1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 20:45+0300\n"
19 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 msgstr "Žymeklio tipas"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Įrenginių valdyklė"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:140
65 msgstr "Įrenginio vardas"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
69 msgstr "Įrenginio tipas"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Susietas įrenginys"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
85 msgstr "Įvesties šaltinis"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:233
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Numatytas ekranas"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
123 msgstr "Šrifto parinktys"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Šrifto raiška"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:384
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:385
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
144 msgstr "Operacijos kodas"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
147 msgid "Opcode for XInput2 requests"
148 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
155 msgid "Major version number"
156 msgstr "Pagrindinis versijos numeris"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
162 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
163 msgid "Minor version number"
164 msgstr "Antraeilis versijos numeris"
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
168 msgstr "Įrenginio ID"
170 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
171 msgid "Device identifier"
172 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
175 msgid "Cell renderer"
176 msgstr "Ląstelės piešėjas"
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
179 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
180 msgstr "Šio prieigos taško reprezentuojamas ląstelės piešėjas"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
183 msgid "Has Opacity Control"
184 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
187 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
188 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
192 msgstr "Rodyti paletę"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
195 msgid "Whether a palette should be used"
196 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
200 msgid "Current Color"
201 msgstr "Esama spalva"
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
204 msgid "The current color"
205 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
208 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
209 msgid "Current Alpha"
210 msgstr "Esamas permatomumas"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
214 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
221 msgid "The current RGBA color"
222 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
225 msgid "Color Selection"
226 msgstr "Spalvų parinkiklis"
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
229 msgid "The color selection embedded in the dialog."
230 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
234 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
237 msgid "The OK button of the dialog."
238 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
241 msgid "Cancel Button"
242 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
245 msgid "The cancel button of the dialog."
246 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
250 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
253 msgid "The help button of the dialog."
254 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
259 msgstr "Šrifto pavadinimas"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
262 msgid "The string that represents this font"
263 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
266 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
268 msgstr "Peržiūros tekstas"
270 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
271 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
272 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
273 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
277 #: ../gtk/gtkentry.c:890
278 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
279 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
281 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
283 msgstr "Šešėlio tipas"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
286 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
287 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
290 msgid "Handle position"
291 msgstr "Rankenėlės padėtis"
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
294 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
295 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
299 msgstr "Prisegimo kraštas"
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
302 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
303 msgstr "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
306 msgid "Snap edge set"
307 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
310 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
311 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
314 msgid "Child Detached"
315 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
318 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
319 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, ar ne."
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Stiliaus kontekstas"
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
346 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
348 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
351 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
356 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
357 msgid "Column spacing"
358 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
361 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
363 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
366 #: ../gtk/gtkbox.c:253
367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
368 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
373 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
374 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1420
378 msgid "Left attachment"
379 msgstr "Kairysis priedas"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
382 #: ../gtk/gtkgrid.c:1421
383 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
384 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
385 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
388 msgid "Right attachment"
389 msgstr "Dešinysis priedas"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
393 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
396 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
397 msgid "Top attachment"
398 msgstr "Viršutinis priedas"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
401 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
402 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
405 msgid "Bottom attachment"
406 msgstr "Apatinis priedas"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
409 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
410 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
411 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
414 msgid "Horizontal options"
415 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
418 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
419 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
422 msgid "Vertical options"
423 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
426 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
427 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
430 msgid "Horizontal padding"
431 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
434 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
435 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, pikseliais"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
438 msgid "Vertical padding"
439 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
442 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
443 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių kaimynų. pikseliais"
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
447 msgstr "Programos pavadinimas"
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
450 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
451 msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama g_get_application_name()"
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "Programos versija"
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "Programos versija"
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "Komentarų eilutė"
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "Pastabos apie programą"
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
479 msgstr "Licencijos tipas"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "Programos licencijos tipas"
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
487 msgstr "Tinklalapio adresas"
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "Programos autorių sąrašas"
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
511 msgstr "Dokumentatoriai"
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
527 msgstr "Padėkos vertėjams"
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
539 msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama gtk_window_get_default_icon_list()"
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
542 msgid "Logo Icon Name"
543 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
546 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
547 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
551 msgstr "Laužyti licenciją"
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
554 msgid "Whether to wrap the license text."
555 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
558 msgid "Accelerator Closure"
559 msgstr "Spartusis uždarymas"
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
562 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
563 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
566 msgid "Accelerator Widget"
567 msgstr "Spartusis objektas"
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
570 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
571 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158
574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
579 msgid "The widget referenced by this accessible."
580 msgstr "Šio prieigos taško pasiekiamas elementas"
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
584 msgstr "veiksmo vardas"
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
587 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
588 msgstr "Susieto veiksmo vardas, pvz. „app.quit“"
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
591 msgid "action target value"
592 msgstr "veiksmo tikslo vertė."
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
595 msgid "The parameter for action invocations"
596 msgstr "Prametras veiksmų iškvietimams"
598 #: ../gtk/gtkaction.c:220
599 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
600 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
602 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239
611 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
612 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170
614 #: ../gtk/gtklabel.c:726
615 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
616 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
617 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
621 #: ../gtk/gtkaction.c:240
622 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
623 msgstr "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
625 #: ../gtk/gtkaction.c:256
629 #: ../gtk/gtkaction.c:257
630 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
631 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
633 #: ../gtk/gtkaction.c:265
635 msgstr "Paaiškinimas"
637 #: ../gtk/gtkaction.c:266
638 msgid "A tooltip for this action."
639 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
641 #: ../gtk/gtkaction.c:281
643 msgstr "Standartinė piktograma"
645 #: ../gtk/gtkaction.c:282
646 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
647 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
649 #: ../gtk/gtkaction.c:302
650 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
654 #: ../gtk/gtkaction.c:303
655 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309
657 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
658 msgid "The GIcon being displayed"
659 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
661 #: ../gtk/gtkaction.c:323
662 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
663 #: ../gtk/gtkimage.c:291
664 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
666 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
668 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
670 #: ../gtk/gtkaction.c:324
671 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
672 #: ../gtk/gtkimage.c:292
673 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
674 msgid "The name of the icon from the icon theme"
675 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
677 #: ../gtk/gtkaction.c:331
678 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
679 msgid "Visible when horizontal"
680 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
682 #: ../gtk/gtkaction.c:332
683 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
684 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
685 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra horizontalioje padėtyje."
687 #: ../gtk/gtkaction.c:347
688 msgid "Visible when overflown"
689 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:348
692 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
693 msgstr "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos papildomame meniu."
695 #: ../gtk/gtkaction.c:355
696 #: ../gtk/gtktoolitem.c:198
697 msgid "Visible when vertical"
698 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
700 #: ../gtk/gtkaction.c:356
701 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
702 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
703 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra vertikalioje padėtyje."
705 #: ../gtk/gtkaction.c:363
706 #: ../gtk/gtktoolitem.c:205
710 #: ../gtk/gtkaction.c:364
711 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
712 msgstr "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
714 #: ../gtk/gtkaction.c:372
715 msgid "Hide if empty"
716 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
718 #: ../gtk/gtkaction.c:373
719 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
720 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
722 #: ../gtk/gtkaction.c:379
723 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
729 #: ../gtk/gtkaction.c:380
730 msgid "Whether the action is enabled."
731 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
733 #: ../gtk/gtkaction.c:386
734 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
735 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
741 #: ../gtk/gtkaction.c:387
742 msgid "Whether the action is visible."
743 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
745 #: ../gtk/gtkaction.c:393
747 msgstr "Veiksmų grupė"
749 #: ../gtk/gtkaction.c:394
750 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
751 msgstr "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam naudojimui)."
753 #: ../gtk/gtkaction.c:412
754 #: ../gtk/gtkbutton.c:353
755 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
756 msgid "Always show image"
757 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:354
761 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
762 msgid "Whether the image will always be shown"
763 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
766 msgid "A name for the action group."
767 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
770 msgid "Whether the action group is enabled."
771 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
774 msgid "Whether the action group is visible."
775 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
777 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
778 msgid "Accelerator Group"
779 msgstr "Trumpinių grupė"
781 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
782 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
783 msgstr "Trumpinių grupė, kurią šios grupės veiksmai turėtų naudoti."
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
786 msgid "Related Action"
787 msgstr "Susijęs veiksmas"
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
790 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
791 msgstr "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus atnaujinimus"
793 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
794 msgid "Use Action Appearance"
795 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
797 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
798 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
799 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121
802 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
803 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
804 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
809 msgid "The value of the adjustment"
810 msgstr "Pakoregavimo vertė"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
813 msgid "Minimum Value"
814 msgstr "Minimali vertė"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
817 msgid "The minimum value of the adjustment"
818 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
821 msgid "Maximum Value"
822 msgstr "Maksimali vertė"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
825 msgid "The maximum value of the adjustment"
826 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
829 msgid "Step Increment"
830 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
833 msgid "The step increment of the adjustment"
834 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
837 msgid "Page Increment"
838 msgstr "Puslapio padidėjimas"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
841 msgid "The page increment of the adjustment"
842 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
846 msgstr "Puslapio dydis"
848 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
849 msgid "The page size of the adjustment"
850 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
853 msgid "Horizontal alignment"
854 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:283
858 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
859 msgstr "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:302
867 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
868 msgstr "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
871 msgid "Horizontal scale"
872 msgstr "Horizontalus mastelis"
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
875 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 msgstr "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
879 msgid "Vertical scale"
880 msgstr "Vertikalus mastelis"
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
883 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
884 msgstr "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
888 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
891 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
892 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
895 msgid "Bottom Padding"
896 msgstr "Apatinis apvalkalas"
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
899 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
900 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
904 msgstr "Kairysis apvalkalas"
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
907 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
908 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
911 msgid "Right Padding"
912 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
914 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
915 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
916 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
919 msgid "Include an 'Other...' item"
920 msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
922 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
923 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
924 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį GtkAppChooserDialog"
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
927 msgid "Show default item"
928 msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
930 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
931 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
932 msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
934 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
935 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
940 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
941 msgid "The text to show at the top of the dialog"
942 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
944 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
946 msgstr "Turinio tipas"
948 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
949 msgid "The content type used by the open with object"
950 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
952 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
956 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
957 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
958 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
961 msgid "Show default app"
962 msgstr "Rodyti numatytąją programą"
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
965 msgid "Whether the widget should show the default application"
966 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
969 msgid "Show recommended apps"
970 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
973 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
974 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
977 msgid "Show fallback apps"
978 msgstr "Rodyti atsargines programas"
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
981 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
982 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
985 msgid "Show other apps"
986 msgstr "Rodyti kitas programas"
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
989 msgid "Whether the widget should show other applications"
990 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
993 msgid "Show all apps"
994 msgstr "Rodyti visas programas"
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
997 msgid "Whether the widget should show all applications"
998 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1001 msgid "Widget's default text"
1002 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
1004 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1005 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1006 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1009 msgid "Register session"
1010 msgstr "Registruoti sesiją"
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1013 msgid "Register with the session manager"
1014 msgstr "Registruoti su seanso valdykle"
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1017 msgid "Application menu"
1018 msgstr "Programos meniu"
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1021 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1022 msgstr "Programos meniu GMenuModel"
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1026 msgstr "Meniu juosta"
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1029 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1030 msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
1032 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1033 msgid "Active window"
1034 msgstr "Aktyvus langas"
1036 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1037 msgid "The window which most recently had focus"
1038 msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
1040 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1041 msgid "Show a menubar"
1042 msgstr "Rodyti meniu juostą"
1044 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1045 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1046 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turi rodyti meniu juostą lango viršuje"
1048 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1049 msgid "Arrow direction"
1050 msgstr "Rodyklės kryptis"
1052 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1053 msgid "The direction the arrow should point"
1054 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1057 msgid "Arrow shadow"
1058 msgstr "Rodyklės šešėlis"
1060 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1061 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1062 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
1064 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
1065 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
1066 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
1067 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1068 msgid "Arrow Scaling"
1069 msgstr "Rodyklės Mastelis"
1071 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1072 msgid "Amount of space used up by arrow"
1073 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
1075 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
1076 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
1077 msgid "Horizontal Alignment"
1078 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1081 msgid "X alignment of the child"
1082 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
1085 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
1086 msgid "Vertical Alignment"
1087 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1090 msgid "Y alignment of the child"
1091 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1098 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1099 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
1101 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1103 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
1105 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1106 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1107 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1110 msgid "Header Padding"
1111 msgstr "Antraštės apvalkalas"
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1114 msgid "Number of pixels around the header."
1115 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1118 msgid "Content Padding"
1119 msgstr "Turinio apvalkalas"
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1122 msgid "Number of pixels around the content pages."
1123 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1127 msgstr "Puslapio tipas"
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1130 msgid "The type of the assistant page"
1131 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1135 msgstr "Puslapio antraštė"
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1138 msgid "The title of the assistant page"
1139 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1142 msgid "Header image"
1143 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1146 msgid "Header image for the assistant page"
1147 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1150 msgid "Sidebar image"
1151 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1154 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1155 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1157 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1158 msgid "Page complete"
1159 msgstr "Puslapis baigtas"
1161 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1162 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1163 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1166 msgid "Minimum child width"
1167 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1170 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1171 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1174 msgid "Minimum child height"
1175 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1178 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1179 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1182 msgid "Child internal width padding"
1183 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1186 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1187 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1190 msgid "Child internal height padding"
1191 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1194 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1195 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1198 msgid "Layout style"
1199 msgstr "Išdėstymo stilius"
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1202 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1203 msgstr "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, edge, start ir end"
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1210 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1211 msgstr "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1214 msgid "Non-Homogeneous"
1215 msgstr "Nevienalytis"
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1218 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1219 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1222 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
1223 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
1224 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
1225 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1230 msgid "The amount of space between children"
1231 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
1233 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1234 msgid "Whether the children should all be the same size"
1235 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
1237 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1238 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
1239 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
1240 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
1241 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1242 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1246 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1247 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1248 msgstr "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam objektui"
1250 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1251 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1255 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1256 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1257 msgstr "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1260 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1264 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1265 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1266 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1270 msgstr "Paketo tipas"
1272 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1273 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1274 msgstr "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:313
1277 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
1278 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
1279 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:314
1284 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
1285 msgid "The index of the child in the parent"
1286 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
1288 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1289 msgid "Translation Domain"
1290 msgstr "Vertimų sritis"
1292 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1293 msgid "The translation domain used by gettext"
1294 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
1296 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1297 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1298 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
1300 #: ../gtk/gtkbutton.c:240
1301 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
1302 #: ../gtk/gtklabel.c:747
1303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1304 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1305 msgid "Use underline"
1306 msgstr "Naudoti pabraukimą"
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:241
1309 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
1310 #: ../gtk/gtklabel.c:748
1311 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1312 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1313 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
1315 #: ../gtk/gtkbutton.c:248
1316 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1318 msgstr "Naudoti standartinį"
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1321 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1322 msgstr "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:256
1325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
1326 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1327 msgid "Focus on click"
1328 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:257
1331 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1332 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1333 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1336 msgid "Border relief"
1337 msgstr "Rėmelio reljefas"
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1340 msgid "The border relief style"
1341 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1344 msgid "Horizontal alignment for child"
1345 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1348 msgid "Vertical alignment for child"
1349 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:318
1352 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1353 msgid "Image widget"
1354 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1357 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1358 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1361 msgid "Image position"
1362 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1365 msgid "The position of the image relative to the text"
1366 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1369 msgid "Default Spacing"
1370 msgstr "Numatyti tarpai"
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1373 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1374 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1377 msgid "Default Outside Spacing"
1378 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1381 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1382 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama už rėmelio ribų"
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1385 msgid "Child X Displacement"
1386 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1389 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1390 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1393 msgid "Child Y Displacement"
1394 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1397 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1398 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1401 msgid "Displace focus"
1402 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1405 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1406 msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
1408 #: ../gtk/gtkbutton.c:539
1409 #: ../gtk/gtkentry.c:797
1410 #: ../gtk/gtkentry.c:1941
1411 msgid "Inner Border"
1412 msgstr "Vidinis rėmelis"
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1415 msgid "Border between button edges and child."
1416 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1419 msgid "Image spacing"
1420 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1423 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1424 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1431 msgid "The selected year"
1432 msgstr "Pasirinkti metai"
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1439 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1440 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1447 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1448 msgstr "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos dienos pažymėjimą)"
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1451 msgid "Show Heading"
1452 msgstr "Rodyti antraštę"
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1455 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1456 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1459 msgid "Show Day Names"
1460 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1463 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1464 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1467 msgid "No Month Change"
1468 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1471 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1472 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1475 msgid "Show Week Numbers"
1476 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1479 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1480 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1483 msgid "Details Width"
1484 msgstr "Detalių plotis"
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1487 msgid "Details width in characters"
1488 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1491 msgid "Details Height"
1492 msgstr "Detalių aukštis"
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1495 msgid "Details height in rows"
1496 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1499 msgid "Show Details"
1500 msgstr "Rodyti detales"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1503 msgid "If TRUE, details are shown"
1504 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1507 msgid "Inner border"
1508 msgstr "Vidinis rėmelis"
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1511 msgid "Inner border space"
1512 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1515 msgid "Vertical separation"
1516 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1519 msgid "Space between day headers and main area"
1520 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1523 msgid "Horizontal separation"
1524 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1527 msgid "Space between week headers and main area"
1528 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1530 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
1531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1532 msgid "Space which is inserted between cells"
1533 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1535 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1536 msgid "Whether the cell expands"
1537 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1539 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1543 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1544 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1545 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1547 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1549 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1551 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1552 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1553 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1555 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1557 msgstr "Pakavimo tipas"
1559 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1560 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1561 msgstr "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto pradžią ar pabaigą"
1563 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1565 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1567 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1568 msgid "The cell which currently has focus"
1569 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1571 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1573 msgstr "Redaguota ląstelė"
1575 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1576 msgid "The cell which is currently being edited"
1577 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1579 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1581 msgstr "Redagavimo elementas"
1583 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1584 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1585 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1587 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1591 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1592 msgid "The Cell Area this context was created for"
1593 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1595 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
1596 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1598 msgid "Minimum Width"
1599 msgstr "Mažiausias plotis"
1601 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
1602 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1603 msgid "Minimum cached width"
1604 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1606 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
1607 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1608 msgid "Minimum Height"
1609 msgstr "Minimalus aukštis"
1611 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
1612 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1613 msgid "Minimum cached height"
1614 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1616 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1617 msgid "Editing Canceled"
1618 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1620 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1621 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1622 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1624 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1625 msgid "Accelerator key"
1626 msgstr "Spartusis klavišas"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1629 msgid "The keyval of the accelerator"
1630 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1632 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1633 msgid "Accelerator modifiers"
1634 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1636 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1637 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1638 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1640 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1641 msgid "Accelerator keycode"
1642 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1644 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1645 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1646 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1648 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1649 msgid "Accelerator Mode"
1650 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1652 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1653 msgid "The type of accelerators"
1654 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1661 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1662 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1669 msgid "Display the cell"
1670 msgstr "Ar rodyti langelį"
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1673 msgid "Display the cell sensitive"
1674 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1682 msgstr "x lygiavimas"
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1690 msgstr "y lygiavimas"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1698 msgstr "x apvalkalas"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1706 msgstr "y apvalkalas"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1713 msgid "The fixed width"
1714 msgstr "Fiksuotas plotis"
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1721 msgid "The fixed height"
1722 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1726 msgstr "Yra išplėtimas"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1729 msgid "Row has children"
1730 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1734 msgstr "Yra išskleista"
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1737 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1738 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1741 msgid "Cell background color name"
1742 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1745 msgid "Cell background color as a string"
1746 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1749 msgid "Cell background color"
1750 msgstr "Langelio fono spalva"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1753 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1754 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1757 msgid "Cell background RGBA color"
1758 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1761 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1762 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1769 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1770 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1773 msgid "Cell background set"
1774 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1777 msgid "Whether the cell background color is set"
1778 msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1785 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1786 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1790 msgstr "Teksto stulpelis"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1793 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1794 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
1797 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
1799 msgstr "Turi įrašo vietą"
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1802 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1803 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1805 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1806 msgid "Pixbuf Object"
1807 msgstr "Pixbuf objektas"
1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1810 msgid "The pixbuf to render"
1811 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1813 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1814 msgid "Pixbuf Expander Open"
1815 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1817 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1818 msgid "Pixbuf for open expander"
1819 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1821 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1822 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1823 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1825 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1826 msgid "Pixbuf for closed expander"
1827 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1829 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1830 #: ../gtk/gtkimage.c:233
1831 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1833 msgstr "Standartinis ID"
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1836 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1837 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1841 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
1842 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1847 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1848 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1854 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1855 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1856 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1859 msgid "Follow State"
1860 msgstr "Sekti būseną"
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1863 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1864 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1866 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
1867 #: ../gtk/gtkimage.c:308
1868 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1873 msgid "Value of the progress bar"
1874 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1878 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
1879 #: ../gtk/gtkentry.c:841
1880 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
1881 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1882 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1887 msgid "Text on the progress bar"
1888 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1896 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1897 msgstr "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1900 msgid "Text x alignment"
1901 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1904 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1905 msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-kairę turiniui atvirkščiai."
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1908 msgid "Text y alignment"
1909 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1912 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1913 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
1916 #: ../gtk/gtklevelbar.c:991
1917 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1918 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
1923 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1924 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1925 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1927 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1928 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1929 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1930 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1935 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1936 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1937 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1941 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1944 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1945 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1946 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1949 #: ../gtk/gtkscale.c:294
1950 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1955 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1956 msgid "The number of decimal places to display"
1957 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1959 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1960 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1961 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
1962 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
1963 #: ../gtk/gtkswitch.c:834
1964 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
1965 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1966 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1971 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1972 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1975 msgid "Pulse of the spinner"
1976 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1979 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1980 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1983 msgid "Text to render"
1984 msgstr "Išvedamas tekstas"
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1991 msgid "Marked up text to render"
1992 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1995 #: ../gtk/gtkentry.c:1410
1996 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2001 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2002 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2005 msgid "Single Paragraph Mode"
2006 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2009 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2010 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
2013 #: ../gtk/gtkcellview.c:189
2014 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2015 msgid "Background color name"
2016 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
2019 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2021 msgid "Background color as a string"
2022 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
2025 #: ../gtk/gtkcellview.c:204
2026 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2027 msgid "Background color"
2028 msgstr "Fono spalva"
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
2031 #: ../gtk/gtkcellview.c:205
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2033 msgid "Background color as a GdkColor"
2034 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2037 msgid "Background color as RGBA"
2038 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
2041 #: ../gtk/gtkcellview.c:219
2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2043 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2044 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
2047 #: ../gtk/gtktexttag.c:249
2048 msgid "Foreground color name"
2049 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
2052 #: ../gtk/gtktexttag.c:250
2053 msgid "Foreground color as a string"
2054 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
2057 #: ../gtk/gtktexttag.c:264
2058 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2059 msgid "Foreground color"
2060 msgstr "Priekinio plano spalva"
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:265
2064 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2065 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2068 msgid "Foreground color as RGBA"
2069 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2072 #: ../gtk/gtktexttag.c:280
2073 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2074 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2077 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2078 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
2079 #: ../gtk/gtktextview.c:702
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
2085 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2086 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2087 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2091 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
2093 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
2098 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2099 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2100 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2101 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
2104 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2106 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2107 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
2112 msgstr "Šriftų šeima"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
2116 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2117 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
2120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2121 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2123 msgstr "Šrifto stilius"
2125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2127 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2128 msgid "Font variant"
2129 msgstr "Šrifto variantas"
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2133 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2135 msgstr "Šrifto svoris"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2139 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2140 msgid "Font stretch"
2141 msgstr "Šrifto ištempimas"
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2145 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2147 msgstr "Šrifto dydis"
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
2150 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
2152 msgstr "Šrifto punktai"
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2155 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
2156 msgid "Font size in points"
2157 msgstr "Šriftas dydis taškais"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
2160 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
2162 msgstr "Šrifto mastelis"
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2165 msgid "Font scaling factor"
2166 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
2169 #: ../gtk/gtktexttag.c:463
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2174 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2175 msgstr "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė neigiama)"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
2178 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
2179 msgid "Strikethrough"
2180 msgstr "Perbrauktas"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
2183 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
2184 msgid "Whether to strike through the text"
2185 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
2188 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2193 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
2194 msgid "Style of underline for this text"
2195 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
2198 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2203 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2204 msgstr "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo nereikia"
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2207 #: ../gtk/gtklabel.c:858
2208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2213 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2214 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
2217 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2218 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2219 msgid "Width In Characters"
2220 msgstr "Plotis simboliais"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
2223 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2224 msgid "The desired width of the label, in characters"
2225 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2228 #: ../gtk/gtklabel.c:940
2229 msgid "Maximum Width In Characters"
2230 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2233 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2234 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
2237 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
2239 msgstr "Laužymo veiksena"
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2242 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2243 msgstr "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
2246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2248 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2251 msgid "The width at which the text is wrapped"
2252 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
2255 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2260 msgid "How to align the lines"
2261 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
2264 #: ../gtk/gtkentry.c:1007
2265 msgid "Placeholder text"
2266 msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2269 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2270 msgstr "Tekstas, rodomas, kai redaguojamas langelis yra tuščias"
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
2273 #: ../gtk/gtkcellview.c:323
2274 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2275 msgid "Background set"
2276 msgstr "Fonas nustatytas"
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
2279 #: ../gtk/gtkcellview.c:324
2280 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2281 msgid "Whether this tag affects the background color"
2282 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
2285 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
2286 msgid "Foreground set"
2287 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
2290 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
2291 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2292 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
2295 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
2296 msgid "Editability set"
2297 msgstr "Taisomumas nustatytas"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
2300 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
2301 msgid "Whether this tag affects text editability"
2302 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2305 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
2306 msgid "Font family set"
2307 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
2310 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2311 msgid "Whether this tag affects the font family"
2312 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2315 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2316 msgid "Font style set"
2317 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
2320 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2321 msgid "Whether this tag affects the font style"
2322 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2325 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
2326 msgid "Font variant set"
2327 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
2330 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
2331 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2332 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2335 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2336 msgid "Font weight set"
2337 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
2340 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2341 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2342 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2345 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
2346 msgid "Font stretch set"
2347 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
2350 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
2351 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2352 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2355 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
2356 msgid "Font size set"
2357 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
2360 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
2361 msgid "Whether this tag affects the font size"
2362 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
2365 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2366 msgid "Font scale set"
2367 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
2370 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2371 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2372 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2375 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
2377 msgstr "Iškilimas nustatytas"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
2380 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
2381 msgid "Whether this tag affects the rise"
2382 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2385 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
2386 msgid "Strikethrough set"
2387 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
2390 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
2391 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2392 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
2395 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
2396 msgid "Underline set"
2397 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
2400 #: ../gtk/gtktexttag.c:710
2401 msgid "Whether this tag affects underlining"
2402 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
2405 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
2406 msgid "Language set"
2407 msgstr "Nustatyta kalba"
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
2410 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
2411 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2412 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2415 msgid "Ellipsize set"
2416 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2419 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2420 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2424 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2427 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2428 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2431 msgid "Toggle state"
2432 msgstr "Varnelės būsena"
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2435 msgid "The toggle state of the button"
2436 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2439 msgid "Inconsistent state"
2440 msgstr "Nepastovi būsena"
2442 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2443 msgid "The inconsistent state of the button"
2444 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2446 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2450 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2451 msgid "The toggle button can be activated"
2452 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2454 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2456 msgstr "Perjungiklio būsena"
2458 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2459 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2460 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2462 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2463 msgid "Indicator size"
2464 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2466 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2467 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2468 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2469 msgid "Size of check or radio indicator"
2470 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2472 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2473 msgid "Background RGBA color"
2474 msgstr "Fono RGBA spalva"
2476 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2477 msgid "CellView model"
2478 msgstr "CellView modelis"
2480 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2481 msgid "The model for cell view"
2482 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2484 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
2485 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2486 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
2487 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2488 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332
2489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2491 msgstr "Ląstelės sritis"
2493 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
2494 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2495 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452
2496 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2497 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333
2498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2499 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2500 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2502 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2503 msgid "Cell Area Context"
2504 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2506 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2507 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2508 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2511 msgid "Draw Sensitive"
2512 msgstr "Jautrus piešimui"
2514 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2515 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2516 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2518 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2520 msgstr "Pritaikyti modelį"
2522 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2523 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2524 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2526 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
2527 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2528 msgid "Indicator Size"
2529 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2531 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
2532 #: ../gtk/gtkexpander.c:362
2533 msgid "Indicator Spacing"
2534 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2536 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2537 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2538 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2540 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2541 msgid "Whether the menu item is checked"
2542 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2544 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2545 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2546 msgid "Inconsistent"
2549 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2550 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2551 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2553 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2554 msgid "Draw as radio menu item"
2555 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2557 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2558 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2559 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2561 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2562 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2564 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2566 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2567 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2568 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2570 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2571 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2572 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
2573 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139
2574 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
2575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2577 msgstr "Pavadinimas"
2579 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2580 msgid "The title of the color selection dialog"
2581 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2583 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2584 msgid "The selected color"
2585 msgstr "Pasirinkta spalva"
2587 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2588 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2589 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2591 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2592 msgid "Current RGBA Color"
2593 msgstr "Esama RGBA spalva"
2595 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2596 msgid "The selected RGBA color"
2597 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2599 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2603 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2604 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2605 msgstr "Dabartinė spalva kaip GdkRGBA"
2607 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2608 msgid "Whether alpha should be shown"
2609 msgstr "Ar turi būti rodoma alfa"
2611 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
2612 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2614 msgstr "Rodyti redaktorių"
2616 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2618 msgstr "Skalės tipas"
2620 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2622 msgstr "RGBA spalva"
2624 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2625 msgid "Color as RGBA"
2626 msgstr "Spalva kaip RGBA"
2628 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2629 #: ../gtk/gtklabel.c:796
2631 msgstr "Pasirenkamas"
2633 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2634 msgid "Whether the swatch is selectable"
2635 msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2638 msgid "ComboBox model"
2639 msgstr "ComboBox modelis"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2642 msgid "The model for the combo box"
2643 msgstr "Combo box modelis"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2646 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2647 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2650 #: ../gtk/gtktreemenu.c:386
2651 msgid "Row span column"
2652 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
2655 #: ../gtk/gtktreemenu.c:387
2656 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2657 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
2660 #: ../gtk/gtktreemenu.c:407
2661 msgid "Column span column"
2662 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2665 #: ../gtk/gtktreemenu.c:408
2666 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2667 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2671 msgstr "Aktyvus elementas"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2674 msgid "The item which is currently active"
2675 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2678 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
2679 msgid "Add tearoffs to menus"
2680 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2683 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2684 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2687 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2689 msgstr "Turi rėmelį"
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2692 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2693 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2696 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2697 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2700 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
2701 msgid "Tearoff Title"
2702 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2705 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2706 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2710 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2713 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2714 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2717 msgid "Button Sensitivity"
2718 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2721 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2722 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2725 msgid "Whether combo box has an entry"
2726 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2729 msgid "Entry Text Column"
2730 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2733 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2734 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2736 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2738 msgstr "ID stulpelis"
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2741 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2742 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių identifikatorius reikšmėms modelyje"
2744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2749 msgid "The value of the id column for the active row"
2750 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2752 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2753 msgid "Popup Fixed Width"
2754 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2756 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2757 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2758 msgstr "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2760 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2761 msgid "Appears as list"
2762 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2764 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2765 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2766 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2768 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2770 msgstr "Rodyklės dydis"
2772 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2773 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2774 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2776 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2777 msgid "The amount of space used by the arrow"
2778 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2780 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2781 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2782 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2784 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2786 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2788 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2789 msgid "Specify how resize events are handled"
2790 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2792 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2793 msgid "Border width"
2794 msgstr "Rėmelio storis"
2796 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2797 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2798 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2800 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2802 msgstr "Vaikinis objektas"
2804 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2805 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2806 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2808 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2809 msgid "Subproperties"
2812 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2813 msgid "The list of subproperties"
2814 msgstr "Po-savybių sąrašas"
2816 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2820 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2821 msgid "Set if the value can be animated"
2822 msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
2824 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2828 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2829 msgid "The numeric id for quick access"
2830 msgstr "Skaitinis id greitai prieigai"
2832 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2836 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2837 msgid "Set if the value is inherited by default"
2838 msgstr "Nustatyta, jei vertė yra numatytai paveldėta"
2840 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2841 msgid "Initial value"
2842 msgstr "Pradinė vertė"
2844 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2845 msgid "The initial specified value used for this property"
2846 msgstr "Pradinė nurodyta vertė, naudojama šio savybės"
2848 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2849 #: ../gtk/gtkinfobar.c:470
2850 msgid "Content area border"
2851 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2853 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2854 msgid "Width of border around the main dialog area"
2855 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2858 #: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2859 msgid "Content area spacing"
2860 msgstr "Turinio srities intervalas"
2862 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2863 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2864 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2866 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2867 #: ../gtk/gtkinfobar.c:505
2868 msgid "Button spacing"
2869 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2871 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2872 #: ../gtk/gtkinfobar.c:506
2873 msgid "Spacing between buttons"
2874 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2877 #: ../gtk/gtkinfobar.c:522
2878 msgid "Action area border"
2879 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2881 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2882 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2883 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2885 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2886 msgid "The contents of the buffer"
2887 msgstr "Buferio turinys"
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:921
2892 msgstr "Teksto ilgis"
2894 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2895 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2896 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2898 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:763
2900 msgid "Maximum length"
2901 msgstr "Maksimalus ilgis"
2903 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:764
2905 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2906 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2910 msgstr "Teksto buferis"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2913 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2914 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2917 #: ../gtk/gtklabel.c:821
2918 msgid "Cursor Position"
2919 msgstr "Žymeklio vieta"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:736
2922 #: ../gtk/gtklabel.c:822
2923 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2924 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:745
2927 #: ../gtk/gtklabel.c:831
2928 msgid "Selection Bound"
2929 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:746
2932 #: ../gtk/gtklabel.c:832
2933 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2934 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2937 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2938 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2945 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2946 msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2949 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2950 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2953 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2954 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:806
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:1465
2958 msgid "Invisible character"
2959 msgstr "Nematomas simbolis"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:807
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:1466
2963 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2964 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2967 msgid "Activates default"
2968 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2971 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2972 msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2975 msgid "Width in chars"
2976 msgstr "Plotis simboliais"
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2979 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2980 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2983 msgid "Scroll offset"
2984 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2987 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2988 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2991 msgid "The contents of the entry"
2992 msgstr "Įrašo turinys"
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:857
2995 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:858
3000 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3001 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
3002 msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:874
3005 msgid "Truncate multiline"
3006 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3009 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3010 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3013 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3014 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:906
3017 #: ../gtk/gtktextview.c:782
3018 msgid "Overwrite mode"
3019 msgstr "Perrašymo veiksena"
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3022 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3023 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3026 msgid "Length of the text currently in the entry"
3027 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3030 msgid "Invisible character set"
3031 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3034 msgid "Whether the invisible character has been set"
3035 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3038 msgid "Caps Lock warning"
3039 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3042 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3043 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3046 msgid "Progress Fraction"
3047 msgstr "Eigos dalis"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3050 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3051 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3054 msgid "Progress Pulse Step"
3055 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3058 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3059 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3062 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3063 msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3066 msgid "Primary pixbuf"
3067 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3070 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3071 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3074 msgid "Secondary pixbuf"
3075 msgstr "Antrinis pixbuf"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3078 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3079 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3082 msgid "Primary stock ID"
3083 msgstr "Pirminis standartinis ID"
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3086 msgid "Stock ID for primary icon"
3087 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3090 msgid "Secondary stock ID"
3091 msgstr "Antrinis standartinis ID"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3094 msgid "Stock ID for secondary icon"
3095 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3098 msgid "Primary icon name"
3099 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3102 msgid "Icon name for primary icon"
3103 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3106 msgid "Secondary icon name"
3107 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3110 msgid "Icon name for secondary icon"
3111 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3114 msgid "Primary GIcon"
3115 msgstr "Pirminė GIcon"
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3118 msgid "GIcon for primary icon"
3119 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3122 msgid "Secondary GIcon"
3123 msgstr "Antrinė GIcon"
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3126 msgid "GIcon for secondary icon"
3127 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3130 msgid "Primary storage type"
3131 msgstr "Pirminis atminties tipas"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3134 msgid "The representation being used for primary icon"
3135 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3138 msgid "Secondary storage type"
3139 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3142 msgid "The representation being used for secondary icon"
3143 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3146 msgid "Primary icon activatable"
3147 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3150 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3151 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3154 msgid "Secondary icon activatable"
3155 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3158 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3159 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3162 msgid "Primary icon sensitive"
3163 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3166 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3167 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3170 msgid "Secondary icon sensitive"
3171 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3174 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3175 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3178 msgid "Primary icon tooltip text"
3179 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1264
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1300
3183 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3184 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3187 msgid "Secondary icon tooltip text"
3188 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1281
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1319
3192 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3193 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3196 msgid "Primary icon tooltip markup"
3197 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3200 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3201 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1338
3204 #: ../gtk/gtktextview.c:810
3206 msgstr "Įvesties metodo modulis"
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1339
3209 #: ../gtk/gtktextview.c:811
3210 msgid "Which IM module should be used"
3211 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
3213 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3218 msgid "The auxiliary completion object"
3219 msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
3221 #: ../gtk/gtkentry.c:1375
3222 #: ../gtk/gtkimcontext.c:332
3223 #: ../gtk/gtktextview.c:828
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1376
3228 #: ../gtk/gtkimcontext.c:333
3229 #: ../gtk/gtktextview.c:829
3230 msgid "Purpose of the text field"
3231 msgstr "Tekstinio lauko paskirtis"
3233 #: ../gtk/gtkentry.c:1392
3234 #: ../gtk/gtkimcontext.c:340
3235 #: ../gtk/gtktextview.c:845
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1393
3240 #: ../gtk/gtkimcontext.c:341
3241 #: ../gtk/gtktextview.c:846
3242 msgid "Hints for the text field behaviour"
3243 msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
3245 #: ../gtk/gtkentry.c:1411
3246 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3247 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3248 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3250 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3251 msgid "Icon Prelight"
3252 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
3254 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3255 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3256 msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
3258 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3259 msgid "Progress Border"
3260 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
3262 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3263 msgid "Border around the progress bar"
3264 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
3266 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3267 msgid "Border between text and frame."
3268 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3271 msgid "Completion Model"
3272 msgstr "Užbaigimo modelis"
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3275 msgid "The model to find matches in"
3276 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3279 msgid "Minimum Key Length"
3280 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3283 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3284 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
3287 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
3289 msgstr "Teksto stulpelis"
3291 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3292 msgid "The column of the model containing the strings."
3293 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
3295 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3296 msgid "Inline completion"
3297 msgstr "Vidinis užbaigimas"
3299 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3300 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3301 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
3303 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3304 msgid "Popup completion"
3305 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
3307 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3308 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3309 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
3311 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3312 msgid "Popup set width"
3313 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
3315 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3316 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3317 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
3319 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3320 msgid "Popup single match"
3321 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
3323 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3324 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3325 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
3327 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3328 msgid "Inline selection"
3329 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
3331 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3332 msgid "Your description here"
3333 msgstr "Jūsų aprašymas"
3335 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3336 msgid "Visible Window"
3337 msgstr "Matomas langas"
3339 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3340 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3341 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
3343 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3345 msgstr "Virš vaikinio objekto"
3347 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3348 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3349 msgstr "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar aukščiau jo."
3351 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3353 msgstr "Išskleistas"
3355 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3356 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3357 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3360 msgid "Text of the expander's label"
3361 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
3364 #: ../gtk/gtklabel.c:740
3366 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3368 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
3369 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3370 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3371 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
3373 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3374 msgid "Space to put between the label and the child"
3375 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
3377 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
3378 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3379 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3380 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3381 msgid "Label widget"
3382 msgstr "Etiketės objektas"
3384 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3385 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3386 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3390 msgstr "Etiketės užpildymas"
3392 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3393 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3394 msgstr "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
3396 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3397 msgid "Resize toplevel"
3398 msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
3400 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3401 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3402 msgstr "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
3404 #: ../gtk/gtkexpander.c:353
3405 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3407 msgid "Expander Size"
3408 msgstr "Skleistuko dydis"
3410 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3411 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3412 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3413 msgid "Size of the expander arrow"
3414 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
3416 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3417 msgid "Spacing around expander arrow"
3418 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
3420 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3424 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3425 msgid "The file chooser dialog to use."
3426 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
3428 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3429 msgid "The title of the file chooser dialog."
3430 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
3432 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3433 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3434 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3441 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3442 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3445 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3450 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3451 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3455 msgstr "Tik vietiniai failai"
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3458 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3459 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3462 msgid "Preview widget"
3463 msgstr "Peržiūros objektas"
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3466 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3467 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3470 msgid "Preview Widget Active"
3471 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3474 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3475 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3478 msgid "Use Preview Label"
3479 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3482 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3483 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3486 msgid "Extra widget"
3487 msgstr "Papildomas objektas"
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3490 msgid "Application supplied widget for extra options."
3491 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3494 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3495 msgid "Select Multiple"
3496 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3499 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3500 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3504 msgstr "Rodyti paslėptus"
3506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3507 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3508 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3511 msgid "Do overwrite confirmation"
3512 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3515 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3516 msgstr "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo langą, kai tai būtina."
3518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3519 msgid "Allow folder creation"
3520 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3522 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3523 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3524 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3526 #: ../gtk/gtkfixed.c:150
3527 #: ../gtk/gtklayout.c:646
3528 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3532 #: ../gtk/gtkfixed.c:151
3533 #: ../gtk/gtklayout.c:647
3534 msgid "X position of child widget"
3535 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3537 #: ../gtk/gtkfixed.c:158
3538 #: ../gtk/gtklayout.c:656
3542 #: ../gtk/gtkfixed.c:159
3543 #: ../gtk/gtklayout.c:657
3544 msgid "Y position of child widget"
3545 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3548 msgid "The title of the font chooser dialog"
3549 msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
3551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3552 msgid "The name of the selected font"
3553 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3560 msgid "Use font in label"
3561 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3564 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3565 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3568 msgid "Use size in label"
3569 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3571 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3572 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3573 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3575 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3577 msgstr "Rodyti stilių"
3579 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3580 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3581 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3583 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3585 msgstr "Rodyti dydį"
3587 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3588 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3589 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3591 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3592 msgid "Font description"
3593 msgstr "Šrifto aprašymas"
3595 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3596 msgid "Show preview text entry"
3597 msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
3599 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3600 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3601 msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
3603 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3604 msgid "Text of the frame's label"
3605 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3607 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3608 msgid "Label xalign"
3609 msgstr "Žymės x lyg"
3611 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3612 msgid "The horizontal alignment of the label"
3613 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3615 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3616 msgid "Label yalign"
3617 msgstr "Žymės x lyg"
3619 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3620 msgid "The vertical alignment of the label"
3621 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3623 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3624 msgid "Frame shadow"
3625 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3627 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3628 msgid "Appearance of the frame border"
3629 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3631 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3632 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3633 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3635 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3636 msgid "Row Homogeneous"
3637 msgstr "Eilutės vienalytės"
3639 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3640 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3641 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3643 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3644 msgid "Column Homogeneous"
3645 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3647 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3648 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3649 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3651 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3652 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3653 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3655 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3656 #: ../gtk/gtklayout.c:672
3657 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3661 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3662 msgid "The number of columns that a child spans"
3663 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3665 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3666 #: ../gtk/gtklayout.c:681
3670 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3671 msgid "The number of rows that a child spans"
3672 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3674 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
3675 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3676 msgid "Selection mode"
3677 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3680 msgid "The selection mode"
3681 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3684 msgid "Pixbuf column"
3685 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3688 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3689 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3692 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3693 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3696 msgid "Markup column"
3697 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3700 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3701 msgstr "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3704 msgid "Icon View Model"
3705 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3708 msgid "The model for the icon view"
3709 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3712 msgid "Number of columns"
3713 msgstr "Stulpelių skaičius"
3715 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3716 msgid "Number of columns to display"
3717 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3720 msgid "Width for each item"
3721 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3724 msgid "The width used for each item"
3725 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3728 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3729 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3733 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3736 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3737 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3740 msgid "Column Spacing"
3741 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3744 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3745 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3752 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3753 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3756 msgid "Item Orientation"
3757 msgstr "Elemento orientacija"
3759 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3760 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3761 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:598
3764 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
3765 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3767 msgstr "Perrūšiuojamas"
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
3770 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
3771 msgid "View is reorderable"
3772 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3774 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3775 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
3776 msgid "Tooltip Column"
3777 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3779 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3780 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3781 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3783 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3784 msgid "Item Padding"
3785 msgstr "Elementų apvalkalas"
3787 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3788 msgid "Padding around icon view items"
3789 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3791 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3792 msgid "Selection Box Color"
3793 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3795 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3796 msgid "Color of the selection box"
3797 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3799 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3800 msgid "Selection Box Alpha"
3801 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3803 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3804 msgid "Opacity of the selection box"
3805 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3807 #: ../gtk/gtkimage.c:216
3808 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3812 #: ../gtk/gtkimage.c:217
3813 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3814 msgid "A GdkPixbuf to display"
3815 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:224
3818 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3819 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3821 msgstr "Failo pavadinimas"
3823 #: ../gtk/gtkimage.c:225
3824 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3825 msgid "Filename to load and display"
3826 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3828 #: ../gtk/gtkimage.c:234
3829 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3830 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3831 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3833 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3835 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3837 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3838 msgid "Icon set to display"
3839 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3841 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3842 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
3844 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3846 msgstr "Piktogramos dydis"
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3849 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3850 msgstr "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3854 msgstr "Dydis pikseliais"
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3857 msgid "Pixel size to use for named icon"
3858 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3860 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3864 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3865 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3866 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3868 #: ../gtk/gtkimage.c:316
3869 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3870 msgid "Storage type"
3871 msgstr "Saugyklos tipas"
3873 #: ../gtk/gtkimage.c:317
3874 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3875 msgid "The representation being used for image data"
3876 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3878 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3879 msgid "Use Fallback"
3880 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3882 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3883 msgid "Whether to use icon names fallback"
3884 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3886 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3887 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3888 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3890 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3891 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3892 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3894 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
3895 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3897 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3899 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3900 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3901 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3903 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414
3904 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3905 msgid "Message Type"
3906 msgstr "Pranešimo tipas"
3908 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415
3909 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3910 msgid "The type of message"
3911 msgstr "Pranešimo tipas"
3913 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3914 msgid "Width of border around the content area"
3915 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3917 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3918 msgid "Spacing between elements of the area"
3919 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3921 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3922 msgid "Width of border around the action area"
3923 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3925 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
3926 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3927 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
3928 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3929 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3933 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
3934 #: ../gtk/gtkwindow.c:792
3935 msgid "The screen where this window will be displayed"
3936 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3939 msgid "The text of the label"
3940 msgstr "Žymės tekstas"
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:755
3943 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3944 #: ../gtk/gtktextview.c:719
3945 msgid "Justification"
3946 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3949 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3950 msgstr "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3957 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3958 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3962 msgstr "Eilučių laužymas"
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3965 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3966 msgstr "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3968 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3969 msgid "Line wrap mode"
3970 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3972 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3973 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3974 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3977 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3978 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3981 msgid "Mnemonic key"
3982 msgstr "Mnemoninis raktas"
3984 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3985 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3986 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3988 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3989 msgid "Mnemonic widget"
3990 msgstr "Mnemoninis objektas"
3992 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3993 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3994 msgstr "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3996 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3997 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3998 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai vietos parodyti visą užrašą"
4000 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4001 msgid "Single Line Mode"
4002 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
4004 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4005 msgid "Whether the label is in single line mode"
4006 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
4008 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4012 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4013 msgid "Angle at which the label is rotated"
4014 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
4016 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4017 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4018 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
4020 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4021 msgid "Track visited links"
4022 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
4024 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4025 msgid "Whether visited links should be tracked"
4026 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
4028 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4029 msgid "The width of the layout"
4030 msgstr "Išdėstymo plotis"
4032 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4033 msgid "The height of the layout"
4034 msgstr "Išdėstymo aukštis"
4036 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4037 msgid "Currently filled value level"
4038 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo"
4040 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4041 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4042 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
4044 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4045 msgid "Minimum value level for the bar"
4046 msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
4048 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4049 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4050 msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
4052 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4053 msgid "Maximum value level for the bar"
4054 msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
4056 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4057 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4058 msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
4060 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4061 msgid "The mode of the value indicator"
4062 msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
4064 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4065 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4066 msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
4068 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4069 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
4070 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4071 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4074 msgid "Minimum height for filling blocks"
4075 msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
4077 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4078 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4079 msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
4081 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4082 msgid "Minimum width for filling blocks"
4083 msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
4085 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4086 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4087 msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
4089 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4093 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4094 msgid "The URI bound to this button"
4095 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
4097 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4101 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4102 msgid "Whether this link has been visited."
4103 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
4105 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4109 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4110 msgid "The GPermission object controlling this button"
4111 msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
4113 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4115 msgstr "Užrakinimo tekstas"
4117 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4118 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4119 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
4121 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4123 msgstr "Atrakinimo tekstas"
4125 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4126 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4127 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
4129 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4130 msgid "Lock Tooltip"
4131 msgstr "Rakinimo patarimas"
4133 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4134 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4135 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
4137 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4138 msgid "Unlock Tooltip"
4139 msgstr "Atrakinimo patarimas"
4141 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4142 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4143 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
4145 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4146 msgid "Not Authorized Tooltip"
4147 msgstr "Patarimas neleidžiant"
4149 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4150 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4151 msgstr "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
4153 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4154 msgid "Pack direction"
4155 msgstr "Pakavimo kryptis"
4157 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4158 msgid "The pack direction of the menubar"
4159 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
4161 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4162 msgid "Child Pack direction"
4163 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4165 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4166 msgid "The child pack direction of the menubar"
4167 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4169 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4170 msgid "Style of bevel around the menubar"
4171 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
4173 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224
4174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
4175 msgid "Internal padding"
4176 msgstr "Vidinis apvalkalas"
4178 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4179 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4180 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
4182 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4184 msgstr "iššokantis langas"
4186 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4187 msgid "The dropdown menu."
4188 msgstr "Išskleidžiamas meniu."
4190 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4192 msgstr "menu-modelis"
4194 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4195 msgid "The dropdown menu's model."
4196 msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
4198 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4199 msgid "align-widget"
4200 msgstr "lygiavimo-elementas"
4202 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4203 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4204 msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
4206 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4210 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4211 msgid "The direction the arrow should point."
4212 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4215 msgid "The currently selected menu item"
4216 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4219 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4220 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4223 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4225 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4228 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4229 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų sparčiųjų klavišų kelius"
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4232 msgid "Attach Widget"
4233 msgstr "Objektas susiejimui"
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4236 msgid "The widget the menu is attached to"
4237 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4240 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4241 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4244 msgid "Tearoff State"
4245 msgstr "Atkabinimo būsena"
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4248 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4249 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4253 msgstr "Vaizduoklis"
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4256 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4257 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4260 msgid "Vertical Padding"
4261 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4264 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4265 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4268 msgid "Reserve Toggle Size"
4269 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4272 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4273 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir mygtukams"
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4276 msgid "Horizontal Padding"
4277 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4280 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4281 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4284 msgid "Vertical Offset"
4285 msgstr "Vertikalus poslinkis"
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4288 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4289 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį vertikaliai"
4291 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4292 msgid "Horizontal Offset"
4293 msgstr "Horizontalus poslinkis"
4295 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4296 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4297 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį horizontaliai"
4299 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4300 msgid "Double Arrows"
4301 msgstr "Dvigubos rodyklės"
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4304 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4305 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4308 msgid "Arrow Placement"
4309 msgstr "Rodyklės padėtis"
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4312 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4313 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
4315 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4317 msgstr "Kairysis priedas"
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4320 msgid "Right Attach"
4321 msgstr "Dešinysis priedas"
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4324 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4325 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
4327 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4329 msgstr "Viršutinis priedas"
4331 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4332 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4333 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
4335 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4336 msgid "Bottom Attach"
4337 msgstr "Apatinis priedas"
4339 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4340 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4341 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
4343 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4344 msgid "Right Justified"
4345 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
4347 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4348 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4349 msgstr "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
4351 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4355 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4356 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4357 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
4359 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4360 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4361 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
4363 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4364 msgid "The text for the child label"
4365 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
4367 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4368 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4369 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
4371 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4372 msgid "Width in Characters"
4373 msgstr "Plotis simboliais"
4375 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4376 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4377 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
4379 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4381 msgstr "Priimti aktyvinimą"
4383 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4384 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4385 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
4387 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4391 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4392 msgid "The dropdown menu"
4393 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
4395 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4396 msgid "Image/label border"
4397 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
4399 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4400 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4401 msgstr "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
4403 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4404 msgid "Message Buttons"
4405 msgstr "Pranešimo mygtukai"
4407 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4408 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4409 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
4411 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4412 msgid "The primary text of the message dialog"
4413 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
4415 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4417 msgstr "Naudoti žymėjimą"
4419 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4420 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4421 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
4423 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4424 msgid "Secondary Text"
4425 msgstr "Antrinis tekstas"
4427 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4428 msgid "The secondary text of the message dialog"
4429 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
4431 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4432 msgid "Use Markup in secondary"
4433 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
4435 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4436 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4437 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
4439 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4441 msgstr "Paveikslėlis"
4443 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4445 msgstr "Paveikslėlis"
4447 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4448 msgid "Message area"
4449 msgstr "Pranešimų vieta"
4451 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4452 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4453 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
4455 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4457 msgstr "Y išlyginimas"
4459 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4460 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4461 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
4463 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4465 msgstr "X apvalkalas"
4467 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4468 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4469 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4471 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4473 msgstr "Y apvalkalas"
4475 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4476 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4477 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4479 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4480 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4484 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4485 msgid "The parent window"
4486 msgstr "Pirminis langas"
4488 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4492 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4493 msgid "Are we showing a dialog"
4494 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4496 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4497 msgid "The screen where this window will be displayed."
4498 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4505 msgid "The index of the current page"
4506 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4508 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4509 msgid "Tab Position"
4510 msgstr "Kortelių pozicija"
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4513 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4514 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4518 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4521 msgid "Whether tabs should be shown"
4522 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4524 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4526 msgstr "Rodyti rėmelį"
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4529 msgid "Whether the border should be shown"
4530 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4532 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4536 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4537 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4538 msgstr "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4541 msgid "Enable Popup"
4542 msgstr "Įjungti iššokimus"
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4545 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4546 msgstr "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4550 msgstr "Grupės pavadinimas"
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4553 msgid "Group name for tab drag and drop"
4554 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4558 msgstr "Kortelės užrašas"
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4561 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4562 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4566 msgstr "Meniu etiketė"
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4569 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4570 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4574 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4577 msgid "Whether to expand the child's tab"
4578 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4582 msgstr "Kortelių užpildymas"
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4585 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4586 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4589 msgid "Tab reorderable"
4590 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4593 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4594 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4597 msgid "Tab detachable"
4598 msgstr "Kortelė atkabinama"
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4601 msgid "Whether the tab is detachable"
4602 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4605 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4606 msgid "Secondary backward stepper"
4607 msgstr "Antras žingnis atgal"
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4610 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4611 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4614 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4615 msgid "Secondary forward stepper"
4616 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4619 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4620 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:843
4623 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4624 msgid "Backward stepper"
4625 msgstr "Žingsnis atgal"
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:844
4628 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4629 msgid "Display the standard backward arrow button"
4630 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:858
4633 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4634 msgid "Forward stepper"
4635 msgstr "Žingnis pirmyn"
4637 #: ../gtk/gtknotebook.c:859
4638 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4639 msgid "Display the standard forward arrow button"
4640 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4642 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4644 msgstr "Kortelių persidengimas"
4646 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4647 msgid "Size of tab overlap area"
4648 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4650 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4651 msgid "Tab curvature"
4652 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4654 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4655 msgid "Size of tab curvature"
4656 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4658 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4659 msgid "Arrow spacing"
4660 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4662 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4663 msgid "Scroll arrow spacing"
4664 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4666 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4668 msgstr "Pradinis tarpas"
4670 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4671 msgid "Initial gap before the first tab"
4672 msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
4674 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4675 msgid "Icon's count"
4676 msgstr "Piktogramų skaičius"
4678 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4679 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4680 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4682 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4683 msgid "Icon's label"
4684 msgstr "Piktogramos etiketė"
4686 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4687 msgid "The label to be displayed over the icon"
4688 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4690 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4691 msgid "Icon's style context"
4692 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4694 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4695 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4696 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4698 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4699 msgid "Background icon"
4700 msgstr "Fono piktograma"
4702 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4703 msgid "The icon for the number emblem background"
4704 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4706 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4707 msgid "Background icon name"
4708 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4710 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4711 msgid "The icon name for the number emblem background"
4712 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4714 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
4715 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4716 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4718 msgstr "Orientacija"
4720 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4721 msgid "The orientation of the orientable"
4722 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4724 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4725 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4726 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4728 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4729 msgid "Position Set"
4730 msgstr "Nustatyta padėtis"
4732 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4733 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4734 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4736 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4738 msgstr "Rankenėlės dydis"
4740 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4741 msgid "Width of handle"
4742 msgstr "Rankenėlės plotis"
4744 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4745 msgid "Minimal Position"
4746 msgstr "Minimali Padėtis"
4748 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4749 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4750 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4752 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4753 msgid "Maximal Position"
4754 msgstr "Maksimali Padėtis"
4756 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4757 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4758 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4760 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4764 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4765 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4766 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4768 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4770 msgstr "Besiplečiantis"
4772 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4773 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4774 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4776 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4777 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4781 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4782 msgid "Whether the plug is embedded"
4783 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4785 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4786 msgid "Socket Window"
4787 msgstr "Lizdo langas"
4789 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4790 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4791 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4793 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4795 msgstr "Laikymo laikas"
4797 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4798 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4799 msgstr "Laikymo laikas (milisekundėmis)"
4801 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4802 msgid "Drag Threshold"
4803 msgstr "Tempimo riba"
4805 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4806 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4807 msgstr "Tempimo riba (pikseliais)"
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4810 msgid "Name of the printer"
4811 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4818 msgid "Backend for the printer"
4819 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4823 msgstr "Yra virtualus"
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4826 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4827 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4834 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4835 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4838 msgid "Accepts PostScript"
4839 msgstr "Priima PostScript"
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4842 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4843 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4846 msgid "State Message"
4847 msgstr "Būsenos pranešimas"
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4850 msgid "String giving the current state of the printer"
4851 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4858 msgid "The location of the printer"
4859 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4862 msgid "The icon name to use for the printer"
4863 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4865 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4867 msgstr "Užduočių kiekis"
4869 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4870 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4871 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4873 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4874 msgid "Paused Printer"
4875 msgstr "Pristabdytas"
4877 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4878 msgid "TRUE if this printer is paused"
4879 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4881 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4882 msgid "Accepting Jobs"
4883 msgstr "Priima užduotis"
4885 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4886 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4887 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4889 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4890 msgid "Option Value"
4891 msgstr "Parinkties vertė"
4893 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4894 msgid "Value of the option"
4895 msgstr "Parinkties vertė"
4897 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4898 msgid "Source option"
4899 msgstr "Šaltinio parinktis"
4901 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4902 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4903 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4905 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4906 msgid "Title of the print job"
4907 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4909 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4911 msgstr "Spausdintuvas"
4913 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4914 msgid "Printer to print the job to"
4915 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4917 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4921 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4922 msgid "Printer settings"
4923 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4925 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166
4926 #: ../gtk/gtkprintjob.c:167
4927 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4929 msgstr "Puslapio nustatymai"
4931 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175
4932 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4933 msgid "Track Print Status"
4934 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4936 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4937 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4938 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4940 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4941 msgid "Default Page Setup"
4942 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4944 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4945 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4946 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4948 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
4949 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4950 msgid "Print Settings"
4951 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
4954 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4955 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4956 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4960 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4963 msgid "A string used for identifying the print job."
4964 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4967 msgid "Number of Pages"
4968 msgstr "Puslapių skaičius"
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4971 msgid "The number of pages in the document."
4972 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
4975 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4976 msgid "Current Page"
4977 msgstr "Esamas puslapis"
4979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
4980 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4981 msgid "The current page in the document"
4982 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4985 msgid "Use full page"
4986 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4989 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4990 msgstr "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto kampe"
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4993 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4994 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį"
4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5001 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5002 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5006 msgstr "Rodyti dialogą"
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5009 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5010 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5014 msgstr "Leisti asinchroninį"
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5017 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5018 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5022 msgid "Export filename"
5023 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5030 msgid "The status of the print operation"
5031 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5034 msgid "Status String"
5035 msgstr "Būsenos užrašas"
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5038 msgid "A human-readable description of the status"
5039 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5042 msgid "Custom tab label"
5043 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5046 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5047 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
5050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5051 msgid "Support Selection"
5052 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5055 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5056 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
5058 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5060 msgid "Has Selection"
5061 msgstr "Atranka yra"
5063 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5064 msgid "TRUE if a selection exists."
5065 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
5067 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
5068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5069 msgid "Embed Page Setup"
5070 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
5072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5073 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5074 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5075 msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5078 msgid "Number of Pages To Print"
5079 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
5081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5082 msgid "The number of pages that will be printed."
5083 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
5085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5086 msgid "The GtkPageSetup to use"
5087 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
5089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5090 msgid "Selected Printer"
5091 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
5093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5094 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5095 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
5097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5098 msgid "Manual Capabilities"
5099 msgstr "Rankinės galimybės"
5101 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5102 msgid "Capabilities the application can handle"
5103 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
5105 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5106 msgid "Whether the dialog supports selection"
5107 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
5109 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5110 msgid "Whether the application has a selection"
5111 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
5113 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5117 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5118 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5119 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
5121 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5123 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
5125 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5126 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5127 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio signalą"
5129 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5130 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5131 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
5133 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5135 msgstr "Rodyti tekstą"
5137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5138 msgid "Whether the progress is shown as text."
5139 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
5141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5142 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5143 msgstr "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka vietos parodyti visai eilutei."
5145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5149 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5150 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5151 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
5153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5158 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5159 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
5161 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5162 msgid "Minimum horizontal bar width"
5163 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
5165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5166 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5167 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
5169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5170 msgid "Minimum horizontal bar height"
5171 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
5173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5174 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5175 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
5177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5178 msgid "Minimum vertical bar width"
5179 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
5181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5182 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5183 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
5185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5186 msgid "Minimum vertical bar height"
5187 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
5189 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5190 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5191 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
5193 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5197 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5198 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5199 msgstr "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
5201 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133
5202 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5203 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5204 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5208 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5209 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5210 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
5212 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5213 msgid "The current value"
5214 msgstr "Esama reikšmė"
5216 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5217 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5218 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
5220 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5221 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5222 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5224 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5225 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5226 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5228 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5229 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5230 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5233 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5234 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
5236 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5237 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5238 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5241 msgid "Lower stepper sensitivity"
5242 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5245 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5246 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
5248 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5249 msgid "Upper stepper sensitivity"
5250 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
5252 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5253 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5254 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
5256 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5257 msgid "Show Fill Level"
5258 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
5260 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5261 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5262 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
5264 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5265 msgid "Restrict to Fill Level"
5266 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
5268 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5269 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5270 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5274 msgstr "Užpildymo lygis"
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5277 msgid "The fill level."
5278 msgstr "Užpildymo lygis."
5280 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5281 msgid "Round Digits"
5282 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5285 msgid "The number of digits to round the value to."
5286 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5289 #: ../gtk/gtkswitch.c:868
5290 msgid "Slider Width"
5291 msgstr "Juostos plotis"
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5294 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5295 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5298 msgid "Trough Border"
5299 msgstr "Tarpinis rėmelis"
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5302 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5303 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5306 msgid "Stepper Size"
5307 msgstr "Žingsnio dydis"
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5310 msgid "Length of step buttons at ends"
5311 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5314 msgid "Stepper Spacing"
5315 msgstr "Žingsnio protarpis"
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5318 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5319 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5322 msgid "Arrow X Displacement"
5323 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5326 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5327 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5330 msgid "Arrow Y Displacement"
5331 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5334 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5335 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5338 msgid "Trough Under Steppers"
5339 msgstr "Įduba po žingsniais"
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5342 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5343 msgstr "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5346 msgid "Arrow scaling"
5347 msgstr "Rodyklės mastelis"
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5350 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5351 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
5353 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
5354 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5355 msgid "Show Numbers"
5356 msgstr "Rodyti skaičius"
5358 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
5359 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5360 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5361 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
5363 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5364 msgid "Recent Manager"
5365 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
5367 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5368 msgid "The RecentManager object to use"
5369 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
5371 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5372 msgid "Show Private"
5373 msgstr "Rodyti privačius"
5375 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5376 msgid "Whether the private items should be displayed"
5377 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
5379 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5380 msgid "Show Tooltips"
5381 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
5383 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5384 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5385 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
5387 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5389 msgstr "Rodyti piktogramas"
5391 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5392 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5393 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
5395 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5396 msgid "Show Not Found"
5397 msgstr "Rodyti nerastus"
5399 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5400 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5401 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
5403 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5404 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5405 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
5407 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5409 msgstr "Tik vietiniai"
5411 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5412 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5413 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
5415 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5419 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5420 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5421 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
5423 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5425 msgstr "Rūšiavimo tipas"
5427 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5428 msgid "The sorting order of the items displayed"
5429 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
5431 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5432 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5433 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
5435 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5436 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5437 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
5439 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5440 msgid "The size of the recently used resources list"
5441 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
5443 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5444 msgid "The value of the scale"
5445 msgstr "Slankiklio vertė"
5447 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5448 msgid "The icon size"
5449 msgstr "Piktogramos dydis"
5451 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5452 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5453 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
5455 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5457 msgstr "Piktogramos"
5459 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5460 msgid "List of icon names"
5461 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
5463 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5464 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5465 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
5467 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5469 msgstr "Rodyti reikšmę"
5471 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5472 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5473 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5475 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5480 msgid "Whether the scale has an origin"
5481 msgstr "Ar skalė turi kilmę"
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5484 msgid "Value Position"
5485 msgstr "Reikšmės padėtis"
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5488 msgid "The position in which the current value is displayed"
5489 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5491 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5492 msgid "Slider Length"
5493 msgstr "Slankiklio ilgis"
5495 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5496 msgid "Length of scale's slider"
5497 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5499 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5500 msgid "Value spacing"
5501 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5503 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5504 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5505 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5507 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5508 msgid "Horizontal adjustment"
5509 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5511 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5512 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5513 msgstr "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5515 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5516 msgid "Vertical adjustment"
5517 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5519 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5520 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5521 msgstr "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5524 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5525 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5527 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5528 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5529 msgid "How the size of the content should be determined"
5530 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5532 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5533 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5534 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5536 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5537 msgid "Minimum Slider Length"
5538 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5540 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5541 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5542 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5544 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5545 msgid "Fixed slider size"
5546 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5548 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5549 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5550 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5552 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5553 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5554 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5556 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5557 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5558 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5561 msgid "Horizontal Adjustment"
5562 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5565 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5566 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5569 msgid "Vertical Adjustment"
5570 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5573 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5574 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5577 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5578 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5581 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5582 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5585 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5586 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5589 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5590 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5593 msgid "Window Placement"
5594 msgstr "Lango padėtis"
5596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5597 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5598 msgstr "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant „window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5601 msgid "Window Placement Set"
5602 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5604 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5605 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5606 msgstr "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą slinkties juostų atžvilgiu."
5608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5610 msgstr "Šešėlio tipas"
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5613 msgid "Style of bevel around the contents"
5614 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5616 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5617 msgid "Scrollbars within bevel"
5618 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5621 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5622 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5625 msgid "Scrollbar spacing"
5626 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5629 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5630 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5633 msgid "Minimum Content Width"
5634 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5637 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5638 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5640 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5641 msgid "Minimum Content Height"
5642 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5644 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5645 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5646 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5648 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5649 msgid "Kinetic Scrolling"
5650 msgstr "Kinetinis slinkimas"
5652 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5653 msgid "Kinetic scrolling mode."
5654 msgstr "Kinetinio slinkimo veiksena."
5656 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5660 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5661 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5662 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5665 msgid "Double Click Time"
5666 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5669 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5670 msgstr "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5673 msgid "Double Click Distance"
5674 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5677 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5678 msgstr "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5681 msgid "Cursor Blink"
5682 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5685 msgid "Whether the cursor should blink"
5686 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5689 msgid "Cursor Blink Time"
5690 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5693 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5694 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5697 msgid "Cursor Blink Timeout"
5698 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5701 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5702 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5705 msgid "Split Cursor"
5706 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5709 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5710 msgstr "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-dešinės-į-kairę tekstui"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5714 msgstr "Temos vardas"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5717 msgid "Name of theme to load"
5718 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5721 msgid "Icon Theme Name"
5722 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5725 msgid "Name of icon theme to use"
5726 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5729 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5730 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5733 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5734 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5737 msgid "Key Theme Name"
5738 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5741 msgid "Name of key theme to load"
5742 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5745 msgid "Menu bar accelerator"
5746 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5749 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5750 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5753 msgid "Drag threshold"
5754 msgstr "Tempimo riba"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5757 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5758 msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5762 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5765 msgid "Name of default font to use"
5766 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5770 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5773 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5774 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5778 msgstr "GTK moduliai"
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5781 msgid "List of currently active GTK modules"
5782 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5785 msgid "Xft Antialias"
5786 msgstr "Xft glotninimas"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5789 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5790 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5794 msgstr "Xft užuominos"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5797 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5798 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5801 msgid "Xft Hint Style"
5802 msgstr "Xft užuominų stilius"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5805 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5806 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5813 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5814 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5821 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5822 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5825 msgid "Cursor theme name"
5826 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5829 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5830 msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5833 msgid "Cursor theme size"
5834 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5837 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5838 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5841 msgid "Alternative button order"
5842 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5845 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5846 msgstr "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5849 msgid "Alternative sort indicator direction"
5850 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5853 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5854 msgstr "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5857 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5858 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5861 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5862 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti įvesties metodą"
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5865 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5866 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5869 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5870 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius."
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5873 msgid "Start timeout"
5874 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5877 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5878 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5881 msgid "Repeat timeout"
5882 msgstr "Kartotinis intervalas"
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5885 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5886 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5889 msgid "Expand timeout"
5890 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5893 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5894 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5897 msgid "Color scheme"
5898 msgstr "Spalvų schema"
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5901 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5902 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5904 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5905 msgid "Enable Animations"
5906 msgstr "Įjungti animaciją"
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5909 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5910 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5913 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5914 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5917 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5918 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5921 msgid "Tooltip timeout"
5922 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5925 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5926 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5929 msgid "Tooltip browse timeout"
5930 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5933 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5934 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5937 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5938 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5941 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5942 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5945 msgid "Keynav Cursor Only"
5946 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5949 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5950 msgstr "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5953 msgid "Keynav Wrap Around"
5954 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5957 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5958 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5962 msgstr "Klaidos skambutis"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5965 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5966 msgstr "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės skambutis"
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5970 msgstr "Spalvų maiša"
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5973 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5974 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:882
5977 msgid "Default file chooser backend"
5978 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5981 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5982 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:900
5985 msgid "Default print backend"
5986 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:901
5989 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5990 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5993 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5994 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5997 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5998 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6001 msgid "Enable Mnemonics"
6002 msgstr "Įjungti mnemonikas"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6005 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6006 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6009 msgid "Enable Accelerators"
6010 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6013 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6014 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6017 msgid "Recent Files Limit"
6018 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6021 msgid "Number of recently used files"
6022 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6025 msgid "Default IM module"
6026 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6029 msgid "Which IM module should be used by default"
6030 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6033 msgid "Recent Files Max Age"
6034 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6037 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6038 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6041 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6042 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6045 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6046 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6049 msgid "Sound Theme Name"
6050 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6053 msgid "XDG sound theme name"
6054 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
6056 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6058 msgid "Audible Input Feedback"
6059 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6062 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6063 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6066 msgid "Enable Event Sounds"
6067 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6070 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6071 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6074 msgid "Enable Tooltips"
6075 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6078 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6079 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6082 msgid "Toolbar style"
6083 msgstr "Įrankinės stilius"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6086 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6087 msgstr "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien piktogramos ir pan."
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6090 msgid "Toolbar Icon Size"
6091 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6094 msgid "The size of icons in default toolbars."
6095 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6098 msgid "Auto Mnemonics"
6099 msgstr "Automatinės mnemonikos"
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6102 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
6103 msgstr "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6106 msgid "Primary button warps slider"
6107 msgstr "Pirminis paspaudimas perstuma slinktuką"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6110 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6111 msgstr "Ar pirminis paspaudimas turėtų perstumti sliktuką į padėtį"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6114 msgid "Visible Focus"
6115 msgstr "Matomas aktyvumas"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6118 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
6119 msgstr "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės naudoti klaviatūrą."
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6122 msgid "Application prefers a dark theme"
6123 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6126 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6127 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6130 msgid "Show button images"
6131 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6134 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6135 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6139 msgid "Select on focus"
6140 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6143 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6144 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6147 msgid "Password Hint Timeout"
6148 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6151 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6152 msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6155 msgid "Show menu images"
6156 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6159 msgid "Whether images should be shown in menus"
6160 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6163 msgid "Delay before drop down menus appear"
6164 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6167 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6168 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6171 msgid "Scrolled Window Placement"
6172 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6175 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6176 msgstr "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6179 msgid "Can change accelerators"
6180 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6183 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6184 msgstr "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu punkto"
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6187 msgid "Delay before submenus appear"
6188 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6191 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6192 msgstr "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6195 msgid "Delay before hiding a submenu"
6196 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6199 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6200 msgstr "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo pusėn"
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6203 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6204 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6207 msgid "Custom palette"
6208 msgstr "Derinta paletė"
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6211 msgid "Palette to use in the color selector"
6212 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6215 msgid "IM Preedit style"
6216 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6219 msgid "How to draw the input method preedit string"
6220 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6223 msgid "IM Status style"
6224 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6227 msgid "How to draw the input method statusbar"
6228 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6231 msgid "Desktop shell shows app menu"
6232 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo programos meniu"
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6235 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6236 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo programos meniu, NEIGIAMA, jei programa pati turėtų jį rodyti."
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6239 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6240 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo meniu juostą"
6242 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6243 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6244 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo meniu juostą, NEIGIAMA, jei programa turėtų ją pati rodyti."
6246 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6247 msgid "Enable primary paste"
6248 msgstr "Įjungti pirminį įdėjimą"
6250 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6251 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
6252 msgstr "Ar vidurinysis pelės paspaudimas turi įdėti „PRIMARY“ iškarpinės turinį žymeklio vietoje."
6254 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380
6255 #: ../gtk/gtktreeselection.c:129
6259 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6260 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6261 msgstr "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio keitimo operacijas"
6263 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6264 msgid "Ignore hidden"
6265 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
6267 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6268 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6269 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
6271 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6273 msgstr "Lipimo taktas"
6275 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6276 msgid "Snap to Ticks"
6277 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
6279 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6280 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6281 msgstr "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
6283 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6285 msgstr "Skaitmeninis"
6287 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6288 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6289 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
6291 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6295 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6296 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6297 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
6299 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6300 msgid "Update Policy"
6301 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
6303 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6304 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6305 msgstr "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė yra tinkama"
6307 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6308 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6309 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
6311 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6312 msgid "Style of bevel around the spin button"
6313 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
6315 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6316 msgid "Whether the spinner is active"
6317 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
6319 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6320 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6321 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
6323 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6324 msgid "The size of the icon"
6325 msgstr "Piktogramos dydis"
6327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6328 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6329 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
6331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6332 msgid "Whether the status icon is visible"
6333 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
6335 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6336 msgid "Whether the status icon is embedded"
6337 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
6339 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
6340 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6341 msgid "The orientation of the tray"
6342 msgstr "Skydelio orientacija"
6344 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6345 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
6347 msgstr "Turi paaiškinimą"
6349 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6350 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6351 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
6353 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
6354 #: ../gtk/gtkwidget.c:1147
6355 msgid "Tooltip Text"
6356 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6358 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
6359 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
6360 #: ../gtk/gtkwidget.c:1169
6361 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6362 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6364 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6365 #: ../gtk/gtkwidget.c:1168
6366 msgid "Tooltip markup"
6367 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6369 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6370 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6371 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
6373 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6374 msgid "The title of this tray icon"
6375 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
6377 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6378 msgid "The associated GdkScreen"
6379 msgstr "Susietas GdkScreen"
6381 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6385 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
6386 #: ../gtk/gtktexttag.c:287
6387 msgid "Text direction"
6388 msgstr "Teksto kryptis"
6390 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6391 msgid "The parent style context"
6392 msgstr "Tėvo stiliaus kotekstas"
6394 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6395 msgid "Property name"
6396 msgstr "Savybės vardas"
6398 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6399 msgid "The name of the property"
6400 msgstr "Savybės vardas"
6402 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6404 msgstr "Vertės tipas"
6406 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6407 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6408 msgstr "Reikšmės tipas, kurį grąžina GtkStyleContext"
6410 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6411 msgid "Whether the switch is on or off"
6412 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
6414 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6415 msgid "The minimum width of the handle"
6416 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
6418 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6420 msgstr "Žymių lentelė"
6422 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6423 msgid "Text Tag Table"
6424 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6426 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6427 msgid "Current text of the buffer"
6428 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6430 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6431 msgid "Has selection"
6432 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6434 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6435 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6436 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6438 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6439 msgid "Cursor position"
6440 msgstr "Žymeklio padėtis"
6442 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6443 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6444 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6446 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6447 msgid "Copy target list"
6448 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6450 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6451 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6452 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių sąrašas"
6454 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6455 msgid "Paste target list"
6456 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6458 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6459 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6460 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6462 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470
6463 #: ../gtk/gtktexthandle.c:471
6464 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6465 msgid "Parent widget"
6466 msgstr "Pirminis objektas"
6468 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6469 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
6473 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6474 msgid "Window the coordinates are based upon"
6475 msgstr "Lango koordinačių pagrindas"
6477 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6479 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6481 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6482 msgid "Left gravity"
6483 msgstr "Kairė trauka"
6485 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6486 msgid "Whether the mark has left gravity"
6487 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6491 msgstr "Žymės pavadinimas"
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6494 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6495 msgstr "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6498 msgid "Background RGBA"
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6502 msgid "Background full height"
6503 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6506 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6507 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6510 msgid "Foreground RGBA"
6511 msgstr "Priekinio plano RGBA"
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6514 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6515 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6518 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6519 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6522 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6523 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6525 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6526 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6527 msgstr "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6530 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6531 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6534 msgid "Font size in Pango units"
6535 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6538 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6539 msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
6542 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6543 msgid "Left, right, or center justification"
6544 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6546 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6547 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6548 msgstr "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama standartinė reikšmė"
6550 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6552 msgstr "Kairė paraštė"
6554 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6555 #: ../gtk/gtktextview.c:729
6556 msgid "Width of the left margin in pixels"
6557 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6559 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6560 msgid "Right margin"
6561 msgstr "Dešinė paraštė"
6563 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6564 #: ../gtk/gtktextview.c:739
6565 msgid "Width of the right margin in pixels"
6566 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
6569 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
6574 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6575 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6576 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6579 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6580 msgstr "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) Pango vienetais"
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6583 msgid "Pixels above lines"
6584 msgstr "Taškai virš eilučių"
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
6587 #: ../gtk/gtktextview.c:673
6588 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6589 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6592 msgid "Pixels below lines"
6593 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
6596 #: ../gtk/gtktextview.c:683
6597 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6598 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6601 msgid "Pixels inside wrap"
6602 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
6605 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6606 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6607 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:521
6610 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6611 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6612 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6615 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6620 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6621 msgid "Custom tabs for this text"
6622 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6629 msgid "Whether this text is hidden."
6630 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6633 msgid "Paragraph background color name"
6634 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6637 msgid "Paragraph background color as a string"
6638 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6641 msgid "Paragraph background color"
6642 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6645 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6646 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6649 msgid "Paragraph background RGBA"
6650 msgstr "Pastraipos fono RGBA"
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6653 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6654 msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6657 msgid "Margin Accumulates"
6658 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6661 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6662 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6665 msgid "Background full height set"
6666 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6669 msgid "Whether this tag affects background height"
6670 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6673 msgid "Justification set"
6674 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6677 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6678 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6681 msgid "Left margin set"
6682 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6685 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6686 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6690 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6693 msgid "Whether this tag affects indentation"
6694 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6697 msgid "Pixels above lines set"
6698 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6702 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6703 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6706 msgid "Pixels below lines set"
6707 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6710 msgid "Pixels inside wrap set"
6711 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6714 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6715 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6718 msgid "Right margin set"
6719 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6722 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6723 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6726 msgid "Wrap mode set"
6727 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6730 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6731 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6735 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6738 msgid "Whether this tag affects tabs"
6739 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6742 msgid "Invisible set"
6743 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6746 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6747 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6749 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6750 msgid "Paragraph background set"
6751 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6754 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6755 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6757 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6758 msgid "Pixels Above Lines"
6759 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6761 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6762 msgid "Pixels Below Lines"
6763 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6765 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6766 msgid "Pixels Inside Wrap"
6767 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6769 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6771 msgstr "Laužymo veiksena"
6773 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6775 msgstr "Kairė paraštė"
6777 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6778 msgid "Right Margin"
6779 msgstr "Dešinė paraštė"
6781 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6782 msgid "Cursor Visible"
6783 msgstr "Žymeklis matomas"
6785 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6786 msgid "If the insertion cursor is shown"
6787 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6789 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6793 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6794 msgid "The buffer which is displayed"
6795 msgstr "Išvedamas buferis"
6797 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6798 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6799 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6801 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6803 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6805 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6806 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6807 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6809 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6810 msgid "Error underline color"
6811 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6813 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6814 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6815 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6817 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
6818 msgid "Theming engine name"
6819 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6821 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6822 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6823 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6825 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6826 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6827 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6829 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6830 msgid "Whether the toggle action should be active"
6831 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6833 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
6834 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6835 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6836 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6838 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6839 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6840 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6842 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6843 msgid "Draw Indicator"
6844 msgstr "Braižymo indikatorius"
6846 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6847 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6848 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6850 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6851 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6852 msgid "Toolbar Style"
6853 msgstr "Įrankinės stilius"
6855 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6856 msgid "How to draw the toolbar"
6857 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6859 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6861 msgstr "Rodyti rodyklę"
6863 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6864 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6865 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6867 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6868 msgid "Size of icons in this toolbar"
6869 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6871 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6872 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6873 msgid "Icon size set"
6874 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6876 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6877 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6878 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6879 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6881 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6882 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6883 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6885 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
6886 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6887 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6888 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6890 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6892 msgstr "Tarpo dydis"
6894 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6895 msgid "Size of spacers"
6896 msgstr "Dydis tarpais"
6898 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6899 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6900 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6902 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6903 msgid "Maximum child expand"
6904 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6906 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6907 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6908 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6910 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6912 msgstr "Tarpo stilius"
6914 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6915 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6916 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6918 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6919 msgid "Button relief"
6920 msgstr "Mygtuko reljefas"
6922 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6923 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6924 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6926 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
6927 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6928 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6930 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6931 msgid "Text to show in the item."
6932 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6934 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6935 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6936 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6938 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6939 msgid "Widget to use as the item label"
6940 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6942 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6944 msgstr "Standartinis ID"
6946 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6947 msgid "The stock icon displayed on the item"
6948 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6950 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6952 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6954 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6955 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6956 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6958 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6960 msgstr "Piktogramų elementas"
6962 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6963 msgid "Icon widget to display in the item"
6964 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6966 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6967 msgid "Icon spacing"
6968 msgstr "Piktogramos protarpis"
6970 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6971 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6972 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6974 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6975 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6976 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6978 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
6979 msgid "The human-readable title of this item group"
6980 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6982 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
6983 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6984 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6986 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6990 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
6991 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6992 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6994 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6998 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6999 msgid "Ellipsize for item group headers"
7000 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
7002 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7003 msgid "Header Relief"
7004 msgstr "Antraštės reljefas"
7006 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7007 msgid "Relief of the group header button"
7008 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
7010 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7011 msgid "Header Spacing"
7012 msgstr "Antraštės protarpis"
7014 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7015 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7016 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
7018 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7019 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7020 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
7022 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7023 msgid "Whether the item should fill the available space"
7024 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
7026 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7028 msgstr "Nauja eilutė"
7030 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7031 msgid "Whether the item should start a new row"
7032 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
7034 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7035 msgid "Position of the item within this group"
7036 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
7038 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7039 msgid "Size of icons in this tool palette"
7040 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
7042 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7043 msgid "Style of items in the tool palette"
7044 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
7046 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7050 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7051 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7052 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
7054 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7055 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7056 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
7058 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7059 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7060 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
7062 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7064 msgstr "Klaidos spalva"
7066 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7067 msgid "Error color for symbolic icons"
7068 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
7070 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7071 msgid "Warning color"
7072 msgstr "Įspėjimo spalva"
7074 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7075 msgid "Warning color for symbolic icons"
7076 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
7078 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7079 msgid "Success color"
7080 msgstr "Sėkmės spalva"
7082 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7083 msgid "Success color for symbolic icons"
7084 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
7086 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7087 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7088 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
7090 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7092 msgstr "Piktogramos dydis"
7094 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7095 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7096 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
7098 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7099 msgid "TreeMenu model"
7100 msgstr "TreeMenu modelis"
7102 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7103 msgid "The model for the tree menu"
7104 msgstr "Medžio meniu modelis"
7106 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7107 msgid "TreeMenu root row"
7108 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
7110 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7111 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7112 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
7114 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7118 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7119 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7120 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
7122 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7124 msgstr "Laužymo plotis"
7126 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7127 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7128 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
7130 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7131 msgid "TreeModelSort Model"
7132 msgstr "TreeModelSort modelis"
7134 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7135 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7136 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
7138 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7139 msgid "TreeView Model"
7140 msgstr "TreeView modelis"
7142 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7143 msgid "The model for the tree view"
7144 msgstr "Tree-view modelis"
7146 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7147 msgid "Headers Visible"
7148 msgstr "Antraštės matomos"
7150 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7151 msgid "Show the column header buttons"
7152 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
7154 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7155 msgid "Headers Clickable"
7156 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
7158 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7159 msgid "Column headers respond to click events"
7160 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
7162 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7163 msgid "Expander Column"
7164 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
7166 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7167 msgid "Set the column for the expander column"
7168 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
7170 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7172 msgstr "Taisyklių užuomina"
7174 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7175 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7176 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
7178 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7179 msgid "Enable Search"
7180 msgstr "Įjungti paiešką"
7182 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7183 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7184 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
7186 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7187 msgid "Search Column"
7188 msgstr "Paieškos stulpelis"
7190 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7191 msgid "Model column to search through during interactive search"
7192 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7195 msgid "Fixed Height Mode"
7196 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7199 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7200 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
7202 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7203 msgid "Hover Selection"
7204 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7207 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7208 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
7210 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7211 msgid "Hover Expand"
7212 msgstr "Išplėtimas užvedant"
7214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7215 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7216 msgstr "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
7218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7219 msgid "Show Expanders"
7220 msgstr "Rodyti plėtiklius"
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7223 msgid "View has expanders"
7224 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7227 msgid "Level Indentation"
7228 msgstr "Lygių atitraukimas"
7230 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7231 msgid "Extra indentation for each level"
7232 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7235 msgid "Rubber Banding"
7236 msgstr "„Guminis rišimas“"
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7239 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7240 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7243 msgid "Enable Grid Lines"
7244 msgstr "Įjungti groteles"
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7247 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7248 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7251 msgid "Enable Tree Lines"
7252 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7255 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7256 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7259 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7260 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7263 msgid "Vertical Separator Width"
7264 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7267 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7268 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7271 msgid "Horizontal Separator Width"
7272 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7275 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7276 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7280 msgstr "Leisti taisykles"
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7283 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7284 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
7286 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7287 msgid "Indent Expanders"
7288 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
7290 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7291 msgid "Make the expanders indented"
7292 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7295 msgid "Even Row Color"
7296 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7299 msgid "Color to use for even rows"
7300 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
7302 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7303 msgid "Odd Row Color"
7304 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
7306 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7307 msgid "Color to use for odd rows"
7308 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
7310 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7311 msgid "Grid line width"
7312 msgstr "Grotelių linijų plotis"
7314 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7315 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7316 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
7318 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7319 msgid "Tree line width"
7320 msgstr "Medžio linijų plotis"
7322 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7323 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7324 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
7326 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7327 msgid "Grid line pattern"
7328 msgstr "Grotelių linijų raštas"
7330 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7331 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7332 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
7334 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7335 msgid "Tree line pattern"
7336 msgstr "Medžio linijų raštas"
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7339 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7340 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
7342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7343 msgid "Whether to display the column"
7344 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
7346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7347 #: ../gtk/gtkwindow.c:661
7349 msgstr "Keičiamo dydžio"
7351 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7352 msgid "Column is user-resizable"
7353 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
7355 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7356 msgid "Current X position of the column"
7357 msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
7359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7360 msgid "Current width of the column"
7361 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
7363 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7368 msgid "Resize mode of the column"
7369 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
7371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7373 msgstr "Fiksuoto pločio"
7375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7376 msgid "Current fixed width of the column"
7377 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
7379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7380 msgid "Minimum allowed width of the column"
7381 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
7383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7384 msgid "Maximum Width"
7385 msgstr "Didžiausias plotis "
7387 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7388 msgid "Maximum allowed width of the column"
7389 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7391 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7392 msgid "Title to appear in column header"
7393 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7395 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7396 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7397 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7399 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7401 msgstr "Spragtelimas"
7403 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7404 msgid "Whether the header can be clicked"
7405 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7408 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7409 msgstr "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7412 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7413 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7416 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7417 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7420 msgid "Sort indicator"
7421 msgstr "Rikiavimo žymė"
7423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7424 msgid "Whether to show a sort indicator"
7425 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7429 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7431 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7432 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7433 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7436 msgid "Sort column ID"
7437 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7440 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7441 msgstr "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį pažymėjus rikiavimui"
7443 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7444 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7445 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7447 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7448 msgid "Merged UI definition"
7449 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7451 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7452 msgid "An XML string describing the merged UI"
7453 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7455 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7456 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7457 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7459 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7460 msgid "Use symbolic icons"
7461 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7463 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7464 msgid "Whether to use symbolic icons"
7465 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7469 msgstr "Objekto vardas"
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7472 msgid "The name of the widget"
7473 msgstr "Objekto pavadinimas"
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7476 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7477 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7480 msgid "Width request"
7481 msgstr "Pločio užklausa"
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7484 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7485 msgstr "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7488 msgid "Height request"
7489 msgstr "Aukščio užklausa"
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7492 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7493 msgstr "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7496 msgid "Whether the widget is visible"
7497 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7500 msgid "Whether the widget responds to input"
7501 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7504 msgid "Application paintable"
7505 msgstr "Programa braižoma"
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7508 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7509 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7513 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7516 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7517 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7521 msgstr "Turi aktyvinimą"
7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7524 msgid "Whether the widget has the input focus"
7525 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7529 msgstr "Yra aktyvinimas"
7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7532 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7533 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7537 msgstr "Gali būti įprasta"
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7540 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7541 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7545 msgstr "Nustatytas numatytas"
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7548 msgid "Whether the widget is the default widget"
7549 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7552 msgid "Receives default"
7553 msgstr "Gauna numatytąjį"
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7556 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7557 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7560 msgid "Composite child"
7561 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7564 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7565 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7572 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7573 msgstr "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti (spalva ir pan)"
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7580 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7581 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7585 msgstr "Nerodyti visko"
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7588 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7589 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7592 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7593 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7596 msgid "The widget's window if it is realized"
7597 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7600 msgid "Double Buffered"
7601 msgstr "Dvigubo buferio"
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7604 msgid "Whether the widget is double buffered"
7605 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7608 msgid "How to position in extra horizontal space"
7609 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7612 msgid "How to position in extra vertical space"
7613 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7616 msgid "Margin on Left"
7617 msgstr "Kairė paraštė"
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7620 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7621 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7624 msgid "Margin on Right"
7625 msgstr "Paraštė dešinėje"
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7628 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7629 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7632 msgid "Margin on Top"
7633 msgstr "Viršutinė paraštė"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7636 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7637 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7640 msgid "Margin on Bottom"
7641 msgstr "Paraštė apačioje"
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7644 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7645 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7649 msgstr "Visos paraštės"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7652 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7653 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7656 msgid "Horizontal Expand"
7657 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7660 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7661 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7664 msgid "Horizontal Expand Set"
7665 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7668 msgid "Whether to use the hexpand property"
7669 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7672 msgid "Vertical Expand"
7673 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7676 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7677 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7680 msgid "Vertical Expand Set"
7681 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7684 msgid "Whether to use the vexpand property"
7685 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7689 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7692 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7693 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7696 msgid "Interior Focus"
7697 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7700 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7701 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7704 msgid "Focus linewidth"
7705 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7708 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7709 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7712 msgid "Focus line dash pattern"
7713 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7716 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7717 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7720 msgid "Focus padding"
7721 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7724 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7725 msgstr "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7728 msgid "Cursor color"
7729 msgstr "Žymeklio spalva"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7732 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7733 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7736 msgid "Secondary cursor color"
7737 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7740 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7741 msgstr "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame redagavimo veiksenoje"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7744 msgid "Cursor line aspect ratio"
7745 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7748 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7749 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7752 msgid "Window dragging"
7753 msgstr "Lango tempimas"
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7756 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7757 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7760 msgid "Unvisited Link Color"
7761 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7764 msgid "Color of unvisited links"
7765 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7768 msgid "Visited Link Color"
7769 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7772 msgid "Color of visited links"
7773 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7776 msgid "Wide Separators"
7777 msgstr "Platūs skirtukai"
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7780 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7781 msgstr "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant dėžutę, vietoje linijos"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7784 msgid "Separator Width"
7785 msgstr "Skirtukų plotis"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7788 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7789 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7792 msgid "Separator Height"
7793 msgstr "Skirtukų aukštis"
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7796 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7797 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7800 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7801 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7804 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7805 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7808 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7809 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7812 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7813 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:3302
7817 msgid "Width of text selection handles"
7818 msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių plotis"
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3308
7822 msgid "Height of text selection handles"
7823 msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis"
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7827 msgstr "Lango tipas"
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7830 msgid "The type of the window"
7831 msgstr "Lango tipas"
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7834 msgid "Window Title"
7835 msgstr "Lango antraštė"
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7838 msgid "The title of the window"
7839 msgstr "Lango antraštė"
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7843 msgstr "Lango paskirtis"
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7846 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7847 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7851 msgstr "Paleidimo ID"
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7854 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7855 msgstr "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo identifikatorius"
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7858 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7859 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7866 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7867 msgstr "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol atidarytas šis)"
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7870 msgid "Window Position"
7871 msgstr "Lango padėtis"
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7874 msgid "The initial position of the window"
7875 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7878 msgid "Default Width"
7879 msgstr "Numatytasis plotis"
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7882 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7883 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7886 msgid "Default Height"
7887 msgstr "Numatytasis aukštis"
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7890 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7891 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7894 msgid "Destroy with Parent"
7895 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7898 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7899 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7902 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7903 msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7906 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7907 msgstr "Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
7910 msgid "Icon for this window"
7911 msgstr "Šio lango piktograma"
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7914 msgid "Mnemonics Visible"
7915 msgstr "Mnemonikos matomos"
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7918 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7919 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7922 msgid "Focus Visible"
7923 msgstr "Aktyvumas matomas"
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7926 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7927 msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
7930 msgid "Name of the themed icon for this window"
7931 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7935 msgstr "Yra aktyvus"
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
7938 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7939 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7942 msgid "Focus in Toplevel"
7943 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
7946 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7947 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7951 msgstr "Tipo užuomina"
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
7954 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7955 msgstr "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai yra ir kaip su juo elgtis."
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7958 msgid "Skip taskbar"
7959 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7962 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7963 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
7967 msgstr "Nenaudoti gido"
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
7970 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7971 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
7978 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7979 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
7982 msgid "Accept focus"
7983 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
7986 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7987 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
7990 msgid "Focus on map"
7991 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
7994 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7995 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
7999 msgstr "Su dekoracijomis"
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8002 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8003 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8010 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8011 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8015 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8018 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8019 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8022 msgid "Resize grip is visible"
8023 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8026 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8027 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8034 msgid "The window gravity of the window"
8035 msgstr "Lango traukos dydis"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8038 msgid "Transient for Window"
8039 msgstr "Trumpalaikis langui"
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8042 msgid "The transient parent of the dialog"
8043 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8046 msgid "Attached to Widget"
8047 msgstr "Susietas su elementu"
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8050 msgid "The widget where the window is attached"
8051 msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8054 msgid "Opacity for Window"
8055 msgstr "Lango nepermatomumas"
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8058 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8059 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019
8063 msgid "Width of resize grip"
8064 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:1025
8068 msgid "Height of resize grip"
8069 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8072 msgid "GtkApplication"
8073 msgstr "GtkApplication"
8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8076 msgid "The GtkApplication for the window"
8077 msgstr "Lango GtkApplication"
8079 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8080 msgid "Color Profile Title"
8081 msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
8083 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8084 msgid "The title of the color profile to use"
8085 msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"