1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 11:48+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-09-24 00:31+0300\n"
19 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:136
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
36 msgstr "Žymeklio tipas"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Įrenginių valdyklė"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:141
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
65 msgstr "Įrenginio vardas"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
69 msgstr "Įrenginio tipas"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Susietas įrenginys"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
85 msgstr "Įvesties šaltinis"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:203
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:204
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:234
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:235
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Numatytas ekranas"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
123 msgstr "Šrifto parinktys"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Šrifto raiška"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:376
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:377
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
144 msgstr "Operacijos kodas"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
147 msgid "Opcode for XInput2 requests"
148 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
155 msgid "Event base for XInput events"
156 msgstr "Įvykių bazė XInput įvykiams"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
159 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
162 msgstr "Įrenginio ID"
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
165 msgid "Device identifier"
166 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
170 msgstr "Programos pavadinimas"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
173 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
174 msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama g_get_application_name()"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
177 msgid "Program version"
178 msgstr "Programos versija"
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
181 msgid "The version of the program"
182 msgstr "Programos versija"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
185 msgid "Copyright string"
186 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
189 msgid "Copyright information for the program"
190 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
193 msgid "Comments string"
194 msgstr "Komentarų eilutė"
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
197 msgid "Comments about the program"
198 msgstr "Pastabos apie programą"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
202 msgstr "Licencijos tipas"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
205 msgid "The license type of the program"
206 msgstr "Programos licencijos tipas"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
210 msgstr "Tinklalapio adresas"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 msgid "Website label"
218 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
221 msgid "The label for the link to the website of the program"
222 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
229 msgid "List of authors of the program"
230 msgstr "Programos autorių sąrašas"
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
234 msgstr "Dokumentatoriai"
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
237 msgid "List of people documenting the program"
238 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
245 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
246 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
249 msgid "Translator credits"
250 msgstr "Padėkos vertėjams"
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
253 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
254 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
261 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
262 msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama gtk_window_get_default_icon_list()"
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
274 msgstr "Laužyti licenciją"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Spartusis uždarymas"
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "Spartusis objektas"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222
297 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
298 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
299 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
300 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
304 #: ../gtk/gtkaction.c:223
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
308 #: ../gtk/gtkaction.c:241
309 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
310 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
311 #: ../gtk/gtkframe.c:171
312 #: ../gtk/gtklabel.c:729
313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
314 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
315 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
319 #: ../gtk/gtkaction.c:242
320 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
321 msgstr "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
323 #: ../gtk/gtkaction.c:258
327 #: ../gtk/gtkaction.c:259
328 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
329 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
331 #: ../gtk/gtkaction.c:267
333 msgstr "Paaiškinimas"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:268
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
339 #: ../gtk/gtkaction.c:283
341 msgstr "Standartinė piktograma"
343 #: ../gtk/gtkaction.c:284
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
347 #: ../gtk/gtkaction.c:304
348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275
352 #: ../gtk/gtkaction.c:305
353 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
354 #: ../gtk/gtkimage.c:330
355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:325
360 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
361 #: ../gtk/gtkimage.c:312
362 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
364 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
366 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
368 #: ../gtk/gtkaction.c:326
369 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
370 #: ../gtk/gtkimage.c:313
371 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
372 msgid "The name of the icon from the icon theme"
373 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:333
376 #: ../gtk/gtktoolitem.c:194
377 msgid "Visible when horizontal"
378 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
380 #: ../gtk/gtkaction.c:334
381 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195
382 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
383 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra horizontalioje padėtyje."
385 #: ../gtk/gtkaction.c:349
386 msgid "Visible when overflown"
387 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
389 #: ../gtk/gtkaction.c:350
390 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
391 msgstr "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos papildomame meniu."
393 #: ../gtk/gtkaction.c:357
394 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
398 #: ../gtk/gtkaction.c:358
399 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202
400 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
401 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra vertikalioje padėtyje."
403 #: ../gtk/gtkaction.c:365
404 #: ../gtk/gtktoolitem.c:208
408 #: ../gtk/gtkaction.c:366
409 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
410 msgstr "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
412 #: ../gtk/gtkaction.c:374
413 msgid "Hide if empty"
414 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
416 #: ../gtk/gtkaction.c:375
417 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
418 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
420 #: ../gtk/gtkaction.c:381
421 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
422 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
423 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
427 #: ../gtk/gtkaction.c:382
428 msgid "Whether the action is enabled."
429 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
431 #: ../gtk/gtkaction.c:388
432 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
433 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
435 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
439 #: ../gtk/gtkaction.c:389
440 msgid "Whether the action is visible."
441 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
443 #: ../gtk/gtkaction.c:395
445 msgstr "Veiksmų grupė"
447 #: ../gtk/gtkaction.c:396
448 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
449 msgstr "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam naudojimui)."
451 #: ../gtk/gtkaction.c:414
452 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
453 msgid "Always show image"
454 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
456 #: ../gtk/gtkaction.c:415
457 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
461 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
465 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
469 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
473 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
474 msgid "Related Action"
475 msgstr "Susijęs veiksmas"
477 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
478 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
479 msgstr "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus atnaujinimus"
481 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
482 msgid "Use Action Appearance"
483 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
485 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
486 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
487 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
490 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
491 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
497 msgid "The value of the adjustment"
498 msgstr "Pakoregavimo vertė"
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
501 msgid "Minimum Value"
502 msgstr "Minimali vertė"
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
505 msgid "The minimum value of the adjustment"
506 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "Maksimali vertė"
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
513 msgid "The maximum value of the adjustment"
514 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
517 msgid "Step Increment"
518 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
521 msgid "The step increment of the adjustment"
522 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
525 msgid "Page Increment"
526 msgstr "Puslapio padidėjimas"
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
529 msgid "The page increment of the adjustment"
530 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
532 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
534 msgstr "Puslapio dydis"
536 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
537 msgid "The page size of the adjustment"
538 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "Horizontal alignment"
542 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
545 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
546 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
547 msgstr "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
550 msgid "Vertical alignment"
551 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
554 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
555 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
556 msgstr "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
559 msgid "Horizontal scale"
560 msgstr "Horizontalus mastelis"
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
563 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 msgstr "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "Vertikalus mastelis"
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
571 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
576 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
579 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
580 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
583 msgid "Bottom Padding"
584 msgstr "Apatinis apvalkalas"
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
587 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
588 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
592 msgstr "Kairysis apvalkalas"
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
595 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
596 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
599 msgid "Right Padding"
600 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
603 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
604 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
606 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
607 msgid "Include an 'Other...' item"
608 msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
611 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
612 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį GtkAppChooserDialog"
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
615 #| msgid "Show default app"
616 msgid "Show default item"
617 msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
619 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
620 #| msgid "Whether the widget should show the default application"
621 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
622 msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
624 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647
625 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
629 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648
630 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
631 msgid "The text to show at the top of the dialog"
632 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
634 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
636 msgstr "Turinio tipas"
638 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
639 msgid "The content type used by the open with object"
640 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
642 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
646 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
647 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
648 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
650 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
651 msgid "Show default app"
652 msgstr "Rodyti numatytąją programą"
654 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
655 msgid "Whether the widget should show the default application"
656 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
659 msgid "Show recommended apps"
660 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
663 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
664 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
667 msgid "Show fallback apps"
668 msgstr "Rodyti atsargines programas"
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
671 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
672 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
675 msgid "Show other apps"
676 msgstr "Rodyti kitas programas"
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
679 msgid "Whether the widget should show other applications"
680 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
683 msgid "Show all apps"
684 msgstr "Rodyti visas programas"
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
687 msgid "Whether the widget should show all applications"
688 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
691 msgid "Widget's default text"
692 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
695 msgid "The default text appearing when there are no applications"
696 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
698 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
699 msgid "Arrow direction"
700 msgstr "Rodyklės kryptis"
702 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
703 msgid "The direction the arrow should point"
704 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
708 msgstr "Rodyklės šešėlis"
710 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
711 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
712 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
714 #: ../gtk/gtkarrow.c:129
715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
716 #: ../gtk/gtkmenu.c:798
717 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
718 msgid "Arrow Scaling"
719 msgstr "Rodyklės Mastelis"
721 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
722 msgid "Amount of space used up by arrow"
723 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
725 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1178
727 msgid "Horizontal Alignment"
728 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
730 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
731 msgid "X alignment of the child"
732 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
734 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1194
736 msgid "Vertical Alignment"
737 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
740 msgid "Y alignment of the child"
741 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
748 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
749 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
753 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
756 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
757 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
759 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
760 msgid "Header Padding"
761 msgstr "Antraštės apvalkalas"
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
764 msgid "Number of pixels around the header."
765 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
768 msgid "Content Padding"
769 msgstr "Turinio apvalkalas"
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
772 msgid "Number of pixels around the content pages."
773 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
777 msgstr "Puslapio tipas"
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
780 msgid "The type of the assistant page"
781 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
785 msgstr "Puslapio antraštė"
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
788 msgid "The title of the assistant page"
789 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
793 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
796 msgid "Header image for the assistant page"
797 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
800 msgid "Sidebar image"
801 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
804 msgid "Sidebar image for the assistant page"
805 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
808 msgid "Page complete"
809 msgstr "Puslapis baigtas"
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
812 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
813 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
815 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
816 msgid "Minimum child width"
817 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
820 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
821 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
824 msgid "Minimum child height"
825 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
828 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
829 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
832 msgid "Child internal width padding"
833 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
836 msgid "Amount to increase child's size on either side"
837 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
840 msgid "Child internal height padding"
841 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
844 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
845 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
849 msgstr "Išdėstymo stilius"
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
852 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
853 msgstr "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, edge, start ir end"
855 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
860 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
861 msgstr "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
864 msgid "Non-Homogeneous"
865 msgstr "Nevienalytis"
867 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
868 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
869 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
871 #: ../gtk/gtkbox.c:241
872 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
873 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
874 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
875 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
879 #: ../gtk/gtkbox.c:242
880 msgid "The amount of space between children"
881 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
883 #: ../gtk/gtkbox.c:251
884 #: ../gtk/gtktable.c:227
885 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
886 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
890 #: ../gtk/gtkbox.c:252
891 msgid "Whether the children should all be the same size"
892 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
894 #: ../gtk/gtkbox.c:272
895 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:337
896 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
897 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
898 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
899 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
903 #: ../gtk/gtkbox.c:273
904 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
905 msgstr "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam objektui"
907 #: ../gtk/gtkbox.c:289
908 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
912 #: ../gtk/gtkbox.c:290
913 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
914 msgstr "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
916 #: ../gtk/gtkbox.c:297
917 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
921 #: ../gtk/gtkbox.c:298
922 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
923 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
925 #: ../gtk/gtkbox.c:304
927 msgstr "Paketo tipas"
929 #: ../gtk/gtkbox.c:305
930 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
931 msgstr "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
933 #: ../gtk/gtkbox.c:311
934 #: ../gtk/gtknotebook.c:769
935 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
940 #: ../gtk/gtkbox.c:312
941 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
942 msgid "The index of the child in the parent"
943 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
945 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
946 msgid "Translation Domain"
947 msgstr "Vertimų sritis"
949 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
950 msgid "The translation domain used by gettext"
951 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
953 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
954 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
955 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
957 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
958 #: ../gtk/gtkexpander.c:298
959 #: ../gtk/gtklabel.c:750
960 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
961 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
962 msgid "Use underline"
963 msgstr "Naudoti pabraukimą"
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
966 #: ../gtk/gtkexpander.c:299
967 #: ../gtk/gtklabel.c:751
968 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
969 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
970 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
972 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
973 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
975 msgstr "Naudoti standartinį"
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
978 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
979 msgstr "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
983 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
984 msgid "Focus on click"
985 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
988 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
989 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
990 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
993 msgid "Border relief"
994 msgstr "Rėmelio reljefas"
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
997 msgid "The border relief style"
998 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1001 msgid "Horizontal alignment for child"
1002 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1005 msgid "Vertical alignment for child"
1006 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1008 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
1009 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1010 msgid "Image widget"
1011 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1014 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1015 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1018 msgid "Image position"
1019 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1022 msgid "The position of the image relative to the text"
1023 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1026 msgid "Default Spacing"
1027 msgstr "Numatyti tarpai"
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1030 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1031 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1034 msgid "Default Outside Spacing"
1035 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1038 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1039 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama už rėmelio ribų"
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1042 msgid "Child X Displacement"
1043 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1046 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1047 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1050 msgid "Child Y Displacement"
1051 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1054 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1055 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1057 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1058 msgid "Displace focus"
1059 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1062 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1063 msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
1066 #: ../gtk/gtkentry.c:794
1067 #: ../gtk/gtkentry.c:1870
1068 msgid "Inner Border"
1069 msgstr "Vidinis rėmelis"
1071 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1072 msgid "Border between button edges and child."
1073 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1075 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1076 msgid "Image spacing"
1077 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1079 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1080 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1081 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1088 msgid "The selected year"
1089 msgstr "Pasirinkti metai"
1091 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1095 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1096 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1097 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1099 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1103 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1104 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1105 msgstr "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos dienos pažymėjimą)"
1107 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1108 msgid "Show Heading"
1109 msgstr "Rodyti antraštę"
1111 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1112 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1113 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1115 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1116 msgid "Show Day Names"
1117 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1119 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1120 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1121 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1124 msgid "No Month Change"
1125 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1128 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1129 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1131 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1132 msgid "Show Week Numbers"
1133 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1136 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1137 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1140 msgid "Details Width"
1141 msgstr "Detalių plotis"
1143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1144 msgid "Details width in characters"
1145 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1147 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1148 msgid "Details Height"
1149 msgstr "Detalių aukštis"
1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1152 msgid "Details height in rows"
1153 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1156 msgid "Show Details"
1157 msgstr "Rodyti detales"
1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1160 msgid "If TRUE, details are shown"
1161 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1164 msgid "Inner border"
1165 msgstr "Vidinis rėmelis"
1167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1168 msgid "Inner border space"
1169 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1172 msgid "Vertical separation"
1173 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1176 msgid "Space between day headers and main area"
1177 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1180 msgid "Horizontal separation"
1181 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1183 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1184 msgid "Space between week headers and main area"
1185 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1187 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
1188 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1189 msgid "Space which is inserted between cells"
1190 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1192 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1193 msgid "Whether the cell expands"
1194 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1201 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1202 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1206 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1209 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1210 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1214 msgstr "Pakavimo tipas"
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1217 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1218 msgstr "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto pradžią ar pabaigą"
1220 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1222 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1224 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1225 msgid "The cell which currently has focus"
1226 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1228 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1230 msgstr "Redaguota ląstelė"
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1233 msgid "The cell which is currently being edited"
1234 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1238 msgstr "Redagavimo elementas"
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1241 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1242 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1244 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1248 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1249 msgid "The Cell Area this context was created for"
1250 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1252 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136
1253 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1254 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1255 msgid "Minimum Width"
1256 msgstr "Mažiausias plotis"
1258 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137
1259 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1260 msgid "Minimum cached width"
1261 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1263 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1265 msgid "Minimum Height"
1266 msgstr "Minimalus aukštis"
1268 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175
1269 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1270 msgid "Minimum cached height"
1271 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1273 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1274 msgid "Editing Canceled"
1275 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1277 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1278 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1279 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1281 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1282 msgid "Accelerator key"
1283 msgstr "Spartusis klavišas"
1285 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1286 msgid "The keyval of the accelerator"
1287 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1290 msgid "Accelerator modifiers"
1291 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1294 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1295 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1298 msgid "Accelerator keycode"
1299 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1302 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1303 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1306 msgid "Accelerator Mode"
1307 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1310 msgid "The type of accelerators"
1311 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1318 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1319 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1326 msgid "Display the cell"
1327 msgstr "Ar rodyti langelį"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1330 msgid "Display the cell sensitive"
1331 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1339 msgstr "x lygiavimas"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1347 msgstr "y lygiavimas"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1355 msgstr "x apvalkalas"
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1363 msgstr "y apvalkalas"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1370 msgid "The fixed width"
1371 msgstr "Fiksuotas plotis"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1378 msgid "The fixed height"
1379 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1383 msgstr "Yra išplėtimas"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1386 msgid "Row has children"
1387 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1391 msgstr "Yra išskleista"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1394 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1395 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1398 msgid "Cell background color name"
1399 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1402 msgid "Cell background color as a string"
1403 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1406 msgid "Cell background color"
1407 msgstr "Langelio fono spalva"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1410 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1411 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1414 msgid "Cell background RGBA color"
1415 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1419 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1427 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1430 msgid "Cell background set"
1431 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1434 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1435 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1442 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1443 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1447 msgstr "Teksto stulpelis"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1450 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1451 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171
1454 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
1456 msgstr "Turi įrašo vietą"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1459 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1460 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1462 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1463 msgid "Pixbuf Object"
1464 msgstr "Pixbuf objektas"
1466 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1467 msgid "The pixbuf to render"
1468 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1471 msgid "Pixbuf Expander Open"
1472 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1474 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1475 msgid "Pixbuf for open expander"
1476 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1478 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1479 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1480 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1482 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1483 msgid "Pixbuf for closed expander"
1484 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1486 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1487 #: ../gtk/gtkimage.c:254
1488 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1490 msgstr "Standartinis ID"
1492 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1493 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1494 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1496 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1497 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1498 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
1499 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1504 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1505 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1512 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1513 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1516 msgid "Follow State"
1517 msgstr "Sekti būseną"
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1520 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1521 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234
1524 #: ../gtk/gtkimage.c:329
1525 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1529 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1530 msgid "Value of the progress bar"
1531 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1533 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1535 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1536 #: ../gtk/gtkentry.c:837
1537 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
1538 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1539 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1544 msgid "Text on the progress bar"
1545 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1553 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1554 msgstr "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1557 msgid "Text x alignment"
1558 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1561 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1562 msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-kairę turiniui atvirkščiai."
1564 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1565 msgid "Text y alignment"
1566 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1568 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1569 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1570 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1572 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226
1573 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1574 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227
1579 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1580 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1581 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1583 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1584 #: ../gtk/gtkrange.c:418
1585 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1586 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1590 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1591 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1592 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1593 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1595 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1597 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1599 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1600 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1601 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1602 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1605 #: ../gtk/gtkscale.c:254
1606 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1610 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1611 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1612 msgid "The number of decimal places to display"
1613 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
1616 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1617 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
1618 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
1619 #: ../gtk/gtkswitch.c:783
1620 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1621 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1622 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1626 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1627 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1628 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1630 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1631 msgid "Pulse of the spinner"
1632 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1634 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1635 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1636 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1639 msgid "Text to render"
1640 msgstr "Išvedamas tekstas"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1647 msgid "Marked up text to render"
1648 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1651 #: ../gtk/gtklabel.c:736
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1656 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1657 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1660 msgid "Single Paragraph Mode"
1661 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1664 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1665 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1668 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1669 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1670 msgid "Background color name"
1671 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1674 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1675 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1676 msgid "Background color as a string"
1677 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1680 #: ../gtk/gtkcellview.c:198
1681 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1682 msgid "Background color"
1683 msgstr "Fono spalva"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
1686 #: ../gtk/gtkcellview.c:199
1687 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1688 msgid "Background color as a GdkColor"
1689 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1692 msgid "Background color as RGBA"
1693 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1696 #: ../gtk/gtkcellview.c:213
1697 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1698 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1699 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
1702 #: ../gtk/gtktexttag.c:238
1703 msgid "Foreground color name"
1704 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1707 #: ../gtk/gtktexttag.c:239
1708 msgid "Foreground color as a string"
1709 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
1712 #: ../gtk/gtktexttag.c:246
1713 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1714 msgid "Foreground color"
1715 msgstr "Priekinio plano spalva"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1718 #: ../gtk/gtktexttag.c:247
1719 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1720 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1723 msgid "Foreground color as RGBA"
1724 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1727 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
1728 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1729 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1732 #: ../gtk/gtkentry.c:761
1733 #: ../gtk/gtktexttag.c:278
1734 #: ../gtk/gtktextview.c:686
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1739 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
1740 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1741 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1742 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1746 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67
1747 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1748 #: ../gtk/gtktexttag.c:302
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1753 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1755 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1756 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1759 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1760 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1761 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1762 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1765 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
1767 msgstr "Šriftų šeima"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1770 #: ../gtk/gtktexttag.c:311
1771 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1772 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1776 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1778 msgstr "Šrifto stilius"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1782 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1783 msgid "Font variant"
1784 msgstr "Šrifto variantas"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1788 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1790 msgstr "Šrifto svoris"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1794 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1795 msgid "Font stretch"
1796 msgstr "Šrifto ištempimas"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1800 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1802 msgstr "Šrifto dydis"
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1805 #: ../gtk/gtktexttag.c:376
1807 msgstr "Šrifto punktai"
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1810 #: ../gtk/gtktexttag.c:377
1811 msgid "Font size in points"
1812 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
1815 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
1817 msgstr "Šrifto mastelis"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1820 msgid "Font scaling factor"
1821 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1824 #: ../gtk/gtktexttag.c:445
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1829 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1830 msgstr "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė neigiama)"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461
1833 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
1834 msgid "Strikethrough"
1835 msgstr "Perbrauktas"
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
1838 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
1839 msgid "Whether to strike through the text"
1840 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1843 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1848 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
1849 msgid "Style of underline for this text"
1850 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
1853 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1858 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1859 msgstr "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo nereikia"
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
1862 #: ../gtk/gtklabel.c:861
1863 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1868 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1869 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1872 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1873 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1874 msgid "Width In Characters"
1875 msgstr "Plotis simboliais"
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1878 #: ../gtk/gtklabel.c:883
1879 msgid "The desired width of the label, in characters"
1880 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
1883 #: ../gtk/gtklabel.c:943
1884 msgid "Maximum Width In Characters"
1885 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1888 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1889 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1892 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
1894 msgstr "Laužymo veiksena"
1896 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1897 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1898 msgstr "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
1901 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1903 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1906 msgid "The width at which the text is wrapped"
1907 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
1910 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1914 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1915 msgid "How to align the lines"
1916 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
1919 #: ../gtk/gtkcellview.c:317
1920 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1921 msgid "Background set"
1922 msgstr "Fonas nustatytas"
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
1925 #: ../gtk/gtkcellview.c:318
1926 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1927 msgid "Whether this tag affects the background color"
1928 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1930 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1931 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1932 msgid "Foreground set"
1933 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1936 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
1937 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1938 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1941 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
1942 msgid "Editability set"
1943 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1946 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
1947 msgid "Whether this tag affects text editability"
1948 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
1951 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1952 msgid "Font family set"
1953 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
1956 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
1957 msgid "Whether this tag affects the font family"
1958 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
1961 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
1962 msgid "Font style set"
1963 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
1966 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
1967 msgid "Whether this tag affects the font style"
1968 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1970 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
1971 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
1972 msgid "Font variant set"
1973 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
1976 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
1977 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1978 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641
1981 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1982 msgid "Font weight set"
1983 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
1986 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
1987 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1988 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645
1991 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
1992 msgid "Font stretch set"
1993 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
1996 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
1997 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1998 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649
2001 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
2002 msgid "Font size set"
2003 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
2006 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2007 msgid "Whether this tag affects the font size"
2008 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653
2011 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2012 msgid "Font scale set"
2013 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
2016 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2017 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2018 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657
2021 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2023 msgstr "Iškilimas nustatytas"
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2026 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2027 msgid "Whether this tag affects the rise"
2028 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661
2031 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
2032 msgid "Strikethrough set"
2033 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2036 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
2037 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2038 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
2042 msgid "Underline set"
2043 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
2047 msgid "Whether this tag affects underlining"
2048 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2052 msgid "Language set"
2053 msgstr "Nustatyta kalba"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2056 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2057 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2058 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2061 msgid "Ellipsize set"
2062 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2065 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2066 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2070 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2073 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2074 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2077 msgid "Toggle state"
2078 msgstr "Varnelės būsena"
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2081 msgid "The toggle state of the button"
2082 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2085 msgid "Inconsistent state"
2086 msgstr "Nepastovi būsena"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2089 msgid "The inconsistent state of the button"
2090 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2097 msgid "The toggle button can be activated"
2098 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2102 msgstr "Perjungiklio būsena"
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2105 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2106 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2109 msgid "Indicator size"
2110 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
2113 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2114 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2115 msgid "Size of check or radio indicator"
2116 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2118 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2119 msgid "Background RGBA color"
2120 msgstr "Fono RGBA spalva"
2122 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2123 msgid "CellView model"
2124 msgstr "CellView modelis"
2126 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2127 msgid "The model for cell view"
2128 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2130 #: ../gtk/gtkcellview.c:246
2131 #: ../gtk/gtkcombobox.c:950
2132 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
2133 #: ../gtk/gtkiconview.c:770
2134 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
2135 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2137 msgstr "Ląstelės sritis"
2139 #: ../gtk/gtkcellview.c:247
2140 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2141 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
2142 #: ../gtk/gtkiconview.c:771
2143 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
2144 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2145 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2146 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2148 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2149 msgid "Cell Area Context"
2150 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2152 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2153 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2154 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2156 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2157 msgid "Draw Sensitive"
2158 msgstr "Jautrus piešimui"
2160 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2161 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2162 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2164 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2166 msgstr "Pritaikyti modelį"
2168 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2169 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2170 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2172 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94
2173 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2174 msgid "Indicator Size"
2175 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2177 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
2178 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
2179 msgid "Indicator Spacing"
2180 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2182 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2183 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2184 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2186 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2187 msgid "Whether the menu item is checked"
2188 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2190 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2191 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2192 msgid "Inconsistent"
2195 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2196 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2197 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2199 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2200 msgid "Draw as radio menu item"
2201 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2203 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2204 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2205 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2207 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2209 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2211 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2212 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2213 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2215 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
2216 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2217 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
2218 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
2219 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
2220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2222 msgstr "Pavadinimas"
2224 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2225 msgid "The title of the color selection dialog"
2226 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2228 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2229 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2230 msgid "Current Color"
2231 msgstr "Esama spalva"
2233 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2234 msgid "The selected color"
2235 msgstr "Pasirinkta spalva"
2237 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2238 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2239 msgid "Current Alpha"
2240 msgstr "Esamas permatomumas"
2242 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2243 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2244 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2246 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2247 msgid "Current RGBA Color"
2248 msgstr "Esama RGBA spalva"
2250 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2251 msgid "The selected RGBA color"
2252 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2254 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2255 msgid "Has Opacity Control"
2256 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
2258 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2259 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2260 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
2262 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2264 msgstr "Rodyti paletę"
2266 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2267 msgid "Whether a palette should be used"
2268 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
2270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2271 msgid "The current color"
2272 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
2274 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2275 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2276 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2279 msgid "Current RGBA"
2282 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2283 msgid "The current RGBA color"
2284 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
2286 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2287 msgid "Color Selection"
2288 msgstr "Spalvų parinkiklis"
2290 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2291 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2292 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
2294 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2296 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
2298 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2299 msgid "The OK button of the dialog."
2300 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
2302 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2303 msgid "Cancel Button"
2304 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
2306 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2307 msgid "The cancel button of the dialog."
2308 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
2310 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2312 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
2314 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2315 msgid "The help button of the dialog."
2316 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
2318 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2319 msgid "ComboBox model"
2320 msgstr "ComboBox modelis"
2322 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2323 msgid "The model for the combo box"
2324 msgstr "Combo box modelis"
2326 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2327 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2328 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2330 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2331 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383
2332 msgid "Row span column"
2333 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2335 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710
2336 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384
2337 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2338 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2340 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2341 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404
2342 msgid "Column span column"
2343 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732
2346 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405
2347 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2348 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2350 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2352 msgstr "Aktyvus elementas"
2354 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2355 msgid "The item which is currently active"
2356 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2358 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2359 #: ../gtk/gtkuimanager.c:479
2360 msgid "Add tearoffs to menus"
2361 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2364 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2365 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2367 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2368 #: ../gtk/gtkentry.c:786
2370 msgstr "Turi rėmelį"
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2373 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2374 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2376 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2377 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2378 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2381 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
2382 msgid "Tearoff Title"
2383 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2386 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2387 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2391 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2394 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2395 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2398 msgid "Button Sensitivity"
2399 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2401 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2402 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2403 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2406 msgid "Whether combo box has an entry"
2407 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2410 msgid "Entry Text Column"
2411 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2413 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2414 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2415 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2417 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2419 msgstr "ID stulpelis"
2421 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2422 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2423 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių identifikatorius reikšmėms modelyje"
2425 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2429 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2430 msgid "The value of the id column for the active row"
2431 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2433 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2434 msgid "Popup Fixed Width"
2435 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2437 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2438 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2439 msgstr "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2441 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2442 msgid "Appears as list"
2443 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2445 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2446 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2447 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2449 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2451 msgstr "Rodyklės dydis"
2453 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2454 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2455 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2457 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2458 msgid "The amount of space used by the arrow"
2459 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2461 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2463 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2464 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2465 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
2466 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
2467 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2469 msgstr "Šešėlio tipas"
2471 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2472 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2473 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2475 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2477 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2479 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2480 msgid "Specify how resize events are handled"
2481 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2483 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2484 msgid "Border width"
2485 msgstr "Rėmelio storis"
2487 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2488 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2489 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2491 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2493 msgstr "Vaikinis objektas"
2495 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2496 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2497 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2499 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2500 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
2501 msgid "Content area border"
2502 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2504 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2505 msgid "Width of border around the main dialog area"
2506 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2508 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2509 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
2510 msgid "Content area spacing"
2511 msgstr "Turinio srities intervalas"
2513 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2514 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2515 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2517 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2518 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460
2519 msgid "Button spacing"
2520 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2522 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2523 #: ../gtk/gtkinfobar.c:461
2524 msgid "Spacing between buttons"
2525 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2527 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2528 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
2529 msgid "Action area border"
2530 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2532 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2533 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2534 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2536 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2537 msgid "The contents of the buffer"
2538 msgstr "Buferio turinys"
2540 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:917
2543 msgstr "Teksto ilgis"
2545 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2546 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2547 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2549 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:769
2551 msgid "Maximum length"
2552 msgstr "Maksimalus ilgis"
2554 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:770
2556 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2557 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2561 msgstr "Teksto buferis"
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2564 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2565 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:741
2568 #: ../gtk/gtklabel.c:824
2569 msgid "Cursor Position"
2570 msgstr "Žymeklio vieta"
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:742
2573 #: ../gtk/gtklabel.c:825
2574 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2575 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2578 #: ../gtk/gtklabel.c:834
2579 msgid "Selection Bound"
2580 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2582 #: ../gtk/gtkentry.c:752
2583 #: ../gtk/gtklabel.c:835
2584 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2585 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2588 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2589 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2596 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2597 msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2600 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2601 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2604 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2605 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2607 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:1399
2609 msgid "Invisible character"
2610 msgstr "Nematomas simbolis"
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:1400
2614 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2615 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2618 msgid "Activates default"
2619 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2622 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2623 msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2626 msgid "Width in chars"
2627 msgstr "Plotis simboliais"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2630 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2631 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2634 msgid "Scroll offset"
2635 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2638 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2639 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2642 msgid "The contents of the entry"
2643 msgstr "Įrašo turinys"
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2646 #: ../gtk/gtkmisc.c:105
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2651 #: ../gtk/gtkmisc.c:106
2652 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2653 msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
2655 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2656 msgid "Truncate multiline"
2657 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2659 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2660 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2661 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2663 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2664 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2665 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2667 #: ../gtk/gtkentry.c:902
2668 #: ../gtk/gtktextview.c:766
2669 msgid "Overwrite mode"
2670 msgstr "Perrašymo veiksena"
2672 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2673 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2674 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2677 msgid "Length of the text currently in the entry"
2678 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2681 msgid "Invisible character set"
2682 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
2684 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2685 msgid "Whether the invisible character has been set"
2686 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2688 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2689 msgid "Caps Lock warning"
2690 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2692 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2693 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2694 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2696 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2697 msgid "Progress Fraction"
2698 msgstr "Eigos dalis"
2700 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2701 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2702 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2704 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2705 msgid "Progress Pulse Step"
2706 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2708 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2709 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2710 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2712 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2713 msgid "Placeholder text"
2714 msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2716 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2717 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2718 msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
2720 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2721 msgid "Primary pixbuf"
2722 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2724 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2725 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2726 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2728 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2729 msgid "Secondary pixbuf"
2730 msgstr "Antrinis pixbuf"
2732 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2733 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2734 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2736 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2737 msgid "Primary stock ID"
2738 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2740 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2741 msgid "Stock ID for primary icon"
2742 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2744 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2745 msgid "Secondary stock ID"
2746 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2748 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2749 msgid "Stock ID for secondary icon"
2750 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2753 msgid "Primary icon name"
2754 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2757 msgid "Icon name for primary icon"
2758 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2760 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2761 msgid "Secondary icon name"
2762 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2764 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2765 msgid "Icon name for secondary icon"
2766 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2768 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2769 msgid "Primary GIcon"
2770 msgstr "Pirminė GIcon"
2772 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2773 msgid "GIcon for primary icon"
2774 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2776 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2777 msgid "Secondary GIcon"
2778 msgstr "Antrinė GIcon"
2780 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2781 msgid "GIcon for secondary icon"
2782 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2784 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2785 msgid "Primary storage type"
2786 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2788 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2789 msgid "The representation being used for primary icon"
2790 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2792 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2793 msgid "Secondary storage type"
2794 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2796 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2797 msgid "The representation being used for secondary icon"
2798 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2800 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2801 msgid "Primary icon activatable"
2802 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2804 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2805 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2806 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2808 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2809 msgid "Secondary icon activatable"
2810 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2812 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2813 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2814 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2816 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2817 msgid "Primary icon sensitive"
2818 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2820 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2821 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2822 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2824 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2825 msgid "Secondary icon sensitive"
2826 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2829 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2830 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2833 msgid "Primary icon tooltip text"
2834 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2836 #: ../gtk/gtkentry.c:1260
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:1296
2838 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2839 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2842 msgid "Secondary icon tooltip text"
2843 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2845 #: ../gtk/gtkentry.c:1277
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:1315
2847 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2848 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2851 msgid "Primary icon tooltip markup"
2852 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2855 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2856 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2858 #: ../gtk/gtkentry.c:1334
2859 #: ../gtk/gtktextview.c:794
2861 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:1335
2864 #: ../gtk/gtktextview.c:795
2865 msgid "Which IM module should be used"
2866 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2868 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2873 msgid "The auxiliary completion object"
2874 msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2877 msgid "Icon Prelight"
2878 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2881 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2882 msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2885 msgid "Progress Border"
2886 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2888 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2889 msgid "Border around the progress bar"
2890 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2892 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2893 msgid "Border between text and frame."
2894 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2896 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2897 msgid "Completion Model"
2898 msgstr "Užbaigimo modelis"
2900 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2901 msgid "The model to find matches in"
2902 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2904 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2905 msgid "Minimum Key Length"
2906 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2909 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2910 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
2913 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
2915 msgstr "Teksto stulpelis"
2917 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2918 msgid "The column of the model containing the strings."
2919 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2921 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2922 msgid "Inline completion"
2923 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2925 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2926 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2927 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2929 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2930 msgid "Popup completion"
2931 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2933 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2934 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2935 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2937 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2938 msgid "Popup set width"
2939 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2941 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2942 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2943 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2946 msgid "Popup single match"
2947 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2949 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2950 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2951 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2953 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2954 msgid "Inline selection"
2955 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2957 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2958 msgid "Your description here"
2959 msgstr "Jūsų aprašymas"
2961 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2962 msgid "Visible Window"
2963 msgstr "Matomas langas"
2965 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2966 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2967 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2969 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2971 msgstr "Virš vaikinio objekto"
2973 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2974 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2975 msgstr "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar aukščiau jo."
2977 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2979 msgstr "Išskleistas"
2981 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2982 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2983 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
2985 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2986 msgid "Text of the expander's label"
2987 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
2989 #: ../gtk/gtkexpander.c:306
2990 #: ../gtk/gtklabel.c:743
2992 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2994 #: ../gtk/gtkexpander.c:307
2995 #: ../gtk/gtklabel.c:744
2996 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2997 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
2999 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
3000 msgid "Space to put between the label and the child"
3001 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
3003 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
3004 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3005 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:245
3006 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3007 msgid "Label widget"
3008 msgstr "Etiketės objektas"
3010 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3011 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3012 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
3014 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3016 msgstr "Etiketės užpildymas"
3018 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3019 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3020 msgstr "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
3022 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3023 msgid "Resize toplevel"
3024 msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
3026 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3027 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3028 msgstr "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
3030 #: ../gtk/gtkexpander.c:355
3031 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3032 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3033 msgid "Expander Size"
3034 msgstr "Skleistuko dydis"
3036 #: ../gtk/gtkexpander.c:356
3037 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3038 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3039 msgid "Size of the expander arrow"
3040 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
3042 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3043 msgid "Spacing around expander arrow"
3044 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
3046 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3050 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3051 msgid "The file chooser dialog to use."
3052 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
3054 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3055 msgid "The title of the file chooser dialog."
3056 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
3058 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3059 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3060 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
3062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3067 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3068 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
3071 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3076 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3077 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3079 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3081 msgstr "Tik vietiniai failai"
3083 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3084 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3085 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3087 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3088 msgid "Preview widget"
3089 msgstr "Peržiūros objektas"
3091 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3092 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3093 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3095 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3096 msgid "Preview Widget Active"
3097 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3099 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3100 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3101 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3103 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3104 msgid "Use Preview Label"
3105 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3107 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3108 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3109 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3111 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3112 msgid "Extra widget"
3113 msgstr "Papildomas objektas"
3115 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3116 msgid "Application supplied widget for extra options."
3117 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3119 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
3120 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3121 msgid "Select Multiple"
3122 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3124 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3125 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3126 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3128 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3130 msgstr "Rodyti paslėptus"
3132 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3133 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3134 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3136 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3137 msgid "Do overwrite confirmation"
3138 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3140 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3141 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3142 msgstr "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo langą, kai tai būtina."
3144 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3145 msgid "Allow folder creation"
3146 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3148 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3149 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3150 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3152 #: ../gtk/gtkfixed.c:152
3153 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3154 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3158 #: ../gtk/gtkfixed.c:153
3159 #: ../gtk/gtklayout.c:635
3160 msgid "X position of child widget"
3161 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3163 #: ../gtk/gtkfixed.c:160
3164 #: ../gtk/gtklayout.c:644
3168 #: ../gtk/gtkfixed.c:161
3169 #: ../gtk/gtklayout.c:645
3170 msgid "Y position of child widget"
3171 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3173 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3174 msgid "The title of the font chooser dialog"
3175 msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
3177 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3178 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3180 msgstr "Šrifto pavadinimas"
3182 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3183 msgid "The name of the selected font"
3184 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3186 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3190 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3191 msgid "Use font in label"
3192 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3195 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3196 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3198 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3199 msgid "Use size in label"
3200 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3202 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3203 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3204 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3206 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3208 msgstr "Rodyti stilių"
3210 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3211 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3212 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3214 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3216 msgstr "Rodyti dydį"
3218 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3219 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3220 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3222 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3223 #| msgid "Font options"
3224 msgid "Font description"
3225 msgstr "Šrifto aprašymas"
3227 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93
3228 #: ../gtk/gtkfontsel.c:251
3229 msgid "Preview text"
3230 msgstr "Peržiūros tekstas"
3232 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94
3233 #: ../gtk/gtkfontsel.c:252
3234 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3235 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
3237 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3238 msgid "Show preview text entry"
3239 msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
3241 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3242 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3243 msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
3245 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3246 msgid "The string that represents this font"
3247 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
3249 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3250 msgid "Text of the frame's label"
3251 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3253 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3254 msgid "Label xalign"
3255 msgstr "Žymės x lyg"
3257 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3258 msgid "The horizontal alignment of the label"
3259 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3261 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3262 msgid "Label yalign"
3263 msgstr "Žymės x lyg"
3265 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3266 msgid "The vertical alignment of the label"
3267 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3269 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3270 msgid "Frame shadow"
3271 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3273 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3274 msgid "Appearance of the frame border"
3275 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3277 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3278 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3279 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3281 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350
3282 #: ../gtk/gtktable.c:209
3284 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3286 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351
3287 #: ../gtk/gtktable.c:210
3288 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3289 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3291 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357
3292 #: ../gtk/gtktable.c:218
3293 msgid "Column spacing"
3294 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3296 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358
3297 #: ../gtk/gtktable.c:219
3298 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3299 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3302 msgid "Row Homogeneous"
3303 msgstr "Eilutės vienalytės"
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3306 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3307 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3309 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3310 msgid "Column Homogeneous"
3311 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3313 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3314 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3315 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3317 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378
3318 #: ../gtk/gtktable.c:235
3319 msgid "Left attachment"
3320 msgstr "Kairysis priedas"
3322 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379
3323 #: ../gtk/gtkmenu.c:761
3324 #: ../gtk/gtktable.c:236
3325 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3326 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
3328 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385
3329 #: ../gtk/gtktable.c:249
3330 msgid "Top attachment"
3331 msgstr "Viršutinis priedas"
3333 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3334 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3335 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3337 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
3338 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3339 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3343 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3344 msgid "The number of columns that a child spans"
3345 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3347 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
3348 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3352 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3353 msgid "The number of rows that a child spans"
3354 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3356 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3357 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3358 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
3360 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3361 msgid "Handle position"
3362 msgstr "Rankenėlės padėtis"
3364 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3365 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3366 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
3368 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3370 msgstr "Prisegimo kraštas"
3372 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3373 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3374 msgstr "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
3376 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3377 msgid "Snap edge set"
3378 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
3380 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3381 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3382 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
3384 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3385 msgid "Child Detached"
3386 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
3388 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3389 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3390 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, ar ne."
3392 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3393 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
3394 msgid "Selection mode"
3395 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3398 msgid "The selection mode"
3399 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3401 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3402 msgid "Pixbuf column"
3403 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3406 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3407 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3410 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3411 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3414 msgid "Markup column"
3415 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3418 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3419 msgstr "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3422 msgid "Icon View Model"
3423 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3426 msgid "The model for the icon view"
3427 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3430 msgid "Number of columns"
3431 msgstr "Stulpelių skaičius"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3434 msgid "Number of columns to display"
3435 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3438 msgid "Width for each item"
3439 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3442 msgid "The width used for each item"
3443 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3446 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3447 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3451 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3454 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3455 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3458 msgid "Column Spacing"
3459 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3462 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3463 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3465 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3469 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3470 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3471 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3473 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3474 msgid "Item Orientation"
3475 msgstr "Elemento orientacija"
3477 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3478 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3479 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3481 #: ../gtk/gtkiconview.c:726
3482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
3483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3485 msgstr "Perrūšiuojamas"
3487 #: ../gtk/gtkiconview.c:727
3488 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
3489 msgid "View is reorderable"
3490 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3492 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
3493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
3494 msgid "Tooltip Column"
3495 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3497 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3498 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3499 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3501 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3502 msgid "Item Padding"
3503 msgstr "Elementų apvalkalas"
3505 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3506 msgid "Padding around icon view items"
3507 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3509 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3510 msgid "Selection Box Color"
3511 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3513 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3514 msgid "Color of the selection box"
3515 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3517 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3518 msgid "Selection Box Alpha"
3519 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3521 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3522 msgid "Opacity of the selection box"
3523 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3525 #: ../gtk/gtkimage.c:237
3526 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3530 #: ../gtk/gtkimage.c:238
3531 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3532 msgid "A GdkPixbuf to display"
3533 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3535 #: ../gtk/gtkimage.c:245
3536 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3539 msgstr "Failo pavadinimas"
3541 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3542 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3543 msgid "Filename to load and display"
3544 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3546 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3548 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3549 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3551 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3553 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3555 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3556 msgid "Icon set to display"
3557 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3559 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3560 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3561 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
3562 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3564 msgstr "Piktogramos dydis"
3566 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3567 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3568 msgstr "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3570 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3572 msgstr "Dydis pikseliais"
3574 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3575 msgid "Pixel size to use for named icon"
3576 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3578 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3582 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3583 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3584 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3586 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3587 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3588 msgid "Storage type"
3589 msgstr "Saugyklos tipas"
3591 #: ../gtk/gtkimage.c:338
3592 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3593 msgid "The representation being used for image data"
3594 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3596 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3597 msgid "Use Fallback"
3598 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3600 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3601 msgid "Whether to use icon names fallback"
3602 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3604 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3605 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3606 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3608 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3609 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3610 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3612 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209
3613 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3615 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3617 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3618 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3619 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3621 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372
3622 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3623 msgid "Message Type"
3624 msgstr "Pranešimo tipas"
3626 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373
3627 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3628 msgid "The type of message"
3629 msgstr "Pranešimo tipas"
3631 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3632 msgid "Width of border around the content area"
3633 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3635 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3636 msgid "Spacing between elements of the area"
3637 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3639 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3640 msgid "Width of border around the action area"
3641 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3643 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103
3644 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3645 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
3646 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3647 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3651 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104
3652 #: ../gtk/gtkwindow.c:766
3653 msgid "The screen where this window will be displayed"
3654 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3656 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3657 msgid "The text of the label"
3658 msgstr "Žymės tekstas"
3660 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3661 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3662 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3664 #: ../gtk/gtklabel.c:758
3665 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
3666 #: ../gtk/gtktextview.c:703
3667 msgid "Justification"
3668 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3670 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3671 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3672 msgstr "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3674 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3678 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3679 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3680 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3682 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3684 msgstr "Eilučių laužymas"
3686 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3687 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3688 msgstr "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3690 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3691 msgid "Line wrap mode"
3692 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3694 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3695 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3696 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3698 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3700 msgstr "Pasirenkamas"
3702 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3703 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3704 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3706 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3707 msgid "Mnemonic key"
3708 msgstr "Mnemoninis raktas"
3710 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3711 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3712 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3714 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3715 msgid "Mnemonic widget"
3716 msgstr "Mnemoninis objektas"
3718 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3719 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3720 msgstr "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3722 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3723 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3724 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai vietos parodyti visą užrašą"
3726 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3727 msgid "Single Line Mode"
3728 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3730 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3731 msgid "Whether the label is in single line mode"
3732 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3734 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3738 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3739 msgid "Angle at which the label is rotated"
3740 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3742 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3743 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3744 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3746 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3747 msgid "Track visited links"
3748 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3750 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3751 msgid "Whether visited links should be tracked"
3752 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3754 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3755 msgid "The width of the layout"
3756 msgstr "Išdėstymo plotis"
3758 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3759 msgid "The height of the layout"
3760 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3762 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3766 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3767 msgid "The URI bound to this button"
3768 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3770 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3774 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3775 msgid "Whether this link has been visited."
3776 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3778 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3782 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3783 msgid "The GPermission object controlling this button"
3784 msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
3786 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3788 msgstr "Užrakinimo tekstas"
3790 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3791 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3792 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
3794 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3796 msgstr "Atrakinimo tekstas"
3798 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3799 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3800 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
3802 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3803 msgid "Lock Tooltip"
3804 msgstr "Rakinimo patarimas"
3806 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3807 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3808 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
3810 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3811 msgid "Unlock Tooltip"
3812 msgstr "Atrakinimo patarimas"
3814 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3815 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3816 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
3818 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3819 msgid "Not Authorized Tooltip"
3820 msgstr "Patarimas neleidžiant"
3822 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3823 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3824 msgstr "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
3826 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3827 msgid "Pack direction"
3828 msgstr "Pakavimo kryptis"
3830 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3831 msgid "The pack direction of the menubar"
3832 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3834 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3835 msgid "Child Pack direction"
3836 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3838 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3839 msgid "The child pack direction of the menubar"
3840 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3842 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3843 msgid "Style of bevel around the menubar"
3844 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3846 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226
3847 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
3848 msgid "Internal padding"
3849 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3851 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3852 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3853 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3856 msgid "The currently selected menu item"
3857 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3859 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3860 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3861 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3863 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3864 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3866 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3868 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3869 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3870 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų sparčiųjų klavišų kelius"
3872 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3873 msgid "Attach Widget"
3874 msgstr "Objektas susiejimui"
3876 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3877 msgid "The widget the menu is attached to"
3878 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
3880 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3881 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3882 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3884 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3885 msgid "Tearoff State"
3886 msgstr "Atkabinimo būsena"
3888 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3889 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3890 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3892 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3894 msgstr "Vaizduoklis"
3896 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3897 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3898 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3900 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3901 msgid "Vertical Padding"
3902 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3904 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3905 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3906 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3908 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3909 msgid "Reserve Toggle Size"
3910 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3912 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3913 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3914 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir mygtukams"
3916 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3917 msgid "Horizontal Padding"
3918 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3920 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3921 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3922 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3924 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3925 msgid "Vertical Offset"
3926 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3928 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3929 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3930 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį vertikaliai"
3932 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3933 msgid "Horizontal Offset"
3934 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3936 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3937 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3938 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį horizontaliai"
3940 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3941 msgid "Double Arrows"
3942 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3944 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3945 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3946 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3948 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3949 msgid "Arrow Placement"
3950 msgstr "Rodyklės padėtis"
3952 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3953 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3954 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3956 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3958 msgstr "Kairysis priedas"
3960 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3961 msgid "Right Attach"
3962 msgstr "Dešinysis priedas"
3964 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3965 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3966 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
3968 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3970 msgstr "Viršutinis priedas"
3972 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3973 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3974 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
3976 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3977 msgid "Bottom Attach"
3978 msgstr "Apatinis priedas"
3980 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
3981 #: ../gtk/gtktable.c:257
3982 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3983 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
3985 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3986 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3987 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3989 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3990 msgid "Right Justified"
3991 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3993 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3994 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3995 msgstr "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3997 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
4001 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
4002 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4003 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
4005 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
4006 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4007 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
4009 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4010 msgid "The text for the child label"
4011 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
4013 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4014 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4015 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
4017 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4018 msgid "Width in Characters"
4019 msgstr "Plotis simboliais"
4021 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4022 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4023 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
4025 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4027 msgstr "Priimti aktyvinimą"
4029 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4030 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4031 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
4033 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4037 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4038 msgid "The dropdown menu"
4039 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
4041 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4042 msgid "Image/label border"
4043 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
4045 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4046 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4047 msgstr "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
4049 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4050 msgid "Message Buttons"
4051 msgstr "Pranešimo mygtukai"
4053 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4054 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4055 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
4057 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4058 msgid "The primary text of the message dialog"
4059 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
4061 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4063 msgstr "Naudoti žymėjimą"
4065 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4066 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4067 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
4069 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4070 msgid "Secondary Text"
4071 msgstr "Antrinis tekstas"
4073 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4074 msgid "The secondary text of the message dialog"
4075 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
4077 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4078 msgid "Use Markup in secondary"
4079 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
4081 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4082 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4083 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
4085 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4087 msgstr "Paveikslėlis"
4089 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4091 msgstr "Paveikslėlis"
4093 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4094 msgid "Message area"
4095 msgstr "Pranešimų vieta"
4097 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4098 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4099 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
4101 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4103 msgstr "Y išlyginimas"
4105 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4106 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4107 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
4109 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4111 msgstr "X apvalkalas"
4113 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4114 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4115 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4117 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4119 msgstr "Y apvalkalas"
4121 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4122 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4123 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4125 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4129 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4130 msgid "The parent window"
4131 msgstr "Pirminis langas"
4133 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4137 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4138 msgid "Are we showing a dialog"
4139 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4141 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4142 msgid "The screen where this window will be displayed."
4143 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4145 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4149 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4150 msgid "The index of the current page"
4151 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4153 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4154 msgid "Tab Position"
4155 msgstr "Kortelių pozicija"
4157 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4158 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4159 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4161 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4163 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4165 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4166 msgid "Whether tabs should be shown"
4167 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4169 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4171 msgstr "Rodyti rėmelį"
4173 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4174 msgid "Whether the border should be shown"
4175 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4177 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4181 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4182 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4183 msgstr "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4185 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4186 msgid "Enable Popup"
4187 msgstr "Įjungti iššokimus"
4189 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4190 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4191 msgstr "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4193 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4195 msgstr "Grupės pavadinimas"
4197 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4198 msgid "Group name for tab drag and drop"
4199 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4201 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4203 msgstr "Kortelės užrašas"
4205 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4206 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4207 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4209 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4211 msgstr "Meniu etiketė"
4213 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4214 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4215 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4217 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4219 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4221 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4222 msgid "Whether to expand the child's tab"
4223 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4225 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4227 msgstr "Kortelių užpildymas"
4229 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4230 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4231 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4233 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4234 msgid "Tab reorderable"
4235 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4237 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4238 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4239 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4241 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4242 msgid "Tab detachable"
4243 msgstr "Kortelė atkabinama"
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4246 msgid "Whether the tab is detachable"
4247 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4250 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4251 msgid "Secondary backward stepper"
4252 msgstr "Antras žingnis atgal"
4254 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4255 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4256 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4258 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4259 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4260 msgid "Secondary forward stepper"
4261 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4263 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4264 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4265 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4267 #: ../gtk/gtknotebook.c:845
4268 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4269 msgid "Backward stepper"
4270 msgstr "Žingsnis atgal"
4272 #: ../gtk/gtknotebook.c:846
4273 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4274 msgid "Display the standard backward arrow button"
4275 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:860
4278 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4279 msgid "Forward stepper"
4280 msgstr "Žingnis pirmyn"
4282 #: ../gtk/gtknotebook.c:861
4283 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4284 msgid "Display the standard forward arrow button"
4285 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4287 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4289 msgstr "Kortelių persidengimas"
4291 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4292 msgid "Size of tab overlap area"
4293 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4295 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4296 msgid "Tab curvature"
4297 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4299 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4300 msgid "Size of tab curvature"
4301 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4303 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4304 msgid "Arrow spacing"
4305 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4307 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4308 msgid "Scroll arrow spacing"
4309 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4311 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4313 msgstr "Pradinis tarpas"
4315 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4316 msgid "Initial gap before the first tab"
4317 msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
4319 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4320 msgid "Icon's count"
4321 msgstr "Piktogramų skaičius"
4323 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4324 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4325 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4327 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4328 msgid "Icon's label"
4329 msgstr "Piktogramos etiketė"
4331 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4332 msgid "The label to be displayed over the icon"
4333 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4335 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4336 msgid "Icon's style context"
4337 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4339 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4340 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4341 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4343 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4344 msgid "Background icon"
4345 msgstr "Fono piktograma"
4347 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4348 msgid "The icon for the number emblem background"
4349 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4351 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4352 msgid "Background icon name"
4353 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4355 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4356 msgid "The icon name for the number emblem background"
4357 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4359 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
4360 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4361 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4363 msgstr "Orientacija"
4365 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4366 msgid "The orientation of the orientable"
4367 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4369 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4370 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4371 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4373 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4374 msgid "Position Set"
4375 msgstr "Nustatyta padėtis"
4377 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4378 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4379 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4381 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4383 msgstr "Rankenėlės dydis"
4385 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4386 msgid "Width of handle"
4387 msgstr "Rankenėlės plotis"
4389 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4390 msgid "Minimal Position"
4391 msgstr "Minimali Padėtis"
4393 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4395 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4397 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4398 msgid "Maximal Position"
4399 msgstr "Maksimali Padėtis"
4401 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4403 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4405 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4409 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4410 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4411 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4413 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4415 msgstr "Besiplečiantis"
4417 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4418 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4419 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4421 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4426 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4427 msgid "Whether the plug is embedded"
4428 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4430 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4431 msgid "Socket Window"
4432 msgstr "Lizdo langas"
4434 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4435 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4436 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4438 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4439 msgid "Name of the printer"
4440 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4442 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4446 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4447 msgid "Backend for the printer"
4448 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4450 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4452 msgstr "Yra virtualus"
4454 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4455 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4456 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4458 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4462 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4463 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4464 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4466 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4467 msgid "Accepts PostScript"
4468 msgstr "Priima PostScript"
4470 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4471 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4472 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4474 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4475 msgid "State Message"
4476 msgstr "Būsenos pranešimas"
4478 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4479 msgid "String giving the current state of the printer"
4480 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4482 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4486 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4487 msgid "The location of the printer"
4488 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4490 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4491 msgid "The icon name to use for the printer"
4492 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4494 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4496 msgstr "Užduočių kiekis"
4498 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4499 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4500 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4502 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4503 msgid "Paused Printer"
4504 msgstr "Pristabdytas"
4506 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4507 msgid "TRUE if this printer is paused"
4508 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4510 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4511 msgid "Accepting Jobs"
4512 msgstr "Priima užduotis"
4514 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4515 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4516 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4518 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4519 msgid "Option Value"
4520 msgstr "Parinkties vertė"
4522 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4523 msgid "Value of the option"
4524 msgstr "Parinkties vertė"
4526 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4527 msgid "Source option"
4528 msgstr "Šaltinio parinktis"
4530 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4531 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4532 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4534 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4535 msgid "Title of the print job"
4536 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4538 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4540 msgstr "Spausdintuvas"
4542 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4543 msgid "Printer to print the job to"
4544 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4546 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4550 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4551 msgid "Printer settings"
4552 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4554 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168
4555 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169
4556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4558 msgstr "Puslapio nustatymai"
4560 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4562 msgid "Track Print Status"
4563 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4565 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4566 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4567 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4570 msgid "Default Page Setup"
4571 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4574 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4575 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4578 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4579 msgid "Print Settings"
4580 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
4583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4584 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4585 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4589 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4592 msgid "A string used for identifying the print job."
4593 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4596 msgid "Number of Pages"
4597 msgstr "Puslapių skaičius"
4599 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4600 msgid "The number of pages in the document."
4601 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4603 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
4604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4605 msgid "Current Page"
4606 msgstr "Esamas puslapis"
4608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
4609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4610 msgid "The current page in the document"
4611 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4614 msgid "Use full page"
4615 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4618 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4619 msgstr "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto kampe"
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4622 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4623 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį"
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4630 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4631 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4635 msgstr "Rodyti dialogą"
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4638 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4639 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4643 msgstr "Leisti asinchroninį"
4645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4646 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4647 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
4650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4651 msgid "Export filename"
4652 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4659 msgid "The status of the print operation"
4660 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4663 msgid "Status String"
4664 msgstr "Būsenos užrašas"
4666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4667 msgid "A human-readable description of the status"
4668 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4670 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4671 msgid "Custom tab label"
4672 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4674 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4675 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4676 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4678 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
4679 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4680 msgid "Support Selection"
4681 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
4683 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4684 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4685 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
4687 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
4688 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4689 msgid "Has Selection"
4690 msgstr "Atranka yra"
4692 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4693 msgid "TRUE if a selection exists."
4694 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
4696 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
4697 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4698 msgid "Embed Page Setup"
4699 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4702 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4703 msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4705 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4706 msgid "Number of Pages To Print"
4707 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4709 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4710 msgid "The number of pages that will be printed."
4711 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4714 msgid "The GtkPageSetup to use"
4715 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4718 msgid "Selected Printer"
4719 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4722 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4723 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4726 msgid "Manual Capabilities"
4727 msgstr "Rankinės galimybės"
4729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4730 msgid "Capabilities the application can handle"
4731 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4734 msgid "Whether the dialog supports selection"
4735 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4738 msgid "Whether the application has a selection"
4739 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4742 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4743 msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4750 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4751 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4755 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4758 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4759 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio signalą"
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4762 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4763 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4767 msgstr "Rodyti tekstą"
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4770 msgid "Whether the progress is shown as text."
4771 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4774 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4775 msgstr "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka vietos parodyti visai eilutei."
4777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4782 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4783 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4790 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4791 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4794 msgid "Minimum horizontal bar width"
4795 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4797 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4798 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4799 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4801 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4802 msgid "Minimum horizontal bar height"
4803 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4805 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4806 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4807 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4809 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4810 msgid "Minimum vertical bar width"
4811 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4813 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4814 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4815 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4817 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4818 msgid "Minimum vertical bar height"
4819 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4821 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4822 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4823 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4825 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4829 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4830 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4831 msgstr "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4833 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
4834 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4835 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
4836 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4840 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4841 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4842 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4844 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4845 msgid "The current value"
4846 msgstr "Esama reikšmė"
4848 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4849 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4850 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4852 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4853 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4854 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4856 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4857 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4858 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4860 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4861 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4862 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4865 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4866 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4869 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4870 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4873 msgid "Lower stepper sensitivity"
4874 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4877 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4878 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4881 msgid "Upper stepper sensitivity"
4882 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4885 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4886 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4889 msgid "Show Fill Level"
4890 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4893 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4894 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4897 msgid "Restrict to Fill Level"
4898 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4901 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4902 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4904 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4906 msgstr "Užpildymo lygis"
4908 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4909 msgid "The fill level."
4910 msgstr "Užpildymo lygis."
4912 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4913 msgid "Round Digits"
4914 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
4916 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4917 msgid "The number of digits to round the value to."
4918 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
4920 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4921 #: ../gtk/gtkswitch.c:817
4922 msgid "Slider Width"
4923 msgstr "Juostos plotis"
4925 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4926 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4927 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4929 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4930 msgid "Trough Border"
4931 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4933 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4934 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4935 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4937 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4938 msgid "Stepper Size"
4939 msgstr "Žingsnio dydis"
4941 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4942 msgid "Length of step buttons at ends"
4943 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4945 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4946 msgid "Stepper Spacing"
4947 msgstr "Žingsnio protarpis"
4949 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4950 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4951 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4953 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4954 msgid "Arrow X Displacement"
4955 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4958 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4959 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4962 msgid "Arrow Y Displacement"
4963 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4965 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4966 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4967 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4969 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4970 msgid "Trough Under Steppers"
4971 msgstr "Įduba po žingsniais"
4973 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4974 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4975 msgstr "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4977 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4978 msgid "Arrow scaling"
4979 msgstr "Rodyklės mastelis"
4981 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4982 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4983 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4985 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
4986 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4987 msgid "Show Numbers"
4988 msgstr "Rodyti skaičius"
4990 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
4991 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4992 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4993 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4995 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4996 msgid "Recent Manager"
4997 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4999 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5000 msgid "The RecentManager object to use"
5001 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
5003 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5004 msgid "Show Private"
5005 msgstr "Rodyti privačius"
5007 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5008 msgid "Whether the private items should be displayed"
5009 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
5011 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5012 msgid "Show Tooltips"
5013 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
5015 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5016 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5017 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
5019 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5021 msgstr "Rodyti piktogramas"
5023 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5024 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5025 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
5027 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5028 msgid "Show Not Found"
5029 msgstr "Rodyti nerastus"
5031 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5032 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5033 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
5035 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5036 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5037 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
5039 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5041 msgstr "Tik vietiniai"
5043 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5044 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5045 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
5047 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5051 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5052 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5053 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
5055 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5057 msgstr "Rūšiavimo tipas"
5059 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5060 msgid "The sorting order of the items displayed"
5061 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
5063 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5064 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5065 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
5067 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5068 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5069 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
5071 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5072 msgid "The size of the recently used resources list"
5073 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
5075 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5076 msgid "The value of the scale"
5077 msgstr "Slankiklio vertė"
5079 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5080 msgid "The icon size"
5081 msgstr "Piktogramos dydis"
5083 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5084 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5085 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
5087 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5089 msgstr "Piktogramos"
5091 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5092 msgid "List of icon names"
5093 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5096 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5097 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5101 msgstr "Rodyti reikšmę"
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5104 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5105 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5108 msgid "Value Position"
5109 msgstr "Reikšmės padėtis"
5111 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5112 msgid "The position in which the current value is displayed"
5113 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5115 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5116 msgid "Slider Length"
5117 msgstr "Slankiklio ilgis"
5119 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5120 msgid "Length of scale's slider"
5121 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5123 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5124 msgid "Value spacing"
5125 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5127 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5128 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5129 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5131 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5132 msgid "Horizontal adjustment"
5133 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5136 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5137 msgstr "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5139 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5140 msgid "Vertical adjustment"
5141 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5143 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5144 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5145 msgstr "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5147 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5148 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5149 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5151 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5152 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5153 msgid "How the size of the content should be determined"
5154 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5156 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5157 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5158 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5160 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5161 msgid "Minimum Slider Length"
5162 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5164 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5165 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5166 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5168 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5169 msgid "Fixed slider size"
5170 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5172 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5173 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5174 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5176 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5177 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5178 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5180 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5181 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5182 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5185 msgid "Horizontal Adjustment"
5186 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5189 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5190 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5193 msgid "Vertical Adjustment"
5194 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5197 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5198 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5201 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5202 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5204 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5205 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5206 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5209 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5210 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5212 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5213 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5214 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5216 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5217 msgid "Window Placement"
5218 msgstr "Lango padėtis"
5220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5221 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5222 msgstr "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant „window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5225 msgid "Window Placement Set"
5226 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5229 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5230 msgstr "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą slinkties juostų atžvilgiu."
5232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5234 msgstr "Šešėlio tipas"
5236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5237 msgid "Style of bevel around the contents"
5238 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5241 msgid "Scrollbars within bevel"
5242 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5245 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5246 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5248 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5249 msgid "Scrollbar spacing"
5250 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5252 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5253 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5254 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5256 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5257 msgid "Minimum Content Width"
5258 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5260 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5261 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5262 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5264 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5265 msgid "Minimum Content Height"
5266 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5268 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5269 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5270 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5272 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5276 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5277 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5278 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5281 msgid "Double Click Time"
5282 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5285 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5286 msgstr "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5289 msgid "Double Click Distance"
5290 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5293 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5294 msgstr "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5297 msgid "Cursor Blink"
5298 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5301 msgid "Whether the cursor should blink"
5302 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5305 msgid "Cursor Blink Time"
5306 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5309 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5310 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5313 msgid "Cursor Blink Timeout"
5314 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5317 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5318 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5321 msgid "Split Cursor"
5322 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5325 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5326 msgstr "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-dešinės-į-kairę tekstui"
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5330 msgstr "Temos vardas"
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5333 msgid "Name of theme to load"
5334 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5337 msgid "Icon Theme Name"
5338 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5341 msgid "Name of icon theme to use"
5342 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5345 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5346 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5349 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5350 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5353 msgid "Key Theme Name"
5354 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5357 msgid "Name of key theme to load"
5358 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5361 msgid "Menu bar accelerator"
5362 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5365 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5366 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5369 msgid "Drag threshold"
5370 msgstr "Tempimo riba"
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5373 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5374 msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5378 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5381 msgid "Name of default font to use"
5382 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5386 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5389 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5390 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5394 msgstr "GTK moduliai"
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5397 msgid "List of currently active GTK modules"
5398 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5401 msgid "Xft Antialias"
5402 msgstr "Xft glotninimas"
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5405 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5406 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5410 msgstr "Xft užuominos"
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5413 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5414 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5417 msgid "Xft Hint Style"
5418 msgstr "Xft užuominų stilius"
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5421 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5422 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5429 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5430 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5437 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5438 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5441 msgid "Cursor theme name"
5442 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5445 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5446 msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5449 msgid "Cursor theme size"
5450 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5453 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5454 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5457 msgid "Alternative button order"
5458 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5462 msgstr "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5465 msgid "Alternative sort indicator direction"
5466 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5469 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5470 msgstr "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5473 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5474 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5476 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5477 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5478 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti įvesties metodą"
5480 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5481 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5482 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5484 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5485 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5486 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius."
5488 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5489 msgid "Start timeout"
5490 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5493 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5494 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5497 msgid "Repeat timeout"
5498 msgstr "Kartotinis intervalas"
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5501 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5502 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5505 msgid "Expand timeout"
5506 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5509 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5510 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5513 msgid "Color scheme"
5514 msgstr "Spalvų schema"
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5517 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5518 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5521 msgid "Enable Animations"
5522 msgstr "Įjungti animaciją"
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5525 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5526 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5529 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5530 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5533 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5534 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5537 msgid "Tooltip timeout"
5538 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5541 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5542 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5545 msgid "Tooltip browse timeout"
5546 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5549 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5550 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5553 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5554 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5557 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5558 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5561 msgid "Keynav Cursor Only"
5562 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5565 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5566 msgstr "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5569 msgid "Keynav Wrap Around"
5570 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5573 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5574 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5578 msgstr "Klaidos skambutis"
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5581 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5582 msgstr "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės skambutis"
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5586 msgstr "Spalvų maiša"
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5589 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5590 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5593 msgid "Default file chooser backend"
5594 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5597 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5598 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5601 msgid "Default print backend"
5602 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5605 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5606 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5609 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5610 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5613 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5614 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5617 msgid "Enable Mnemonics"
5618 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5621 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5622 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5625 msgid "Enable Accelerators"
5626 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5629 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5630 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5633 msgid "Recent Files Limit"
5634 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5637 msgid "Number of recently used files"
5638 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5641 msgid "Default IM module"
5642 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5645 msgid "Which IM module should be used by default"
5646 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5649 msgid "Recent Files Max Age"
5650 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5653 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5654 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5657 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5658 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5661 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5662 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5665 msgid "Sound Theme Name"
5666 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5669 msgid "XDG sound theme name"
5670 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5672 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5674 msgid "Audible Input Feedback"
5675 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5678 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5679 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5682 msgid "Enable Event Sounds"
5683 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5686 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5687 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5690 msgid "Enable Tooltips"
5691 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5694 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5695 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5698 msgid "Toolbar style"
5699 msgstr "Įrankinės stilius"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5702 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5703 msgstr "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien piktogramos ir pan."
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5706 msgid "Toolbar Icon Size"
5707 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5710 msgid "The size of icons in default toolbars."
5711 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5714 msgid "Auto Mnemonics"
5715 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5718 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5719 msgstr "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5722 msgid "Visible Focus"
5723 msgstr "Matomas aktyvumas"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5726 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
5727 msgstr "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės naudoti klaviatūrą."
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5730 msgid "Application prefers a dark theme"
5731 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5734 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5735 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5738 msgid "Show button images"
5739 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5742 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5743 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5747 msgid "Select on focus"
5748 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5751 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5752 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5755 msgid "Password Hint Timeout"
5756 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5759 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5760 msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5763 msgid "Show menu images"
5764 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5767 msgid "Whether images should be shown in menus"
5768 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5771 msgid "Delay before drop down menus appear"
5772 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5775 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5776 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5779 msgid "Scrolled Window Placement"
5780 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5783 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5784 msgstr "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5787 msgid "Can change accelerators"
5788 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5791 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5792 msgstr "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu punkto"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5795 msgid "Delay before submenus appear"
5796 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5799 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5800 msgstr "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5803 msgid "Delay before hiding a submenu"
5804 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5807 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5808 msgstr "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo pusėn"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5811 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5812 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5815 msgid "Custom palette"
5816 msgstr "Derinta paletė"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5819 msgid "Palette to use in the color selector"
5820 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5823 msgid "IM Preedit style"
5824 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5827 msgid "How to draw the input method preedit string"
5828 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5831 msgid "IM Status style"
5832 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5835 msgid "How to draw the input method statusbar"
5836 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
5838 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382
5839 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
5843 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5844 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5845 msgstr "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio keitimo operacijas"
5847 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5848 msgid "Ignore hidden"
5849 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5851 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5852 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5853 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5855 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5857 msgstr "Lipimo taktas"
5859 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5860 msgid "Snap to Ticks"
5861 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5863 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5864 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5865 msgstr "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5867 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5869 msgstr "Skaitmeninis"
5871 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5872 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5873 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5875 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5879 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5880 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5881 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5883 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5884 msgid "Update Policy"
5885 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5887 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5888 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5889 msgstr "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė yra tinkama"
5891 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5892 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5893 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5895 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5896 msgid "Style of bevel around the spin button"
5897 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5899 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5900 msgid "Whether the spinner is active"
5901 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5903 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5904 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5905 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5907 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5908 msgid "The size of the icon"
5909 msgstr "Piktogramos dydis"
5911 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5912 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5913 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5915 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5916 msgid "Whether the status icon is visible"
5917 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5919 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5920 msgid "Whether the status icon is embedded"
5921 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5923 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343
5924 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5925 msgid "The orientation of the tray"
5926 msgstr "Skydelio orientacija"
5928 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370
5929 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091
5931 msgstr "Turi paaiškinimą"
5933 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5934 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5935 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5937 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
5938 #: ../gtk/gtkwidget.c:1112
5939 msgid "Tooltip Text"
5940 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5942 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
5943 #: ../gtk/gtkwidget.c:1113
5944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1134
5945 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5946 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5948 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
5949 #: ../gtk/gtkwidget.c:1133
5950 msgid "Tooltip markup"
5951 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5953 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5954 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5955 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5957 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5958 msgid "The title of this tray icon"
5959 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5961 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5962 msgid "Style context"
5963 msgstr "Stiliaus kontekstas"
5965 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5966 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5967 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
5969 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5970 msgid "The associated GdkScreen"
5971 msgstr "Susietas GdkScreen"
5973 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5977 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
5978 #: ../gtk/gtktexttag.c:269
5979 msgid "Text direction"
5980 msgstr "Teksto kryptis"
5982 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
5983 msgid "Whether the switch is on or off"
5984 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
5986 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
5987 msgid "The minimum width of the handle"
5988 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
5990 #: ../gtk/gtktable.c:191
5994 #: ../gtk/gtktable.c:192
5995 msgid "The number of rows in the table"
5996 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5998 #: ../gtk/gtktable.c:200
6002 #: ../gtk/gtktable.c:201
6003 msgid "The number of columns in the table"
6004 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
6006 #: ../gtk/gtktable.c:228
6007 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6008 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
6010 #: ../gtk/gtktable.c:242
6011 msgid "Right attachment"
6012 msgstr "Dešinysis priedas"
6014 #: ../gtk/gtktable.c:243
6015 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6016 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
6018 #: ../gtk/gtktable.c:250
6019 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6020 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
6022 #: ../gtk/gtktable.c:256
6023 msgid "Bottom attachment"
6024 msgstr "Apatinis priedas"
6026 #: ../gtk/gtktable.c:263
6027 msgid "Horizontal options"
6028 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
6030 #: ../gtk/gtktable.c:264
6031 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6032 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
6034 #: ../gtk/gtktable.c:270
6035 msgid "Vertical options"
6036 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
6038 #: ../gtk/gtktable.c:271
6039 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6040 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
6042 #: ../gtk/gtktable.c:277
6043 msgid "Horizontal padding"
6044 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
6046 #: ../gtk/gtktable.c:278
6047 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
6048 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, pikseliais"
6050 #: ../gtk/gtktable.c:284
6051 msgid "Vertical padding"
6052 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
6054 #: ../gtk/gtktable.c:285
6055 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
6056 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių kaimynų. pikseliais"
6058 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6060 msgstr "Žymių lentelė"
6062 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6063 msgid "Text Tag Table"
6064 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6066 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6067 msgid "Current text of the buffer"
6068 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6070 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6071 msgid "Has selection"
6072 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6074 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6075 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6076 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6078 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6079 msgid "Cursor position"
6080 msgstr "Žymeklio padėtis"
6082 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6083 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6084 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6086 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6087 msgid "Copy target list"
6088 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6090 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6091 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6092 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių sąrašas"
6094 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6095 msgid "Paste target list"
6096 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6098 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6099 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6100 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6102 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6104 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6106 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6107 msgid "Left gravity"
6108 msgstr "Kairė trauka"
6110 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6111 msgid "Whether the mark has left gravity"
6112 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6114 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6116 msgstr "Žymės pavadinimas"
6118 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6119 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6120 msgstr "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6123 msgid "Background RGBA"
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6127 msgid "Background full height"
6128 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6131 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6132 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6135 msgid "Foreground RGBA"
6136 msgstr "Priekinio plano RGBA"
6138 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6139 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6140 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6142 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6143 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6144 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6147 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6148 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6151 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6152 msgstr "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6155 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6156 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6159 msgid "Font size in Pango units"
6160 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6163 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6164 msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6166 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
6167 #: ../gtk/gtktextview.c:704
6168 msgid "Left, right, or center justification"
6169 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6171 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6172 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6173 msgstr "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama standartinė reikšmė"
6175 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6177 msgstr "Kairė paraštė"
6179 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
6180 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6181 msgid "Width of the left margin in pixels"
6182 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6184 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6185 msgid "Right margin"
6186 msgstr "Dešinė paraštė"
6188 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6189 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6190 msgid "Width of the right margin in pixels"
6191 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6193 #: ../gtk/gtktexttag.c:434
6194 #: ../gtk/gtktextview.c:732
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
6199 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6200 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6201 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6203 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6204 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6205 msgstr "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) Pango vienetais"
6207 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6208 msgid "Pixels above lines"
6209 msgstr "Taškai virš eilučių"
6211 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
6212 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6213 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6214 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6216 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6217 msgid "Pixels below lines"
6218 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6220 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
6221 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6222 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6223 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6225 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6226 msgid "Pixels inside wrap"
6227 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6229 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
6230 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6231 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6232 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
6235 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6236 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6237 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6239 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
6240 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6245 #: ../gtk/gtktextview.c:743
6246 msgid "Custom tabs for this text"
6247 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6249 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6253 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6254 msgid "Whether this text is hidden."
6255 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6257 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6258 msgid "Paragraph background color name"
6259 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6261 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6262 msgid "Paragraph background color as a string"
6263 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6265 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6266 msgid "Paragraph background color"
6267 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6270 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6271 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6274 msgid "Paragraph background RGBA"
6275 msgstr "Pastraipos fono RGBA"
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6278 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6279 msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6282 msgid "Margin Accumulates"
6283 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6285 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6286 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6287 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6289 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6290 msgid "Background full height set"
6291 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6294 msgid "Whether this tag affects background height"
6295 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6297 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6298 msgid "Justification set"
6299 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6302 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6303 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6306 msgid "Left margin set"
6307 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6309 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6310 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6311 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6313 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6315 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6317 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6318 msgid "Whether this tag affects indentation"
6319 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6321 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6322 msgid "Pixels above lines set"
6323 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6325 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
6327 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6328 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6330 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6331 msgid "Pixels below lines set"
6332 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6334 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6335 msgid "Pixels inside wrap set"
6336 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6339 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6340 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6343 msgid "Right margin set"
6344 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6347 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6348 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6351 msgid "Wrap mode set"
6352 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6355 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6356 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6360 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6363 msgid "Whether this tag affects tabs"
6364 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6366 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6367 msgid "Invisible set"
6368 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6370 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6371 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6372 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6374 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6375 msgid "Paragraph background set"
6376 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6378 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6379 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6380 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6382 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6383 msgid "Pixels Above Lines"
6384 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6386 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6387 msgid "Pixels Below Lines"
6388 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6390 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6391 msgid "Pixels Inside Wrap"
6392 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6394 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6396 msgstr "Laužymo veiksena"
6398 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6400 msgstr "Kairė paraštė"
6402 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6403 msgid "Right Margin"
6404 msgstr "Dešinė paraštė"
6406 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6407 msgid "Cursor Visible"
6408 msgstr "Žymeklis matomas"
6410 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6411 msgid "If the insertion cursor is shown"
6412 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6414 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6418 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6419 msgid "The buffer which is displayed"
6420 msgstr "Išvedamas buferis"
6422 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6423 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6424 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6426 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6428 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6430 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6431 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6432 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6434 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6435 msgid "Error underline color"
6436 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6438 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6439 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6440 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6442 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6443 msgid "Theming engine name"
6444 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6446 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6447 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6448 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6450 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6451 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6452 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6454 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6455 msgid "Whether the toggle action should be active"
6456 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6458 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179
6459 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6460 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6461 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6463 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6464 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6465 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6467 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6468 msgid "Draw Indicator"
6469 msgstr "Braižymo indikatorius"
6471 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6472 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6473 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6475 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6476 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6477 msgid "Toolbar Style"
6478 msgstr "Įrankinės stilius"
6480 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6481 msgid "How to draw the toolbar"
6482 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6484 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6486 msgstr "Rodyti rodyklę"
6488 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6489 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6490 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6492 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6493 msgid "Size of icons in this toolbar"
6494 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6496 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6497 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6498 msgid "Icon size set"
6499 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6501 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
6502 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6503 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6504 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6506 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6507 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6508 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6510 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
6511 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6512 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6513 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6515 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6517 msgstr "Tarpo dydis"
6519 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6520 msgid "Size of spacers"
6521 msgstr "Dydis tarpais"
6523 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6524 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6525 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6527 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6528 msgid "Maximum child expand"
6529 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6532 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6533 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6535 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6537 msgstr "Tarpo stilius"
6539 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6540 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6541 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6543 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6544 msgid "Button relief"
6545 msgstr "Mygtuko reljefas"
6547 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6548 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6549 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6551 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6552 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6553 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6555 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6556 msgid "Text to show in the item."
6557 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6559 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6560 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6561 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6563 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6564 msgid "Widget to use as the item label"
6565 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6567 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6569 msgstr "Standartinis ID"
6571 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6572 msgid "The stock icon displayed on the item"
6573 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6575 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6577 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6579 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6580 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6581 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6583 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6585 msgstr "Piktogramų elementas"
6587 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6588 msgid "Icon widget to display in the item"
6589 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6591 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6592 msgid "Icon spacing"
6593 msgstr "Piktogramos protarpis"
6595 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6596 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6597 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6599 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6600 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6601 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6603 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6604 msgid "The human-readable title of this item group"
6605 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6607 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6608 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6609 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6611 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6615 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6616 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6617 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6619 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6623 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6624 msgid "Ellipsize for item group headers"
6625 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6627 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6628 msgid "Header Relief"
6629 msgstr "Antraštės reljefas"
6631 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6632 msgid "Relief of the group header button"
6633 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6635 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6636 msgid "Header Spacing"
6637 msgstr "Antraštės protarpis"
6639 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6640 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6641 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6643 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6644 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6645 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6647 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6648 msgid "Whether the item should fill the available space"
6649 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6651 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6653 msgstr "Nauja eilutė"
6655 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6656 msgid "Whether the item should start a new row"
6657 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6659 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6660 msgid "Position of the item within this group"
6661 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6663 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6664 msgid "Size of icons in this tool palette"
6665 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6667 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6668 msgid "Style of items in the tool palette"
6669 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6671 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6675 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6676 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6677 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6679 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6680 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6681 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6683 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6684 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6685 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
6687 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6689 msgstr "Klaidos spalva"
6691 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6692 msgid "Error color for symbolic icons"
6693 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
6695 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6696 msgid "Warning color"
6697 msgstr "Įspėjimo spalva"
6699 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6700 msgid "Warning color for symbolic icons"
6701 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
6703 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6704 msgid "Success color"
6705 msgstr "Sėkmės spalva"
6707 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6708 msgid "Success color for symbolic icons"
6709 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
6711 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6712 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6713 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
6715 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6717 msgstr "Piktogramos dydis"
6719 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6720 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6721 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
6723 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6724 msgid "TreeMenu model"
6725 msgstr "TreeMenu modelis"
6727 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6728 msgid "The model for the tree menu"
6729 msgstr "Medžio meniu modelis"
6731 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6732 msgid "TreeMenu root row"
6733 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
6735 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6736 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6737 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
6739 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6743 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6744 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6745 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
6747 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6749 msgstr "Laužymo plotis"
6751 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6752 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6753 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
6755 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6756 msgid "TreeModelSort Model"
6757 msgstr "TreeModelSort modelis"
6759 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6760 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6761 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6763 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6764 msgid "TreeView Model"
6765 msgstr "TreeView modelis"
6767 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6768 msgid "The model for the tree view"
6769 msgstr "Tree-view modelis"
6771 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6772 msgid "Headers Visible"
6773 msgstr "Antraštės matomos"
6775 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6776 msgid "Show the column header buttons"
6777 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6779 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6780 msgid "Headers Clickable"
6781 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6783 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6784 msgid "Column headers respond to click events"
6785 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6787 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6788 msgid "Expander Column"
6789 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6791 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6792 msgid "Set the column for the expander column"
6793 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6795 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6797 msgstr "Taisyklių užuomina"
6799 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6800 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6801 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6803 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6804 msgid "Enable Search"
6805 msgstr "Įjungti paiešką"
6807 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6808 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6809 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6811 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6812 msgid "Search Column"
6813 msgstr "Paieškos stulpelis"
6815 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6816 msgid "Model column to search through during interactive search"
6817 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6819 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6820 msgid "Fixed Height Mode"
6821 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6823 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6824 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6825 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6827 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6828 msgid "Hover Selection"
6829 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6831 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6832 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6833 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6835 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6836 msgid "Hover Expand"
6837 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6839 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6840 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6841 msgstr "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6843 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6844 msgid "Show Expanders"
6845 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6847 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6848 msgid "View has expanders"
6849 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6851 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6852 msgid "Level Indentation"
6853 msgstr "Lygių atitraukimas"
6855 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6856 msgid "Extra indentation for each level"
6857 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6859 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6860 msgid "Rubber Banding"
6861 msgstr "„Guminis rišimas“"
6863 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6864 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6865 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6867 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6868 msgid "Enable Grid Lines"
6869 msgstr "Įjungti groteles"
6871 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6872 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6873 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6875 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6876 msgid "Enable Tree Lines"
6877 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6879 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6880 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6881 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6883 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6884 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6885 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6887 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6888 msgid "Vertical Separator Width"
6889 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6891 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6892 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6893 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6895 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
6896 msgid "Horizontal Separator Width"
6897 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6899 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6900 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6901 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6903 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
6905 msgstr "Leisti taisykles"
6907 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6908 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6909 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6911 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
6912 msgid "Indent Expanders"
6913 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6915 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6916 msgid "Make the expanders indented"
6917 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6919 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
6920 msgid "Even Row Color"
6921 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6923 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6924 msgid "Color to use for even rows"
6925 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6927 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
6928 msgid "Odd Row Color"
6929 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6932 msgid "Color to use for odd rows"
6933 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
6936 msgid "Grid line width"
6937 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6940 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6941 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6943 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
6944 msgid "Tree line width"
6945 msgstr "Medžio linijų plotis"
6947 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6948 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6949 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6951 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
6952 msgid "Grid line pattern"
6953 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6955 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6956 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6957 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6959 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
6960 msgid "Tree line pattern"
6961 msgstr "Medžio linijų raštas"
6963 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6964 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6965 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6967 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6968 msgid "Whether to display the column"
6969 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6971 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6972 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6974 msgstr "Keičiamo dydžio"
6976 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
6977 msgid "Column is user-resizable"
6978 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6980 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6981 msgid "Current X position of the column"
6982 msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
6984 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6985 msgid "Current width of the column"
6986 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6988 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
6992 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6993 msgid "Resize mode of the column"
6994 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6996 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
6998 msgstr "Fiksuoto pločio"
7000 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7001 msgid "Current fixed width of the column"
7002 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
7004 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7005 msgid "Minimum allowed width of the column"
7006 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
7008 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7009 msgid "Maximum Width"
7010 msgstr "Didžiausias plotis "
7012 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7013 msgid "Maximum allowed width of the column"
7014 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7017 msgid "Title to appear in column header"
7018 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7020 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7021 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7022 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7024 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7026 msgstr "Spragtelimas"
7028 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7029 msgid "Whether the header can be clicked"
7030 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7032 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7036 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7037 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7038 msgstr "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7040 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7041 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7042 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7044 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7045 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7046 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7048 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7049 msgid "Sort indicator"
7050 msgstr "Rikiavimo žymė"
7052 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7053 msgid "Whether to show a sort indicator"
7054 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7056 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7058 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7060 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7061 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7062 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7064 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7065 msgid "Sort column ID"
7066 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7068 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7069 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7070 msgstr "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį pažymėjus rikiavimui"
7072 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7073 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7074 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7076 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7077 msgid "Merged UI definition"
7078 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7080 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7081 msgid "An XML string describing the merged UI"
7082 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7084 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7085 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7086 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7088 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7089 msgid "Use symbolic icons"
7090 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7092 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7093 msgid "Whether to use symbolic icons"
7094 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7096 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7098 msgstr "Objekto vardas"
7100 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7101 msgid "The name of the widget"
7102 msgstr "Objekto pavadinimas"
7104 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7105 msgid "Parent widget"
7106 msgstr "Pirminis objektas"
7108 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7109 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7110 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7113 msgid "Width request"
7114 msgstr "Pločio užklausa"
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7117 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7118 msgstr "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7120 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7121 msgid "Height request"
7122 msgstr "Aukščio užklausa"
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7125 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7126 msgstr "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7129 msgid "Whether the widget is visible"
7130 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7132 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7133 msgid "Whether the widget responds to input"
7134 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7136 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7137 msgid "Application paintable"
7138 msgstr "Programa braižoma"
7140 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7141 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7142 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7144 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7146 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7148 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7149 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7150 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7154 msgstr "Turi aktyvinimą"
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7157 msgid "Whether the widget has the input focus"
7158 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7160 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7162 msgstr "Yra aktyvinimas"
7164 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7165 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7166 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7168 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7170 msgstr "Gali būti įprasta"
7172 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7173 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7174 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7176 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7178 msgstr "Nustatytas numatytas"
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7181 msgid "Whether the widget is the default widget"
7182 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7185 msgid "Receives default"
7186 msgstr "Gauna numatytąjį"
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7189 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7190 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7193 msgid "Composite child"
7194 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7197 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7198 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7205 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7206 msgstr "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti (spalva ir pan)"
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7213 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7214 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7218 msgstr "Nerodyti visko"
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7221 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7222 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7225 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7226 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7233 msgid "The widget's window if it is realized"
7234 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7237 msgid "Double Buffered"
7238 msgstr "Dvigubo buferio"
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7241 msgid "Whether the widget is double buffered"
7242 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7245 msgid "How to position in extra horizontal space"
7246 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7249 msgid "How to position in extra vertical space"
7250 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7253 msgid "Margin on Left"
7254 msgstr "Kairė paraštė"
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7257 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7258 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7261 msgid "Margin on Right"
7262 msgstr "Paraštė dešinėje"
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7265 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7266 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7269 msgid "Margin on Top"
7270 msgstr "Viršutinė paraštė"
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7273 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7274 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7277 msgid "Margin on Bottom"
7278 msgstr "Paraštė apačioje"
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7281 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7282 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7286 msgstr "Visos paraštės"
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7289 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7290 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7293 msgid "Horizontal Expand"
7294 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7297 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7298 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7301 msgid "Horizontal Expand Set"
7302 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7305 msgid "Whether to use the hexpand property"
7306 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7309 msgid "Vertical Expand"
7310 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7313 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7314 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7317 msgid "Vertical Expand Set"
7318 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7321 msgid "Whether to use the vexpand property"
7322 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7326 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7329 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7330 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7333 msgid "Interior Focus"
7334 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7337 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7338 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7341 msgid "Focus linewidth"
7342 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7345 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7346 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7349 msgid "Focus line dash pattern"
7350 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7353 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7354 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7357 msgid "Focus padding"
7358 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7361 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7362 msgstr "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7365 msgid "Cursor color"
7366 msgstr "Žymeklio spalva"
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7369 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7370 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7373 msgid "Secondary cursor color"
7374 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7377 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7378 msgstr "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame redagavimo veiksenoje"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7381 msgid "Cursor line aspect ratio"
7382 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7385 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7386 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7389 msgid "Window dragging"
7390 msgstr "Lango tempimas"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7393 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7394 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7397 msgid "Unvisited Link Color"
7398 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7401 msgid "Color of unvisited links"
7402 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7405 msgid "Visited Link Color"
7406 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7409 msgid "Color of visited links"
7410 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7413 msgid "Wide Separators"
7414 msgstr "Platūs skirtukai"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7417 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7418 msgstr "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant dėžutę, vietoje linijos"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7421 msgid "Separator Width"
7422 msgstr "Skirtukų plotis"
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7425 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7426 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7429 msgid "Separator Height"
7430 msgstr "Skirtukų aukštis"
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7433 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7434 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7437 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7438 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7441 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7442 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7445 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7446 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7449 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7450 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7452 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7454 msgstr "Lango tipas"
7456 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7457 msgid "The type of the window"
7458 msgstr "Lango tipas"
7460 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7461 msgid "Window Title"
7462 msgstr "Lango antraštė"
7464 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7465 msgid "The title of the window"
7466 msgstr "Lango antraštė"
7468 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7470 msgstr "Lango paskirtis"
7472 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7473 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7474 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7476 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7478 msgstr "Paleidimo ID"
7480 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7481 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7482 msgstr "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo identifikatorius"
7484 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7485 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7486 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7488 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7492 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7493 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7494 msgstr "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol atidarytas šis)"
7496 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7497 msgid "Window Position"
7498 msgstr "Lango padėtis"
7500 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7501 msgid "The initial position of the window"
7502 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7504 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7505 msgid "Default Width"
7506 msgstr "Numatytasis plotis"
7508 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7509 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7510 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7512 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7513 msgid "Default Height"
7514 msgstr "Numatytasis aukštis"
7516 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7517 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7518 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7520 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7521 msgid "Destroy with Parent"
7522 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7524 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7525 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7526 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7528 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7529 msgid "Icon for this window"
7530 msgstr "Šio lango piktograma"
7532 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7533 msgid "Mnemonics Visible"
7534 msgstr "Mnemonikos matomos"
7536 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7537 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7538 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7540 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7541 msgid "Focus Visible"
7542 msgstr "Aktyvumas matomas"
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7545 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7546 msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7549 msgid "Name of the themed icon for this window"
7550 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7554 msgstr "Yra aktyvus"
7556 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7557 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7558 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7560 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7561 msgid "Focus in Toplevel"
7562 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7564 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7565 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7566 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7568 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7570 msgstr "Tipo užuomina"
7572 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7573 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7574 msgstr "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai yra ir kaip su juo elgtis."
7576 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7577 msgid "Skip taskbar"
7578 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7580 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7581 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7582 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7584 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7586 msgstr "Nenaudoti gido"
7588 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7589 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7590 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7592 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7596 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7597 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7598 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7600 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7601 msgid "Accept focus"
7602 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7605 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7606 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7608 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7609 msgid "Focus on map"
7610 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7613 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7614 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7618 msgstr "Su dekoracijomis"
7620 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7621 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7622 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7624 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7628 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7629 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7630 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7632 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7634 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7637 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7638 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
7640 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7641 msgid "Resize grip is visible"
7642 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
7644 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7645 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7646 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
7648 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7653 msgid "The window gravity of the window"
7654 msgstr "Lango traukos dydis"
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7657 msgid "Transient for Window"
7658 msgstr "Trumpalaikis langui"
7660 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7661 msgid "The transient parent of the dialog"
7662 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7664 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7665 msgid "Opacity for Window"
7666 msgstr "Lango nepermatomumas"
7668 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7669 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7670 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7672 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:972
7674 msgid "Width of resize grip"
7675 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:977
7678 #: ../gtk/gtkwindow.c:978
7679 msgid "Height of resize grip"
7680 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
7682 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7683 msgid "GtkApplication"
7684 msgstr "GtkApplication"
7686 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7687 msgid "The GtkApplication for the window"
7688 msgstr "Lango GtkApplication"
7690 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7691 msgid "Color Profile Title"
7692 msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
7694 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7695 msgid "The title of the color profile to use"
7696 msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
7698 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7699 #~ msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"