1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 15:31+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:40+0300\n"
19 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:136
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
36 msgstr "Žymeklio tipas"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Įrenginių valdyklė"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:141
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
65 msgstr "Įrenginio vardas"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
69 msgstr "Įrenginio tipas"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Susietas įrenginys"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
85 msgstr "Įvesties šaltinis"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:203
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:204
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:234
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:235
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Numatytas ekranas"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
123 msgstr "Šrifto parinktys"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Šrifto raiška"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:376
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:377
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
144 msgstr "Operacijos kodas"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
147 msgid "Opcode for XInput2 requests"
148 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
155 msgid "Event base for XInput events"
156 msgstr "Įvykių bazė XInput įvykiams"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
159 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
162 msgstr "Įrenginio ID"
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
165 msgid "Device identifier"
166 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
170 msgstr "Programos pavadinimas"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
173 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
174 msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama g_get_application_name()"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
177 msgid "Program version"
178 msgstr "Programos versija"
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
181 msgid "The version of the program"
182 msgstr "Programos versija"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
185 msgid "Copyright string"
186 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
189 msgid "Copyright information for the program"
190 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
193 msgid "Comments string"
194 msgstr "Komentarų eilutė"
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
197 msgid "Comments about the program"
198 msgstr "Pastabos apie programą"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
202 msgstr "Licencijos tipas"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
205 msgid "The license type of the program"
206 msgstr "Programos licencijos tipas"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
210 msgstr "Tinklalapio adresas"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
217 msgid "Website label"
218 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
221 msgid "The label for the link to the website of the program"
222 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
229 msgid "List of authors of the program"
230 msgstr "Programos autorių sąrašas"
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
234 msgstr "Dokumentatoriai"
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "List of people documenting the program"
238 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
245 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
246 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:474
249 msgid "Translator credits"
250 msgstr "Padėkos vertėjams"
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
253 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
254 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
261 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
262 msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama gtk_window_get_default_icon_list()"
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
274 msgstr "Laužyti licenciją"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Spartusis uždarymas"
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "Spartusis objektas"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222
297 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
298 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
299 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
300 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
304 #: ../gtk/gtkaction.c:223
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
308 #: ../gtk/gtkaction.c:241
309 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
310 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
311 #: ../gtk/gtkframe.c:171
312 #: ../gtk/gtklabel.c:729
313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
314 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
315 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
319 #: ../gtk/gtkaction.c:242
320 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
321 msgstr "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
323 #: ../gtk/gtkaction.c:258
327 #: ../gtk/gtkaction.c:259
328 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
329 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
331 #: ../gtk/gtkaction.c:267
333 msgstr "Paaiškinimas"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:268
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
339 #: ../gtk/gtkaction.c:283
341 msgstr "Standartinė piktograma"
343 #: ../gtk/gtkaction.c:284
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
347 #: ../gtk/gtkaction.c:304
348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275
352 #: ../gtk/gtkaction.c:305
353 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
354 #: ../gtk/gtkimage.c:330
355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:325
360 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
361 #: ../gtk/gtkimage.c:312
362 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
364 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
366 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
368 #: ../gtk/gtkaction.c:326
369 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
370 #: ../gtk/gtkimage.c:313
371 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
372 msgid "The name of the icon from the icon theme"
373 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:333
376 #: ../gtk/gtktoolitem.c:194
377 msgid "Visible when horizontal"
378 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
380 #: ../gtk/gtkaction.c:334
381 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195
382 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
383 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra horizontalioje padėtyje."
385 #: ../gtk/gtkaction.c:349
386 msgid "Visible when overflown"
387 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
389 #: ../gtk/gtkaction.c:350
390 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
391 msgstr "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos papildomame meniu."
393 #: ../gtk/gtkaction.c:357
394 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
398 #: ../gtk/gtkaction.c:358
399 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202
400 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
401 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra vertikalioje padėtyje."
403 #: ../gtk/gtkaction.c:365
404 #: ../gtk/gtktoolitem.c:208
408 #: ../gtk/gtkaction.c:366
409 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
410 msgstr "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
412 #: ../gtk/gtkaction.c:374
413 msgid "Hide if empty"
414 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
416 #: ../gtk/gtkaction.c:375
417 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
418 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
420 #: ../gtk/gtkaction.c:381
421 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
422 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
423 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
427 #: ../gtk/gtkaction.c:382
428 msgid "Whether the action is enabled."
429 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
431 #: ../gtk/gtkaction.c:388
432 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
433 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
435 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
439 #: ../gtk/gtkaction.c:389
440 msgid "Whether the action is visible."
441 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
443 #: ../gtk/gtkaction.c:395
445 msgstr "Veiksmų grupė"
447 #: ../gtk/gtkaction.c:396
448 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
449 msgstr "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam naudojimui)."
451 #: ../gtk/gtkaction.c:414
452 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
453 msgid "Always show image"
454 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
456 #: ../gtk/gtkaction.c:415
457 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
461 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
465 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
469 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
473 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
474 msgid "Related Action"
475 msgstr "Susijęs veiksmas"
477 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
478 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
479 msgstr "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus atnaujinimus"
481 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
482 msgid "Use Action Appearance"
483 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
485 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
486 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
487 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
490 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
491 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
497 msgid "The value of the adjustment"
498 msgstr "Pakoregavimo vertė"
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
501 msgid "Minimum Value"
502 msgstr "Minimali vertė"
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
505 msgid "The minimum value of the adjustment"
506 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "Maksimali vertė"
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
513 msgid "The maximum value of the adjustment"
514 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
517 msgid "Step Increment"
518 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
521 msgid "The step increment of the adjustment"
522 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
525 msgid "Page Increment"
526 msgstr "Puslapio padidėjimas"
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
529 msgid "The page increment of the adjustment"
530 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
532 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
534 msgstr "Puslapio dydis"
536 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
537 msgid "The page size of the adjustment"
538 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "Horizontal alignment"
542 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
545 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
546 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
547 msgstr "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
550 msgid "Vertical alignment"
551 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
554 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
555 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
556 msgstr "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
559 msgid "Horizontal scale"
560 msgstr "Horizontalus mastelis"
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
563 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 msgstr "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "Vertikalus mastelis"
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
571 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
576 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
579 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
580 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
583 msgid "Bottom Padding"
584 msgstr "Apatinis apvalkalas"
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
587 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
588 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
592 msgstr "Kairysis apvalkalas"
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
595 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
596 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
599 msgid "Right Padding"
600 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
603 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
604 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
606 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557
607 msgid "Include an 'Other...' item"
608 msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
611 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
612 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį GtkAppChooserDialog"
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570
615 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
619 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571
620 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
621 msgid "The text to show at the top of the dialog"
622 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
624 #: ../gtk/gtkappchooser.c:61
626 msgstr "Turinio tipas"
628 #: ../gtk/gtkappchooser.c:62
629 msgid "The content type used by the open with object"
630 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
632 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
636 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
637 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
638 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
640 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
641 msgid "Show default app"
642 msgstr "Rodyti numatytąhą programą"
644 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
645 msgid "Whether the widget should show the default application"
646 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
649 msgid "Show recommended apps"
650 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
653 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
654 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
657 msgid "Show fallback apps"
658 msgstr "Rodyti atsargines programas"
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
661 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
662 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
665 msgid "Show other apps"
666 msgstr "Rodyti kitas programas"
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
669 msgid "Whether the widget should show other applications"
670 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
673 msgid "Show all apps"
674 msgstr "Rodyti visas programas"
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
677 msgid "Whether the widget should show all applications"
678 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
681 msgid "Widget's default text"
682 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
685 msgid "The default text appearing when there are no applications"
686 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
688 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
689 msgid "Arrow direction"
690 msgstr "Rodyklės kryptis"
692 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
693 msgid "The direction the arrow should point"
694 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
698 msgstr "Rodyklės šešėlis"
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
701 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
702 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:129
705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
706 #: ../gtk/gtkmenu.c:798
707 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
708 msgid "Arrow Scaling"
709 msgstr "Rodyklės Mastelis"
711 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
712 msgid "Amount of space used up by arrow"
713 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
715 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1178
717 msgid "Horizontal Alignment"
718 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
720 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
721 msgid "X alignment of the child"
722 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
724 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1194
726 msgid "Vertical Alignment"
727 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
730 msgid "Y alignment of the child"
731 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
738 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
739 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
743 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
746 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
747 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
749 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
750 msgid "Header Padding"
751 msgstr "Antraštės apvalkalas"
753 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
754 msgid "Number of pixels around the header."
755 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
757 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
758 msgid "Content Padding"
759 msgstr "Turinio apvalkalas"
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
762 msgid "Number of pixels around the content pages."
763 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
767 msgstr "Puslapio tipas"
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
770 msgid "The type of the assistant page"
771 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
775 msgstr "Puslapio antraštė"
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
778 msgid "The title of the assistant page"
779 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
783 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
786 msgid "Header image for the assistant page"
787 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
790 msgid "Sidebar image"
791 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
794 msgid "Sidebar image for the assistant page"
795 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
798 msgid "Page complete"
799 msgstr "Puslapis baigtas"
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
802 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
803 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
805 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
806 msgid "Minimum child width"
807 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
809 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
810 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
811 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
813 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
814 msgid "Minimum child height"
815 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
818 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
819 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
822 msgid "Child internal width padding"
823 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
826 msgid "Amount to increase child's size on either side"
827 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
830 msgid "Child internal height padding"
831 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
834 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
835 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
839 msgstr "Išdėstymo stilius"
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
842 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
843 msgstr "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, edge, start ir end"
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
850 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
851 msgstr "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
854 msgid "Non-Homogeneous"
855 msgstr "Nevienalytis"
857 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
858 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
859 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
861 #: ../gtk/gtkbox.c:241
862 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
863 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
864 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
865 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
869 #: ../gtk/gtkbox.c:242
870 msgid "The amount of space between children"
871 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
873 #: ../gtk/gtkbox.c:251
874 #: ../gtk/gtktable.c:227
875 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
876 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
880 #: ../gtk/gtkbox.c:252
881 msgid "Whether the children should all be the same size"
882 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
884 #: ../gtk/gtkbox.c:272
885 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:337
886 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
887 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
888 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
889 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
893 #: ../gtk/gtkbox.c:273
894 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
895 msgstr "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam objektui"
897 #: ../gtk/gtkbox.c:289
898 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
902 #: ../gtk/gtkbox.c:290
903 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
904 msgstr "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
906 #: ../gtk/gtkbox.c:297
907 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
911 #: ../gtk/gtkbox.c:298
912 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
913 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
915 #: ../gtk/gtkbox.c:304
917 msgstr "Paketo tipas"
919 #: ../gtk/gtkbox.c:305
920 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
921 msgstr "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
923 #: ../gtk/gtkbox.c:311
924 #: ../gtk/gtknotebook.c:769
925 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
926 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
930 #: ../gtk/gtkbox.c:312
931 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
932 msgid "The index of the child in the parent"
933 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
935 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
936 msgid "Translation Domain"
937 msgstr "Vertimų sritis"
939 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
940 msgid "The translation domain used by gettext"
941 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
943 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
944 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
945 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
947 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
948 #: ../gtk/gtkexpander.c:298
949 #: ../gtk/gtklabel.c:750
950 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
951 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
952 msgid "Use underline"
953 msgstr "Naudoti pabraukimą"
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
956 #: ../gtk/gtkexpander.c:299
957 #: ../gtk/gtklabel.c:751
958 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
959 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
960 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
962 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
963 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
965 msgstr "Naudoti standartinį"
967 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
968 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
969 msgstr "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
972 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
973 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
974 msgid "Focus on click"
975 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
978 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
979 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
980 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
982 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
983 msgid "Border relief"
984 msgstr "Rėmelio reljefas"
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
987 msgid "The border relief style"
988 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
990 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
991 msgid "Horizontal alignment for child"
992 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
994 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
995 msgid "Vertical alignment for child"
996 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
998 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
999 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1000 msgid "Image widget"
1001 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1004 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1005 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1008 msgid "Image position"
1009 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1012 msgid "The position of the image relative to the text"
1013 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1016 msgid "Default Spacing"
1017 msgstr "Numatyti tarpai"
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1020 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1021 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1024 msgid "Default Outside Spacing"
1025 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1028 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1029 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama už rėmelio ribų"
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1032 msgid "Child X Displacement"
1033 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1036 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1037 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1039 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1040 msgid "Child Y Displacement"
1041 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1043 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1044 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1045 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1048 msgid "Displace focus"
1049 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1051 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1052 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1053 msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
1056 #: ../gtk/gtkentry.c:794
1057 #: ../gtk/gtkentry.c:1870
1058 msgid "Inner Border"
1059 msgstr "Vidinis rėmelis"
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1062 msgid "Border between button edges and child."
1063 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1066 msgid "Image spacing"
1067 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1070 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1071 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1073 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1077 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1078 msgid "The selected year"
1079 msgstr "Pasirinkti metai"
1081 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1085 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1086 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1087 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1089 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1093 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1094 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1095 msgstr "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos dienos pažymėjimą)"
1097 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1098 msgid "Show Heading"
1099 msgstr "Rodyti antraštę"
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1102 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1103 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1105 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1106 msgid "Show Day Names"
1107 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1109 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1110 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1111 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1113 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1114 msgid "No Month Change"
1115 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1117 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1118 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1119 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1121 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1122 msgid "Show Week Numbers"
1123 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1125 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1126 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1127 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1129 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1130 msgid "Details Width"
1131 msgstr "Detalių plotis"
1133 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1134 msgid "Details width in characters"
1135 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1138 msgid "Details Height"
1139 msgstr "Detalių aukštis"
1141 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1142 msgid "Details height in rows"
1143 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1146 msgid "Show Details"
1147 msgstr "Rodyti detales"
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1150 msgid "If TRUE, details are shown"
1151 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1153 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1154 msgid "Inner border"
1155 msgstr "Vidinis rėmelis"
1157 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1158 msgid "Inner border space"
1159 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1162 msgid "Vertical separation"
1163 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1165 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1166 msgid "Space between day headers and main area"
1167 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1169 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1170 msgid "Horizontal separation"
1171 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1173 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1174 msgid "Space between week headers and main area"
1175 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1177 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
1178 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1179 msgid "Space which is inserted between cells"
1180 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1182 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1183 msgid "Whether the cell expands"
1184 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1186 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1190 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1191 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1192 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1194 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1196 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1198 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1199 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1200 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1202 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1204 msgstr "Pakavimo tipas"
1206 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1207 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1208 msgstr "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto pradžią ar pabaigą"
1210 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1212 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1214 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1215 msgid "The cell which currently has focus"
1216 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1218 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1220 msgstr "Redaguota ląstelė"
1222 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1223 msgid "The cell which is currently being edited"
1224 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1226 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1228 msgstr "Redagavimo elementas"
1230 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1231 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1232 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1234 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1238 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1239 msgid "The Cell Area this context was created for"
1240 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1242 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136
1243 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1244 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1245 msgid "Minimum Width"
1246 msgstr "Mažiausias plotis"
1248 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137
1249 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1250 msgid "Minimum cached width"
1251 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1253 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174
1254 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1255 msgid "Minimum Height"
1256 msgstr "Minimalus aukštis"
1258 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175
1259 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1260 msgid "Minimum cached height"
1261 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1263 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1264 msgid "Editing Canceled"
1265 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1267 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1268 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1269 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1271 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1272 msgid "Accelerator key"
1273 msgstr "Spartusis klavišas"
1275 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1276 msgid "The keyval of the accelerator"
1277 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1279 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1280 msgid "Accelerator modifiers"
1281 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1283 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1284 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1285 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1287 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1288 msgid "Accelerator keycode"
1289 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1291 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1292 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1293 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1295 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1296 msgid "Accelerator Mode"
1297 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1299 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1300 msgid "The type of accelerators"
1301 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1307 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1308 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1309 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1311 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1316 msgid "Display the cell"
1317 msgstr "Ar rodyti langelį"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1320 msgid "Display the cell sensitive"
1321 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1329 msgstr "x lygiavimas"
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1337 msgstr "y lygiavimas"
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1345 msgstr "x apvalkalas"
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1353 msgstr "y apvalkalas"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1360 msgid "The fixed width"
1361 msgstr "Fiksuotas plotis"
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1368 msgid "The fixed height"
1369 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1373 msgstr "Yra išplėtimas"
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1376 msgid "Row has children"
1377 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1381 msgstr "Yra išskleista"
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1384 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1385 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1388 msgid "Cell background color name"
1389 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1392 msgid "Cell background color as a string"
1393 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1396 msgid "Cell background color"
1397 msgstr "Langelio fono spalva"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1400 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1401 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1404 msgid "Cell background RGBA color"
1405 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1408 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1409 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1416 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1417 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1420 msgid "Cell background set"
1421 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1424 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1425 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1432 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1433 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1437 msgstr "Teksto stulpelis"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1440 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1441 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171
1444 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1446 msgstr "Turi įrašo vietą"
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1449 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1450 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1452 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1453 msgid "Pixbuf Object"
1454 msgstr "Pixbuf objektas"
1456 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1457 msgid "The pixbuf to render"
1458 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1461 msgid "Pixbuf Expander Open"
1462 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1464 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1465 msgid "Pixbuf for open expander"
1466 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1468 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1469 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1470 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1472 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1473 msgid "Pixbuf for closed expander"
1474 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1476 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1477 #: ../gtk/gtkimage.c:254
1478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1480 msgstr "Standartinis ID"
1482 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1483 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1484 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1486 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1487 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1488 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
1489 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1494 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1495 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1497 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1501 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1502 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1503 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1505 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1506 msgid "Follow State"
1507 msgstr "Sekti būseną"
1509 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1510 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1511 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1513 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234
1514 #: ../gtk/gtkimage.c:329
1515 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1520 msgid "Value of the progress bar"
1521 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1525 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1526 #: ../gtk/gtkentry.c:837
1527 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
1528 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1529 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1533 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1534 msgid "Text on the progress bar"
1535 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1537 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
1538 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1543 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1544 msgstr "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1546 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1547 msgid "Text x alignment"
1548 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1551 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1552 msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-kairę turiniui atvirkščiai."
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1555 msgid "Text y alignment"
1556 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1559 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1560 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226
1563 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1564 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1568 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227
1569 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1570 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1571 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1573 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1574 #: ../gtk/gtkrange.c:418
1575 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1576 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1581 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1582 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1583 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1585 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1587 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1589 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1590 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1591 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1592 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1594 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1595 #: ../gtk/gtkscale.c:254
1596 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1601 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1602 msgid "The number of decimal places to display"
1603 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1605 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
1606 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1607 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
1608 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
1609 #: ../gtk/gtkswitch.c:783
1610 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1611 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1612 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1617 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1618 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1621 msgid "Pulse of the spinner"
1622 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1625 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1626 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1629 msgid "Text to render"
1630 msgstr "Išvedamas tekstas"
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1637 msgid "Marked up text to render"
1638 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1641 #: ../gtk/gtklabel.c:736
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1646 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1647 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1650 msgid "Single Paragraph Mode"
1651 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1654 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1655 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1658 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1659 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1660 msgid "Background color name"
1661 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1664 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1665 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1666 msgid "Background color as a string"
1667 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1670 #: ../gtk/gtkcellview.c:198
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1672 msgid "Background color"
1673 msgstr "Fono spalva"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
1676 #: ../gtk/gtkcellview.c:199
1677 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1678 msgid "Background color as a GdkColor"
1679 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1682 msgid "Background color as RGBA"
1683 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1686 #: ../gtk/gtkcellview.c:213
1687 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1688 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1689 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
1692 #: ../gtk/gtktexttag.c:238
1693 msgid "Foreground color name"
1694 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1697 #: ../gtk/gtktexttag.c:239
1698 msgid "Foreground color as a string"
1699 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
1702 #: ../gtk/gtktexttag.c:246
1703 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1704 msgid "Foreground color"
1705 msgstr "Priekinio plano spalva"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1708 #: ../gtk/gtktexttag.c:247
1709 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1710 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1713 msgid "Foreground color as RGBA"
1714 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1717 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
1718 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1719 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1722 #: ../gtk/gtkentry.c:761
1723 #: ../gtk/gtktexttag.c:278
1724 #: ../gtk/gtktextview.c:686
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1729 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
1730 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1731 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1732 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1737 #: ../gtk/gtktexttag.c:302
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1742 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1743 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1744 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1747 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1748 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1749 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1752 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
1754 msgstr "Šriftų šeima"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1757 #: ../gtk/gtktexttag.c:311
1758 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1759 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1763 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1765 msgstr "Šrifto stilius"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1769 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1770 msgid "Font variant"
1771 msgstr "Šrifto variantas"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1775 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1777 msgstr "Šrifto svoris"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1781 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1782 msgid "Font stretch"
1783 msgstr "Šrifto ištempimas"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1787 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1789 msgstr "Šrifto dydis"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1792 #: ../gtk/gtktexttag.c:376
1794 msgstr "Šrifto punktai"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1797 #: ../gtk/gtktexttag.c:377
1798 msgid "Font size in points"
1799 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
1802 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
1804 msgstr "Šrifto mastelis"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1807 msgid "Font scaling factor"
1808 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1811 #: ../gtk/gtktexttag.c:445
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1816 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1817 msgstr "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė neigiama)"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461
1820 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
1821 msgid "Strikethrough"
1822 msgstr "Perbrauktas"
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
1825 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
1826 msgid "Whether to strike through the text"
1827 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1830 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1835 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
1836 msgid "Style of underline for this text"
1837 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
1840 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1845 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1846 msgstr "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo nereikia"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
1849 #: ../gtk/gtklabel.c:861
1850 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1855 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1856 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1859 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1860 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1861 msgid "Width In Characters"
1862 msgstr "Plotis simboliais"
1864 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1865 #: ../gtk/gtklabel.c:883
1866 msgid "The desired width of the label, in characters"
1867 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
1870 #: ../gtk/gtklabel.c:943
1871 msgid "Maximum Width In Characters"
1872 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1875 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1876 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1879 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
1881 msgstr "Laužymo veiksena"
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1884 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1885 msgstr "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
1888 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1890 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1892 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1893 msgid "The width at which the text is wrapped"
1894 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1896 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
1897 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1902 msgid "How to align the lines"
1903 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
1906 #: ../gtk/gtkcellview.c:317
1907 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1908 msgid "Background set"
1909 msgstr "Fonas nustatytas"
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
1912 #: ../gtk/gtkcellview.c:318
1913 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1914 msgid "Whether this tag affects the background color"
1915 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1918 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1919 msgid "Foreground set"
1920 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1922 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1923 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
1924 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1925 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1928 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
1929 msgid "Editability set"
1930 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1933 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
1934 msgid "Whether this tag affects text editability"
1935 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
1938 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1939 msgid "Font family set"
1940 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1942 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
1943 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
1944 msgid "Whether this tag affects the font family"
1945 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
1948 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
1949 msgid "Font style set"
1950 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
1953 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
1954 msgid "Whether this tag affects the font style"
1955 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
1958 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
1959 msgid "Font variant set"
1960 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1962 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
1963 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
1964 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1965 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641
1968 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1969 msgid "Font weight set"
1970 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
1973 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
1974 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1975 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645
1978 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
1979 msgid "Font stretch set"
1980 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
1983 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
1984 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1985 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649
1988 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
1989 msgid "Font size set"
1990 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
1993 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
1994 msgid "Whether this tag affects the font size"
1995 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653
1998 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
1999 msgid "Font scale set"
2000 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
2003 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2004 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2005 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657
2008 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2010 msgstr "Iškilimas nustatytas"
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2013 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2014 msgid "Whether this tag affects the rise"
2015 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661
2018 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
2019 msgid "Strikethrough set"
2020 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
2024 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2025 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665
2028 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
2029 msgid "Underline set"
2030 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
2034 msgid "Whether this tag affects underlining"
2035 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669
2038 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2039 msgid "Language set"
2040 msgstr "Nustatyta kalba"
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2043 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2044 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2045 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2048 msgid "Ellipsize set"
2049 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2052 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2053 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2057 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2060 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2061 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2064 msgid "Toggle state"
2065 msgstr "Varnelės būsena"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2068 msgid "The toggle state of the button"
2069 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2072 msgid "Inconsistent state"
2073 msgstr "Nepastovi būsena"
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2076 msgid "The inconsistent state of the button"
2077 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2084 msgid "The toggle button can be activated"
2085 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2089 msgstr "Perjungiklio būsena"
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2092 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2093 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2096 msgid "Indicator size"
2097 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
2100 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2101 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2102 msgid "Size of check or radio indicator"
2103 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2105 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2106 msgid "Background RGBA color"
2107 msgstr "Fono RGBA spalva"
2109 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2110 msgid "CellView model"
2111 msgstr "CellView modelis"
2113 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2114 msgid "The model for cell view"
2115 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2117 #: ../gtk/gtkcellview.c:246
2118 #: ../gtk/gtkcombobox.c:945
2119 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
2120 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2121 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
2122 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2124 msgstr "Ląstelės sritis"
2126 #: ../gtk/gtkcellview.c:247
2127 #: ../gtk/gtkcombobox.c:946
2128 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
2129 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2130 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
2131 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2132 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2133 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2135 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2136 msgid "Cell Area Context"
2137 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2139 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2140 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2141 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2143 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2144 msgid "Draw Sensitive"
2145 msgstr "Jautrus piešimui"
2147 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2148 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2149 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2151 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2153 msgstr "Pritaikyti modelį"
2155 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2156 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2157 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2159 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94
2160 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2161 msgid "Indicator Size"
2162 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2164 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
2165 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
2166 msgid "Indicator Spacing"
2167 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2169 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2170 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2171 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2173 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2174 msgid "Whether the menu item is checked"
2175 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2177 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2178 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2179 msgid "Inconsistent"
2182 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2183 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2184 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2186 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2187 msgid "Draw as radio menu item"
2188 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2190 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2191 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2192 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2194 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2196 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2198 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2199 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2200 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2202 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
2203 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2204 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150
2205 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
2206 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
2207 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2209 msgstr "Pavadinimas"
2211 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2212 msgid "The title of the color selection dialog"
2213 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2215 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2216 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2217 msgid "Current Color"
2218 msgstr "Esama spalva"
2220 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2221 msgid "The selected color"
2222 msgstr "Pasirinkta spalva"
2224 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2225 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2226 msgid "Current Alpha"
2227 msgstr "Esamas permatomumas"
2229 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2230 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2231 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2233 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2234 msgid "Current RGBA Color"
2235 msgstr "Esama RGBA spalva"
2237 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2238 msgid "The selected RGBA color"
2239 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2241 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2242 msgid "Has Opacity Control"
2243 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
2245 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2246 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2247 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
2249 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2251 msgstr "Rodyti paletę"
2253 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2254 msgid "Whether a palette should be used"
2255 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
2257 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2258 msgid "The current color"
2259 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
2261 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2262 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2263 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2265 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2266 msgid "Current RGBA"
2269 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2270 msgid "The current RGBA color"
2271 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
2273 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2274 msgid "Color Selection"
2275 msgstr "Spalvų parinkiklis"
2277 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2278 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2279 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
2281 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2283 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
2285 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2286 msgid "The OK button of the dialog."
2287 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
2289 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2290 msgid "Cancel Button"
2291 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
2293 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2294 msgid "The cancel button of the dialog."
2295 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
2297 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2299 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
2301 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2302 msgid "The help button of the dialog."
2303 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
2305 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2306 msgid "ComboBox model"
2307 msgstr "ComboBox modelis"
2309 #: ../gtk/gtkcombobox.c:665
2310 msgid "The model for the combo box"
2311 msgstr "Combo box modelis"
2313 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2314 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2315 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
2318 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383
2319 msgid "Row span column"
2320 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2322 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705
2323 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384
2324 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2325 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2327 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2328 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404
2329 msgid "Column span column"
2330 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2332 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2333 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405
2334 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2335 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2337 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2339 msgstr "Aktyvus elementas"
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2342 msgid "The item which is currently active"
2343 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2346 #: ../gtk/gtkuimanager.c:479
2347 msgid "Add tearoffs to menus"
2348 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2350 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2351 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2352 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2354 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:786
2357 msgstr "Turi rėmelį"
2359 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2360 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2361 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2364 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2365 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2367 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2368 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
2369 msgid "Tearoff Title"
2370 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2373 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2374 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2376 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2378 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2381 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2382 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2385 msgid "Button Sensitivity"
2386 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2388 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2389 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2390 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2393 msgid "Whether combo box has an entry"
2394 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2397 msgid "Entry Text Column"
2398 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:876
2401 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2402 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2404 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2406 msgstr "ID stulpelis"
2408 #: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2409 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2410 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių identifikatorius reikšmėms modelyje"
2412 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2416 #: ../gtk/gtkcombobox.c:910
2417 msgid "The value of the id column for the active row"
2418 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2420 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2421 msgid "Popup Fixed Width"
2422 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2424 #: ../gtk/gtkcombobox.c:926
2425 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2426 msgstr "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2428 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2429 msgid "Appears as list"
2430 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2432 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2433 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2434 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2436 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2438 msgstr "Rodyklės dydis"
2440 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2441 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2442 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2444 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2445 msgid "The amount of space used by the arrow"
2446 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2448 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2450 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2451 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2452 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
2453 #: ../gtk/gtktoolbar.c:612
2454 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2456 msgstr "Šešėlio tipas"
2458 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
2459 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2460 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2462 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2464 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2466 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2467 msgid "Specify how resize events are handled"
2468 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2470 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2471 msgid "Border width"
2472 msgstr "Rėmelio storis"
2474 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2475 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2476 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2478 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2480 msgstr "Vaikinis objektas"
2482 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2483 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2484 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2486 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2487 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
2488 msgid "Content area border"
2489 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2491 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2492 msgid "Width of border around the main dialog area"
2493 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2495 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2496 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
2497 msgid "Content area spacing"
2498 msgstr "Turinio srities intervalas"
2500 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2501 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2502 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2504 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2505 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460
2506 msgid "Button spacing"
2507 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2509 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2510 #: ../gtk/gtkinfobar.c:461
2511 msgid "Spacing between buttons"
2512 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2514 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2515 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
2516 msgid "Action area border"
2517 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2519 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2520 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2521 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2523 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2524 msgid "The contents of the buffer"
2525 msgstr "Buferio turinys"
2527 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2528 #: ../gtk/gtkentry.c:917
2530 msgstr "Teksto ilgis"
2532 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2533 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2534 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2536 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:769
2538 msgid "Maximum length"
2539 msgstr "Maksimalus ilgis"
2541 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2542 #: ../gtk/gtkentry.c:770
2543 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2544 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2548 msgstr "Teksto buferis"
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2551 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2552 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2554 #: ../gtk/gtkentry.c:741
2555 #: ../gtk/gtklabel.c:824
2556 msgid "Cursor Position"
2557 msgstr "Žymeklio vieta"
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:742
2560 #: ../gtk/gtklabel.c:825
2561 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2562 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2564 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2565 #: ../gtk/gtklabel.c:834
2566 msgid "Selection Bound"
2567 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:752
2570 #: ../gtk/gtklabel.c:835
2571 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2572 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2574 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2575 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2576 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2578 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2582 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2583 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2584 msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
2586 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2587 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2588 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2590 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2591 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2592 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2594 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:1399
2596 msgid "Invisible character"
2597 msgstr "Nematomas simbolis"
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2600 #: ../gtk/gtkentry.c:1400
2601 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2602 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2604 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2605 msgid "Activates default"
2606 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2609 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2610 msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2613 msgid "Width in chars"
2614 msgstr "Plotis simboliais"
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2617 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2618 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2621 msgid "Scroll offset"
2622 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2625 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2626 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2629 msgid "The contents of the entry"
2630 msgstr "Įrašo turinys"
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2633 #: ../gtk/gtkmisc.c:105
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2638 #: ../gtk/gtkmisc.c:106
2639 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2640 msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
2642 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2643 msgid "Truncate multiline"
2644 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2646 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2647 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2648 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2651 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2652 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2654 #: ../gtk/gtkentry.c:902
2655 #: ../gtk/gtktextview.c:766
2656 msgid "Overwrite mode"
2657 msgstr "Perrašymo veiksena"
2659 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2660 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2661 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2663 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2664 msgid "Length of the text currently in the entry"
2665 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2667 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2668 msgid "Invisible character set"
2669 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
2671 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2672 msgid "Whether the invisible character has been set"
2673 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2675 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2676 msgid "Caps Lock warning"
2677 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2679 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2680 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2681 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2683 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2684 msgid "Progress Fraction"
2685 msgstr "Eigos dalis"
2687 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2688 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2689 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2691 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2692 msgid "Progress Pulse Step"
2693 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2695 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2696 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2697 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2700 msgid "Placeholder text"
2701 msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2704 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2705 msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
2707 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2708 msgid "Primary pixbuf"
2709 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2711 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2712 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2713 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2715 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2716 msgid "Secondary pixbuf"
2717 msgstr "Antrinis pixbuf"
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2720 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2721 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2724 msgid "Primary stock ID"
2725 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2728 msgid "Stock ID for primary icon"
2729 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2731 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2732 msgid "Secondary stock ID"
2733 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2735 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2736 msgid "Stock ID for secondary icon"
2737 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2739 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2740 msgid "Primary icon name"
2741 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2744 msgid "Icon name for primary icon"
2745 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2748 msgid "Secondary icon name"
2749 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2752 msgid "Icon name for secondary icon"
2753 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2756 msgid "Primary GIcon"
2757 msgstr "Pirminė GIcon"
2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2760 msgid "GIcon for primary icon"
2761 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2764 msgid "Secondary GIcon"
2765 msgstr "Antrinė GIcon"
2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2768 msgid "GIcon for secondary icon"
2769 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2772 msgid "Primary storage type"
2773 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2776 msgid "The representation being used for primary icon"
2777 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2780 msgid "Secondary storage type"
2781 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2784 msgid "The representation being used for secondary icon"
2785 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2788 msgid "Primary icon activatable"
2789 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2792 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2793 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2796 msgid "Secondary icon activatable"
2797 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2800 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2801 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2804 msgid "Primary icon sensitive"
2805 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2808 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2809 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2812 msgid "Secondary icon sensitive"
2813 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2816 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2817 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2820 msgid "Primary icon tooltip text"
2821 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1260
2824 #: ../gtk/gtkentry.c:1296
2825 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2826 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2829 msgid "Secondary icon tooltip text"
2830 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:1277
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:1315
2834 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2835 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2838 msgid "Primary icon tooltip markup"
2839 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2842 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2843 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2845 #: ../gtk/gtkentry.c:1334
2846 #: ../gtk/gtktextview.c:794
2848 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:1335
2851 #: ../gtk/gtktextview.c:795
2852 msgid "Which IM module should be used"
2853 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2860 msgid "The auxiliary completion object"
2861 msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2864 msgid "Icon Prelight"
2865 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2868 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2869 msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2872 msgid "Progress Border"
2873 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2876 msgid "Border around the progress bar"
2877 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2880 msgid "Border between text and frame."
2881 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2883 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2884 msgid "Completion Model"
2885 msgstr "Užbaigimo modelis"
2887 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2888 msgid "The model to find matches in"
2889 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2891 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2892 msgid "Minimum Key Length"
2893 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2896 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2897 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2899 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
2900 #: ../gtk/gtkiconview.c:564
2902 msgstr "Teksto stulpelis"
2904 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2905 msgid "The column of the model containing the strings."
2906 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2909 msgid "Inline completion"
2910 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2913 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2914 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2916 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2917 msgid "Popup completion"
2918 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2920 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2921 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2922 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2924 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2925 msgid "Popup set width"
2926 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2928 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2929 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2930 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2932 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2933 msgid "Popup single match"
2934 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2936 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2937 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2938 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2940 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2941 msgid "Inline selection"
2942 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2945 msgid "Your description here"
2946 msgstr "Jūsų aprašymas"
2948 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2949 msgid "Visible Window"
2950 msgstr "Matomas langas"
2952 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2953 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2954 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2956 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2958 msgstr "Virš vaikinio objekto"
2960 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2961 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2962 msgstr "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar aukščiau jo."
2964 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2966 msgstr "Išskleistas"
2968 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2969 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2970 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
2972 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2973 msgid "Text of the expander's label"
2974 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
2976 #: ../gtk/gtkexpander.c:306
2977 #: ../gtk/gtklabel.c:743
2979 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2981 #: ../gtk/gtkexpander.c:307
2982 #: ../gtk/gtklabel.c:744
2983 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2984 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
2986 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2987 msgid "Space to put between the label and the child"
2988 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
2990 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
2991 #: ../gtk/gtkframe.c:206
2992 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2993 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2994 msgid "Label widget"
2995 msgstr "Etiketės objektas"
2997 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2998 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2999 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
3001 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3003 msgstr "Etiketės užpildymas"
3005 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3006 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3007 msgstr "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
3009 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3010 #| msgid "Resize tolevel"
3011 msgid "Resize toplevel"
3012 msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
3014 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3015 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3016 msgstr "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
3018 #: ../gtk/gtkexpander.c:355
3019 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3020 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3021 msgid "Expander Size"
3022 msgstr "Skleistuko dydis"
3024 #: ../gtk/gtkexpander.c:356
3025 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3026 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3027 msgid "Size of the expander arrow"
3028 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
3030 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3031 msgid "Spacing around expander arrow"
3032 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
3034 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3038 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3039 msgid "The file chooser dialog to use."
3040 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
3042 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3043 msgid "The title of the file chooser dialog."
3044 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
3046 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3047 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3048 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
3050 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3054 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3055 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3056 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
3059 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3063 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3064 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3065 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3067 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3069 msgstr "Tik vietiniai failai"
3071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3072 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3073 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3076 msgid "Preview widget"
3077 msgstr "Peržiūros objektas"
3079 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3080 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3081 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3083 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3084 msgid "Preview Widget Active"
3085 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3087 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3088 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3089 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3091 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3092 msgid "Use Preview Label"
3093 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3095 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3096 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3097 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3099 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3100 msgid "Extra widget"
3101 msgstr "Papildomas objektas"
3103 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3104 msgid "Application supplied widget for extra options."
3105 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3107 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
3108 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3109 msgid "Select Multiple"
3110 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3112 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3113 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3114 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3116 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3118 msgstr "Rodyti paslėptus"
3120 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3121 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3122 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3124 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3125 msgid "Do overwrite confirmation"
3126 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3128 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3129 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3130 msgstr "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo langą, kai tai būtina."
3132 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3133 msgid "Allow folder creation"
3134 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3136 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3137 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3138 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3140 #: ../gtk/gtkfixed.c:152
3141 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3142 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3146 #: ../gtk/gtkfixed.c:153
3147 #: ../gtk/gtklayout.c:635
3148 msgid "X position of child widget"
3149 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3151 #: ../gtk/gtkfixed.c:160
3152 #: ../gtk/gtklayout.c:644
3156 #: ../gtk/gtkfixed.c:161
3157 #: ../gtk/gtklayout.c:645
3158 msgid "Y position of child widget"
3159 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3162 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3163 msgid "The title of the font chooser dialog"
3164 msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
3166 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166
3167 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:186
3168 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3170 msgstr "Šrifto pavadinimas"
3172 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3173 msgid "The name of the selected font"
3174 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3180 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3181 msgid "Use font in label"
3182 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3185 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3186 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3188 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3189 msgid "Use size in label"
3190 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3192 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3194 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3196 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3198 msgstr "Rodyti stilių"
3200 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3201 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3202 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3204 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3206 msgstr "Rodyti dydį"
3208 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3209 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3210 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3212 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187
3213 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3214 msgid "The string that represents this font"
3215 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
3217 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193
3218 #: ../gtk/gtkfontsel.c:251
3219 msgid "Preview text"
3220 msgstr "Peržiūros tekstas"
3222 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194
3223 #: ../gtk/gtkfontsel.c:252
3224 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3225 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
3227 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
3228 #| msgid "Preview text"
3229 msgid "Show preview text entry"
3230 msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
3232 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
3233 #| msgid "Whether the switch is on or off"
3234 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3235 msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
3237 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3238 msgid "Text of the frame's label"
3239 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3241 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3242 msgid "Label xalign"
3243 msgstr "Žymės x lyg"
3245 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3246 msgid "The horizontal alignment of the label"
3247 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3249 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3250 msgid "Label yalign"
3251 msgstr "Žymės x lyg"
3253 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3254 msgid "The vertical alignment of the label"
3255 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3257 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3258 msgid "Frame shadow"
3259 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3261 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3262 msgid "Appearance of the frame border"
3263 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3265 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3266 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3267 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3269 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298
3270 #: ../gtk/gtktable.c:209
3272 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3274 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3275 #: ../gtk/gtktable.c:210
3276 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3277 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3279 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305
3280 #: ../gtk/gtktable.c:218
3281 msgid "Column spacing"
3282 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3284 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306
3285 #: ../gtk/gtktable.c:219
3286 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3287 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3289 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312
3290 msgid "Row Homogeneous"
3291 msgstr "Eilutės vienalytės"
3293 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3294 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3295 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319
3298 msgid "Column Homogeneous"
3299 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3302 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3303 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326
3306 #: ../gtk/gtktable.c:235
3307 msgid "Left attachment"
3308 msgstr "Kairysis priedas"
3310 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327
3311 #: ../gtk/gtkmenu.c:761
3312 #: ../gtk/gtktable.c:236
3313 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3314 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
3316 #: ../gtk/gtkgrid.c:1333
3317 #: ../gtk/gtktable.c:249
3318 msgid "Top attachment"
3319 msgstr "Viršutinis priedas"
3321 #: ../gtk/gtkgrid.c:1334
3322 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3323 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3325 #: ../gtk/gtkgrid.c:1340
3326 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3327 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3331 #: ../gtk/gtkgrid.c:1341
3332 msgid "The number of columns that a child spans"
3333 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3335 #: ../gtk/gtkgrid.c:1347
3336 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3340 #: ../gtk/gtkgrid.c:1348
3341 msgid "The number of rows that a child spans"
3342 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3344 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3345 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3346 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
3348 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3349 msgid "Handle position"
3350 msgstr "Rankenėlės padėtis"
3352 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3353 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3354 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
3356 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3358 msgstr "Prisegimo kraštas"
3360 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3361 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3362 msgstr "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
3364 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3365 msgid "Snap edge set"
3366 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
3368 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3369 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3370 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
3372 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3373 msgid "Child Detached"
3374 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
3376 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3377 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3378 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, ar ne."
3380 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3381 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
3382 msgid "Selection mode"
3383 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3385 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3386 msgid "The selection mode"
3387 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3390 msgid "Pixbuf column"
3391 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3394 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3395 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3398 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3399 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3401 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3402 msgid "Markup column"
3403 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3406 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3407 msgstr "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3410 msgid "Icon View Model"
3411 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3414 msgid "The model for the icon view"
3415 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3418 msgid "Number of columns"
3419 msgstr "Stulpelių skaičius"
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3422 msgid "Number of columns to display"
3423 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3426 msgid "Width for each item"
3427 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3430 msgid "The width used for each item"
3431 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3434 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3435 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3439 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3442 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3443 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3446 msgid "Column Spacing"
3447 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3450 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3451 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3458 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3459 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3462 msgid "Item Orientation"
3463 msgstr "Elemento orientacija"
3465 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3466 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3467 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3469 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
3470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
3471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3473 msgstr "Perrūšiuojamas"
3475 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
3476 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
3477 msgid "View is reorderable"
3478 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3480 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
3481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
3482 msgid "Tooltip Column"
3483 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3485 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3486 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3487 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3489 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3490 msgid "Item Padding"
3491 msgstr "Elementų apvalkalas"
3493 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3494 msgid "Padding around icon view items"
3495 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3497 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3498 msgid "Selection Box Color"
3499 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3501 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3502 msgid "Color of the selection box"
3503 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3505 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3506 msgid "Selection Box Alpha"
3507 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3509 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3510 msgid "Opacity of the selection box"
3511 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:237
3514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3518 #: ../gtk/gtkimage.c:238
3519 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3520 msgid "A GdkPixbuf to display"
3521 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3523 #: ../gtk/gtkimage.c:245
3524 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3525 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3527 msgstr "Failo pavadinimas"
3529 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3530 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3531 msgid "Filename to load and display"
3532 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3534 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3536 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3537 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3539 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3541 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3543 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3544 msgid "Icon set to display"
3545 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3547 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3548 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3549 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529
3550 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3552 msgstr "Piktogramos dydis"
3554 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3555 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3556 msgstr "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3558 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3560 msgstr "Dydis pikseliais"
3562 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3563 msgid "Pixel size to use for named icon"
3564 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3566 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3570 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3571 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3572 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3574 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3575 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3576 msgid "Storage type"
3577 msgstr "Saugyklos tipas"
3579 #: ../gtk/gtkimage.c:338
3580 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3581 msgid "The representation being used for image data"
3582 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3584 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3585 msgid "Use Fallback"
3586 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3588 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3589 msgid "Whether to use icon names fallback"
3590 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3592 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3593 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3594 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3596 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3597 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3598 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3600 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209
3601 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3603 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3605 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3606 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3607 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3609 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372
3610 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3611 msgid "Message Type"
3612 msgstr "Pranešimo tipas"
3614 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373
3615 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3616 msgid "The type of message"
3617 msgstr "Pranešimo tipas"
3619 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3620 msgid "Width of border around the content area"
3621 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3623 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3624 msgid "Spacing between elements of the area"
3625 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3627 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3628 msgid "Width of border around the action area"
3629 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3631 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103
3632 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3633 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
3634 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3635 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3639 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104
3640 #: ../gtk/gtkwindow.c:766
3641 msgid "The screen where this window will be displayed"
3642 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3645 msgid "The text of the label"
3646 msgstr "Žymės tekstas"
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3649 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3650 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:758
3653 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
3654 #: ../gtk/gtktextview.c:703
3655 msgid "Justification"
3656 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3658 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3659 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3660 msgstr "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3662 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3666 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3667 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3668 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3670 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3672 msgstr "Eilučių laužymas"
3674 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3675 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3676 msgstr "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3678 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3679 msgid "Line wrap mode"
3680 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3682 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3683 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3684 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3686 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3688 msgstr "Pasirenkamas"
3690 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3691 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3692 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3694 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3695 msgid "Mnemonic key"
3696 msgstr "Mnemoninis raktas"
3698 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3699 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3700 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3702 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3703 msgid "Mnemonic widget"
3704 msgstr "Mnemoninis objektas"
3706 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3707 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3708 msgstr "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3710 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3711 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3712 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai vietos parodyti visą užrašą"
3714 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3715 msgid "Single Line Mode"
3716 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3718 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3719 msgid "Whether the label is in single line mode"
3720 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3722 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3726 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3727 msgid "Angle at which the label is rotated"
3728 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3730 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3731 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3732 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3734 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3735 msgid "Track visited links"
3736 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3738 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3739 msgid "Whether visited links should be tracked"
3740 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3742 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3743 msgid "The width of the layout"
3744 msgstr "Išdėstymo plotis"
3746 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3747 msgid "The height of the layout"
3748 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3750 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3754 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3755 msgid "The URI bound to this button"
3756 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3758 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3762 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3763 msgid "Whether this link has been visited."
3764 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3766 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3770 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3771 msgid "The GPermission object controlling this button"
3772 msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
3774 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3776 msgstr "Užrakinimo tekstas"
3778 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3779 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3780 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
3782 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3784 msgstr "Atrakinimo tekstas"
3786 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3787 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3788 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
3790 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3791 msgid "Lock Tooltip"
3792 msgstr "Rakinimo patarimas"
3794 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3795 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3796 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
3798 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3799 msgid "Unlock Tooltip"
3800 msgstr "Atrakinimo patarimas"
3802 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3803 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3804 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
3806 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3807 msgid "Not Authorized Tooltip"
3808 msgstr "Patarimas neleidžiant"
3810 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3811 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3812 msgstr "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
3814 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3815 msgid "Pack direction"
3816 msgstr "Pakavimo kryptis"
3818 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3819 msgid "The pack direction of the menubar"
3820 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3822 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3823 msgid "Child Pack direction"
3824 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3826 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3827 msgid "The child pack direction of the menubar"
3828 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3830 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3831 msgid "Style of bevel around the menubar"
3832 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3834 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226
3835 #: ../gtk/gtktoolbar.c:579
3836 msgid "Internal padding"
3837 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3839 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3840 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3841 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3843 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3844 msgid "The currently selected menu item"
3845 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3848 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3849 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3851 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3852 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3854 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3856 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3857 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3858 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų sparčiųjų klavišų kelius"
3860 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3861 msgid "Attach Widget"
3862 msgstr "Objektas susiejimui"
3864 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3865 msgid "The widget the menu is attached to"
3866 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
3868 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3869 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3870 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3872 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3873 msgid "Tearoff State"
3874 msgstr "Atkabinimo būsena"
3876 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3877 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3878 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3880 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3882 msgstr "Vaizduoklis"
3884 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3885 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3886 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3888 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3889 msgid "Vertical Padding"
3890 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3892 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3893 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3894 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3896 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3897 msgid "Reserve Toggle Size"
3898 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3900 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3901 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3902 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir mygtukams"
3904 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3905 msgid "Horizontal Padding"
3906 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3908 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3909 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3910 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3912 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3913 msgid "Vertical Offset"
3914 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3916 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3917 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3918 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį vertikaliai"
3920 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3921 msgid "Horizontal Offset"
3922 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3924 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3925 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3926 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį horizontaliai"
3928 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3929 msgid "Double Arrows"
3930 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3932 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3933 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3934 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3936 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3937 msgid "Arrow Placement"
3938 msgstr "Rodyklės padėtis"
3940 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3941 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3942 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3944 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3946 msgstr "Kairysis priedas"
3948 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3949 msgid "Right Attach"
3950 msgstr "Dešinysis priedas"
3952 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3953 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3954 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
3956 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3958 msgstr "Viršutinis priedas"
3960 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3961 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3962 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
3964 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3965 msgid "Bottom Attach"
3966 msgstr "Apatinis priedas"
3968 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
3969 #: ../gtk/gtktable.c:257
3970 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3971 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
3973 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3974 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3975 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3977 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3978 msgid "Right Justified"
3979 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3981 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3982 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3983 msgstr "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3985 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3989 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3990 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3991 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3993 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3994 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3995 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3997 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3998 msgid "The text for the child label"
3999 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
4001 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4002 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4003 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
4005 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4006 msgid "Width in Characters"
4007 msgstr "Plotis simboliais"
4009 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4010 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4011 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
4013 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4015 msgstr "Priimti aktyvinimą"
4017 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4018 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4019 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
4021 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4025 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4026 msgid "The dropdown menu"
4027 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
4029 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4030 msgid "Image/label border"
4031 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
4033 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4034 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4035 msgstr "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
4037 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4038 msgid "Message Buttons"
4039 msgstr "Pranešimo mygtukai"
4041 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4042 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4043 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
4045 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4046 msgid "The primary text of the message dialog"
4047 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
4049 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4051 msgstr "Naudoti žymėjimą"
4053 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4054 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4055 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
4057 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4058 msgid "Secondary Text"
4059 msgstr "Antrinis tekstas"
4061 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4062 msgid "The secondary text of the message dialog"
4063 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
4065 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4066 msgid "Use Markup in secondary"
4067 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
4069 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4070 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4071 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
4073 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4075 msgstr "Paveikslėlis"
4077 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4079 msgstr "Paveikslėlis"
4081 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4082 msgid "Message area"
4083 msgstr "Pranešimų vieta"
4085 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4086 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4087 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
4089 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4091 msgstr "Y išlyginimas"
4093 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4094 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4095 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
4097 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4099 msgstr "X apvalkalas"
4101 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4102 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4103 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4105 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4107 msgstr "Y apvalkalas"
4109 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4110 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4111 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4113 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4117 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4118 msgid "The parent window"
4119 msgstr "Pirminis langas"
4121 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4125 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4126 msgid "Are we showing a dialog"
4127 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4129 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4130 msgid "The screen where this window will be displayed."
4131 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4133 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4137 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4138 msgid "The index of the current page"
4139 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4141 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4142 msgid "Tab Position"
4143 msgstr "Kortelių pozicija"
4145 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4146 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4147 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4149 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4151 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4153 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4154 msgid "Whether tabs should be shown"
4155 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4157 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4159 msgstr "Rodyti rėmelį"
4161 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4162 msgid "Whether the border should be shown"
4163 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4165 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4169 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4170 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4171 msgstr "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4173 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4174 msgid "Enable Popup"
4175 msgstr "Įjungti iššokimus"
4177 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4178 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4179 msgstr "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4181 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4183 msgstr "Grupės pavadinimas"
4185 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4186 msgid "Group name for tab drag and drop"
4187 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4189 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4191 msgstr "Kortelės užrašas"
4193 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4194 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4195 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4197 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4199 msgstr "Meniu etiketė"
4201 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4202 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4203 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4205 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4207 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4209 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4210 msgid "Whether to expand the child's tab"
4211 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4213 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4215 msgstr "Kortelių užpildymas"
4217 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4218 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4219 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4221 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4222 msgid "Tab reorderable"
4223 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4225 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4226 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4227 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4229 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4230 msgid "Tab detachable"
4231 msgstr "Kortelė atkabinama"
4233 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4234 msgid "Whether the tab is detachable"
4235 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4237 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4238 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4239 msgid "Secondary backward stepper"
4240 msgstr "Antras žingnis atgal"
4242 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4243 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4244 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4246 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4247 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4248 msgid "Secondary forward stepper"
4249 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4251 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4252 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4253 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4255 #: ../gtk/gtknotebook.c:845
4256 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4257 msgid "Backward stepper"
4258 msgstr "Žingsnis atgal"
4260 #: ../gtk/gtknotebook.c:846
4261 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4262 msgid "Display the standard backward arrow button"
4263 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:860
4266 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4267 msgid "Forward stepper"
4268 msgstr "Žingnis pirmyn"
4270 #: ../gtk/gtknotebook.c:861
4271 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4272 msgid "Display the standard forward arrow button"
4273 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4275 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4277 msgstr "Kortelių persidengimas"
4279 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4280 msgid "Size of tab overlap area"
4281 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4283 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4284 msgid "Tab curvature"
4285 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4287 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4288 msgid "Size of tab curvature"
4289 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4291 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4292 msgid "Arrow spacing"
4293 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4295 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4296 msgid "Scroll arrow spacing"
4297 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4299 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4301 msgstr "Pradinis tarpas"
4303 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4304 msgid "Initial gap before the first tab"
4305 msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
4307 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4308 msgid "Icon's count"
4309 msgstr "Piktogramų skaičius"
4311 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4312 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4313 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4315 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4316 msgid "Icon's label"
4317 msgstr "Piktogramos etiketė"
4319 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4320 msgid "The label to be displayed over the icon"
4321 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4323 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4324 msgid "Icon's style context"
4325 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4327 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4328 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4329 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4331 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4332 msgid "Background icon"
4333 msgstr "Fono piktograma"
4335 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4336 msgid "The icon for the number emblem background"
4337 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4339 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4340 msgid "Background icon name"
4341 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4343 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4344 msgid "The icon name for the number emblem background"
4345 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4347 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
4348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4349 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4351 msgstr "Orientacija"
4353 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4354 msgid "The orientation of the orientable"
4355 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4357 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4358 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4359 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4361 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4362 msgid "Position Set"
4363 msgstr "Nustatyta padėtis"
4365 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4366 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4367 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4369 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4371 msgstr "Rankenėlės dydis"
4373 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4374 msgid "Width of handle"
4375 msgstr "Rankenėlės plotis"
4377 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4378 msgid "Minimal Position"
4379 msgstr "Minimali Padėtis"
4381 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4382 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4383 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4385 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4386 msgid "Maximal Position"
4387 msgstr "Maksimali Padėtis"
4389 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4390 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4391 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4393 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4397 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4398 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4399 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4401 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4403 msgstr "Besiplečiantis"
4405 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4406 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4407 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4409 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4414 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4415 msgid "Whether the plug is embedded"
4416 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4418 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4419 msgid "Socket Window"
4420 msgstr "Lizdo langas"
4422 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4423 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4424 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4426 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4427 msgid "Name of the printer"
4428 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4430 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4434 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4435 msgid "Backend for the printer"
4436 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4438 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4440 msgstr "Yra virtualus"
4442 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4443 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4444 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4446 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4450 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4451 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4452 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4454 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4455 msgid "Accepts PostScript"
4456 msgstr "Priima PostScript"
4458 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4459 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4460 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4462 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4463 msgid "State Message"
4464 msgstr "Būsenos pranešimas"
4466 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4467 msgid "String giving the current state of the printer"
4468 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4470 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4474 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4475 msgid "The location of the printer"
4476 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4478 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4479 msgid "The icon name to use for the printer"
4480 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4482 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4484 msgstr "Užduočių kiekis"
4486 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4487 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4488 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4490 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4491 msgid "Paused Printer"
4492 msgstr "Pristabdytas"
4494 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4495 msgid "TRUE if this printer is paused"
4496 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4498 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4499 msgid "Accepting Jobs"
4500 msgstr "Priima užduotis"
4502 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4503 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4504 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4506 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4507 msgid "Option Value"
4508 msgstr "Parinkties vertė"
4510 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4511 msgid "Value of the option"
4512 msgstr "Parinkties vertė"
4514 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4515 msgid "Source option"
4516 msgstr "Šaltinio parinktis"
4518 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4519 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4520 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4522 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4523 msgid "Title of the print job"
4524 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4526 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4528 msgstr "Spausdintuvas"
4530 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4531 msgid "Printer to print the job to"
4532 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4534 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4538 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4539 msgid "Printer settings"
4540 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4542 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168
4543 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169
4544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4546 msgstr "Puslapio nustatymai"
4548 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177
4549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4550 msgid "Track Print Status"
4551 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4553 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4554 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4555 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4558 msgid "Default Page Setup"
4559 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4562 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4563 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4566 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4567 msgid "Print Settings"
4568 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4570 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
4571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4572 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4573 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4577 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4580 msgid "A string used for identifying the print job."
4581 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4583 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4584 msgid "Number of Pages"
4585 msgstr "Puslapių skaičius"
4587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4588 msgid "The number of pages in the document."
4589 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
4592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4593 msgid "Current Page"
4594 msgstr "Esamas puslapis"
4596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
4597 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4598 msgid "The current page in the document"
4599 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4602 msgid "Use full page"
4603 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4606 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4607 msgstr "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto kampe"
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4610 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4611 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį"
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4618 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4619 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4623 msgstr "Rodyti dialogą"
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4626 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4627 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4631 msgstr "Leisti asinchroninį"
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4634 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4635 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
4638 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4639 msgid "Export filename"
4640 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4647 msgid "The status of the print operation"
4648 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4651 msgid "Status String"
4652 msgstr "Būsenos užrašas"
4654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4655 msgid "A human-readable description of the status"
4656 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4659 msgid "Custom tab label"
4660 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4663 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4664 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
4667 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4668 msgid "Support Selection"
4669 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
4671 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4672 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4673 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
4675 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
4676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4677 msgid "Has Selection"
4678 msgstr "Atranka yra"
4680 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4681 msgid "TRUE if a selection exists."
4682 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
4684 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
4685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4686 msgid "Embed Page Setup"
4687 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4690 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4691 msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4694 msgid "Number of Pages To Print"
4695 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4698 msgid "The number of pages that will be printed."
4699 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4701 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4702 msgid "The GtkPageSetup to use"
4703 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4706 msgid "Selected Printer"
4707 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4710 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4711 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4714 msgid "Manual Capabilities"
4715 msgstr "Rankinės galimybės"
4717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4718 msgid "Capabilities the application can handle"
4719 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4722 msgid "Whether the dialog supports selection"
4723 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4726 msgid "Whether the application has a selection"
4727 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4730 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4731 msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4733 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4738 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4739 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4743 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4746 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4747 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio signalą"
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4750 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4751 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4755 msgstr "Rodyti tekstą"
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4758 msgid "Whether the progress is shown as text."
4759 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4762 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4763 msgstr "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka vietos parodyti visai eilutei."
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4770 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4771 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4778 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4779 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4782 msgid "Minimum horizontal bar width"
4783 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4786 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4787 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4790 msgid "Minimum horizontal bar height"
4791 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4794 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4795 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4797 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4798 msgid "Minimum vertical bar width"
4799 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4801 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4802 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4803 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4805 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4806 msgid "Minimum vertical bar height"
4807 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4809 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4810 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4811 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4813 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4817 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4818 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4819 msgstr "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4821 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
4822 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4823 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
4824 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4828 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4829 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4830 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4832 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4833 msgid "The current value"
4834 msgstr "Esama reikšmė"
4836 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4837 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4838 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4840 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4841 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4842 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4844 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4845 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4846 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4848 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4849 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4850 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4852 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4853 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4854 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4857 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4858 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4861 msgid "Lower stepper sensitivity"
4862 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4865 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4866 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4869 msgid "Upper stepper sensitivity"
4870 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4873 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4874 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4877 msgid "Show Fill Level"
4878 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4881 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4882 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4885 msgid "Restrict to Fill Level"
4886 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4889 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4890 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4894 msgstr "Užpildymo lygis"
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4897 msgid "The fill level."
4898 msgstr "Užpildymo lygis."
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4901 msgid "Round Digits"
4902 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
4904 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4905 msgid "The number of digits to round the value to."
4906 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
4908 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4909 #: ../gtk/gtkswitch.c:817
4910 msgid "Slider Width"
4911 msgstr "Juostos plotis"
4913 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4914 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4915 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4917 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4918 msgid "Trough Border"
4919 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4921 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4922 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4923 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4925 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4926 msgid "Stepper Size"
4927 msgstr "Žingsnio dydis"
4929 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4930 msgid "Length of step buttons at ends"
4931 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4933 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4934 msgid "Stepper Spacing"
4935 msgstr "Žingsnio protarpis"
4937 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4938 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4939 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4941 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4942 msgid "Arrow X Displacement"
4943 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4945 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4946 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4947 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4949 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4950 msgid "Arrow Y Displacement"
4951 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4953 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4954 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4955 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4958 msgid "Trough Under Steppers"
4959 msgstr "Įduba po žingsniais"
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4962 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4963 msgstr "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4965 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4966 msgid "Arrow scaling"
4967 msgstr "Rodyklės mastelis"
4969 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4970 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4971 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4973 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
4974 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4975 msgid "Show Numbers"
4976 msgstr "Rodyti skaičius"
4978 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
4979 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4980 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4981 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4983 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4984 msgid "Recent Manager"
4985 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4987 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4988 msgid "The RecentManager object to use"
4989 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4991 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4992 msgid "Show Private"
4993 msgstr "Rodyti privačius"
4995 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4996 msgid "Whether the private items should be displayed"
4997 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4999 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5000 msgid "Show Tooltips"
5001 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
5003 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5004 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5005 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
5007 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5009 msgstr "Rodyti piktogramas"
5011 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5012 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5013 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
5015 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5016 msgid "Show Not Found"
5017 msgstr "Rodyti nerastus"
5019 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5020 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5021 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
5023 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5024 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5025 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
5027 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5029 msgstr "Tik vietiniai"
5031 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5032 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5033 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
5035 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5039 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5040 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5041 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
5043 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5045 msgstr "Rūšiavimo tipas"
5047 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5048 msgid "The sorting order of the items displayed"
5049 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
5051 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5052 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5053 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
5055 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5056 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5057 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
5059 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5060 msgid "The size of the recently used resources list"
5061 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
5063 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5064 msgid "The value of the scale"
5065 msgstr "Slankiklio vertė"
5067 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5068 msgid "The icon size"
5069 msgstr "Piktogramos dydis"
5071 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5072 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5073 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
5075 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5077 msgstr "Piktogramos"
5079 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5080 msgid "List of icon names"
5081 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
5083 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5084 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5085 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
5087 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5089 msgstr "Rodyti reikšmę"
5091 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5092 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5093 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5096 msgid "Value Position"
5097 msgstr "Reikšmės padėtis"
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5100 msgid "The position in which the current value is displayed"
5101 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5104 msgid "Slider Length"
5105 msgstr "Slankiklio ilgis"
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5108 msgid "Length of scale's slider"
5109 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5111 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5112 msgid "Value spacing"
5113 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5115 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5116 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5117 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5119 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5120 msgid "Horizontal adjustment"
5121 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5123 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5124 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5125 msgstr "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5127 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5128 msgid "Vertical adjustment"
5129 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5131 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5132 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5133 msgstr "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5136 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5137 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5139 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5140 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5141 msgid "How the size of the content should be determined"
5142 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5144 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5145 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5146 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5148 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5149 msgid "Minimum Slider Length"
5150 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5152 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5153 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5154 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5156 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5157 msgid "Fixed slider size"
5158 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5160 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5161 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5162 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5164 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5165 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5166 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5168 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5169 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5170 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5172 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5173 msgid "Horizontal Adjustment"
5174 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5176 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5177 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5178 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5180 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5181 msgid "Vertical Adjustment"
5182 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5185 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5186 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5189 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5190 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5193 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5194 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5197 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5198 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5201 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5202 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5204 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5205 msgid "Window Placement"
5206 msgstr "Lango padėtis"
5208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5209 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5210 msgstr "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant „window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5212 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5213 msgid "Window Placement Set"
5214 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5216 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5217 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5218 msgstr "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą slinkties juostų atžvilgiu."
5220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5222 msgstr "Šešėlio tipas"
5224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5225 msgid "Style of bevel around the contents"
5226 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5229 msgid "Scrollbars within bevel"
5230 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5233 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5234 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5237 msgid "Scrollbar spacing"
5238 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5241 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5242 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5245 msgid "Minimum Content Width"
5246 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5248 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5249 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5250 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5252 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5253 msgid "Minimum Content Height"
5254 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5256 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5257 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5258 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5260 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5264 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5265 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5266 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5269 msgid "Double Click Time"
5270 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5273 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5274 msgstr "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5277 msgid "Double Click Distance"
5278 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5281 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5282 msgstr "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5285 msgid "Cursor Blink"
5286 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5289 msgid "Whether the cursor should blink"
5290 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5293 msgid "Cursor Blink Time"
5294 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5297 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5298 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5301 msgid "Cursor Blink Timeout"
5302 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5305 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5306 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5309 msgid "Split Cursor"
5310 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5313 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5314 msgstr "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-dešinės-į-kairę tekstui"
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5318 msgstr "Temos vardas"
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5321 msgid "Name of theme to load"
5322 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5325 msgid "Icon Theme Name"
5326 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5329 msgid "Name of icon theme to use"
5330 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5333 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5334 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5337 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5338 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5341 msgid "Key Theme Name"
5342 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5345 msgid "Name of key theme to load"
5346 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5349 msgid "Menu bar accelerator"
5350 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5353 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5354 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5357 msgid "Drag threshold"
5358 msgstr "Tempimo riba"
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5361 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5362 msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5366 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5369 msgid "Name of default font to use"
5370 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5374 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5377 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5378 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5382 msgstr "GTK moduliai"
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5385 msgid "List of currently active GTK modules"
5386 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5389 msgid "Xft Antialias"
5390 msgstr "Xft glotninimas"
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5393 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5394 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5398 msgstr "Xft užuominos"
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5402 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5405 msgid "Xft Hint Style"
5406 msgstr "Xft užuominų stilius"
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5409 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5410 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5417 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5418 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5425 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5426 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5429 msgid "Cursor theme name"
5430 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5433 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5434 msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5437 msgid "Cursor theme size"
5438 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5441 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5442 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5445 msgid "Alternative button order"
5446 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5449 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5450 msgstr "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5453 msgid "Alternative sort indicator direction"
5454 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5457 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5458 msgstr "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5461 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5462 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5465 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5466 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti įvesties metodą"
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5469 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5470 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5473 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5474 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius."
5476 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5477 msgid "Start timeout"
5478 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5480 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5481 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5482 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5484 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5485 msgid "Repeat timeout"
5486 msgstr "Kartotinis intervalas"
5488 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5489 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5490 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5493 msgid "Expand timeout"
5494 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5497 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5498 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5501 msgid "Color scheme"
5502 msgstr "Spalvų schema"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5505 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5506 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5509 msgid "Enable Animations"
5510 msgstr "Įjungti animaciją"
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5513 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5514 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5517 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5518 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5521 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5522 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5525 msgid "Tooltip timeout"
5526 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5529 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5530 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5533 msgid "Tooltip browse timeout"
5534 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5537 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5538 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5541 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5542 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5545 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5546 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5549 msgid "Keynav Cursor Only"
5550 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5553 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5554 msgstr "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5557 msgid "Keynav Wrap Around"
5558 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5561 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5562 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5566 msgstr "Klaidos skambutis"
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5569 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5570 msgstr "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės skambutis"
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5574 msgstr "Spalvų maiša"
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5577 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5578 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5581 msgid "Default file chooser backend"
5582 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5585 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5586 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5589 msgid "Default print backend"
5590 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5593 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5594 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5597 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5598 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5601 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5602 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5605 msgid "Enable Mnemonics"
5606 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5609 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5610 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5613 msgid "Enable Accelerators"
5614 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5617 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5618 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5621 msgid "Recent Files Limit"
5622 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5625 msgid "Number of recently used files"
5626 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5629 msgid "Default IM module"
5630 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5633 msgid "Which IM module should be used by default"
5634 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5637 msgid "Recent Files Max Age"
5638 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5641 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5642 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5645 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5646 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5649 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5650 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5653 msgid "Sound Theme Name"
5654 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5657 msgid "XDG sound theme name"
5658 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5660 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5662 msgid "Audible Input Feedback"
5663 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5666 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5667 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5670 msgid "Enable Event Sounds"
5671 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5674 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5675 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5678 msgid "Enable Tooltips"
5679 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5682 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5683 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5686 msgid "Toolbar style"
5687 msgstr "Įrankinės stilius"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5690 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5691 msgstr "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien piktogramos ir pan."
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5694 msgid "Toolbar Icon Size"
5695 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5698 msgid "The size of icons in default toolbars."
5699 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5702 msgid "Auto Mnemonics"
5703 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5706 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5707 msgstr "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5711 msgid "Visible Focus"
5712 msgstr "Matomas aktyvumas"
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5715 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
5716 msgstr "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės naudoti klaviatūrą."
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5719 msgid "Application prefers a dark theme"
5720 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5723 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5724 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5727 msgid "Show button images"
5728 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5731 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5732 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5736 msgid "Select on focus"
5737 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5740 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5741 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5744 msgid "Password Hint Timeout"
5745 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5748 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5749 msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5752 msgid "Show menu images"
5753 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5756 msgid "Whether images should be shown in menus"
5757 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5760 msgid "Delay before drop down menus appear"
5761 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5764 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5765 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5768 msgid "Scrolled Window Placement"
5769 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5772 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5773 msgstr "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5776 msgid "Can change accelerators"
5777 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5780 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5781 msgstr "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu punkto"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5784 msgid "Delay before submenus appear"
5785 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5788 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5789 msgstr "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5792 msgid "Delay before hiding a submenu"
5793 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5796 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5797 msgstr "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo pusėn"
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5800 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5801 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5804 msgid "Custom palette"
5805 msgstr "Derinta paletė"
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5808 msgid "Palette to use in the color selector"
5809 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5812 msgid "IM Preedit style"
5813 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5816 msgid "How to draw the input method preedit string"
5817 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5820 msgid "IM Status style"
5821 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5824 msgid "How to draw the input method statusbar"
5825 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
5827 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382
5828 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
5832 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5833 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5834 msgstr "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio keitimo operacijas"
5836 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5837 msgid "Ignore hidden"
5838 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5840 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5841 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5842 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5844 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5846 msgstr "Lipimo taktas"
5848 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5849 msgid "Snap to Ticks"
5850 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5852 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5853 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5854 msgstr "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5856 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5858 msgstr "Skaitmeninis"
5860 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5861 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5862 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5864 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5868 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5869 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5870 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5872 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5873 msgid "Update Policy"
5874 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5876 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5877 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5878 msgstr "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė yra tinkama"
5880 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5881 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5882 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5884 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5885 msgid "Style of bevel around the spin button"
5886 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5888 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5889 msgid "Whether the spinner is active"
5890 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5892 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5893 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5894 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5896 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5897 msgid "The size of the icon"
5898 msgstr "Piktogramos dydis"
5900 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5901 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5902 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5904 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5905 msgid "Whether the status icon is visible"
5906 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5908 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5909 msgid "Whether the status icon is embedded"
5910 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5912 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343
5913 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5914 msgid "The orientation of the tray"
5915 msgstr "Skydelio orientacija"
5917 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370
5918 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091
5920 msgstr "Turi paaiškinimą"
5922 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5923 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5924 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5926 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
5927 #: ../gtk/gtkwidget.c:1112
5928 msgid "Tooltip Text"
5929 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5931 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
5932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1113
5933 #: ../gtk/gtkwidget.c:1134
5934 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5935 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5937 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
5938 #: ../gtk/gtkwidget.c:1133
5939 msgid "Tooltip markup"
5940 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5942 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5943 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5944 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5946 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5947 msgid "The title of this tray icon"
5948 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5950 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5951 msgid "Style context"
5952 msgstr "Stiliaus kontekstas"
5954 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5955 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5956 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
5958 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5959 msgid "The associated GdkScreen"
5960 msgstr "Susietas GdkScreen"
5962 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5966 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:269
5968 msgid "Text direction"
5969 msgstr "Teksto kryptis"
5971 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
5972 msgid "Whether the switch is on or off"
5973 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
5975 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
5976 msgid "The minimum width of the handle"
5977 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
5979 #: ../gtk/gtktable.c:191
5983 #: ../gtk/gtktable.c:192
5984 msgid "The number of rows in the table"
5985 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5987 #: ../gtk/gtktable.c:200
5991 #: ../gtk/gtktable.c:201
5992 msgid "The number of columns in the table"
5993 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5995 #: ../gtk/gtktable.c:228
5996 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5997 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5999 #: ../gtk/gtktable.c:242
6000 msgid "Right attachment"
6001 msgstr "Dešinysis priedas"
6003 #: ../gtk/gtktable.c:243
6004 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6005 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
6007 #: ../gtk/gtktable.c:250
6008 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6009 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
6011 #: ../gtk/gtktable.c:256
6012 msgid "Bottom attachment"
6013 msgstr "Apatinis priedas"
6015 #: ../gtk/gtktable.c:263
6016 msgid "Horizontal options"
6017 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
6019 #: ../gtk/gtktable.c:264
6020 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6021 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
6023 #: ../gtk/gtktable.c:270
6024 msgid "Vertical options"
6025 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
6027 #: ../gtk/gtktable.c:271
6028 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6029 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
6031 #: ../gtk/gtktable.c:277
6032 msgid "Horizontal padding"
6033 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
6035 #: ../gtk/gtktable.c:278
6036 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
6037 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, pikseliais"
6039 #: ../gtk/gtktable.c:284
6040 msgid "Vertical padding"
6041 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
6043 #: ../gtk/gtktable.c:285
6044 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
6045 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių kaimynų. pikseliais"
6047 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6049 msgstr "Žymių lentelė"
6051 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6052 msgid "Text Tag Table"
6053 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6055 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6056 msgid "Current text of the buffer"
6057 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6059 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6060 msgid "Has selection"
6061 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6063 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6064 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6065 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6067 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6068 msgid "Cursor position"
6069 msgstr "Žymeklio padėtis"
6071 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6072 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6073 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6075 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6076 msgid "Copy target list"
6077 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6079 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6080 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6081 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių sąrašas"
6083 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6084 msgid "Paste target list"
6085 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6087 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6088 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6089 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6091 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6093 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6095 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6096 msgid "Left gravity"
6097 msgstr "Kairė trauka"
6099 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6100 msgid "Whether the mark has left gravity"
6101 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6103 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6105 msgstr "Žymės pavadinimas"
6107 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6108 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6109 msgstr "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6111 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6112 #| msgid "Background RGBA color"
6113 msgid "Background RGBA"
6116 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6117 msgid "Background full height"
6118 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6120 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6121 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6122 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6124 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6125 #| msgid "Foreground color as RGBA"
6126 msgid "Foreground RGBA"
6127 msgstr "Priekinio plano RGBA"
6129 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6130 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6131 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6133 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6134 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6135 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6137 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6138 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6139 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6141 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6142 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6143 msgstr "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6145 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6146 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6147 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6149 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6150 msgid "Font size in Pango units"
6151 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6153 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6154 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6155 msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6157 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
6158 #: ../gtk/gtktextview.c:704
6159 msgid "Left, right, or center justification"
6160 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6163 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6164 msgstr "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama standartinė reikšmė"
6166 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6168 msgstr "Kairė paraštė"
6170 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
6171 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6172 msgid "Width of the left margin in pixels"
6173 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6175 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6176 msgid "Right margin"
6177 msgstr "Dešinė paraštė"
6179 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6180 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6181 msgid "Width of the right margin in pixels"
6182 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6184 #: ../gtk/gtktexttag.c:434
6185 #: ../gtk/gtktextview.c:732
6189 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
6190 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6191 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6192 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6195 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6196 msgstr "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) Pango vienetais"
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6199 msgid "Pixels above lines"
6200 msgstr "Taškai virš eilučių"
6202 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
6203 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6204 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6205 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6207 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6208 msgid "Pixels below lines"
6209 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6211 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
6212 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6213 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6214 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6216 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6217 msgid "Pixels inside wrap"
6218 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6220 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
6221 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6222 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6223 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6225 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
6226 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6227 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6228 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6230 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
6231 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6235 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6236 #: ../gtk/gtktextview.c:743
6237 msgid "Custom tabs for this text"
6238 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6245 msgid "Whether this text is hidden."
6246 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6249 msgid "Paragraph background color name"
6250 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6253 msgid "Paragraph background color as a string"
6254 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6256 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6257 msgid "Paragraph background color"
6258 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6260 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6261 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6262 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
6264 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6265 #| msgid "Paragraph background set"
6266 msgid "Paragraph background RGBA"
6267 msgstr "Pastraipos fono RGBA"
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6270 #| msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA"
6271 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6272 msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6275 msgid "Margin Accumulates"
6276 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6279 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6280 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6283 msgid "Background full height set"
6284 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6286 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6287 msgid "Whether this tag affects background height"
6288 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6291 msgid "Justification set"
6292 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6295 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6296 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6299 msgid "Left margin set"
6300 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6303 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6304 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6308 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6311 msgid "Whether this tag affects indentation"
6312 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6315 msgid "Pixels above lines set"
6316 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
6320 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6321 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6324 msgid "Pixels below lines set"
6325 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6328 msgid "Pixels inside wrap set"
6329 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6332 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6333 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6336 msgid "Right margin set"
6337 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6339 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6340 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6341 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6343 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6344 msgid "Wrap mode set"
6345 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6347 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6348 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6349 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6351 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6353 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6355 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6356 msgid "Whether this tag affects tabs"
6357 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6360 msgid "Invisible set"
6361 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6363 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6364 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6365 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6367 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6368 msgid "Paragraph background set"
6369 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6371 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6372 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6373 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6375 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6376 msgid "Pixels Above Lines"
6377 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6379 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6380 msgid "Pixels Below Lines"
6381 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6383 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6384 msgid "Pixels Inside Wrap"
6385 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6387 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6389 msgstr "Laužymo veiksena"
6391 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6393 msgstr "Kairė paraštė"
6395 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6396 msgid "Right Margin"
6397 msgstr "Dešinė paraštė"
6399 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6400 msgid "Cursor Visible"
6401 msgstr "Žymeklis matomas"
6403 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6404 msgid "If the insertion cursor is shown"
6405 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6407 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6411 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6412 msgid "The buffer which is displayed"
6413 msgstr "Išvedamas buferis"
6415 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6416 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6417 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6419 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6421 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6423 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6424 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6425 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6427 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6428 msgid "Error underline color"
6429 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6431 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6432 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6433 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6435 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6436 msgid "Theming engine name"
6437 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6439 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6440 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6441 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6443 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6444 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6445 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6447 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6448 msgid "Whether the toggle action should be active"
6449 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6451 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179
6452 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6453 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6454 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6456 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6457 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6458 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6460 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6461 msgid "Draw Indicator"
6462 msgstr "Braižymo indikatorius"
6464 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6465 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6466 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6468 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
6469 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6470 msgid "Toolbar Style"
6471 msgstr "Įrankinės stilius"
6473 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6474 msgid "How to draw the toolbar"
6475 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6477 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6479 msgstr "Rodyti rodyklę"
6481 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6482 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6483 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6485 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6486 msgid "Size of icons in this toolbar"
6487 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6489 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545
6490 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6491 msgid "Icon size set"
6492 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6495 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6496 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6497 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6499 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6500 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6501 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6503 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6504 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6505 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6506 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6508 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6510 msgstr "Tarpo dydis"
6512 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6513 msgid "Size of spacers"
6514 msgstr "Dydis tarpais"
6516 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
6517 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6518 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6520 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
6521 msgid "Maximum child expand"
6522 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6524 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6525 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6526 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6528 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6530 msgstr "Tarpo stilius"
6532 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6533 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6534 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6536 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
6537 msgid "Button relief"
6538 msgstr "Mygtuko reljefas"
6540 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6541 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6542 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6544 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
6545 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6546 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6548 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6549 msgid "Text to show in the item."
6550 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6552 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6553 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6554 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6556 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6557 msgid "Widget to use as the item label"
6558 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6560 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6562 msgstr "Standartinis ID"
6564 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6565 msgid "The stock icon displayed on the item"
6566 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6568 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6570 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6572 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6573 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6574 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6576 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6578 msgstr "Piktogramų elementas"
6580 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6581 msgid "Icon widget to display in the item"
6582 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6584 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6585 msgid "Icon spacing"
6586 msgstr "Piktogramos protarpis"
6588 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6589 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6590 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6592 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6593 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6594 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6596 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6597 msgid "The human-readable title of this item group"
6598 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6600 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6601 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6602 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6604 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6608 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6609 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6610 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6612 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6616 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6617 msgid "Ellipsize for item group headers"
6618 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6620 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6621 msgid "Header Relief"
6622 msgstr "Antraštės reljefas"
6624 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6625 msgid "Relief of the group header button"
6626 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6628 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6629 msgid "Header Spacing"
6630 msgstr "Antraštės protarpis"
6632 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6633 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6634 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6636 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6637 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6638 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6640 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6641 msgid "Whether the item should fill the available space"
6642 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6644 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6646 msgstr "Nauja eilutė"
6648 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6649 msgid "Whether the item should start a new row"
6650 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6652 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6653 msgid "Position of the item within this group"
6654 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6656 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6657 msgid "Size of icons in this tool palette"
6658 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6660 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6661 msgid "Style of items in the tool palette"
6662 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6664 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6668 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6669 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6670 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6672 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6673 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6674 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6676 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6677 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6678 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
6680 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6682 msgstr "Klaidos spalva"
6684 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6685 msgid "Error color for symbolic icons"
6686 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
6688 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6689 msgid "Warning color"
6690 msgstr "Įspėjimo spalva"
6692 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6693 msgid "Warning color for symbolic icons"
6694 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
6696 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6697 msgid "Success color"
6698 msgstr "Sėkmės spalva"
6700 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6701 msgid "Success color for symbolic icons"
6702 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
6704 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6705 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6706 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
6708 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6710 msgstr "Piktogramos dydis"
6712 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6713 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6714 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
6716 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6717 msgid "TreeMenu model"
6718 msgstr "TreeMenu modelis"
6720 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6721 msgid "The model for the tree menu"
6722 msgstr "Medžio meniu modelis"
6724 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6725 msgid "TreeMenu root row"
6726 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
6728 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6729 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6730 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
6732 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6736 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6737 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6738 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
6740 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6742 msgstr "Laužymo plotis"
6744 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6745 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6746 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
6748 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6749 msgid "TreeModelSort Model"
6750 msgstr "TreeModelSort modelis"
6752 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6753 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6754 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6756 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6757 msgid "TreeView Model"
6758 msgstr "TreeView modelis"
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6761 msgid "The model for the tree view"
6762 msgstr "Tree-view modelis"
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6765 msgid "Headers Visible"
6766 msgstr "Antraštės matomos"
6768 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6769 msgid "Show the column header buttons"
6770 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6772 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6773 msgid "Headers Clickable"
6774 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6776 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6777 msgid "Column headers respond to click events"
6778 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6780 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6781 msgid "Expander Column"
6782 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6784 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6785 msgid "Set the column for the expander column"
6786 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6788 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6790 msgstr "Taisyklių užuomina"
6792 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6793 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6794 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6796 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6797 msgid "Enable Search"
6798 msgstr "Įjungti paiešką"
6800 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6801 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6802 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6804 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6805 msgid "Search Column"
6806 msgstr "Paieškos stulpelis"
6808 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6809 msgid "Model column to search through during interactive search"
6810 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6812 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6813 msgid "Fixed Height Mode"
6814 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6816 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6817 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6818 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6820 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6821 msgid "Hover Selection"
6822 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6824 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6825 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6826 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6828 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6829 msgid "Hover Expand"
6830 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6832 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6833 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6834 msgstr "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6836 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6837 msgid "Show Expanders"
6838 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6840 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6841 msgid "View has expanders"
6842 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6844 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6845 msgid "Level Indentation"
6846 msgstr "Lygių atitraukimas"
6848 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6849 msgid "Extra indentation for each level"
6850 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6852 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6853 msgid "Rubber Banding"
6854 msgstr "„Guminis rišimas“"
6856 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6857 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6858 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6860 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6861 msgid "Enable Grid Lines"
6862 msgstr "Įjungti groteles"
6864 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6865 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6866 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6868 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6869 msgid "Enable Tree Lines"
6870 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6872 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6873 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6874 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6876 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6877 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6878 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6880 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6881 msgid "Vertical Separator Width"
6882 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6884 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6885 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6886 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6888 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
6889 msgid "Horizontal Separator Width"
6890 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6892 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6893 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6894 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6896 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
6898 msgstr "Leisti taisykles"
6900 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6901 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6902 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6904 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
6905 msgid "Indent Expanders"
6906 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6908 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6909 msgid "Make the expanders indented"
6910 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6912 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
6913 msgid "Even Row Color"
6914 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6916 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6917 msgid "Color to use for even rows"
6918 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6920 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
6921 msgid "Odd Row Color"
6922 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6924 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6925 msgid "Color to use for odd rows"
6926 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6928 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
6929 msgid "Grid line width"
6930 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6932 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6933 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6934 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6936 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
6937 msgid "Tree line width"
6938 msgstr "Medžio linijų plotis"
6940 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6941 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6942 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6944 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
6945 msgid "Grid line pattern"
6946 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6948 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6949 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6950 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6952 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
6953 msgid "Tree line pattern"
6954 msgstr "Medžio linijų raštas"
6956 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6957 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6958 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6960 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6961 msgid "Whether to display the column"
6962 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6964 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6965 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6967 msgstr "Keičiamo dydžio"
6969 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
6970 msgid "Column is user-resizable"
6971 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6973 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6974 msgid "Current X position of the column"
6975 msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
6977 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6978 msgid "Current width of the column"
6979 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6981 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
6985 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6986 msgid "Resize mode of the column"
6987 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6989 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
6991 msgstr "Fiksuoto pločio"
6993 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6994 msgid "Current fixed width of the column"
6995 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6997 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6998 msgid "Minimum allowed width of the column"
6999 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
7001 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7002 msgid "Maximum Width"
7003 msgstr "Didžiausias plotis "
7005 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7006 msgid "Maximum allowed width of the column"
7007 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7009 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7010 msgid "Title to appear in column header"
7011 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7013 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7014 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7015 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7017 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7019 msgstr "Spragtelimas"
7021 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7022 msgid "Whether the header can be clicked"
7023 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7025 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7030 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7031 msgstr "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7033 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7034 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7035 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7037 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7038 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7039 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7042 msgid "Sort indicator"
7043 msgstr "Rikiavimo žymė"
7045 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7046 msgid "Whether to show a sort indicator"
7047 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7049 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7051 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7053 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7054 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7055 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7057 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7058 msgid "Sort column ID"
7059 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7061 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7062 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7063 msgstr "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį pažymėjus rikiavimui"
7065 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7066 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7067 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7069 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7070 msgid "Merged UI definition"
7071 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7073 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7074 msgid "An XML string describing the merged UI"
7075 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7077 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7078 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7079 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7081 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7082 msgid "Use symbolic icons"
7083 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7085 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7086 msgid "Whether to use symbolic icons"
7087 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7089 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7091 msgstr "Objekto vardas"
7093 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7094 msgid "The name of the widget"
7095 msgstr "Objekto pavadinimas"
7097 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7098 msgid "Parent widget"
7099 msgstr "Pirminis objektas"
7101 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7102 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7103 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7105 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7106 msgid "Width request"
7107 msgstr "Pločio užklausa"
7109 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7110 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7111 msgstr "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7113 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7114 msgid "Height request"
7115 msgstr "Aukščio užklausa"
7117 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7118 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7119 msgstr "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7121 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7122 msgid "Whether the widget is visible"
7123 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7125 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7126 msgid "Whether the widget responds to input"
7127 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7129 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7130 msgid "Application paintable"
7131 msgstr "Programa braižoma"
7133 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7134 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7135 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7137 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7139 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7141 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7142 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7143 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7145 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7147 msgstr "Turi aktyvinimą"
7149 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7150 msgid "Whether the widget has the input focus"
7151 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7153 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7155 msgstr "Yra aktyvinimas"
7157 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7158 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7159 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7161 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7163 msgstr "Gali būti įprasta"
7165 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7166 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7167 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7169 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7171 msgstr "Nustatytas numatytas"
7173 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7174 msgid "Whether the widget is the default widget"
7175 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7177 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7178 msgid "Receives default"
7179 msgstr "Gauna numatytąjį"
7181 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7182 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7183 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7185 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7186 msgid "Composite child"
7187 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7190 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7191 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7197 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7198 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7199 msgstr "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti (spalva ir pan)"
7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7206 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7207 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7211 msgstr "Nerodyti visko"
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7214 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7215 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7218 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7219 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7226 msgid "The widget's window if it is realized"
7227 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7230 msgid "Double Buffered"
7231 msgstr "Dvigubo buferio"
7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7234 msgid "Whether the widget is double buffered"
7235 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7238 msgid "How to position in extra horizontal space"
7239 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7242 msgid "How to position in extra vertical space"
7243 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7246 msgid "Margin on Left"
7247 msgstr "Kairė paraštė"
7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7250 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7251 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7254 msgid "Margin on Right"
7255 msgstr "Paraštė dešinėje"
7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7258 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7259 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7262 msgid "Margin on Top"
7263 msgstr "Viršutinė paraštė"
7265 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7266 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7267 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7269 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7270 msgid "Margin on Bottom"
7271 msgstr "Paraštė apačioje"
7273 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7274 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7275 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7277 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7279 msgstr "Visos paraštės"
7281 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7282 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7283 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7285 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7286 msgid "Horizontal Expand"
7287 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7289 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7290 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7291 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7293 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7294 msgid "Horizontal Expand Set"
7295 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7297 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7298 msgid "Whether to use the hexpand property"
7299 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7301 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7302 msgid "Vertical Expand"
7303 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7305 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7306 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7307 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7309 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7310 msgid "Vertical Expand Set"
7311 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7313 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7314 msgid "Whether to use the vexpand property"
7315 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7317 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7319 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7321 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7322 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7323 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7325 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7326 msgid "Interior Focus"
7327 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7330 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7331 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7333 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7334 msgid "Focus linewidth"
7335 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7338 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7339 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7341 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7342 msgid "Focus line dash pattern"
7343 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7346 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7347 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7350 msgid "Focus padding"
7351 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7354 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7355 msgstr "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7358 msgid "Cursor color"
7359 msgstr "Žymeklio spalva"
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7362 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7363 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7366 msgid "Secondary cursor color"
7367 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7369 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7370 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7371 msgstr "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame redagavimo veiksenoje"
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7374 msgid "Cursor line aspect ratio"
7375 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7378 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7379 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7382 msgid "Window dragging"
7383 msgstr "Lango tempimas"
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7386 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7387 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7390 msgid "Unvisited Link Color"
7391 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7394 msgid "Color of unvisited links"
7395 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7398 msgid "Visited Link Color"
7399 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7402 msgid "Color of visited links"
7403 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7406 msgid "Wide Separators"
7407 msgstr "Platūs skirtukai"
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7410 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7411 msgstr "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant dėžutę, vietoje linijos"
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7414 msgid "Separator Width"
7415 msgstr "Skirtukų plotis"
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7418 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7419 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7422 msgid "Separator Height"
7423 msgstr "Skirtukų aukštis"
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7426 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7427 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7430 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7431 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7434 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7435 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7438 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7439 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7442 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7443 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7445 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7447 msgstr "Lango tipas"
7449 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7450 msgid "The type of the window"
7451 msgstr "Lango tipas"
7453 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7454 msgid "Window Title"
7455 msgstr "Lango antraštė"
7457 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7458 msgid "The title of the window"
7459 msgstr "Lango antraštė"
7461 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7463 msgstr "Lango paskirtis"
7465 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7466 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7467 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7469 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7471 msgstr "Paleidimo ID"
7473 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7474 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7475 msgstr "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo identifikatorius"
7477 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7478 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7479 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7481 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7485 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7486 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7487 msgstr "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol atidarytas šis)"
7489 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7490 msgid "Window Position"
7491 msgstr "Lango padėtis"
7493 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7494 msgid "The initial position of the window"
7495 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7497 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7498 msgid "Default Width"
7499 msgstr "Numatytasis plotis"
7501 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7502 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7503 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7505 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7506 msgid "Default Height"
7507 msgstr "Numatytasis aukštis"
7509 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7510 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7511 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7513 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7514 msgid "Destroy with Parent"
7515 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7517 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7518 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7519 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7521 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7522 msgid "Icon for this window"
7523 msgstr "Šio lango piktograma"
7525 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7526 msgid "Mnemonics Visible"
7527 msgstr "Mnemonikos matomos"
7529 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7530 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7531 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7533 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7534 #| msgid "Cursor Visible"
7535 msgid "Focus Visible"
7536 msgstr "Aktyvumas matomas"
7538 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7539 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7540 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7541 msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
7543 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7544 msgid "Name of the themed icon for this window"
7545 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7547 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7549 msgstr "Yra aktyvus"
7551 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7552 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7553 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7555 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7556 msgid "Focus in Toplevel"
7557 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7559 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7561 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7563 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7565 msgstr "Tipo užuomina"
7567 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7568 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7569 msgstr "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai yra ir kaip su juo elgtis."
7571 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7572 msgid "Skip taskbar"
7573 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7575 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7576 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7577 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7579 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7581 msgstr "Nenaudoti gido"
7583 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7584 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7585 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7587 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7591 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7592 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7593 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7595 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7596 msgid "Accept focus"
7597 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7599 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7600 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7601 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7603 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7604 msgid "Focus on map"
7605 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7607 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7608 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7609 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7611 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7613 msgstr "Su dekoracijomis"
7615 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7616 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7617 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7619 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7623 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7624 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7625 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7627 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7629 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
7631 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7632 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7633 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
7635 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7636 msgid "Resize grip is visible"
7637 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
7639 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7640 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7641 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
7643 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7647 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7648 msgid "The window gravity of the window"
7649 msgstr "Lango traukos dydis"
7651 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7652 msgid "Transient for Window"
7653 msgstr "Trumpalaikis langui"
7655 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7656 msgid "The transient parent of the dialog"
7657 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7659 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7660 msgid "Opacity for Window"
7661 msgstr "Lango nepermatomumas"
7663 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7664 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7665 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7667 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
7668 #: ../gtk/gtkwindow.c:972
7669 msgid "Width of resize grip"
7670 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
7672 #: ../gtk/gtkwindow.c:977
7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:978
7674 msgid "Height of resize grip"
7675 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7678 msgid "GtkApplication"
7679 msgstr "GtkApplication"
7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7682 msgid "The GtkApplication for the window"
7683 msgstr "Lango GtkApplication"
7685 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7686 msgid "Color Profile Title"
7687 msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
7689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7690 msgid "The title of the color profile to use"
7691 msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
7693 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7694 #~ msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"