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1733 msgid "Cell background color name"
1734 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1737 msgid "Cell background color as a string"
1738 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1741 msgid "Cell background color"
1742 msgstr "Langelio fono spalva"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1745 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1746 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1749 msgid "Cell background RGBA color"
1750 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1753 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1754 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1757 msgid "Editing"
1758 msgstr "Taisomas"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1761 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1762 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1765 msgid "Cell background set"
1766 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1769 msgid "Whether the cell background color is set"
1770 msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1773 msgid "Model"
1774 msgstr "Modelis"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1777 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1778 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1781 msgid "Text Column"
1782 msgstr "Teksto stulpelis"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1785 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1786 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
1789 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
1790 msgid "Has Entry"
1791 msgstr "Turi įrašo vietą"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1794 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1795 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1798 msgid "Pixbuf Object"
1799 msgstr "Pixbuf objektas"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1802 msgid "The pixbuf to render"
1803 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1806 msgid "Pixbuf Expander Open"
1807 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1810 msgid "Pixbuf for open expander"
1811 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1814 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1815 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1818 msgid "Pixbuf for closed expander"
1819 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1822 #: ../gtk/gtkimage.c:233
1823 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1824 msgid "Stock ID"
1825 msgstr "Standartinis ID"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1828 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1829 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1832 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1833 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
1834 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1835 msgid "Size"
1836 msgstr "Dydis"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1839 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1840 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1843 msgid "Detail"
1844 msgstr "Detalės"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1847 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1848 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1851 msgid "Follow State"
1852 msgstr "Sekti būseną"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1855 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1856 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
1859 #: ../gtk/gtkimage.c:308
1860 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1861 msgid "Icon"
1862 msgstr "Piktograma"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1865 msgid "Value of the progress bar"
1866 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1870 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
1871 #: ../gtk/gtkentry.c:847
1872 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
1873 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1874 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1875 msgid "Text"
1876 msgstr "Tekstas"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1879 msgid "Text on the progress bar"
1880 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1884 msgid "Pulse"
1885 msgstr "Pulsavimas"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1888 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1889 msgstr "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1892 msgid "Text x alignment"
1893 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1896 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1897 msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-kairę turiniui atvirkščiai."
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1900 msgid "Text y alignment"
1901 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1904 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1905 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
1908 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1909 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1910 msgid "Inverted"
1911 msgstr "Inversinis"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
1914 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1915 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1916 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1919 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1920 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1921 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1922 msgid "Adjustment"
1923 msgstr "Slankiklis"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1926 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1927 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1928 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1931 msgid "Climb rate"
1932 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1935 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
1936 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1937 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1940 #: ../gtk/gtkscale.c:294
1941 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1942 msgid "Digits"
1943 msgstr "Skaitmenys"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1946 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1947 msgid "The number of decimal places to display"
1948 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1951 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1952 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
1953 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
1954 #: ../gtk/gtkswitch.c:834
1955 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
1956 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1957 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1958 msgid "Active"
1959 msgstr "Aktyvus"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1962 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1963 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1966 msgid "Pulse of the spinner"
1967 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1970 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1971 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1974 msgid "Text to render"
1975 msgstr "Išvedamas tekstas"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1978 msgid "Markup"
1979 msgstr "Žymė"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1982 msgid "Marked up text to render"
1983 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1986 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1987 msgid "Attributes"
1988 msgstr "Atributai"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1991 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1992 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1995 msgid "Single Paragraph Mode"
1996 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1999 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2000 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
2003 #: ../gtk/gtkcellview.c:189
2004 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2005 msgid "Background color name"
2006 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
2009 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2011 msgid "Background color as a string"
2012 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
2015 #: ../gtk/gtkcellview.c:204
2016 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2017 msgid "Background color"
2018 msgstr "Fono spalva"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
2021 #: ../gtk/gtkcellview.c:205
2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2023 msgid "Background color as a GdkColor"
2024 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2027 msgid "Background color as RGBA"
2028 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
2031 #: ../gtk/gtkcellview.c:219
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2033 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2034 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:249
2038 msgid "Foreground color name"
2039 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:250
2043 msgid "Foreground color as a string"
2044 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
2047 #: ../gtk/gtktexttag.c:264
2048 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2049 msgid "Foreground color"
2050 msgstr "Priekinio plano spalva"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
2053 #: ../gtk/gtktexttag.c:265
2054 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2055 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2058 msgid "Foreground color as RGBA"
2059 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2062 #: ../gtk/gtktexttag.c:280
2063 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2064 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2067 #: ../gtk/gtkentry.c:761
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
2069 #: ../gtk/gtktextview.c:686
2070 msgid "Editable"
2071 msgstr "Taisomas"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
2075 #: ../gtk/gtktextview.c:687
2076 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2077 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2081 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
2083 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
2084 msgid "Font"
2085 msgstr "Šriftas"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
2088 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2090 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2091 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
2094 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2095 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2096 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2097 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
2100 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
2101 msgid "Font family"
2102 msgstr "Šriftų šeima"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
2106 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2107 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2111 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2112 msgid "Font style"
2113 msgstr "Šrifto stilius"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2117 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2118 msgid "Font variant"
2119 msgstr "Šrifto variantas"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2124 msgid "Font weight"
2125 msgstr "Šrifto svoris"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2129 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2130 msgid "Font stretch"
2131 msgstr "Šrifto ištempimas"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2135 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2136 msgid "Font size"
2137 msgstr "Šrifto dydis"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
2140 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
2141 msgid "Font points"
2142 msgstr "Šrifto punktai"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2145 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
2146 msgid "Font size in points"
2147 msgstr "Šriftas dydis taškais"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
2150 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
2151 msgid "Font scale"
2152 msgstr "Šrifto mastelis"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2155 msgid "Font scaling factor"
2156 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
2159 #: ../gtk/gtktexttag.c:463
2160 msgid "Rise"
2161 msgstr "Iškilumas"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2164 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2165 msgstr "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė neigiama)"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
2168 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
2169 msgid "Strikethrough"
2170 msgstr "Perbrauktas"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
2173 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
2174 msgid "Whether to strike through the text"
2175 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
2178 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
2179 msgid "Underline"
2180 msgstr "Pabrauktas"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2183 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
2184 msgid "Style of underline for this text"
2185 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
2188 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
2189 msgid "Language"
2190 msgstr "Kalba"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2193 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2194 msgstr "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo nereikia"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2197 #: ../gtk/gtklabel.c:858
2198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2199 msgid "Ellipsize"
2200 msgstr "Elipsuoti"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2203 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2204 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2205
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
2207 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2208 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2209 msgid "Width In Characters"
2210 msgstr "Plotis simboliais"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
2213 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2214 msgid "The desired width of the label, in characters"
2215 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2218 #: ../gtk/gtklabel.c:940
2219 msgid "Maximum Width In Characters"
2220 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2223 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2224 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
2227 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
2228 msgid "Wrap mode"
2229 msgstr "Laužymo veiksena"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2232 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2233 msgstr "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
2236 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2237 msgid "Wrap width"
2238 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
2239
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2241 msgid "The width at which the text is wrapped"
2242 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
2245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2246 msgid "Alignment"
2247 msgstr "Lygiavimas"
2248
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2250 msgid "How to align the lines"
2251 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
2252
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:1013
2255 msgid "Placeholder text"
2256 msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2259 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2260 msgstr "Tekstas, rodomas, kai redaguojamas langelis yra tuščias"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
2263 #: ../gtk/gtkcellview.c:323
2264 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2265 msgid "Background set"
2266 msgstr "Fonas nustatytas"
2267
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
2269 #: ../gtk/gtkcellview.c:324
2270 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2271 msgid "Whether this tag affects the background color"
2272 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
2275 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
2276 msgid "Foreground set"
2277 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
2280 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
2281 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2282 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
2283
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
2285 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
2286 msgid "Editability set"
2287 msgstr "Taisomumas nustatytas"
2288
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
2290 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
2291 msgid "Whether this tag affects text editability"
2292 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2295 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
2296 msgid "Font family set"
2297 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
2300 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2301 msgid "Whether this tag affects the font family"
2302 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
2303
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2305 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2306 msgid "Font style set"
2307 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
2310 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2311 msgid "Whether this tag affects the font style"
2312 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2315 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
2316 msgid "Font variant set"
2317 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
2320 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
2321 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2322 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2325 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2326 msgid "Font weight set"
2327 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
2330 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2331 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2332 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2335 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
2336 msgid "Font stretch set"
2337 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
2340 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
2341 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2342 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2345 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
2346 msgid "Font size set"
2347 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
2350 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
2351 msgid "Whether this tag affects the font size"
2352 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
2355 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2356 msgid "Font scale set"
2357 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
2360 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2361 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2362 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2365 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
2366 msgid "Rise set"
2367 msgstr "Iškilimas nustatytas"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
2370 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
2371 msgid "Whether this tag affects the rise"
2372 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2375 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
2376 msgid "Strikethrough set"
2377 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
2380 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
2381 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2382 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
2385 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
2386 msgid "Underline set"
2387 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
2390 #: ../gtk/gtktexttag.c:710
2391 msgid "Whether this tag affects underlining"
2392 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
2395 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
2396 msgid "Language set"
2397 msgstr "Nustatyta kalba"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
2400 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
2401 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2402 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2403
2404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2405 msgid "Ellipsize set"
2406 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2407
2408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2409 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2410 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2411
2412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2413 msgid "Align set"
2414 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2415
2416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2417 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2418 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2419
2420 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2421 msgid "Toggle state"
2422 msgstr "Varnelės būsena"
2423
2424 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2425 msgid "The toggle state of the button"
2426 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2427
2428 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2429 msgid "Inconsistent state"
2430 msgstr "Nepastovi būsena"
2431
2432 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2433 msgid "The inconsistent state of the button"
2434 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2435
2436 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2437 msgid "Activatable"
2438 msgstr "Aktyvinama"
2439
2440 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2441 msgid "The toggle button can be activated"
2442 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2443
2444 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2445 msgid "Radio state"
2446 msgstr "Perjungiklio būsena"
2447
2448 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2449 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2450 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2451
2452 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2453 msgid "Indicator size"
2454 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2455
2456 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2457 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2458 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2459 msgid "Size of check or radio indicator"
2460 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2463 msgid "Background RGBA color"
2464 msgstr "Fono RGBA spalva"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2467 msgid "CellView model"
2468 msgstr "CellView modelis"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2471 msgid "The model for cell view"
2472 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
2475 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2476 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
2477 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2478 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332
2479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2480 msgid "Cell Area"
2481 msgstr "Ląstelės sritis"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
2484 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2485 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
2486 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2487 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333
2488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2489 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2490 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2491
2492 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2493 msgid "Cell Area Context"
2494 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2495
2496 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2497 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2498 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2499
2500 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2501 msgid "Draw Sensitive"
2502 msgstr "Jautrus piešimui"
2503
2504 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2505 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2506 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2507
2508 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2509 msgid "Fit Model"
2510 msgstr "Pritaikyti modelį"
2511
2512 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2513 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2514 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2515
2516 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
2517 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2518 msgid "Indicator Size"
2519 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2520
2521 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
2522 #: ../gtk/gtkexpander.c:362
2523 msgid "Indicator Spacing"
2524 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2527 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2528 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2531 msgid "Whether the menu item is checked"
2532 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2535 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2536 msgid "Inconsistent"
2537 msgstr "Nepastovus"
2538
2539 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2540 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2541 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2542
2543 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2544 msgid "Draw as radio menu item"
2545 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2546
2547 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2548 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2549 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2550
2551 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2552 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2553 msgid "Use alpha"
2554 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2555
2556 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2557 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2558 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2559
2560 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2561 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
2563 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139
2564 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
2565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2566 msgid "Title"
2567 msgstr "Pavadinimas"
2568
2569 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2570 msgid "The title of the color selection dialog"
2571 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2572
2573 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2574 msgid "The selected color"
2575 msgstr "Pasirinkta spalva"
2576
2577 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2578 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2579 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2580
2581 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2582 msgid "Current RGBA Color"
2583 msgstr "Esama RGBA spalva"
2584
2585 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2586 msgid "The selected RGBA color"
2587 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2588
2589 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2590 msgid "Color"
2591 msgstr "Spalva"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2594 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2595 msgstr "Dabartinė spalva kaip GdkRGBA"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2598 msgid "Whether alpha should be shown"
2599 msgstr "Ar turi būti rodoma alfa"
2600
2601 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
2602 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2603 msgid "Show editor"
2604 msgstr "Rodyti redaktorių"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2607 msgid "Scale type"
2608 msgstr "Skalės tipas"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2611 msgid "RGBA Color"
2612 msgstr "RGBA spalva"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2615 msgid "Color as RGBA"
2616 msgstr "Spalva kaip RGBA"
2617
2618 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2619 #: ../gtk/gtklabel.c:796
2620 msgid "Selectable"
2621 msgstr "Pasirenkamas"
2622
2623 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2624 msgid "Whether the swatch is selectable"
2625 msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
2626
2627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2628 msgid "ComboBox model"
2629 msgstr "ComboBox modelis"
2630
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2632 msgid "The model for the combo box"
2633 msgstr "Combo box modelis"
2634
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2636 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2637 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2638
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2640 #: ../gtk/gtktreemenu.c:386
2641 msgid "Row span column"
2642 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2643
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
2645 #: ../gtk/gtktreemenu.c:387
2646 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2647 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2648
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
2650 #: ../gtk/gtktreemenu.c:407
2651 msgid "Column span column"
2652 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2653
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2655 #: ../gtk/gtktreemenu.c:408
2656 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2657 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2660 msgid "Active item"
2661 msgstr "Aktyvus elementas"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2664 msgid "The item which is currently active"
2665 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2666
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2668 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
2669 msgid "Add tearoffs to menus"
2670 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2671
2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2673 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2674 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2675
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:786
2678 msgid "Has Frame"
2679 msgstr "Turi rėmelį"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2682 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2683 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2686 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2687 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2690 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
2691 msgid "Tearoff Title"
2692 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2693
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2695 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2696 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2697
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2699 msgid "Popup shown"
2700 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2701
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2703 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2704 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2705
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2707 msgid "Button Sensitivity"
2708 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2709
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2711 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2712 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2713
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2715 msgid "Whether combo box has an entry"
2716 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2717
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2719 msgid "Entry Text Column"
2720 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2721
2722 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2723 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2724 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2725
2726 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2727 msgid "ID Column"
2728 msgstr "ID stulpelis"
2729
2730 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2731 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2732 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių identifikatorius reikšmėms modelyje"
2733
2734 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2735 msgid "Active id"
2736 msgstr "Aktyvus id"
2737
2738 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2739 msgid "The value of the id column for the active row"
2740 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2741
2742 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2743 msgid "Popup Fixed Width"
2744 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2745
2746 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2747 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2748 msgstr "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2749
2750 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2751 msgid "Appears as list"
2752 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2753
2754 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2755 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2756 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2757
2758 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2759 msgid "Arrow Size"
2760 msgstr "Rodyklės dydis"
2761
2762 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2763 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2764 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2765
2766 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2767 msgid "The amount of space used by the arrow"
2768 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2769
2770 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2771 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2772 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2773
2774 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2775 msgid "Resize mode"
2776 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2777
2778 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2779 msgid "Specify how resize events are handled"
2780 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2781
2782 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2783 msgid "Border width"
2784 msgstr "Rėmelio storis"
2785
2786 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2787 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2788 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2789
2790 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2791 msgid "Child"
2792 msgstr "Vaikinis objektas"
2793
2794 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2795 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2796 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2797
2798 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2799 msgid "Subproperties"
2800 msgstr "Po-savybės"
2801
2802 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2803 msgid "The list of subproperties"
2804 msgstr "Po-savybių sąrašas"
2805
2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2807 msgid "Animated"
2808 msgstr "Animacija"
2809
2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2811 msgid "Set if the value can be animated"
2812 msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
2813
2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2815 msgid "ID"
2816 msgstr "ID"
2817
2818 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2819 msgid "The numeric id for quick access"
2820 msgstr "Skaitinis id greitai prieigai"
2821
2822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2823 msgid "Inherit"
2824 msgstr "Paveldėti"
2825
2826 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2827 msgid "Set if the value is inherited by default"
2828 msgstr "Nustatyta, jei vertė yra numatytai paveldėta"
2829
2830 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2831 msgid "Initial value"
2832 msgstr "Pradinė vertė"
2833
2834 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2835 msgid "The initial specified value used for this property"
2836 msgstr "Pradinė nurodyta vertė, naudojama šio savybės"
2837
2838 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2839 #: ../gtk/gtkinfobar.c:470
2840 msgid "Content area border"
2841 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2842
2843 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2844 msgid "Width of border around the main dialog area"
2845 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2846
2847 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2848 #: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2849 msgid "Content area spacing"
2850 msgstr "Turinio srities intervalas"
2851
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2853 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2854 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2855
2856 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2857 #: ../gtk/gtkinfobar.c:505
2858 msgid "Button spacing"
2859 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2860
2861 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2862 #: ../gtk/gtkinfobar.c:506
2863 msgid "Spacing between buttons"
2864 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2865
2866 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2867 #: ../gtk/gtkinfobar.c:522
2868 msgid "Action area border"
2869 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2870
2871 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2872 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2873 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2874
2875 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2876 msgid "The contents of the buffer"
2877 msgstr "Buferio turinys"
2878
2879 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2881 msgid "Text length"
2882 msgstr "Teksto ilgis"
2883
2884 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2885 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2886 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2887
2888 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:769
2890 msgid "Maximum length"
2891 msgstr "Maksimalus ilgis"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:770
2895 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2896 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2899 msgid "Text Buffer"
2900 msgstr "Teksto buferis"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2903 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2904 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:741
2907 #: ../gtk/gtklabel.c:821
2908 msgid "Cursor Position"
2909 msgstr "Žymeklio vieta"
2910
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:742
2912 #: ../gtk/gtklabel.c:822
2913 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2914 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2917 #: ../gtk/gtklabel.c:831
2918 msgid "Selection Bound"
2919 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:752
2922 #: ../gtk/gtklabel.c:832
2923 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2924 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2927 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2928 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2931 msgid "Visibility"
2932 msgstr "Matomumas"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2935 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2936 msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2939 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2940 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2943 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2944 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:812
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:1455
2948 msgid "Invisible character"
2949 msgstr "Nematomas simbolis"
2950
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:1456
2953 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2954 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2955
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2957 msgid "Activates default"
2958 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2959
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2961 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2962 msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
2963
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2965 msgid "Width in chars"
2966 msgstr "Plotis simboliais"
2967
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2969 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2970 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2971
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:837
2973 msgid "Scroll offset"
2974 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2975
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2977 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2978 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2979
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2981 msgid "The contents of the entry"
2982 msgstr "Įrašo turinys"
2983
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2985 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
2986 msgid "X align"
2987 msgstr "X lygiuotė"
2988
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2990 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
2991 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2992 msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
2993
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2995 msgid "Truncate multiline"
2996 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2997
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2999 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3000 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
3001
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:897
3003 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3004 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
3005
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:912
3007 #: ../gtk/gtktextview.c:766
3008 msgid "Overwrite mode"
3009 msgstr "Perrašymo veiksena"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:913
3012 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3013 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:928
3016 msgid "Length of the text currently in the entry"
3017 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:943
3020 msgid "Invisible character set"
3021 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:944
3024 msgid "Whether the invisible character has been set"
3025 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
3026
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:962
3028 msgid "Caps Lock warning"
3029 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:963
3032 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3033 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:977
3036 msgid "Progress Fraction"
3037 msgstr "Eigos dalis"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:978
3040 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3041 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:995
3044 msgid "Progress Pulse Step"
3045 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
3046
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:996
3048 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3049 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1014
3052 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3053 msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1028
3056 msgid "Primary pixbuf"
3057 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1029
3060 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3061 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1043
3064 msgid "Secondary pixbuf"
3065 msgstr "Antrinis pixbuf"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1044
3068 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3069 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1058
3072 msgid "Primary stock ID"
3073 msgstr "Pirminis standartinis ID"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1059
3076 msgid "Stock ID for primary icon"
3077 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1073
3080 msgid "Secondary stock ID"
3081 msgstr "Antrinis standartinis ID"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1074
3084 msgid "Stock ID for secondary icon"
3085 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1088
3088 msgid "Primary icon name"
3089 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1089
3092 msgid "Icon name for primary icon"
3093 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1103
3096 msgid "Secondary icon name"
3097 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1104
3100 msgid "Icon name for secondary icon"
3101 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1118
3104 msgid "Primary GIcon"
3105 msgstr "Pirminė GIcon"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1119
3108 msgid "GIcon for primary icon"
3109 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1133
3112 msgid "Secondary GIcon"
3113 msgstr "Antrinė GIcon"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1134
3116 msgid "GIcon for secondary icon"
3117 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1148
3120 msgid "Primary storage type"
3121 msgstr "Pirminis atminties tipas"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1149
3124 msgid "The representation being used for primary icon"
3125 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1164
3128 msgid "Secondary storage type"
3129 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1165
3132 msgid "The representation being used for secondary icon"
3133 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1186
3136 msgid "Primary icon activatable"
3137 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1187
3140 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3141 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1207
3144 msgid "Secondary icon activatable"
3145 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1208
3148 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3149 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1230
3152 msgid "Primary icon sensitive"
3153 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1231
3156 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3157 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1252
3160 msgid "Secondary icon sensitive"
3161 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
3164 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3165 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1269
3168 msgid "Primary icon tooltip text"
3169 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1270
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1306
3173 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3174 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3175
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1286
3177 msgid "Secondary icon tooltip text"
3178 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3179
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1287
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1325
3182 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3183 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3184
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1305
3186 msgid "Primary icon tooltip markup"
3187 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3188
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1324
3190 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3191 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3192
3193 #: ../gtk/gtkentry.c:1344
3194 #: ../gtk/gtktextview.c:794
3195 msgid "IM module"
3196 msgstr "Įvesties metodo modulis"
3197
3198 #: ../gtk/gtkentry.c:1345
3199 #: ../gtk/gtktextview.c:795
3200 msgid "Which IM module should be used"
3201 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1359
3204 msgid "Completion"
3205 msgstr "Užbaigimas"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1360
3208 msgid "The auxiliary completion object"
3209 msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1381
3212 #: ../gtk/gtkimcontext.c:332
3213 #: ../gtk/gtktextview.c:812
3214 msgid "Purpose"
3215 msgstr "Paskirtis"
3216
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1382
3218 #: ../gtk/gtkimcontext.c:333
3219 #: ../gtk/gtktextview.c:813
3220 #| msgid "Pulse of the spinner"
3221 msgid "Purpose of the text field"
3222 msgstr "Tekstinio lauko paskirtis"
3223
3224 #: ../gtk/gtkentry.c:1398
3225 #: ../gtk/gtkimcontext.c:340
3226 #: ../gtk/gtktextview.c:829
3227 msgid "hints"
3228 msgstr "patarimai"
3229
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1399
3231 #: ../gtk/gtkimcontext.c:341
3232 #: ../gtk/gtktextview.c:830
3233 msgid "Hints for the text field behaviour"
3234 msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1415
3237 msgid "Icon Prelight"
3238 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
3239
3240 #: ../gtk/gtkentry.c:1416
3241 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3242 msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentry.c:1433
3245 msgid "Progress Border"
3246 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
3247
3248 #: ../gtk/gtkentry.c:1434
3249 msgid "Border around the progress bar"
3250 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
3251
3252 #: ../gtk/gtkentry.c:1932
3253 msgid "Border between text and frame."
3254 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
3255
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3257 msgid "Completion Model"
3258 msgstr "Užbaigimo modelis"
3259
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3261 msgid "The model to find matches in"
3262 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
3263
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3265 msgid "Minimum Key Length"
3266 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
3267
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3269 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3270 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
3271
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
3273 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
3274 msgid "Text column"
3275 msgstr "Teksto stulpelis"
3276
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3278 msgid "The column of the model containing the strings."
3279 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
3280
3281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3282 msgid "Inline completion"
3283 msgstr "Vidinis užbaigimas"
3284
3285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3286 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3287 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
3288
3289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3290 msgid "Popup completion"
3291 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
3292
3293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3294 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3295 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
3296
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3298 msgid "Popup set width"
3299 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
3300
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3302 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3303 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
3304
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3306 msgid "Popup single match"
3307 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
3308
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3310 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3311 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
3312
3313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3314 msgid "Inline selection"
3315 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
3316
3317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3318 msgid "Your description here"
3319 msgstr "Jūsų aprašymas"
3320
3321 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3322 msgid "Visible Window"
3323 msgstr "Matomas langas"
3324
3325 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3326 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3327 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
3328
3329 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3330 msgid "Above child"
3331 msgstr "Virš vaikinio objekto"
3332
3333 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3334 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3335 msgstr "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar aukščiau jo."
3336
3337 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3338 msgid "Expanded"
3339 msgstr "Išskleistas"
3340
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3342 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3343 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
3344
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3346 msgid "Text of the expander's label"
3347 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
3348
3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
3350 #: ../gtk/gtklabel.c:740
3351 msgid "Use markup"
3352 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3353
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
3355 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3356 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3357 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
3358
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3360 msgid "Space to put between the label and the child"
3361 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
3362
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
3364 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3365 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3366 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3367 msgid "Label widget"
3368 msgstr "Etiketės objektas"
3369
3370 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3371 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3372 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
3373
3374 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3375 msgid "Label fill"
3376 msgstr "Etiketės užpildymas"
3377
3378 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3379 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3380 msgstr "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
3381
3382 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3383 msgid "Resize toplevel"
3384 msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
3385
3386 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3387 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3388 msgstr "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
3389
3390 #: ../gtk/gtkexpander.c:353
3391 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3392 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3393 msgid "Expander Size"
3394 msgstr "Skleistuko dydis"
3395
3396 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3397 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3399 msgid "Size of the expander arrow"
3400 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
3401
3402 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3403 msgid "Spacing around expander arrow"
3404 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
3405
3406 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3407 msgid "Dialog"
3408 msgstr "Dialogas"
3409
3410 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3411 msgid "The file chooser dialog to use."
3412 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
3413
3414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3415 msgid "The title of the file chooser dialog."
3416 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
3417
3418 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3419 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3420 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
3421
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3423 msgid "Action"
3424 msgstr "Veiksmas"
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3427 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3428 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3431 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3432 msgid "Filter"
3433 msgstr "Filtras"
3434
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3436 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3437 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3438
3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3440 msgid "Local Only"
3441 msgstr "Tik vietiniai failai"
3442
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3444 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3445 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3446
3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3448 msgid "Preview widget"
3449 msgstr "Peržiūros objektas"
3450
3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3452 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3453 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3454
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3456 msgid "Preview Widget Active"
3457 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3458
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3460 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3461 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3462
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3464 msgid "Use Preview Label"
3465 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3466
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3468 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3469 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3470
3471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3472 msgid "Extra widget"
3473 msgstr "Papildomas objektas"
3474
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3476 msgid "Application supplied widget for extra options."
3477 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3478
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3480 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3481 msgid "Select Multiple"
3482 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3483
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3485 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3486 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3487
3488 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3489 msgid "Show Hidden"
3490 msgstr "Rodyti paslėptus"
3491
3492 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3493 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3494 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3495
3496 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3497 msgid "Do overwrite confirmation"
3498 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3499
3500 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3501 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3502 msgstr "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo langą, kai tai būtina."
3503
3504 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3505 msgid "Allow folder creation"
3506 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3507
3508 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3509 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3510 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3511
3512 #: ../gtk/gtkfixed.c:150
3513 #: ../gtk/gtklayout.c:646
3514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3515 msgid "X position"
3516 msgstr "X padėtis"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfixed.c:151
3519 #: ../gtk/gtklayout.c:647
3520 msgid "X position of child widget"
3521 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfixed.c:158
3524 #: ../gtk/gtklayout.c:656
3525 msgid "Y position"
3526 msgstr "Y padėtis"
3527
3528 #: ../gtk/gtkfixed.c:159
3529 #: ../gtk/gtklayout.c:657
3530 msgid "Y position of child widget"
3531 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3532
3533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3534 msgid "The title of the font chooser dialog"
3535 msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
3536
3537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3538 msgid "The name of the selected font"
3539 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3540
3541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3542 msgid "Sans 12"
3543 msgstr "Sans 12"
3544
3545 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3546 msgid "Use font in label"
3547 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3548
3549 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3550 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3551 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3552
3553 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3554 msgid "Use size in label"
3555 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3556
3557 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3558 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3559 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3560
3561 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3562 msgid "Show style"
3563 msgstr "Rodyti stilių"
3564
3565 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3566 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3567 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3568
3569 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3570 msgid "Show size"
3571 msgstr "Rodyti dydį"
3572
3573 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3574 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3575 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3576
3577 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3578 msgid "Font description"
3579 msgstr "Šrifto aprašymas"
3580
3581 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3582 msgid "Show preview text entry"
3583 msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
3584
3585 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3586 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3587 msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
3588
3589 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3590 msgid "Text of the frame's label"
3591 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3592
3593 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3594 msgid "Label xalign"
3595 msgstr "Žymės x lyg"
3596
3597 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3598 msgid "The horizontal alignment of the label"
3599 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3600
3601 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3602 msgid "Label yalign"
3603 msgstr "Žymės x lyg"
3604
3605 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3606 msgid "The vertical alignment of the label"
3607 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3608
3609 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3610 msgid "Frame shadow"
3611 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3612
3613 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3614 msgid "Appearance of the frame border"
3615 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3616
3617 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3618 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3619 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3620
3621 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3622 msgid "Row Homogeneous"
3623 msgstr "Eilutės vienalytės"
3624
3625 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3626 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3627 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3628
3629 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3630 msgid "Column Homogeneous"
3631 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3632
3633 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3634 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3635 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3636
3637 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3638 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3639 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3640
3641 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3642 #: ../gtk/gtklayout.c:672
3643 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3644 msgid "Width"
3645 msgstr "Plotis"
3646
3647 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3648 msgid "The number of columns that a child spans"
3649 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3650
3651 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3652 #: ../gtk/gtklayout.c:681
3653 msgid "Height"
3654 msgstr "Aukštis"
3655
3656 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3657 msgid "The number of rows that a child spans"
3658 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3659
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
3661 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3662 msgid "Selection mode"
3663 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3664
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3666 msgid "The selection mode"
3667 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3668
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3670 msgid "Pixbuf column"
3671 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3672
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3674 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3675 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3676
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3678 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3679 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3680
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3682 msgid "Markup column"
3683 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3684
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3686 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3687 msgstr "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3688
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3690 msgid "Icon View Model"
3691 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3692
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3694 msgid "The model for the icon view"
3695 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3696
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3698 msgid "Number of columns"
3699 msgstr "Stulpelių skaičius"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3702 msgid "Number of columns to display"
3703 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3706 msgid "Width for each item"
3707 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3710 msgid "The width used for each item"
3711 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3714 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3715 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3718 msgid "Row Spacing"
3719 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3720
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3722 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3723 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3726 msgid "Column Spacing"
3727 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3728
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3730 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3731 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3732
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3734 msgid "Margin"
3735 msgstr "Paraštė"
3736
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3738 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3739 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3740
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3742 msgid "Item Orientation"
3743 msgstr "Elemento orientacija"
3744
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3746 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3747 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3748
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:598
3750 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
3751 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3752 msgid "Reorderable"
3753 msgstr "Perrūšiuojamas"
3754
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
3756 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
3757 msgid "View is reorderable"
3758 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3759
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3761 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
3762 msgid "Tooltip Column"
3763 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3764
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3766 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3767 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3768
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3770 msgid "Item Padding"
3771 msgstr "Elementų apvalkalas"
3772
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3774 msgid "Padding around icon view items"
3775 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3776
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3778 msgid "Selection Box Color"
3779 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3780
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3782 msgid "Color of the selection box"
3783 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3784
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3786 msgid "Selection Box Alpha"
3787 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3788
3789 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3790 msgid "Opacity of the selection box"
3791 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3792
3793 #: ../gtk/gtkimage.c:216
3794 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3795 msgid "Pixbuf"
3796 msgstr "Pixbuf"
3797
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:217
3799 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3800 msgid "A GdkPixbuf to display"
3801 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3802
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:224
3804 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3805 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3806 msgid "Filename"
3807 msgstr "Failo pavadinimas"
3808
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:225
3810 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3811 msgid "Filename to load and display"
3812 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3813
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:234
3815 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3816 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3817 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3818
3819 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3820 msgid "Icon set"
3821 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3822
3823 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3824 msgid "Icon set to display"
3825 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3826
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3828 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3829 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529
3830 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3831 msgid "Icon size"
3832 msgstr "Piktogramos dydis"
3833
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3835 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3836 msgstr "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3837
3838 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3839 msgid "Pixel size"
3840 msgstr "Dydis pikseliais"
3841
3842 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3843 msgid "Pixel size to use for named icon"
3844 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3845
3846 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3847 msgid "Animation"
3848 msgstr "Animacija"
3849
3850 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3851 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3852 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3853
3854 #: ../gtk/gtkimage.c:316
3855 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3856 msgid "Storage type"
3857 msgstr "Saugyklos tipas"
3858
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:317
3860 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3861 msgid "The representation being used for image data"
3862 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3863
3864 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3865 msgid "Use Fallback"
3866 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3867
3868 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3869 msgid "Whether to use icon names fallback"
3870 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3871
3872 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3873 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3874 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3875
3876 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3877 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3878 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3879
3880 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
3881 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3882 msgid "Accel Group"
3883 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3884
3885 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3886 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3887 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3888
3889 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414
3890 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3891 msgid "Message Type"
3892 msgstr "Pranešimo tipas"
3893
3894 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415
3895 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3896 msgid "The type of message"
3897 msgstr "Pranešimo tipas"
3898
3899 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3900 msgid "Width of border around the content area"
3901 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3902
3903 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3904 msgid "Spacing between elements of the area"
3905 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3906
3907 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3908 msgid "Width of border around the action area"
3909 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3910
3911 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
3912 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3913 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
3914 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3915 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3916 msgid "Screen"
3917 msgstr "Ekranas"
3918
3919 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
3920 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
3921 msgid "The screen where this window will be displayed"
3922 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3923
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3925 msgid "The text of the label"
3926 msgstr "Žymės tekstas"
3927
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3929 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3930 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:755
3933 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3934 #: ../gtk/gtktextview.c:703
3935 msgid "Justification"
3936 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3937
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3939 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3940 msgstr "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3941
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3943 msgid "Pattern"
3944 msgstr "Raštas"
3945
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3947 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3948 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3949
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3951 msgid "Line wrap"
3952 msgstr "Eilučių laužymas"
3953
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3955 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3956 msgstr "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3957
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3959 msgid "Line wrap mode"
3960 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3961
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3963 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3964 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3965
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3967 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3968 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3969
3970 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3971 msgid "Mnemonic key"
3972 msgstr "Mnemoninis raktas"
3973
3974 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3975 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3976 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3977
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3979 msgid "Mnemonic widget"
3980 msgstr "Mnemoninis objektas"
3981
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3983 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3984 msgstr "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3985
3986 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3987 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3988 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai vietos parodyti visą užrašą"
3989
3990 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3991 msgid "Single Line Mode"
3992 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3993
3994 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3995 msgid "Whether the label is in single line mode"
3996 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3997
3998 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3999 msgid "Angle"
4000 msgstr "Kampas"
4001
4002 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4003 msgid "Angle at which the label is rotated"
4004 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
4005
4006 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4007 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4008 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
4009
4010 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4011 msgid "Track visited links"
4012 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
4013
4014 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4015 msgid "Whether visited links should be tracked"
4016 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
4017
4018 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4019 msgid "The width of the layout"
4020 msgstr "Išdėstymo plotis"
4021
4022 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4023 msgid "The height of the layout"
4024 msgstr "Išdėstymo aukštis"
4025
4026 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4027 msgid "Currently filled value level"
4028 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo"
4029
4030 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4031 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4032 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
4033
4034 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4035 msgid "Minimum value level for the bar"
4036 msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
4037
4038 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4039 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4040 msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
4041
4042 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4043 msgid "Maximum value level for the bar"
4044 msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
4045
4046 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4047 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4048 msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
4049
4050 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4051 msgid "The mode of the value indicator"
4052 msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
4053
4054 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4055 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4056 msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
4057
4058 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4059 msgid "Minimum height for filling blocks"
4060 msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
4061
4062 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4063 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4064 msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
4065
4066 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4067 msgid "Minimum width for filling blocks"
4068 msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
4069
4070 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4071 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4072 msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
4073
4074 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4075 msgid "URI"
4076 msgstr "URI"
4077
4078 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4079 msgid "The URI bound to this button"
4080 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
4081
4082 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4083 msgid "Visited"
4084 msgstr "Lankytas"
4085
4086 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4087 msgid "Whether this link has been visited."
4088 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
4089
4090 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4091 msgid "Permission"
4092 msgstr "Leidimas"
4093
4094 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4095 msgid "The GPermission object controlling this button"
4096 msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
4097
4098 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4099 msgid "Lock Text"
4100 msgstr "Užrakinimo tekstas"
4101
4102 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4103 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4104 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
4105
4106 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4107 msgid "Unlock Text"
4108 msgstr "Atrakinimo tekstas"
4109
4110 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4111 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4112 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
4113
4114 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4115 msgid "Lock Tooltip"
4116 msgstr "Rakinimo patarimas"
4117
4118 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4119 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4120 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
4121
4122 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4123 msgid "Unlock Tooltip"
4124 msgstr "Atrakinimo patarimas"
4125
4126 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4127 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4128 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
4129
4130 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4131 msgid "Not Authorized Tooltip"
4132 msgstr "Patarimas neleidžiant"
4133
4134 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4135 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4136 msgstr "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
4137
4138 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4139 msgid "Pack direction"
4140 msgstr "Pakavimo kryptis"
4141
4142 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4143 msgid "The pack direction of the menubar"
4144 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
4145
4146 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4147 msgid "Child Pack direction"
4148 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4149
4150 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4151 msgid "The child pack direction of the menubar"
4152 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4153
4154 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4155 msgid "Style of bevel around the menubar"
4156 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
4157
4158 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224
4159 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
4160 msgid "Internal padding"
4161 msgstr "Vidinis apvalkalas"
4162
4163 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4164 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4165 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
4166
4167 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
4168 msgid "popup"
4169 msgstr "iššokantis langas"
4170
4171 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:470
4172 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
4173 msgid "The dropdown menu."
4174 msgstr "Išskleidžiamas meniu."
4175
4176 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
4177 msgid "menu"
4178 msgstr "meniu"
4179
4180 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
4181 msgid "menu-model"
4182 msgstr "menu-modelis"
4183
4184 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
4185 msgid "The dropdown menu's model."
4186 msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
4187
4188 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4189 msgid "align-widget"
4190 msgstr "lygiavimo-elementas"
4191
4192 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4193 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4194 msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4197 msgid "direction"
4198 msgstr "kryptis"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
4201 msgid "The direction the arrow should point."
4202 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
4203
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4205 msgid "The currently selected menu item"
4206 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
4207
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4209 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4210 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
4211
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4213 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4214 msgid "Accel Path"
4215 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
4216
4217 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4218 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4219 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų sparčiųjų klavišų kelius"
4220
4221 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4222 msgid "Attach Widget"
4223 msgstr "Objektas susiejimui"
4224
4225 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4226 msgid "The widget the menu is attached to"
4227 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
4228
4229 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4230 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4231 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
4232
4233 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4234 msgid "Tearoff State"
4235 msgstr "Atkabinimo būsena"
4236
4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4238 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4239 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
4240
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4242 msgid "Monitor"
4243 msgstr "Vaizduoklis"
4244
4245 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4246 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4247 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
4248
4249 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4250 msgid "Vertical Padding"
4251 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4252
4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4254 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4255 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
4256
4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4258 msgid "Reserve Toggle Size"
4259 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
4260
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4262 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4263 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir mygtukams"
4264
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4266 msgid "Horizontal Padding"
4267 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4268
4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4270 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4271 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
4272
4273 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4274 msgid "Vertical Offset"
4275 msgstr "Vertikalus poslinkis"
4276
4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4278 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4279 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį vertikaliai"
4280
4281 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4282 msgid "Horizontal Offset"
4283 msgstr "Horizontalus poslinkis"
4284
4285 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4286 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4287 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį horizontaliai"
4288
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4290 msgid "Double Arrows"
4291 msgstr "Dvigubos rodyklės"
4292
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4294 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4295 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
4296
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4298 msgid "Arrow Placement"
4299 msgstr "Rodyklės padėtis"
4300
4301 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4302 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4303 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
4304
4305 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4306 msgid "Left Attach"
4307 msgstr "Kairysis priedas"
4308
4309 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4310 msgid "Right Attach"
4311 msgstr "Dešinysis priedas"
4312
4313 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4314 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4315 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4318 msgid "Top Attach"
4319 msgstr "Viršutinis priedas"
4320
4321 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4322 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4323 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
4324
4325 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4326 msgid "Bottom Attach"
4327 msgstr "Apatinis priedas"
4328
4329 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4330 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4331 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
4332
4333 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4334 msgid "Right Justified"
4335 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
4336
4337 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4338 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4339 msgstr "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
4340
4341 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4342 msgid "Submenu"
4343 msgstr "Submeniu"
4344
4345 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4346 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4347 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
4348
4349 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4350 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4351 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
4352
4353 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4354 msgid "The text for the child label"
4355 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
4356
4357 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4358 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4359 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
4360
4361 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4362 msgid "Width in Characters"
4363 msgstr "Plotis simboliais"
4364
4365 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4366 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4367 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
4368
4369 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4370 msgid "Take Focus"
4371 msgstr "Priimti aktyvinimą"
4372
4373 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4374 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4375 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
4376
4377 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4378 msgid "Menu"
4379 msgstr "Meniu"
4380
4381 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4382 msgid "The dropdown menu"
4383 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
4384
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4386 msgid "Image/label border"
4387 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
4388
4389 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4390 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4391 msgstr "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
4392
4393 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4394 msgid "Message Buttons"
4395 msgstr "Pranešimo mygtukai"
4396
4397 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4398 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4399 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
4400
4401 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4402 msgid "The primary text of the message dialog"
4403 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
4404
4405 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4406 msgid "Use Markup"
4407 msgstr "Naudoti žymėjimą"
4408
4409 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4410 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4411 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
4412
4413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4414 msgid "Secondary Text"
4415 msgstr "Antrinis tekstas"
4416
4417 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4418 msgid "The secondary text of the message dialog"
4419 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
4420
4421 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4422 msgid "Use Markup in secondary"
4423 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
4424
4425 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4426 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4427 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
4428
4429 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4430 msgid "Image"
4431 msgstr "Paveikslėlis"
4432
4433 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4434 msgid "The image"
4435 msgstr "Paveikslėlis"
4436
4437 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4438 msgid "Message area"
4439 msgstr "Pranešimų vieta"
4440
4441 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4442 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4443 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
4444
4445 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4446 msgid "Y align"
4447 msgstr "Y išlyginimas"
4448
4449 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4450 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4451 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
4452
4453 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4454 msgid "X pad"
4455 msgstr "X apvalkalas"
4456
4457 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4458 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4459 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4460
4461 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4462 msgid "Y pad"
4463 msgstr "Y apvalkalas"
4464
4465 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4466 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4467 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4468
4469 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4470 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4471 msgid "Parent"
4472 msgstr "Pirminis"
4473
4474 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4475 msgid "The parent window"
4476 msgstr "Pirminis langas"
4477
4478 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4479 msgid "Is Showing"
4480 msgstr "Rodomas"
4481
4482 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4483 msgid "Are we showing a dialog"
4484 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4485
4486 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4487 msgid "The screen where this window will be displayed."
4488 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4489
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4491 msgid "Page"
4492 msgstr "Puslapis"
4493
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4495 msgid "The index of the current page"
4496 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4497
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4499 msgid "Tab Position"
4500 msgstr "Kortelių pozicija"
4501
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4503 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4504 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4505
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4507 msgid "Show Tabs"
4508 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4509
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4511 msgid "Whether tabs should be shown"
4512 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4513
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4515 msgid "Show Border"
4516 msgstr "Rodyti rėmelį"
4517
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4519 msgid "Whether the border should be shown"
4520 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4521
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4523 msgid "Scrollable"
4524 msgstr "Slenkamas"
4525
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4527 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4528 msgstr "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4529
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4531 msgid "Enable Popup"
4532 msgstr "Įjungti iššokimus"
4533
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4535 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4536 msgstr "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4537
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4539 msgid "Group Name"
4540 msgstr "Grupės pavadinimas"
4541
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4543 msgid "Group name for tab drag and drop"
4544 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4545
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4547 msgid "Tab label"
4548 msgstr "Kortelės užrašas"
4549
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4551 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4552 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4553
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4555 msgid "Menu label"
4556 msgstr "Meniu etiketė"
4557
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4559 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4560 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4561
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4563 msgid "Tab expand"
4564 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4565
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4567 msgid "Whether to expand the child's tab"
4568 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4569
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4571 msgid "Tab fill"
4572 msgstr "Kortelių užpildymas"
4573
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4575 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4576 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4577
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4579 msgid "Tab reorderable"
4580 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4581
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4583 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4584 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4585
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4587 msgid "Tab detachable"
4588 msgstr "Kortelė atkabinama"
4589
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4591 msgid "Whether the tab is detachable"
4592 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4593
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4595 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4596 msgid "Secondary backward stepper"
4597 msgstr "Antras žingnis atgal"
4598
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4600 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4601 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4602
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4604 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4605 msgid "Secondary forward stepper"
4606 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4607
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4609 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4610 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4611
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:843
4613 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4614 msgid "Backward stepper"
4615 msgstr "Žingsnis atgal"
4616
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:844
4618 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4619 msgid "Display the standard backward arrow button"
4620 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4621
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:858
4623 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4624 msgid "Forward stepper"
4625 msgstr "Žingnis pirmyn"
4626
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:859
4628 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4629 msgid "Display the standard forward arrow button"
4630 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4631
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4633 msgid "Tab overlap"
4634 msgstr "Kortelių persidengimas"
4635
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4637 msgid "Size of tab overlap area"
4638 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4639
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4641 msgid "Tab curvature"
4642 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4643
4644 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4645 msgid "Size of tab curvature"
4646 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4647
4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4649 msgid "Arrow spacing"
4650 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4651
4652 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4653 msgid "Scroll arrow spacing"
4654 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4655
4656 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4657 msgid "Initial gap"
4658 msgstr "Pradinis tarpas"
4659
4660 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4661 msgid "Initial gap before the first tab"
4662 msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
4663
4664 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4665 msgid "Icon's count"
4666 msgstr "Piktogramų skaičius"
4667
4668 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4669 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4670 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4671
4672 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4673 msgid "Icon's label"
4674 msgstr "Piktogramos etiketė"
4675
4676 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4677 msgid "The label to be displayed over the icon"
4678 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4679
4680 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4681 msgid "Icon's style context"
4682 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4683
4684 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4685 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4686 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4687
4688 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4689 msgid "Background icon"
4690 msgstr "Fono piktograma"
4691
4692 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4693 msgid "The icon for the number emblem background"
4694 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4695
4696 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4697 msgid "Background icon name"
4698 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4699
4700 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4701 msgid "The icon name for the number emblem background"
4702 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4703
4704 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
4705 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4706 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4707 msgid "Orientation"
4708 msgstr "Orientacija"
4709
4710 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4711 msgid "The orientation of the orientable"
4712 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4713
4714 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4715 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4716 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4717
4718 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4719 msgid "Position Set"
4720 msgstr "Nustatyta padėtis"
4721
4722 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4723 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4724 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4725
4726 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4727 msgid "Handle Size"
4728 msgstr "Rankenėlės dydis"
4729
4730 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4731 msgid "Width of handle"
4732 msgstr "Rankenėlės plotis"
4733
4734 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4735 msgid "Minimal Position"
4736 msgstr "Minimali Padėtis"
4737
4738 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4739 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4740 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4741
4742 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4743 msgid "Maximal Position"
4744 msgstr "Maksimali Padėtis"
4745
4746 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4747 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4748 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4749
4750 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4751 msgid "Resize"
4752 msgstr "Kintamas"
4753
4754 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4755 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4756 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4757
4758 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4759 msgid "Shrink"
4760 msgstr "Besiplečiantis"
4761
4762 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4763 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4764 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4765
4766 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4767 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4768 msgid "Embedded"
4769 msgstr "Integruota"
4770
4771 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4772 msgid "Whether the plug is embedded"
4773 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4774
4775 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4776 msgid "Socket Window"
4777 msgstr "Lizdo langas"
4778
4779 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4780 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4781 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4782
4783 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4784 msgid "Hold Time"
4785 msgstr "Laikymo laikas"
4786
4787 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4788 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4789 msgstr "Laikymo laikas (milisekundėmis)"
4790
4791 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4792 msgid "Drag Threshold"
4793 msgstr "Tempimo riba"
4794
4795 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4796 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4797 msgstr "Tempimo riba (pikseliais)"
4798
4799 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4800 msgid "Name of the printer"
4801 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4802
4803 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4804 msgid "Backend"
4805 msgstr "Posistemė"
4806
4807 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4808 msgid "Backend for the printer"
4809 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4810
4811 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4812 msgid "Is Virtual"
4813 msgstr "Yra virtualus"
4814
4815 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4816 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4817 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4818
4819 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4820 msgid "Accepts PDF"
4821 msgstr "Priima PDF"
4822
4823 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4824 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4825 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4826
4827 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4828 msgid "Accepts PostScript"
4829 msgstr "Priima PostScript"
4830
4831 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4832 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4833 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4834
4835 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4836 msgid "State Message"
4837 msgstr "Būsenos pranešimas"
4838
4839 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4840 msgid "String giving the current state of the printer"
4841 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4842
4843 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4844 msgid "Location"
4845 msgstr "Vieta"
4846
4847 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4848 msgid "The location of the printer"
4849 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4850
4851 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4852 msgid "The icon name to use for the printer"
4853 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4854
4855 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4856 msgid "Job Count"
4857 msgstr "Užduočių kiekis"
4858
4859 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4860 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4861 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4862
4863 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4864 msgid "Paused Printer"
4865 msgstr "Pristabdytas"
4866
4867 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4868 msgid "TRUE if this printer is paused"
4869 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4870
4871 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4872 msgid "Accepting Jobs"
4873 msgstr "Priima užduotis"
4874
4875 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4876 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4877 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4878
4879 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4880 msgid "Option Value"
4881 msgstr "Parinkties vertė"
4882
4883 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4884 msgid "Value of the option"
4885 msgstr "Parinkties vertė"
4886
4887 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4888 msgid "Source option"
4889 msgstr "Šaltinio parinktis"
4890
4891 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4892 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4893 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4894
4895 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4896 msgid "Title of the print job"
4897 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4898
4899 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4900 msgid "Printer"
4901 msgstr "Spausdintuvas"
4902
4903 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4904 msgid "Printer to print the job to"
4905 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4906
4907 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4908 msgid "Settings"
4909 msgstr "Nustatymai"
4910
4911 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4912 msgid "Printer settings"
4913 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4914
4915 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166
4916 #: ../gtk/gtkprintjob.c:167
4917 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4918 msgid "Page Setup"
4919 msgstr "Puslapio nustatymai"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4923 msgid "Track Print Status"
4924 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4925
4926 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4927 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4928 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4929
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4931 msgid "Default Page Setup"
4932 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4933
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4935 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4936 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4937
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
4939 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4940 msgid "Print Settings"
4941 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4942
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
4944 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4945 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4946 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4947
4948 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4949 msgid "Job Name"
4950 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4951
4952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4953 msgid "A string used for identifying the print job."
4954 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4955
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4957 msgid "Number of Pages"
4958 msgstr "Puslapių skaičius"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4961 msgid "The number of pages in the document."
4962 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4963
4964 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
4965 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4966 msgid "Current Page"
4967 msgstr "Esamas puslapis"
4968
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
4970 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4971 msgid "The current page in the document"
4972 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4973
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4975 msgid "Use full page"
4976 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4977
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4979 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4980 msgstr "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto kampe"
4981
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4983 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4984 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį"
4985
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4987 msgid "Unit"
4988 msgstr "Vienetas"
4989
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4991 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4992 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4993
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4995 msgid "Show Dialog"
4996 msgstr "Rodyti dialogą"
4997
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4999 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5000 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
5001
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5003 msgid "Allow Async"
5004 msgstr "Leisti asinchroninį"
5005
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5007 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5008 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
5009
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5012 msgid "Export filename"
5013 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
5014
5015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5016 msgid "Status"
5017 msgstr "Būsena"
5018
5019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5020 msgid "The status of the print operation"
5021 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
5022
5023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5024 msgid "Status String"
5025 msgstr "Būsenos užrašas"
5026
5027 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5028 msgid "A human-readable description of the status"
5029 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
5030
5031 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5032 msgid "Custom tab label"
5033 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
5034
5035 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5036 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5037 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
5038
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
5040 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5041 msgid "Support Selection"
5042 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
5043
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5045 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5046 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
5047
5048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
5049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5050 msgid "Has Selection"
5051 msgstr "Atranka yra"
5052
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5054 msgid "TRUE if a selection exists."
5055 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
5056
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
5058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5059 msgid "Embed Page Setup"
5060 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
5061
5062 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5064 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5065 msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
5066
5067 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5068 msgid "Number of Pages To Print"
5069 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
5070
5071 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5072 msgid "The number of pages that will be printed."
5073 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
5074
5075 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5076 msgid "The GtkPageSetup to use"
5077 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
5078
5079 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5080 msgid "Selected Printer"
5081 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5084 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5085 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5088 msgid "Manual Capabilities"
5089 msgstr "Rankinės galimybės"
5090
5091 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5092 msgid "Capabilities the application can handle"
5093 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
5094
5095 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5096 msgid "Whether the dialog supports selection"
5097 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
5098
5099 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5100 msgid "Whether the application has a selection"
5101 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
5102
5103 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5104 msgid "Fraction"
5105 msgstr "Dalis"
5106
5107 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5108 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5109 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
5110
5111 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5112 msgid "Pulse Step"
5113 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
5114
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5116 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5117 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio signalą"
5118
5119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5120 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5121 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
5122
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5124 msgid "Show text"
5125 msgstr "Rodyti tekstą"
5126
5127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5128 msgid "Whether the progress is shown as text."
5129 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
5130
5131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5132 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5133 msgstr "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka vietos parodyti visai eilutei."
5134
5135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5136 msgid "X spacing"
5137 msgstr "X tarpai"
5138
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5140 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5141 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
5142
5143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5144 msgid "Y spacing"
5145 msgstr "Y tarpai"
5146
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5148 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5149 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
5150
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5152 msgid "Minimum horizontal bar width"
5153 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
5154
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5156 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5157 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
5158
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5160 msgid "Minimum horizontal bar height"
5161 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
5162
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5164 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5165 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
5166
5167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5168 msgid "Minimum vertical bar width"
5169 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
5170
5171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5172 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5173 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
5174
5175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5176 msgid "Minimum vertical bar height"
5177 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
5178
5179 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5180 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5181 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
5182
5183 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5184 msgid "The value"
5185 msgstr "Reikšmė"
5186
5187 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5188 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5189 msgstr "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
5190
5191 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133
5192 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5193 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5194 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5195 msgid "Group"
5196 msgstr "Grupė"
5197
5198 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5199 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5200 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
5201
5202 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5203 msgid "The current value"
5204 msgstr "Esama reikšmė"
5205
5206 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5207 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5208 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
5209
5210 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5211 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5212 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5213
5214 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5215 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5216 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5217
5218 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5219 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5220 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5221
5222 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5223 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5224 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
5225
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5227 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5228 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
5229
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5231 msgid "Lower stepper sensitivity"
5232 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
5233
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5235 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5236 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
5237
5238 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5239 msgid "Upper stepper sensitivity"
5240 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
5241
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5243 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5244 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5247 msgid "Show Fill Level"
5248 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
5249
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5251 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5252 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
5253
5254 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5255 msgid "Restrict to Fill Level"
5256 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
5257
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5259 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5260 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
5261
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5263 msgid "Fill Level"
5264 msgstr "Užpildymo lygis"
5265
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5267 msgid "The fill level."
5268 msgstr "Užpildymo lygis."
5269
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5271 msgid "Round Digits"
5272 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
5273
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5275 msgid "The number of digits to round the value to."
5276 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
5277
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5279 #: ../gtk/gtkswitch.c:868
5280 msgid "Slider Width"
5281 msgstr "Juostos plotis"
5282
5283 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5284 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5285 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
5286
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5288 msgid "Trough Border"
5289 msgstr "Tarpinis rėmelis"
5290
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5292 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5293 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
5294
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5296 msgid "Stepper Size"
5297 msgstr "Žingsnio dydis"
5298
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5300 msgid "Length of step buttons at ends"
5301 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
5302
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5304 msgid "Stepper Spacing"
5305 msgstr "Žingsnio protarpis"
5306
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5308 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5309 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
5310
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5312 msgid "Arrow X Displacement"
5313 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
5314
5315 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5316 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5317 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
5318
5319 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5320 msgid "Arrow Y Displacement"
5321 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
5322
5323 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5324 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5325 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
5326
5327 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5328 msgid "Trough Under Steppers"
5329 msgstr "Įduba po žingsniais"
5330
5331 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5332 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5333 msgstr "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
5334
5335 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5336 msgid "Arrow scaling"
5337 msgstr "Rodyklės mastelis"
5338
5339 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5340 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5341 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
5342
5343 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
5344 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5345 msgid "Show Numbers"
5346 msgstr "Rodyti skaičius"
5347
5348 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
5349 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5350 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5351 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5354 msgid "Recent Manager"
5355 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
5356
5357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5358 msgid "The RecentManager object to use"
5359 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
5360
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5362 msgid "Show Private"
5363 msgstr "Rodyti privačius"
5364
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5366 msgid "Whether the private items should be displayed"
5367 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5370 msgid "Show Tooltips"
5371 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5374 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5375 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5378 msgid "Show Icons"
5379 msgstr "Rodyti piktogramas"
5380
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5382 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5383 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5386 msgid "Show Not Found"
5387 msgstr "Rodyti nerastus"
5388
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5390 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5391 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5394 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5395 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
5396
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5398 msgid "Local only"
5399 msgstr "Tik vietiniai"
5400
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5402 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5403 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
5404
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5406 msgid "Limit"
5407 msgstr "Riba"
5408
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5410 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5411 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
5412
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5414 msgid "Sort Type"
5415 msgstr "Rūšiavimo tipas"
5416
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5418 msgid "The sorting order of the items displayed"
5419 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
5420
5421 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5422 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5423 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
5424
5425 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5426 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5427 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
5428
5429 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5430 msgid "The size of the recently used resources list"
5431 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
5432
5433 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5434 msgid "The value of the scale"
5435 msgstr "Slankiklio vertė"
5436
5437 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5438 msgid "The icon size"
5439 msgstr "Piktogramos dydis"
5440
5441 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5442 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5443 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
5444
5445 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5446 msgid "Icons"
5447 msgstr "Piktogramos"
5448
5449 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5450 msgid "List of icon names"
5451 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
5452
5453 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5454 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5455 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
5456
5457 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5458 msgid "Draw Value"
5459 msgstr "Rodyti reikšmę"
5460
5461 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5462 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5463 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5464
5465 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5466 msgid "Has Origin"
5467 msgstr "Turi kilmę"
5468
5469 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5470 msgid "Whether the scale has an origin"
5471 msgstr "Ar skalė turi kilmę"
5472
5473 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5474 msgid "Value Position"
5475 msgstr "Reikšmės padėtis"
5476
5477 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5478 msgid "The position in which the current value is displayed"
5479 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5480
5481 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5482 msgid "Slider Length"
5483 msgstr "Slankiklio ilgis"
5484
5485 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5486 msgid "Length of scale's slider"
5487 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5488
5489 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5490 msgid "Value spacing"
5491 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5492
5493 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5494 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5495 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5496
5497 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5498 msgid "Horizontal adjustment"
5499 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5500
5501 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5502 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5503 msgstr "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5504
5505 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5506 msgid "Vertical adjustment"
5507 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5508
5509 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5510 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5511 msgstr "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5512
5513 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5514 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5515 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5516
5517 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5518 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5519 msgid "How the size of the content should be determined"
5520 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5521
5522 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5523 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5524 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5525
5526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5527 msgid "Minimum Slider Length"
5528 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5529
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5531 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5532 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5533
5534 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5535 msgid "Fixed slider size"
5536 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5537
5538 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5539 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5540 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5541
5542 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5543 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5544 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5545
5546 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5547 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5548 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5549
5550 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5551 msgid "Horizontal Adjustment"
5552 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5553
5554 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5555 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5556 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5557
5558 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5559 msgid "Vertical Adjustment"
5560 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5561
5562 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5563 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5564 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5565
5566 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5567 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5568 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5569
5570 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5571 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5572 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5573
5574 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5575 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5576 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5577
5578 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5579 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5580 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5581
5582 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5583 msgid "Window Placement"
5584 msgstr "Lango padėtis"
5585
5586 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5587 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5588 msgstr "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant „window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5589
5590 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5591 msgid "Window Placement Set"
5592 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5593
5594 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5595 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5596 msgstr "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą slinkties juostų atžvilgiu."
5597
5598 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5599 msgid "Shadow Type"
5600 msgstr "Šešėlio tipas"
5601
5602 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5603 msgid "Style of bevel around the contents"
5604 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5605
5606 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5607 msgid "Scrollbars within bevel"
5608 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5609
5610 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5611 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5612 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5613
5614 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5615 msgid "Scrollbar spacing"
5616 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5617
5618 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5619 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5620 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5621
5622 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5623 msgid "Minimum Content Width"
5624 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5625
5626 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5627 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5628 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5629
5630 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5631 msgid "Minimum Content Height"
5632 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5633
5634 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5635 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5636 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5637
5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5639 msgid "Kinetic Scrolling"
5640 msgstr "Kinetinis slinkimas"
5641
5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5643 msgid "Kinetic scrolling mode."
5644 msgstr "Kinetinio slinkimo veiksena."
5645
5646 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5647 msgid "Draw"
5648 msgstr "Piešti"
5649
5650 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5651 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5652 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5653
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5655 msgid "Double Click Time"
5656 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5657
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5659 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5660 msgstr "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5661
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5663 msgid "Double Click Distance"
5664 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5665
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5667 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5668 msgstr "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5669
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5671 msgid "Cursor Blink"
5672 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5673
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5675 msgid "Whether the cursor should blink"
5676 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5677
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5679 msgid "Cursor Blink Time"
5680 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5683 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5684 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5687 msgid "Cursor Blink Timeout"
5688 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5691 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5692 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5695 msgid "Split Cursor"
5696 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5699 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5700 msgstr "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-dešinės-į-kairę tekstui"
5701
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5703 msgid "Theme Name"
5704 msgstr "Temos vardas"
5705
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5707 msgid "Name of theme to load"
5708 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5709
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5711 msgid "Icon Theme Name"
5712 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5713
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5715 msgid "Name of icon theme to use"
5716 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5717
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5719 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5720 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5721
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5723 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5724 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5727 msgid "Key Theme Name"
5728 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5731 msgid "Name of key theme to load"
5732 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5733
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5735 msgid "Menu bar accelerator"
5736 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5737
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5739 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5740 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5741
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5743 msgid "Drag threshold"
5744 msgstr "Tempimo riba"
5745
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5747 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5748 msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5751 msgid "Font Name"
5752 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5753
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5755 msgid "Name of default font to use"
5756 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5757
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5759 msgid "Icon Sizes"
5760 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5761
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5763 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5764 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5765
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5767 msgid "GTK Modules"
5768 msgstr "GTK moduliai"
5769
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5771 msgid "List of currently active GTK modules"
5772 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5773
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5775 msgid "Xft Antialias"
5776 msgstr "Xft glotninimas"
5777
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5779 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5780 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5781
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5783 msgid "Xft Hinting"
5784 msgstr "Xft užuominos"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5787 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5788 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5791 msgid "Xft Hint Style"
5792 msgstr "Xft užuominų stilius"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5795 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5796 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5799 msgid "Xft RGBA"
5800 msgstr "Xft RGBA"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5803 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5804 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5807 msgid "Xft DPI"
5808 msgstr "Xft DPI"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5811 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5812 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5815 msgid "Cursor theme name"
5816 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5819 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5820 msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5823 msgid "Cursor theme size"
5824 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5827 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5828 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5831 msgid "Alternative button order"
5832 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5835 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5836 msgstr "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5839 msgid "Alternative sort indicator direction"
5840 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5843 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5844 msgstr "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5847 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5848 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5851 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5852 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti įvesties metodą"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5855 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5856 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5859 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5860 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius."
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5863 msgid "Start timeout"
5864 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5867 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5868 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5871 msgid "Repeat timeout"
5872 msgstr "Kartotinis intervalas"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5875 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5876 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5879 msgid "Expand timeout"
5880 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5883 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5884 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5887 msgid "Color scheme"
5888 msgstr "Spalvų schema"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5891 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5892 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5895 msgid "Enable Animations"
5896 msgstr "Įjungti animaciją"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5899 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5900 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5903 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5904 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5907 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5908 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5911 msgid "Tooltip timeout"
5912 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5915 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5916 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5919 msgid "Tooltip browse timeout"
5920 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5923 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5924 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5927 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5928 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5931 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5932 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5935 msgid "Keynav Cursor Only"
5936 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5939 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5940 msgstr "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5943 msgid "Keynav Wrap Around"
5944 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5947 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5948 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5951 msgid "Error Bell"
5952 msgstr "Klaidos skambutis"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5955 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5956 msgstr "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės skambutis"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5959 msgid "Color Hash"
5960 msgstr "Spalvų maiša"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5963 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5964 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5965
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5967 msgid "Default file chooser backend"
5968 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5969
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5971 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5972 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5973
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5975 msgid "Default print backend"
5976 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5977
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5979 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5980 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5983 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5984 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5987 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5988 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5991 msgid "Enable Mnemonics"
5992 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5993
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5995 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5996 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5997
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5999 msgid "Enable Accelerators"
6000 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
6001
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6003 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6004 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
6005
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6007 msgid "Recent Files Limit"
6008 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
6009
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6011 msgid "Number of recently used files"
6012 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
6013
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6015 msgid "Default IM module"
6016 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
6017
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6019 msgid "Which IM module should be used by default"
6020 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
6021
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6023 msgid "Recent Files Max Age"
6024 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
6025
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6027 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6028 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
6029
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6031 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6032 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6035 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6036 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6039 msgid "Sound Theme Name"
6040 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6043 msgid "XDG sound theme name"
6044 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
6045
6046 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6048 msgid "Audible Input Feedback"
6049 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6053 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6056 msgid "Enable Event Sounds"
6057 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6060 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6061 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6064 msgid "Enable Tooltips"
6065 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6068 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6069 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6072 msgid "Toolbar style"
6073 msgstr "Įrankinės stilius"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6076 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6077 msgstr "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien piktogramos ir pan."
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6080 msgid "Toolbar Icon Size"
6081 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6084 msgid "The size of icons in default toolbars."
6085 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
6086
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6088 msgid "Auto Mnemonics"
6089 msgstr "Automatinės mnemonikos"
6090
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6092 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
6093 msgstr "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6096 msgid "Visible Focus"
6097 msgstr "Matomas aktyvumas"
6098
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6100 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
6101 msgstr "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės naudoti klaviatūrą."
6102
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6104 msgid "Application prefers a dark theme"
6105 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
6106
6107 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6108 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6109 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
6110
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6112 msgid "Show button images"
6113 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
6114
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6116 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6117 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
6118
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:1209
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6121 msgid "Select on focus"
6122 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6125 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6126 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6129 msgid "Password Hint Timeout"
6130 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
6131
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6133 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6134 msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6137 msgid "Show menu images"
6138 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
6139
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6141 msgid "Whether images should be shown in menus"
6142 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6145 msgid "Delay before drop down menus appear"
6146 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6149 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6150 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6153 msgid "Scrolled Window Placement"
6154 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
6155
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6157 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6158 msgstr "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
6159
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6161 msgid "Can change accelerators"
6162 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
6163
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6165 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6166 msgstr "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu punkto"
6167
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6169 msgid "Delay before submenus appear"
6170 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6173 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6174 msgstr "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6177 msgid "Delay before hiding a submenu"
6178 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
6179
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6181 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6182 msgstr "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo pusėn"
6183
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6185 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6186 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
6187
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6189 msgid "Custom palette"
6190 msgstr "Derinta paletė"
6191
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6193 msgid "Palette to use in the color selector"
6194 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
6195
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6197 msgid "IM Preedit style"
6198 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
6199
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6201 msgid "How to draw the input method preedit string"
6202 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6203
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6205 msgid "IM Status style"
6206 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
6207
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6209 msgid "How to draw the input method statusbar"
6210 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6211
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6213 msgid "Desktop shell shows app menu"
6214 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo programos meniu"
6215
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6217 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6218 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo programos meniu, NEIGIAMA, jei programa pati turėtų jį rodyti."
6219
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6221 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6222 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo meniu juostą"
6223
6224 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6225 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6226 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo meniu juostą, NEIGIAMA, jei programa turėtų ją pati rodyti."
6227
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6229 msgid "Enable primary paste"
6230 msgstr "Įjungti pirminį įdėjimą"
6231
6232 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6233 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
6234 msgstr "Ar vidurinysis pelės paspaudimas turi įdėti „PRIMARY“ iškarpinės turinį žymeklio vietoje."
6235
6236 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380
6237 #: ../gtk/gtktreeselection.c:129
6238 msgid "Mode"
6239 msgstr "Veiksena"
6240
6241 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6242 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6243 msgstr "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio keitimo operacijas"
6244
6245 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6246 msgid "Ignore hidden"
6247 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
6248
6249 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6250 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6251 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
6252
6253 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6254 msgid "Climb Rate"
6255 msgstr "Lipimo taktas"
6256
6257 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6258 msgid "Snap to Ticks"
6259 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
6260
6261 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6262 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6263 msgstr "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
6264
6265 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6266 msgid "Numeric"
6267 msgstr "Skaitmeninis"
6268
6269 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6270 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6271 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
6272
6273 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6274 msgid "Wrap"
6275 msgstr "Laužyti"
6276
6277 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6278 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6279 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
6280
6281 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6282 msgid "Update Policy"
6283 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
6284
6285 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6286 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6287 msgstr "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė yra tinkama"
6288
6289 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6290 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6291 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
6292
6293 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6294 msgid "Style of bevel around the spin button"
6295 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
6296
6297 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6298 msgid "Whether the spinner is active"
6299 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
6300
6301 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6302 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6303 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
6304
6305 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6306 msgid "The size of the icon"
6307 msgstr "Piktogramos dydis"
6308
6309 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6310 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6311 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
6312
6313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6314 msgid "Whether the status icon is visible"
6315 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
6316
6317 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6318 msgid "Whether the status icon is embedded"
6319 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
6320
6321 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
6322 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6323 msgid "The orientation of the tray"
6324 msgstr "Skydelio orientacija"
6325
6326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
6328 msgid "Has tooltip"
6329 msgstr "Turi paaiškinimą"
6330
6331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6332 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6333 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
6334
6335 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
6336 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
6337 msgid "Tooltip Text"
6338 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6339
6340 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
6341 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
6342 #: ../gtk/gtkwidget.c:1170
6343 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6344 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6345
6346 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6347 #: ../gtk/gtkwidget.c:1169
6348 msgid "Tooltip markup"
6349 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6350
6351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6352 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6353 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
6354
6355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6356 msgid "The title of this tray icon"
6357 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
6358
6359 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6360 msgid "The associated GdkScreen"
6361 msgstr "Susietas GdkScreen"
6362
6363 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6364 msgid "Direction"
6365 msgstr "Kryptis"
6366
6367 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6368 #: ../gtk/gtktexttag.c:287
6369 msgid "Text direction"
6370 msgstr "Teksto kryptis"
6371
6372 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6373 msgid "The parent style context"
6374 msgstr "Tėvo stiliaus kotekstas"
6375
6376 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6377 msgid "Property name"
6378 msgstr "Savybės vardas"
6379
6380 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6381 msgid "The name of the property"
6382 msgstr "Savybės vardas"
6383
6384 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6385 msgid "Value type"
6386 msgstr "Vertės tipas"
6387
6388 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6389 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6390 msgstr "Reikšmės tipas, kurį grąžina GtkStyleContext"
6391
6392 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6393 msgid "Whether the switch is on or off"
6394 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
6395
6396 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6397 msgid "The minimum width of the handle"
6398 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
6399
6400 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6401 msgid "Tag Table"
6402 msgstr "Žymių lentelė"
6403
6404 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6405 msgid "Text Tag Table"
6406 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6407
6408 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6409 msgid "Current text of the buffer"
6410 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6411
6412 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6413 msgid "Has selection"
6414 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6415
6416 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6417 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6418 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6419
6420 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6421 msgid "Cursor position"
6422 msgstr "Žymeklio padėtis"
6423
6424 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6425 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6426 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6427
6428 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6429 msgid "Copy target list"
6430 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6431
6432 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6433 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6434 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių sąrašas"
6435
6436 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6437 msgid "Paste target list"
6438 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6439
6440 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6441 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6442 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6443
6444 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6445 msgid "Mark name"
6446 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6447
6448 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6449 msgid "Left gravity"
6450 msgstr "Kairė trauka"
6451
6452 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6453 msgid "Whether the mark has left gravity"
6454 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6455
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6457 msgid "Tag name"
6458 msgstr "Žymės pavadinimas"
6459
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6461 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6462 msgstr "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6463
6464 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6465 msgid "Background RGBA"
6466 msgstr "Fono RGBA"
6467
6468 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6469 msgid "Background full height"
6470 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6471
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6473 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6474 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6475
6476 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6477 msgid "Foreground RGBA"
6478 msgstr "Priekinio plano RGBA"
6479
6480 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6481 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6482 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6483
6484 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6485 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6486 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6487
6488 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6489 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6490 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6491
6492 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6493 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6494 msgstr "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6495
6496 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6497 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6498 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6499
6500 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6501 msgid "Font size in Pango units"
6502 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6503
6504 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6505 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6506 msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6507
6508 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
6509 #: ../gtk/gtktextview.c:704
6510 msgid "Left, right, or center justification"
6511 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6512
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6514 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6515 msgstr "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama standartinė reikšmė"
6516
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6518 msgid "Left margin"
6519 msgstr "Kairė paraštė"
6520
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6522 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6523 msgid "Width of the left margin in pixels"
6524 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6525
6526 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6527 msgid "Right margin"
6528 msgstr "Dešinė paraštė"
6529
6530 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6531 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6532 msgid "Width of the right margin in pixels"
6533 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6534
6535 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
6536 #: ../gtk/gtktextview.c:732
6537 msgid "Indent"
6538 msgstr "Įtraukti"
6539
6540 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
6541 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6542 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6543 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6544
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6546 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6547 msgstr "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) Pango vienetais"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6550 msgid "Pixels above lines"
6551 msgstr "Taškai virš eilučių"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
6554 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6555 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6556 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6557
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6559 msgid "Pixels below lines"
6560 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6561
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
6563 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6564 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6565 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6566
6567 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6568 msgid "Pixels inside wrap"
6569 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6570
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
6572 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6573 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6574 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6575
6576 #: ../gtk/gtktexttag.c:521
6577 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6578 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6579 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6580
6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6582 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6583 msgid "Tabs"
6584 msgstr "Tabai"
6585
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6587 #: ../gtk/gtktextview.c:743
6588 msgid "Custom tabs for this text"
6589 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6590
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6592 msgid "Invisible"
6593 msgstr "Nematomas"
6594
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6596 msgid "Whether this text is hidden."
6597 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6598
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6600 msgid "Paragraph background color name"
6601 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6602
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6604 msgid "Paragraph background color as a string"
6605 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6606
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6608 msgid "Paragraph background color"
6609 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6610
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6612 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6613 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
6614
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6616 msgid "Paragraph background RGBA"
6617 msgstr "Pastraipos fono RGBA"
6618
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6620 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6621 msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
6622
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6624 msgid "Margin Accumulates"
6625 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6626
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6628 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6629 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6630
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6632 msgid "Background full height set"
6633 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6634
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6636 msgid "Whether this tag affects background height"
6637 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6638
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6640 msgid "Justification set"
6641 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6642
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6644 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6645 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6646
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6648 msgid "Left margin set"
6649 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6650
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6652 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6653 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6656 msgid "Indent set"
6657 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6658
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6660 msgid "Whether this tag affects indentation"
6661 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6662
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6664 msgid "Pixels above lines set"
6665 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6666
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6669 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6670 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6671
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6673 msgid "Pixels below lines set"
6674 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6675
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6677 msgid "Pixels inside wrap set"
6678 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6679
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6681 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6682 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6683
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6685 msgid "Right margin set"
6686 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6687
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6689 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6690 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6691
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6693 msgid "Wrap mode set"
6694 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6695
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6697 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6698 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6699
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6701 msgid "Tabs set"
6702 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6703
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6705 msgid "Whether this tag affects tabs"
6706 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6707
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6709 msgid "Invisible set"
6710 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6711
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6713 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6714 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6715
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6717 msgid "Paragraph background set"
6718 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6719
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6722 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6723
6724 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6725 msgid "Pixels Above Lines"
6726 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6727
6728 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6729 msgid "Pixels Below Lines"
6730 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6731
6732 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6733 msgid "Pixels Inside Wrap"
6734 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6735
6736 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6737 msgid "Wrap Mode"
6738 msgstr "Laužymo veiksena"
6739
6740 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6741 msgid "Left Margin"
6742 msgstr "Kairė paraštė"
6743
6744 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6745 msgid "Right Margin"
6746 msgstr "Dešinė paraštė"
6747
6748 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6749 msgid "Cursor Visible"
6750 msgstr "Žymeklis matomas"
6751
6752 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6753 msgid "If the insertion cursor is shown"
6754 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6755
6756 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6757 msgid "Buffer"
6758 msgstr "Buferis"
6759
6760 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6761 msgid "The buffer which is displayed"
6762 msgstr "Išvedamas buferis"
6763
6764 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6766 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6767
6768 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6769 msgid "Accepts tab"
6770 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6771
6772 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6774 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6775
6776 #: ../gtk/gtktextview.c:846
6777 msgid "Error underline color"
6778 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6779
6780 #: ../gtk/gtktextview.c:847
6781 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6782 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6783
6784 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6785 msgid "Theming engine name"
6786 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6787
6788 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6789 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6790 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6791
6792 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6793 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6794 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6795
6796 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6797 msgid "Whether the toggle action should be active"
6798 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6799
6800 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
6801 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6802 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6803 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6804
6805 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6806 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6807 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6808
6809 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6810 msgid "Draw Indicator"
6811 msgstr "Braižymo indikatorius"
6812
6813 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6814 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6815 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6816
6817 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
6818 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6819 msgid "Toolbar Style"
6820 msgstr "Įrankinės stilius"
6821
6822 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6823 msgid "How to draw the toolbar"
6824 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6825
6826 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6827 msgid "Show Arrow"
6828 msgstr "Rodyti rodyklę"
6829
6830 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6831 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6832 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6833
6834 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6835 msgid "Size of icons in this toolbar"
6836 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6837
6838 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545
6839 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6840 msgid "Icon size set"
6841 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6842
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6844 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6845 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6846 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6847
6848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6849 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6850 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6851
6852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6853 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6854 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6855 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6856
6857 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6858 msgid "Spacer size"
6859 msgstr "Tarpo dydis"
6860
6861 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6862 msgid "Size of spacers"
6863 msgstr "Dydis tarpais"
6864
6865 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6866 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6867 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6868
6869 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6870 msgid "Maximum child expand"
6871 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6872
6873 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6874 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6875 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6876
6877 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6878 msgid "Space style"
6879 msgstr "Tarpo stilius"
6880
6881 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6882 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6883 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6884
6885 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6886 msgid "Button relief"
6887 msgstr "Mygtuko reljefas"
6888
6889 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6890 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6891 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6892
6893 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6894 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6895 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6896
6897 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6898 msgid "Text to show in the item."
6899 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6900
6901 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6902 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6903 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6904
6905 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6906 msgid "Widget to use as the item label"
6907 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6908
6909 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6910 msgid "Stock Id"
6911 msgstr "Standartinis ID"
6912
6913 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6914 msgid "The stock icon displayed on the item"
6915 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6916
6917 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6918 msgid "Icon name"
6919 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6920
6921 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6922 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6923 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6924
6925 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6926 msgid "Icon widget"
6927 msgstr "Piktogramų elementas"
6928
6929 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6930 msgid "Icon widget to display in the item"
6931 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6932
6933 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6934 msgid "Icon spacing"
6935 msgstr "Piktogramos protarpis"
6936
6937 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6938 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6939 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6940
6941 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6942 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6943 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6944
6945 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6946 msgid "The human-readable title of this item group"
6947 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6948
6949 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6950 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6951 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6952
6953 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6954 msgid "Collapsed"
6955 msgstr "Suskleista"
6956
6957 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6958 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6959 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6960
6961 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6962 msgid "ellipsize"
6963 msgstr "elipsuoti"
6964
6965 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6966 msgid "Ellipsize for item group headers"
6967 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6968
6969 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6970 msgid "Header Relief"
6971 msgstr "Antraštės reljefas"
6972
6973 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6974 msgid "Relief of the group header button"
6975 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6976
6977 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6978 msgid "Header Spacing"
6979 msgstr "Antraštės protarpis"
6980
6981 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6982 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6983 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6984
6985 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
6986 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6987 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6988
6989 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
6990 msgid "Whether the item should fill the available space"
6991 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6992
6993 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6994 msgid "New Row"
6995 msgstr "Nauja eilutė"
6996
6997 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
6998 msgid "Whether the item should start a new row"
6999 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
7000
7001 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7002 msgid "Position of the item within this group"
7003 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
7004
7005 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7006 msgid "Size of icons in this tool palette"
7007 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
7008
7009 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7010 msgid "Style of items in the tool palette"
7011 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
7012
7013 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7014 msgid "Exclusive"
7015 msgstr "Vienintelė"
7016
7017 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7018 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7019 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
7020
7021 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7022 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7023 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
7024
7025 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7026 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7027 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
7028
7029 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7030 msgid "Error color"
7031 msgstr "Klaidos spalva"
7032
7033 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7034 msgid "Error color for symbolic icons"
7035 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
7036
7037 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7038 msgid "Warning color"
7039 msgstr "Įspėjimo spalva"
7040
7041 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7042 msgid "Warning color for symbolic icons"
7043 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
7044
7045 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7046 msgid "Success color"
7047 msgstr "Sėkmės spalva"
7048
7049 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7050 msgid "Success color for symbolic icons"
7051 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
7052
7053 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7054 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7055 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
7056
7057 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7058 msgid "Icon Size"
7059 msgstr "Piktogramos dydis"
7060
7061 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7062 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7063 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
7064
7065 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7066 msgid "TreeMenu model"
7067 msgstr "TreeMenu modelis"
7068
7069 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7070 msgid "The model for the tree menu"
7071 msgstr "Medžio meniu modelis"
7072
7073 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7074 msgid "TreeMenu root row"
7075 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
7076
7077 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7078 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7079 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
7080
7081 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7082 msgid "Tearoff"
7083 msgstr "Išardymas"
7084
7085 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7086 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7087 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
7088
7089 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7090 msgid "Wrap Width"
7091 msgstr "Laužymo plotis"
7092
7093 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7094 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7095 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
7096
7097 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7098 msgid "TreeModelSort Model"
7099 msgstr "TreeModelSort modelis"
7100
7101 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7102 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7103 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
7104
7105 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7106 msgid "TreeView Model"
7107 msgstr "TreeView modelis"
7108
7109 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7110 msgid "The model for the tree view"
7111 msgstr "Tree-view modelis"
7112
7113 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7114 msgid "Headers Visible"
7115 msgstr "Antraštės matomos"
7116
7117 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7118 msgid "Show the column header buttons"
7119 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
7120
7121 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7122 msgid "Headers Clickable"
7123 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
7124
7125 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7126 msgid "Column headers respond to click events"
7127 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
7128
7129 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7130 msgid "Expander Column"
7131 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
7132
7133 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7134 msgid "Set the column for the expander column"
7135 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
7136
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7138 msgid "Rules Hint"
7139 msgstr "Taisyklių užuomina"
7140
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7142 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7143 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
7144
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7146 msgid "Enable Search"
7147 msgstr "Įjungti paiešką"
7148
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7150 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7151 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
7152
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7154 msgid "Search Column"
7155 msgstr "Paieškos stulpelis"
7156
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7158 msgid "Model column to search through during interactive search"
7159 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
7160
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7162 msgid "Fixed Height Mode"
7163 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
7164
7165 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7166 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7167 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
7168
7169 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7170 msgid "Hover Selection"
7171 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
7172
7173 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7174 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7175 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
7176
7177 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7178 msgid "Hover Expand"
7179 msgstr "Išplėtimas užvedant"
7180
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7182 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7183 msgstr "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
7184
7185 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7186 msgid "Show Expanders"
7187 msgstr "Rodyti plėtiklius"
7188
7189 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7190 msgid "View has expanders"
7191 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
7192
7193 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7194 msgid "Level Indentation"
7195 msgstr "Lygių atitraukimas"
7196
7197 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7198 msgid "Extra indentation for each level"
7199 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
7200
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7202 msgid "Rubber Banding"
7203 msgstr "„Guminis rišimas“"
7204
7205 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7206 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7207 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
7208
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7210 msgid "Enable Grid Lines"
7211 msgstr "Įjungti groteles"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7214 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7215 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7218 msgid "Enable Tree Lines"
7219 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
7220
7221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7222 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7223 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7224
7225 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7226 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7227 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
7228
7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7230 msgid "Vertical Separator Width"
7231 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
7232
7233 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7234 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7235 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7236
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7238 msgid "Horizontal Separator Width"
7239 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
7240
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7242 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7243 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7244
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7246 msgid "Allow Rules"
7247 msgstr "Leisti taisykles"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7250 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7251 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
7252
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7254 msgid "Indent Expanders"
7255 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
7256
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7258 msgid "Make the expanders indented"
7259 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7262 msgid "Even Row Color"
7263 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7266 msgid "Color to use for even rows"
7267 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7270 msgid "Odd Row Color"
7271 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
7272
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7274 msgid "Color to use for odd rows"
7275 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
7276
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7278 msgid "Grid line width"
7279 msgstr "Grotelių linijų plotis"
7280
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7282 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7283 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
7284
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7286 msgid "Tree line width"
7287 msgstr "Medžio linijų plotis"
7288
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7290 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7291 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
7292
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7294 msgid "Grid line pattern"
7295 msgstr "Grotelių linijų raštas"
7296
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7298 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7299 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
7300
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7302 msgid "Tree line pattern"
7303 msgstr "Medžio linijų raštas"
7304
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7306 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7307 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7310 msgid "Whether to display the column"
7311 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7314 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7315 msgid "Resizable"
7316 msgstr "Keičiamo dydžio"
7317
7318 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7319 msgid "Column is user-resizable"
7320 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
7321
7322 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7323 msgid "Current X position of the column"
7324 msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
7325
7326 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7327 msgid "Current width of the column"
7328 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
7329
7330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7331 msgid "Sizing"
7332 msgstr "Keičiama"
7333
7334 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7335 msgid "Resize mode of the column"
7336 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7339 msgid "Fixed Width"
7340 msgstr "Fiksuoto pločio"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7343 msgid "Current fixed width of the column"
7344 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7347 msgid "Minimum allowed width of the column"
7348 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7351 msgid "Maximum Width"
7352 msgstr "Didžiausias plotis "
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7355 msgid "Maximum allowed width of the column"
7356 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7359 msgid "Title to appear in column header"
7360 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7363 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7364 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7367 msgid "Clickable"
7368 msgstr "Spragtelimas"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7371 msgid "Whether the header can be clicked"
7372 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7375 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7376 msgstr "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7379 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7380 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7383 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7384 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7387 msgid "Sort indicator"
7388 msgstr "Rikiavimo žymė"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7391 msgid "Whether to show a sort indicator"
7392 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7395 msgid "Sort order"
7396 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7399 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7400 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7403 msgid "Sort column ID"
7404 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7408 msgstr "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį pažymėjus rikiavimui"
7409
7410 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7411 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7412 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7413
7414 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7415 msgid "Merged UI definition"
7416 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7417
7418 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7419 msgid "An XML string describing the merged UI"
7420 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7421
7422 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7423 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7424 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7425
7426 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7427 msgid "Use symbolic icons"
7428 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7429
7430 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7431 msgid "Whether to use symbolic icons"
7432 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7433
7434 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7435 msgid "Widget name"
7436 msgstr "Objekto vardas"
7437
7438 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7439 msgid "The name of the widget"
7440 msgstr "Objekto pavadinimas"
7441
7442 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7443 msgid "Parent widget"
7444 msgstr "Pirminis objektas"
7445
7446 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7447 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7448 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7449
7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7451 msgid "Width request"
7452 msgstr "Pločio užklausa"
7453
7454 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7455 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7456 msgstr "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7457
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7459 msgid "Height request"
7460 msgstr "Aukščio užklausa"
7461
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7463 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7464 msgstr "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7465
7466 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7467 msgid "Whether the widget is visible"
7468 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7469
7470 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7471 msgid "Whether the widget responds to input"
7472 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7473
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7475 msgid "Application paintable"
7476 msgstr "Programa braižoma"
7477
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7479 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7480 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7481
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7483 msgid "Can focus"
7484 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7485
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7487 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7488 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7489
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7491 msgid "Has focus"
7492 msgstr "Turi aktyvinimą"
7493
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7495 msgid "Whether the widget has the input focus"
7496 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7497
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7499 msgid "Is focus"
7500 msgstr "Yra aktyvinimas"
7501
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7503 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7504 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7505
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7507 msgid "Can default"
7508 msgstr "Gali būti įprasta"
7509
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7511 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7512 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7515 msgid "Has default"
7516 msgstr "Nustatytas numatytas"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7519 msgid "Whether the widget is the default widget"
7520 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7523 msgid "Receives default"
7524 msgstr "Gauna numatytąjį"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7527 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7528 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7531 msgid "Composite child"
7532 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7533
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7535 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7536 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7537
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7539 msgid "Style"
7540 msgstr "Stilius"
7541
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7543 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7544 msgstr "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti (spalva ir pan)"
7545
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7547 msgid "Events"
7548 msgstr "Įvykiai"
7549
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7551 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7552 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7553
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7555 msgid "No show all"
7556 msgstr "Nerodyti visko"
7557
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7559 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7560 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7561
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7563 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7564 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7565
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7567 msgid "Window"
7568 msgstr "Langas"
7569
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7571 msgid "The widget's window if it is realized"
7572 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7573
7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7575 msgid "Double Buffered"
7576 msgstr "Dvigubo buferio"
7577
7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7579 msgid "Whether the widget is double buffered"
7580 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7581
7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7583 msgid "How to position in extra horizontal space"
7584 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7585
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7587 msgid "How to position in extra vertical space"
7588 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7589
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7591 msgid "Margin on Left"
7592 msgstr "Kairė paraštė"
7593
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7595 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7596 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7597
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7599 msgid "Margin on Right"
7600 msgstr "Paraštė dešinėje"
7601
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7603 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7604 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7605
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7607 msgid "Margin on Top"
7608 msgstr "Viršutinė paraštė"
7609
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7611 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7612 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7613
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7615 msgid "Margin on Bottom"
7616 msgstr "Paraštė apačioje"
7617
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7619 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7620 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7621
7622 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7623 msgid "All Margins"
7624 msgstr "Visos paraštės"
7625
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7627 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7628 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7629
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7631 msgid "Horizontal Expand"
7632 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7633
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7635 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7636 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7637
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7639 msgid "Horizontal Expand Set"
7640 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7643 msgid "Whether to use the hexpand property"
7644 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7647 msgid "Vertical Expand"
7648 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7651 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7652 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7655 msgid "Vertical Expand Set"
7656 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7659 msgid "Whether to use the vexpand property"
7660 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7661
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7663 msgid "Expand Both"
7664 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7665
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7667 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7668 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7671 msgid "Interior Focus"
7672 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7675 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7676 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7677
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7679 msgid "Focus linewidth"
7680 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7681
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7683 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7684 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7687 msgid "Focus line dash pattern"
7688 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7689
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7691 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7692 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7693
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7695 msgid "Focus padding"
7696 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7697
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7699 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7700 msgstr "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7701
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7703 msgid "Cursor color"
7704 msgstr "Žymeklio spalva"
7705
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7707 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7708 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7709
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7711 msgid "Secondary cursor color"
7712 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7713
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7715 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7716 msgstr "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame redagavimo veiksenoje"
7717
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7719 msgid "Cursor line aspect ratio"
7720 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7721
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7723 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7724 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7725
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7727 msgid "Window dragging"
7728 msgstr "Lango tempimas"
7729
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7731 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7732 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7733
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7735 msgid "Unvisited Link Color"
7736 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7737
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7739 msgid "Color of unvisited links"
7740 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7741
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7743 msgid "Visited Link Color"
7744 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7745
7746 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7747 msgid "Color of visited links"
7748 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7749
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7751 msgid "Wide Separators"
7752 msgstr "Platūs skirtukai"
7753
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7755 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7756 msgstr "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant dėžutę, vietoje linijos"
7757
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7759 msgid "Separator Width"
7760 msgstr "Skirtukų plotis"
7761
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7763 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7764 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7765
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7767 msgid "Separator Height"
7768 msgstr "Skirtukų aukštis"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7771 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7772 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7773
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7775 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7776 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7779 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7780 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7781
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7783 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7784 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7785
7786 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7787 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7788 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7789
7790 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7791 msgid "Window Type"
7792 msgstr "Lango tipas"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7795 msgid "The type of the window"
7796 msgstr "Lango tipas"
7797
7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7799 msgid "Window Title"
7800 msgstr "Lango antraštė"
7801
7802 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7803 msgid "The title of the window"
7804 msgstr "Lango antraštė"
7805
7806 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7807 msgid "Window Role"
7808 msgstr "Lango paskirtis"
7809
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7811 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7812 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7813
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7815 msgid "Startup ID"
7816 msgstr "Paleidimo ID"
7817
7818 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7819 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7820 msgstr "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo identifikatorius"
7821
7822 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7823 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7824 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7825
7826 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7827 msgid "Modal"
7828 msgstr "Modalinis"
7829
7830 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7831 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7832 msgstr "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol atidarytas šis)"
7833
7834 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7835 msgid "Window Position"
7836 msgstr "Lango padėtis"
7837
7838 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7839 msgid "The initial position of the window"
7840 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7841
7842 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7843 msgid "Default Width"
7844 msgstr "Numatytasis plotis"
7845
7846 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7847 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7848 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7849
7850 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7851 msgid "Default Height"
7852 msgstr "Numatytasis aukštis"
7853
7854 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7855 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7856 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7857
7858 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7859 msgid "Destroy with Parent"
7860 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7861
7862 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7863 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7864 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7865
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7867 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7868 msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
7869
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
7871 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7872 msgstr "Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
7873
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7875 msgid "Icon for this window"
7876 msgstr "Šio lango piktograma"
7877
7878 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7879 msgid "Mnemonics Visible"
7880 msgstr "Mnemonikos matomos"
7881
7882 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7883 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7884 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7885
7886 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7887 msgid "Focus Visible"
7888 msgstr "Aktyvumas matomas"
7889
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7891 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7892 msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
7893
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7895 msgid "Name of the themed icon for this window"
7896 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7897
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7899 msgid "Is Active"
7900 msgstr "Yra aktyvus"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7903 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7904 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7905
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7907 msgid "Focus in Toplevel"
7908 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7909
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
7911 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7912 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7913
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7915 msgid "Type hint"
7916 msgstr "Tipo užuomina"
7917
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
7919 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7920 msgstr "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai yra ir kaip su juo elgtis."
7921
7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7923 msgid "Skip taskbar"
7924 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7925
7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
7927 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7928 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7929
7930 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7931 msgid "Skip pager"
7932 msgstr "Nenaudoti gido"
7933
7934 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7935 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7936 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7937
7938 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7939 msgid "Urgent"
7940 msgstr "Skubu"
7941
7942 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
7943 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7944 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7945
7946 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7947 msgid "Accept focus"
7948 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7949
7950 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
7951 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7952 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7953
7954 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7955 msgid "Focus on map"
7956 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7957
7958 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
7959 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7960 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7961
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7963 msgid "Decorated"
7964 msgstr "Su dekoracijomis"
7965
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
7967 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7968 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7969
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7971 msgid "Deletable"
7972 msgstr "Ištrinamas"
7973
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
7975 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7976 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7977
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7979 msgid "Resize grip"
7980 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
7981
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
7983 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7984 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
7985
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
7987 msgid "Resize grip is visible"
7988 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
7991 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7992 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
7993
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
7995 msgid "Gravity"
7996 msgstr "Trauka"
7997
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
7999 msgid "The window gravity of the window"
8000 msgstr "Lango traukos dydis"
8001
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8003 msgid "Transient for Window"
8004 msgstr "Trumpalaikis langui"
8005
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
8007 msgid "The transient parent of the dialog"
8008 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
8009
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8011 msgid "Attached to Widget"
8012 msgstr "Susietas su elementu"
8013
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
8015 msgid "The widget where the window is attached"
8016 msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
8017
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8019 msgid "Opacity for Window"
8020 msgstr "Lango nepermatomumas"
8021
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
8023 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8024 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
8025
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:1015
8028 msgid "Width of resize grip"
8029 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
8030
8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:1021
8033 msgid "Height of resize grip"
8034 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
8035
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8037 msgid "GtkApplication"
8038 msgstr "GtkApplication"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
8041 msgid "The GtkApplication for the window"
8042 msgstr "Lango GtkApplication"
8043
8044 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8045 msgid "Color Profile Title"
8046 msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
8047
8048 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8049 msgid "The title of the color profile to use"
8050 msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
8051