]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 00:18+0300\n"
17 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalų skaičius"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Spalvų gama"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Turi alfa kanalą"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Plotis"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "Aukštis"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Eilučių žingsnis"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pikseliai"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Numatytas ekranas"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Ekranas"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Šrifto parinktys"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Šrifto raiška"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Programos pavadinimas"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
134 "g_get_application_name()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programos versija"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programos versija"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Komentarų eilutė"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Pastabos apie programą"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "Tinklalapio adresas"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
178 "naudojamas adresas."
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autoriai"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Programos autorių sąrašas"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentatoriai"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Menininkai"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Padėkos vertėjams"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotipas"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Laužyti licenciją"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Spartusis uždarymas"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Spartusis objektas"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Vardas"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Žymė"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:223
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Trumpa žymė"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:230
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Paaiškinimas"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:237
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standartinė piktograma"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:238
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
320 "horizontalioje padėtyje."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:279
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
332 "papildomame meniu."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
344 "vertikalioje padėtyje."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Yra svarbus"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:295
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
356 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:303
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:304
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:523
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Jautrus"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:311
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Matoma"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:318
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:324
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Veiksmų grupė"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:325
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
394 "naudojimui)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
410 msgid "Value"
411 msgstr "Vertė"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:94
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Pakoregavimo vertė"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:110
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimali vertė"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:111
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:130
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maksimali vertė"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:131
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:147
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:148
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:164
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Puslapio padidėjimas"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:165
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:184
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Puslapio dydis"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:185
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:90
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
467 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:100
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
479 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:109
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horizontalus mastelis"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:110
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
491 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:118
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Vertikalus mastelis"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:119
498 msgid ""
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 msgstr ""
502 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
503 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:136
506 msgid "Top Padding"
507 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:153
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "Apatinis apvalkalas"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:154
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:170
522 msgid "Left Padding"
523 msgstr "Kairysis apvalkalas"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:171
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:187
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:188
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:75
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "Rodyklės kryptis"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:84
546 msgid "Arrow shadow"
547 msgstr "Rodyklės šešėlis"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:85
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
554 msgid "Arrow Scaling"
555 msgstr "Rodyklės Mastelis"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:93
558 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
562 msgid "Horizontal Alignment"
563 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
566 msgid "X alignment of the child"
567 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
570 msgid "Vertical Alignment"
571 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 msgid "Ratio"
579 msgstr "Santykis"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
582 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
583 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 msgid "Obey child"
587 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
590 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "Antraštės apvalkalas"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "Turinio apvalkalas"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:270
606 msgid "Number of pixels around the content pages."
607 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 msgid "Page type"
611 msgstr "Puslapio tipas"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:287
614 msgid "The type of the assistant page"
615 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 msgid "Page title"
619 msgstr "Puslapio antraštė"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 msgid "Header image"
627 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:322
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:338
634 msgid "Sidebar image"
635 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:339
638 msgid "Sidebar image for the assistant page"
639 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:354
642 msgid "Page complete"
643 msgstr "Puslapis baigtas"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:355
646 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:91
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:92
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:100
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:101
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:109
666 msgid "Child internal width padding"
667 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:110
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:118
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:119
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:127
682 msgid "Layout style"
683 msgstr "Išdėstymo stilius"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:128
686 msgid ""
687 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688 "edge, start and end"
689 msgstr ""
690 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
691 "start ir end"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:136
694 msgid "Secondary"
695 msgstr "Antrinis"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:137
698 msgid ""
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
700 "g., help buttons"
701 msgstr ""
702 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
703 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
707 msgid "Spacing"
708 msgstr "Tarpai"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:99
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:580
716 msgid "Homogeneous"
717 msgstr "Vienalytis"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:109
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
725 msgid "Expand"
726 msgstr "Sutraukti"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:117
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:123
733 msgid "Fill"
734 msgstr "Užpildymas"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:124
737 msgid ""
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
739 "used as padding"
740 msgstr ""
741 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
742 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:130
745 msgid "Padding"
746 msgstr "Apvalkalas"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:131
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:137
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "Paketo tipas"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr ""
761 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
762 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
765 #: gtk/gtkruler.c:110
766 msgid "Position"
767 msgstr "Pozicija"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
770 msgid "The index of the child in the parent"
771 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
772
773 #: gtk/gtkbuilder.c:96
774 msgid "Translation Domain"
775 msgstr "Vertimų sritis"
776
777 #: gtk/gtkbuilder.c:97
778 msgid "The translation domain used by gettext"
779 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:200
782 msgid ""
783 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 "widget"
785 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Naudoti pabraukimą"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
798 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Naudoti standartinį"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "Rėmelio reljefas"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "Paveikslėlio objektas"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Numatyti tarpai"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
868 "išvedamas už paraštės ribų"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 msgid ""
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr ""
878 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
879 "atleistas"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:431
882 msgid "Child Y Displacement"
883 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:432
886 msgid ""
887 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr ""
889 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:448
892 msgid "Displace focus"
893 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:449
896 msgid ""
897 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
898 "rectangle"
899 msgstr ""
900 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
901 "stačiakampį"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
904 msgid "Inner Border"
905 msgstr "Vidinis rėmelis"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:463
908 msgid "Border between button edges and child."
909 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:476
912 msgid "Image spacing"
913 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:477
916 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
917 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:491
920 msgid "Show button images"
921 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:492
924 msgid "Whether images should be shown on buttons"
925 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:440
928 msgid "Year"
929 msgstr "Metai"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:441
932 msgid "The selected year"
933 msgstr "Pasirinkti metai"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:454
936 msgid "Month"
937 msgstr "Mėnuo"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:455
940 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:469
944 msgid "Day"
945 msgstr "Diena"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:470
948 msgid ""
949 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
950 "currently selected day)"
951 msgstr ""
952 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
953 "dienos pažymėjimą)"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:484
956 msgid "Show Heading"
957 msgstr "Rodyti antraštę"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:485
960 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
961 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:499
964 msgid "Show Day Names"
965 msgstr "Rodyti dienų vardus"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:500
968 msgid "If TRUE, day names are displayed"
969 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:513
972 msgid "No Month Change"
973 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:514
976 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:528
980 msgid "Show Week Numbers"
981 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:529
984 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
985 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:544
988 msgid "Details Width"
989 msgstr "Detalių plotis"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:545
992 msgid "Details width in characters"
993 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:560
996 msgid "Details Height"
997 msgstr "Detalių aukštis"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1000 msgid "Details height in rows"
1001 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1004 msgid "Show Details"
1005 msgstr "Rodyti detales"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1008 msgid "If TRUE, details are shown"
1009 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1012 msgid "mode"
1013 msgstr "veiksena"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1016 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1017 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1020 msgid "visible"
1021 msgstr "matomas"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1024 msgid "Display the cell"
1025 msgstr "Ar rodyti langelį"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1028 msgid "Display the cell sensitive"
1029 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1032 msgid "xalign"
1033 msgstr "xalign"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1036 msgid "The x-align"
1037 msgstr "x lygiavimas"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1040 msgid "yalign"
1041 msgstr "yalign"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1044 msgid "The y-align"
1045 msgstr "y lygiavimas"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1048 msgid "xpad"
1049 msgstr "xpad"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1052 msgid "The xpad"
1053 msgstr "x apvalkalas"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1056 msgid "ypad"
1057 msgstr "ypad"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1060 msgid "The ypad"
1061 msgstr "y apvalkalas"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1064 msgid "width"
1065 msgstr "plotis"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1068 msgid "The fixed width"
1069 msgstr "Fiksuotas plotis"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1072 msgid "height"
1073 msgstr "aukštis"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1076 msgid "The fixed height"
1077 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1080 msgid "Is Expander"
1081 msgstr "Yra išplėtimas"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1084 msgid "Row has children"
1085 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1088 msgid "Is Expanded"
1089 msgstr "Yra išskleista"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1092 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1093 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1096 msgid "Cell background color name"
1097 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1100 msgid "Cell background color as a string"
1101 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1104 msgid "Cell background color"
1105 msgstr "Langelio fono spalva"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1108 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1112 msgid "Editing"
1113 msgstr "Taisomas"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1116 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1117 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1120 msgid "Cell background set"
1121 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1124 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1125 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1128 msgid "Accelerator key"
1129 msgstr "Spartusis klavišas"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1132 msgid "The keyval of the accelerator"
1133 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1136 msgid "Accelerator modifiers"
1137 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1140 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1141 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1144 msgid "Accelerator keycode"
1145 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1148 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1149 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1152 msgid "Accelerator Mode"
1153 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1156 msgid "The type of accelerators"
1157 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1160 msgid "Model"
1161 msgstr "Modelis"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1164 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1165 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1168 msgid "Text Column"
1169 msgstr "Teksto stulpelis"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1172 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1173 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1176 msgid "Has Entry"
1177 msgstr "Turi įrašo vietą"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1180 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1181 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1184 msgid "Pixbuf Object"
1185 msgstr "Pixbuf objektas"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1188 msgid "The pixbuf to render"
1189 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1192 msgid "Pixbuf Expander Open"
1193 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1196 msgid "Pixbuf for open expander"
1197 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1200 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1201 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1204 msgid "Pixbuf for closed expander"
1205 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1208 msgid "Stock ID"
1209 msgstr "Standartinis ID"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1212 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1213 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1216 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1217 msgid "Size"
1218 msgstr "Dydis"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1221 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1222 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1225 msgid "Detail"
1226 msgstr "Detalės"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1229 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1230 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1233 msgid "Follow State"
1234 msgstr "Sekti būseną"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1237 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1238 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1241 msgid "Icon"
1242 msgstr "Piktograma"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1245 msgid "The GIcon being displayed"
1246 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1249 msgid "Value of the progress bar"
1250 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1253 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1254 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1255 msgid "Text"
1256 msgstr "Tekstas"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1259 msgid "Text on the progress bar"
1260 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1263 msgid "Pulse"
1264 msgstr "Pulsavimas"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1267 msgid ""
1268 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1269 "don't know how much."
1270 msgstr ""
1271 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1272 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1275 msgid "Text x alignment"
1276 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1279 msgid ""
1280 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1281 "layouts."
1282 msgstr ""
1283 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1284 "kairę turiniui atvirkščiai."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1287 msgid "Text y alignment"
1288 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1291 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1292 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1295 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1296 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1297 msgid "Orientation"
1298 msgstr "Orientacija"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1301 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1302 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1305 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1306 msgid "Adjustment"
1307 msgstr "Slankiklis"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1310 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1311 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1314 msgid "Climb rate"
1315 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1318 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1319 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1322 msgid "Digits"
1323 msgstr "Skaitmenys"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1326 msgid "The number of decimal places to display"
1327 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1330 msgid "Text to render"
1331 msgstr "Išvedamas tekstas"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1334 msgid "Markup"
1335 msgstr "Žymė"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1338 msgid "Marked up text to render"
1339 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1342 msgid "Attributes"
1343 msgstr "Atributai"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1346 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1347 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1350 msgid "Single Paragraph Mode"
1351 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1354 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1355 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1358 msgid "Background color name"
1359 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1362 msgid "Background color as a string"
1363 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1366 msgid "Background color"
1367 msgstr "Fono spalva"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1370 msgid "Background color as a GdkColor"
1371 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1374 msgid "Foreground color name"
1375 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1378 msgid "Foreground color as a string"
1379 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1382 msgid "Foreground color"
1383 msgstr "Priekinio plano spalva"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1386 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1387 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1390 #: gtk/gtktextview.c:568
1391 msgid "Editable"
1392 msgstr "Taisomas"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1395 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1396 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1399 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1400 msgid "Font"
1401 msgstr "Šriftas"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1404 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1405 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1408 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1409 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1412 msgid "Font family"
1413 msgstr "Šriftų šeima"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1416 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1417 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1420 #: gtk/gtktexttag.c:291
1421 msgid "Font style"
1422 msgstr "Šrifto stilius"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1425 #: gtk/gtktexttag.c:300
1426 msgid "Font variant"
1427 msgstr "Šrifto variantas"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1430 #: gtk/gtktexttag.c:309
1431 msgid "Font weight"
1432 msgstr "Šrifto svoris"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1435 #: gtk/gtktexttag.c:320
1436 msgid "Font stretch"
1437 msgstr "Šrifto ištempimas"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1440 #: gtk/gtktexttag.c:329
1441 msgid "Font size"
1442 msgstr "Šrifto dydis"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1445 msgid "Font points"
1446 msgstr "Šrifto punktai"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1449 msgid "Font size in points"
1450 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1453 msgid "Font scale"
1454 msgstr "Šrifto mastelis"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1457 msgid "Font scaling factor"
1458 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1461 msgid "Rise"
1462 msgstr "Iškilumas"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1465 msgid ""
1466 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1467 msgstr ""
1468 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1469 "neigiama)"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1472 msgid "Strikethrough"
1473 msgstr "Perbrauktas"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1476 msgid "Whether to strike through the text"
1477 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1480 msgid "Underline"
1481 msgstr "Pabrauktas"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1484 msgid "Style of underline for this text"
1485 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1488 msgid "Language"
1489 msgstr "Kalba"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1492 msgid ""
1493 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1494 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1495 "probably don't need it"
1496 msgstr ""
1497 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1498 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1499 "nereikia"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1502 msgid "Ellipsize"
1503 msgstr "Elipsuoti"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1506 msgid ""
1507 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1508 "have enough room to display the entire string"
1509 msgstr ""
1510 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1511 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1514 #: gtk/gtklabel.c:468
1515 msgid "Width In Characters"
1516 msgstr "Plotis simboliais"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1519 msgid "The desired width of the label, in characters"
1520 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1523 msgid "Wrap mode"
1524 msgstr "Laužymo veiksena"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1527 msgid ""
1528 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1529 "have enough room to display the entire string"
1530 msgstr ""
1531 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1532 "vietos parodyti visam užrašui"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1535 msgid "Wrap width"
1536 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1539 msgid "The width at which the text is wrapped"
1540 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1543 msgid "Alignment"
1544 msgstr "Lygiavimas"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1547 msgid "How to align the lines"
1548 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1551 msgid "Background set"
1552 msgstr "Fonas nustatytas"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1555 msgid "Whether this tag affects the background color"
1556 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1559 msgid "Foreground set"
1560 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1563 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1564 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1567 msgid "Editability set"
1568 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1571 msgid "Whether this tag affects text editability"
1572 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1575 msgid "Font family set"
1576 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1579 msgid "Whether this tag affects the font family"
1580 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1583 msgid "Font style set"
1584 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1587 msgid "Whether this tag affects the font style"
1588 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1591 msgid "Font variant set"
1592 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1595 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1596 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1599 msgid "Font weight set"
1600 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1603 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1604 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1607 msgid "Font stretch set"
1608 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1611 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1612 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1615 msgid "Font size set"
1616 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1619 msgid "Whether this tag affects the font size"
1620 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1623 msgid "Font scale set"
1624 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1627 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1628 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1631 msgid "Rise set"
1632 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1635 msgid "Whether this tag affects the rise"
1636 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1639 msgid "Strikethrough set"
1640 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1643 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1644 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1647 msgid "Underline set"
1648 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1651 msgid "Whether this tag affects underlining"
1652 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1655 msgid "Language set"
1656 msgstr "Nustatyta kalba"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1659 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1660 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1663 msgid "Ellipsize set"
1664 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1667 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1668 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1671 msgid "Align set"
1672 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1675 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1676 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1679 msgid "Toggle state"
1680 msgstr "Varnelės būsena"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1683 msgid "The toggle state of the button"
1684 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1687 msgid "Inconsistent state"
1688 msgstr "Nepastovi būsena"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1691 msgid "The inconsistent state of the button"
1692 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1695 msgid "Activatable"
1696 msgstr "Aktyvuojamas"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1699 msgid "The toggle button can be activated"
1700 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1703 msgid "Radio state"
1704 msgstr "Perjungiklio būsena"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1707 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1708 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1711 msgid "Indicator size"
1712 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1716 msgid "Size of check or radio indicator"
1717 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1718
1719 #: gtk/gtkcellview.c:182
1720 msgid "CellView model"
1721 msgstr "CellView modelis"
1722
1723 #: gtk/gtkcellview.c:183
1724 msgid "The model for cell view"
1725 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1728 msgid "Indicator Size"
1729 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1732 msgid "Indicator Spacing"
1733 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1736 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1737 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1738
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1740 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1741 msgid "Active"
1742 msgstr "Aktyvus"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1745 msgid "Whether the menu item is checked"
1746 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1749 msgid "Inconsistent"
1750 msgstr "Nepastovus"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1753 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1754 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1757 msgid "Draw as radio menu item"
1758 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1761 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1762 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1765 msgid "Use alpha"
1766 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1769 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1770 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1773 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1774 msgid "Title"
1775 msgstr "Pavadinimas"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1778 msgid "The title of the color selection dialog"
1779 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1782 msgid "Current Color"
1783 msgstr "Esama spalva"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1786 msgid "The selected color"
1787 msgstr "Pasirinkta spalva"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1790 msgid "Current Alpha"
1791 msgstr "Esamas permatomumas"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1794 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr ""
1796 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1797 "nepermatomas)"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1800 msgid "Has Opacity Control"
1801 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1804 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1805 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1808 msgid "Has palette"
1809 msgstr "Rodyti paletę"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1812 msgid "Whether a palette should be used"
1813 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1816 msgid "The current color"
1817 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1820 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 msgstr ""
1822 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1823 "nepermatomas)"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1826 msgid "Custom palette"
1827 msgstr "Derinta paletė"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1830 msgid "Palette to use in the color selector"
1831 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1834 msgid "Color Selection"
1835 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1838 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1839 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1840
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1842 msgid "OK Button"
1843 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1846 msgid "The OK button of the dialog."
1847 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1848
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1850 msgid "Cancel Button"
1851 msgstr "Mygtukas „Atšaukti“"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1854 msgid "The cancel button of the dialog."
1855 msgstr "Dialogo mygtukas „Atšaukti“."
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1858 msgid "Help Button"
1859 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1862 msgid "The help button of the dialog."
1863 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:145
1866 msgid "Enable arrow keys"
1867 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:146
1870 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1871 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:152
1874 msgid "Always enable arrows"
1875 msgstr "Visada leisti rodykles"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:153
1878 msgid "Obsolete property, ignored"
1879 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:159
1882 msgid "Case sensitive"
1883 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:160
1886 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1887 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:167
1890 msgid "Allow empty"
1891 msgstr "Leisti tuščią"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:168
1894 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1895 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:175
1898 msgid "Value in list"
1899 msgstr "Reikšmė sąraše"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:176
1902 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1903 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1906 msgid "ComboBox model"
1907 msgstr "ComboBox modelis"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1910 msgid "The model for the combo box"
1911 msgstr "Combo box modelis"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1914 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1915 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1918 msgid "Row span column"
1919 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1922 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1923 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1926 msgid "Column span column"
1927 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1930 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1931 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1934 msgid "Active item"
1935 msgstr "Aktyvus elementas"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1938 msgid "The item which is currently active"
1939 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1942 msgid "Add tearoffs to menus"
1943 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1946 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1947 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1950 msgid "Has Frame"
1951 msgstr "Turi rėmelį"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1954 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1955 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1958 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1959 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1962 msgid "Tearoff Title"
1963 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1966 msgid ""
1967 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1968 "off"
1969 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1972 msgid "Popup shown"
1973 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1980 msgid "Button Sensitivity"
1981 msgstr "Mygtuko jautrumas"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1984 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1985 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1988 msgid "Appears as list"
1989 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1992 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1993 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1996 msgid "Arrow Size"
1997 msgstr "Rodyklės dydis"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2000 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2001 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2004 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2005 #: gtk/gtkviewport.c:122
2006 msgid "Shadow type"
2007 msgstr "Šešėlio tipas"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2010 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2011 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2012
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2014 msgid "Resize mode"
2015 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2018 msgid "Specify how resize events are handled"
2019 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2022 msgid "Border width"
2023 msgstr "Rėmelio storis"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2026 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2027 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2030 msgid "Child"
2031 msgstr "Vaikas"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2034 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2035 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:124
2038 msgid "Curve type"
2039 msgstr "Kreivės tipas"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:125
2042 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2043 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:132
2046 msgid "Minimum X"
2047 msgstr "Minimalus X"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:133
2050 msgid "Minimum possible value for X"
2051 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:141
2054 msgid "Maximum X"
2055 msgstr "Didžiausias X"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:142
2058 msgid "Maximum possible X value"
2059 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:150
2062 msgid "Minimum Y"
2063 msgstr "Mažiausias Y"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:151
2066 msgid "Minimum possible value for Y"
2067 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:159
2070 msgid "Maximum Y"
2071 msgstr "Didžiausias Y"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:160
2074 msgid "Maximum possible value for Y"
2075 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:145
2078 msgid "Has separator"
2079 msgstr "Turi skyriklį"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:146
2082 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2083 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:191
2086 msgid "Content area border"
2087 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:192
2090 msgid "Width of border around the main dialog area"
2091 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:199
2094 msgid "Button spacing"
2095 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:200
2098 msgid "Spacing between buttons"
2099 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:208
2102 msgid "Action area border"
2103 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:209
2106 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2107 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2110 msgid "Cursor Position"
2111 msgstr "Žymeklio vieta"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2114 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2115 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2118 msgid "Selection Bound"
2119 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2122 msgid ""
2123 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2124 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:507
2127 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2128 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:514
2131 msgid "Maximum length"
2132 msgstr "Maksimalus ilgis"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:515
2135 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2136 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:523
2139 msgid "Visibility"
2140 msgstr "Matomumas"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:524
2143 msgid ""
2144 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2145 "mode)"
2146 msgstr ""
2147 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2148 "veiksena)"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:532
2151 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2152 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:540
2155 msgid ""
2156 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2157 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:547
2160 msgid "Invisible character"
2161 msgstr "Nematomas simbolis"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:548
2164 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2165 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:555
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:556
2172 msgid ""
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2175 msgstr ""
2176 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2177 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:562
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "Plotis simboliais"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:563
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:572
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:573
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:583
2196 msgid "The contents of the entry"
2197 msgstr "Įrašo turinys"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2200 msgid "X align"
2201 msgstr "X lygiuotė"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2204 msgid ""
2205 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2206 "layouts."
2207 msgstr ""
2208 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2209 "atvirkščiai."
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:615
2212 msgid "Truncate multiline"
2213 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:616
2216 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2217 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:632
2220 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2221 msgstr ""
2222 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2225 msgid "Overwrite mode"
2226 msgstr "Perrašymo veiksena"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:648
2229 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2230 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:661
2233 msgid "Text length"
2234 msgstr "Teksto ilgis"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:662
2237 msgid "Length of the text currently in the entry"
2238 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:933
2241 msgid "Border between text and frame."
2242 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2245 msgid "Select on focus"
2246 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:939
2249 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2250 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:953
2253 msgid "Password Hint Timeout"
2254 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:954
2257 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2258 msgstr ""
2259 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2262 msgid "Completion Model"
2263 msgstr "Užbaigimo modelis"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2266 msgid "The model to find matches in"
2267 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2270 msgid "Minimum Key Length"
2271 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2274 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2275 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2278 msgid "Text column"
2279 msgstr "Teksto stulpelis"
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2282 msgid "The column of the model containing the strings."
2283 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2286 msgid "Inline completion"
2287 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2288
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2290 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2291 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2292
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2294 msgid "Popup completion"
2295 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2296
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2298 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2299 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2300
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2302 msgid "Popup set width"
2303 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2304
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2306 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2307 msgstr ""
2308 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2309
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2311 msgid "Popup single match"
2312 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2313
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2315 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2316 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2317
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2319 msgid "Inline selection"
2320 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2321
2322 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2323 msgid "Your description here"
2324 msgstr "Jūsų aprašymas"
2325
2326 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2327 msgid "Visible Window"
2328 msgstr "Matomas langas"
2329
2330 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2331 msgid ""
2332 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2333 "trap events."
2334 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2335
2336 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2337 msgid "Above child"
2338 msgstr "Virš sūninio proceso"
2339
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2341 msgid ""
2342 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2343 "child widget as opposed to below it."
2344 msgstr ""
2345 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2346 "aukščiau jo."
2347
2348 #: gtk/gtkexpander.c:187
2349 msgid "Expanded"
2350 msgstr "Išplėstas"
2351
2352 #: gtk/gtkexpander.c:188
2353 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2354 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2355
2356 #: gtk/gtkexpander.c:196
2357 msgid "Text of the expander's label"
2358 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2359
2360 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2361 msgid "Use markup"
2362 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2363
2364 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2365 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2366 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2367
2368 #: gtk/gtkexpander.c:220
2369 msgid "Space to put between the label and the child"
2370 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2371
2372 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2373 msgid "Label widget"
2374 msgstr "Žymės objektas"
2375
2376 #: gtk/gtkexpander.c:230
2377 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2378 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2379
2380 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2381 msgid "Expander Size"
2382 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2383
2384 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2385 msgid "Size of the expander arrow"
2386 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2387
2388 #: gtk/gtkexpander.c:246
2389 msgid "Spacing around expander arrow"
2390 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2393 msgid "Action"
2394 msgstr "Veiksmas"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2397 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2398 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2401 msgid "File System Backend"
2402 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2405 msgid "Name of file system backend to use"
2406 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2409 msgid "Filter"
2410 msgstr "Filtras"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2413 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2414 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2417 msgid "Local Only"
2418 msgstr "Tik vietiniai failai"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2421 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2422 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2425 msgid "Preview widget"
2426 msgstr "Peržiūros objektas"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2429 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2430 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2433 msgid "Preview Widget Active"
2434 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2437 msgid ""
2438 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2439 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2442 msgid "Use Preview Label"
2443 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2444
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2446 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2447 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2448
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2450 msgid "Extra widget"
2451 msgstr "Papildomas objektas"
2452
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2454 msgid "Application supplied widget for extra options."
2455 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2456
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2458 msgid "Select Multiple"
2459 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2460
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2462 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2463 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2464
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2466 msgid "Show Hidden"
2467 msgstr "Rodyti paslėptus"
2468
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2470 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2471 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2474 msgid "Do overwrite confirmation"
2475 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2476
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2478 msgid ""
2479 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2480 "dialog if necessary."
2481 msgstr ""
2482 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2483 "langą, kai tai būtina."
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2486 msgid "Dialog"
2487 msgstr "Dialogas"
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2490 msgid "The file chooser dialog to use."
2491 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2494 msgid "The title of the file chooser dialog."
2495 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2498 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2499 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2500
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2502 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2503 msgid "Filename"
2504 msgstr "Failo pavadinimas"
2505
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2507 msgid "The currently selected filename"
2508 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2509
2510 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2511 msgid "Show file operations"
2512 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2513
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2515 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2516 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2517
2518 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2519 msgid "X position"
2520 msgstr "X padėtis"
2521
2522 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2523 msgid "X position of child widget"
2524 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2525
2526 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2527 msgid "Y position"
2528 msgstr "Y padėtis"
2529
2530 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2531 msgid "Y position of child widget"
2532 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2533
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2535 msgid "The title of the font selection dialog"
2536 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2537
2538 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2539 msgid "Font name"
2540 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2541
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2543 msgid "The name of the selected font"
2544 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2545
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2547 msgid "Sans 12"
2548 msgstr "Sans 12"
2549
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2551 msgid "Use font in label"
2552 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2553
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2555 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2556 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2557
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2559 msgid "Use size in label"
2560 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2561
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2563 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2564 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2565
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2567 msgid "Show style"
2568 msgstr "Rodyti stilių"
2569
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2571 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2572 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2573
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2575 msgid "Show size"
2576 msgstr "Rodyti dydį"
2577
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2579 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2580 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2581
2582 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2583 msgid "The string that represents this font"
2584 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2585
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2587 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2588 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2589
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2591 msgid "Preview text"
2592 msgstr "Peržiūros tekstas"
2593
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2595 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2596 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2597
2598 #: gtk/gtkframe.c:106
2599 msgid "Text of the frame's label"
2600 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2601
2602 #: gtk/gtkframe.c:113
2603 msgid "Label xalign"
2604 msgstr "Žymės x lyg"
2605
2606 #: gtk/gtkframe.c:114
2607 msgid "The horizontal alignment of the label"
2608 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2609
2610 #: gtk/gtkframe.c:122
2611 msgid "Label yalign"
2612 msgstr "Žymės x lyg"
2613
2614 #: gtk/gtkframe.c:123
2615 msgid "The vertical alignment of the label"
2616 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2617
2618 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2619 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2620 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2621
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "Frame shadow"
2624 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2625
2626 #: gtk/gtkframe.c:139
2627 msgid "Appearance of the frame border"
2628 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2629
2630 #: gtk/gtkframe.c:148
2631 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2632 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2633
2634 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2635 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2636 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2637
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2639 msgid "Handle position"
2640 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2641
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2643 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2644 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2645
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2647 msgid "Snap edge"
2648 msgstr "Prisegimo kraštas"
2649
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2651 msgid ""
2652 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2653 "handlebox"
2654 msgstr ""
2655 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2656
2657 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2658 msgid "Snap edge set"
2659 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2660
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2662 msgid ""
2663 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2664 "handle_position"
2665 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2666
2667 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2668 msgid "Child Detached"
2669 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2670
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2672 msgid ""
2673 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2674 "detached."
2675 msgstr ""
2676 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2677 "atkabintas, ar ne."
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:550
2680 msgid "Selection mode"
2681 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:551
2684 msgid "The selection mode"
2685 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:569
2688 msgid "Pixbuf column"
2689 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:570
2692 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2693 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:588
2696 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2697 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2698
2699 #: gtk/gtkiconview.c:607
2700 msgid "Markup column"
2701 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:608
2704 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2705 msgstr ""
2706 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:615
2709 msgid "Icon View Model"
2710 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:616
2713 msgid "The model for the icon view"
2714 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:632
2717 msgid "Number of columns"
2718 msgstr "Stulpelių skaičius"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:633
2721 msgid "Number of columns to display"
2722 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:650
2725 msgid "Width for each item"
2726 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:651
2729 msgid "The width used for each item"
2730 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:667
2733 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2734 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:682
2737 msgid "Row Spacing"
2738 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:683
2741 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2742 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:698
2745 msgid "Column Spacing"
2746 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:699
2749 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2750 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:714
2753 msgid "Margin"
2754 msgstr "Paraštė"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:715
2757 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2758 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:732
2761 msgid ""
2762 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2763 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2766 msgid "Reorderable"
2767 msgstr "Perrūšiuojamas"
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2770 msgid "View is reorderable"
2771 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2774 msgid "Tooltip Column"
2775 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:757
2778 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2779 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2780
2781 #: gtk/gtkiconview.c:768
2782 msgid "Selection Box Color"
2783 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:769
2786 msgid "Color of the selection box"
2787 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:775
2790 msgid "Selection Box Alpha"
2791 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:776
2794 msgid "Opacity of the selection box"
2795 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2798 msgid "Pixbuf"
2799 msgstr "Pixbuf"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2802 msgid "A GdkPixbuf to display"
2803 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:139
2806 msgid "Pixmap"
2807 msgstr "Paveikslėlis"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:140
2810 msgid "A GdkPixmap to display"
2811 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2814 msgid "Image"
2815 msgstr "Paveikslėlis"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:148
2818 msgid "A GdkImage to display"
2819 msgstr "Rodomas GdkImage"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:155
2822 msgid "Mask"
2823 msgstr "Kaukė"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:156
2826 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2827 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2830 msgid "Filename to load and display"
2831 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2834 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2835 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:180
2838 msgid "Icon set"
2839 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:181
2842 msgid "Icon set to display"
2843 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2846 msgid "Icon size"
2847 msgstr "Piktogramos dydis"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:189
2850 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2851 msgstr ""
2852 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2853 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:205
2856 msgid "Pixel size"
2857 msgstr "Dydis pikseliais"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:206
2860 msgid "Pixel size to use for named icon"
2861 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:214
2864 msgid "Animation"
2865 msgstr "Animacija"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:215
2868 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2869 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2872 msgid "Storage type"
2873 msgstr "Saugyklos tipas"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2876 msgid "The representation being used for image data"
2877 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2878
2879 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2880 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2881 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2882
2883 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2884 msgid "Show menu images"
2885 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2886
2887 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2888 msgid "Whether images should be shown in menus"
2889 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2890
2891 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2892 msgid "The screen where this window will be displayed"
2893 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:317
2896 msgid "The text of the label"
2897 msgstr "Žymės tekstas"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:324
2900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2901 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2904 msgid "Justification"
2905 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:346
2908 msgid ""
2909 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2910 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2911 "GtkMisc::xalign for that"
2912 msgstr ""
2913 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2914 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:354
2917 msgid "Pattern"
2918 msgstr "Raštas"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:355
2921 msgid ""
2922 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2923 "to underline"
2924 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:362
2927 msgid "Line wrap"
2928 msgstr "Eilučių laužymas"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:363
2931 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2932 msgstr ""
2933 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:378
2936 msgid "Line wrap mode"
2937 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:379
2940 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2941 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:386
2944 msgid "Selectable"
2945 msgstr "Pasirenkamas"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:387
2948 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2949 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:393
2952 msgid "Mnemonic key"
2953 msgstr "Mnemoninis raktas"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:394
2956 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2957 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:402
2960 msgid "Mnemonic widget"
2961 msgstr "Mnemoninis objektas"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:403
2964 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2965 msgstr ""
2966 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:449
2969 msgid ""
2970 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2971 "enough room to display the entire string"
2972 msgstr ""
2973 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2974 "vietos parodyti visą užrašą"
2975
2976 #: gtk/gtklabel.c:489
2977 msgid "Single Line Mode"
2978 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:490
2981 msgid "Whether the label is in single line mode"
2982 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2983
2984 #: gtk/gtklabel.c:507
2985 msgid "Angle"
2986 msgstr "Kampas"
2987
2988 #: gtk/gtklabel.c:508
2989 msgid "Angle at which the label is rotated"
2990 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:528
2993 msgid "Maximum Width In Characters"
2994 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:529
2997 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2998 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2999
3000 #: gtk/gtklabel.c:645
3001 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3002 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3003
3004 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3005 msgid "Horizontal adjustment"
3006 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3007
3008 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3009 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3010 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3011
3012 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3013 msgid "Vertical adjustment"
3014 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3015
3016 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3017 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3018 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3019
3020 #: gtk/gtklayout.c:633
3021 msgid "The width of the layout"
3022 msgstr "Išdėstymo plotis"
3023
3024 #: gtk/gtklayout.c:642
3025 msgid "The height of the layout"
3026 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3027
3028 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3029 msgid "URI"
3030 msgstr "URI"
3031
3032 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3033 msgid "The URI bound to this button"
3034 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3035
3036 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3037 msgid "Visited"
3038 msgstr "Lankytas"
3039
3040 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3041 msgid "Whether this link has been visited."
3042 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:499
3045 msgid "The currently selected menu item"
3046 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:513
3049 msgid "Accel Group"
3050 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:514
3053 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3054 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3057 msgid "Accel Path"
3058 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:529
3061 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3062 msgstr ""
3063 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3064 "sparčiųjų klavišų kelius"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:545
3067 msgid "Attach Widget"
3068 msgstr "Objektas prijungimui"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:546
3071 msgid "The widget the menu is attached to"
3072 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:554
3075 msgid ""
3076 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3077 "off"
3078 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:568
3081 msgid "Tearoff State"
3082 msgstr "Atkabinimo būsena"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:569
3085 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3086 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:583
3089 msgid "Monitor"
3090 msgstr "Vaizduoklis"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:584
3093 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3094 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3095
3096 #: gtk/gtkmenu.c:590
3097 msgid "Vertical Padding"
3098 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3099
3100 #: gtk/gtkmenu.c:591
3101 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3102 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:599
3105 msgid "Horizontal Padding"
3106 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:600
3109 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3110 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3111
3112 #: gtk/gtkmenu.c:608
3113 msgid "Vertical Offset"
3114 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:609
3117 msgid ""
3118 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3119 "vertically"
3120 msgstr ""
3121 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3122 "kiekį vertikaliai"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:617
3125 msgid "Horizontal Offset"
3126 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:618
3129 msgid ""
3130 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3131 "horizontally"
3132 msgstr ""
3133 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3134 "kiekį horizontaliai"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:626
3137 msgid "Double Arrows"
3138 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:627
3141 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3142 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:635
3145 msgid "Left Attach"
3146 msgstr "Kairysis priedas"
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3149 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3150 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3151
3152 #: gtk/gtkmenu.c:643
3153 msgid "Right Attach"
3154 msgstr "Dešinysis priedas"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:644
3157 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3158 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3159
3160 #: gtk/gtkmenu.c:651
3161 msgid "Top Attach"
3162 msgstr "Viršutinis priedas"
3163
3164 #: gtk/gtkmenu.c:652
3165 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3166 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:659
3169 msgid "Bottom Attach"
3170 msgstr "Apatinis priedas"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3173 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3174 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:747
3177 msgid "Can change accelerators"
3178 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3179
3180 #: gtk/gtkmenu.c:748
3181 msgid ""
3182 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3183 msgstr ""
3184 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3185 "punkto"
3186
3187 #: gtk/gtkmenu.c:753
3188 msgid "Delay before submenus appear"
3189 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3190
3191 #: gtk/gtkmenu.c:754
3192 msgid ""
3193 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3194 msgstr ""
3195 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3196 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3197
3198 #: gtk/gtkmenu.c:761
3199 msgid "Delay before hiding a submenu"
3200 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3201
3202 #: gtk/gtkmenu.c:762
3203 msgid ""
3204 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3205 "submenu"
3206 msgstr ""
3207 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3208 "pusėn"
3209
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3211 msgid "Pack direction"
3212 msgstr "Pakavimo kryptis"
3213
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3215 msgid "The pack direction of the menubar"
3216 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3217
3218 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3219 msgid "Child Pack direction"
3220 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3221
3222 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3223 msgid "The child pack direction of the menubar"
3224 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3225
3226 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3227 msgid "Style of bevel around the menubar"
3228 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3229
3230 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3231 msgid "Internal padding"
3232 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3233
3234 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3236 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3237
3238 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3239 msgid "Delay before drop down menus appear"
3240 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3241
3242 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3244 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3245
3246 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3247 msgid "Right Justified"
3248 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3249
3250 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3251 msgid ""
3252 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3253 msgstr ""
3254 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3255
3256 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3257 msgid "Submenu"
3258 msgstr "Submeniu"
3259
3260 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3261 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3262 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3263
3264 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3265 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3266 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3267
3268 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3269 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3270 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3271
3272 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3273 msgid "Width in Characters"
3274 msgstr "Plotis simboliais"
3275
3276 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3277 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3278 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3279
3280 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3281 msgid "Take Focus"
3282 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3283
3284 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3285 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3286 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3287
3288 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3289 msgid "Menu"
3290 msgstr "Meniu"
3291
3292 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3293 msgid "The dropdown menu"
3294 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3295
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3297 msgid "Image/label border"
3298 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3299
3300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3301 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3302 msgstr ""
3303 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3304
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3306 msgid "Use separator"
3307 msgstr "Naudoti skyriklį"
3308
3309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3310 msgid ""
3311 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3312 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3313
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3315 msgid "Message Type"
3316 msgstr "Pranešimo tipas"
3317
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3319 msgid "The type of message"
3320 msgstr "Pranešimo tipas"
3321
3322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3323 msgid "Message Buttons"
3324 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3325
3326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3327 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3328 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3329
3330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3331 msgid "The primary text of the message dialog"
3332 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3333
3334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3335 msgid "Use Markup"
3336 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3337
3338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3339 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3340 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3341
3342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3343 msgid "Secondary Text"
3344 msgstr "Antrinis tekstas"
3345
3346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3347 msgid "The secondary text of the message dialog"
3348 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3349
3350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3351 msgid "Use Markup in secondary"
3352 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3353
3354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3355 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3356 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3357
3358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3359 msgid "The image"
3360 msgstr "Paveikslėlis"
3361
3362 #: gtk/gtkmisc.c:83
3363 msgid "Y align"
3364 msgstr "Y išlyginimas"
3365
3366 #: gtk/gtkmisc.c:84
3367 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3368 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3369
3370 #: gtk/gtkmisc.c:93
3371 msgid "X pad"
3372 msgstr "X apvalkalas"
3373
3374 #: gtk/gtkmisc.c:94
3375 msgid ""
3376 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3377 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3378
3379 #: gtk/gtkmisc.c:103
3380 msgid "Y pad"
3381 msgstr "Y apvalkalas"
3382
3383 #: gtk/gtkmisc.c:104
3384 msgid ""
3385 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3386 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3387
3388 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3389 msgid "Parent"
3390 msgstr "Pirminis"
3391
3392 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3393 msgid "The parent window"
3394 msgstr "Pirminis langas"
3395
3396 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3397 msgid "Is Showing"
3398 msgstr "Rodomas"
3399
3400 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3401 msgid "Are we showing a dialog"
3402 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3403
3404 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3405 msgid "The screen where this window will be displayed."
3406 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:572
3409 msgid "Page"
3410 msgstr "Puslapis"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:573
3413 msgid "The index of the current page"
3414 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:581
3417 msgid "Tab Position"
3418 msgstr "Kortelių pozicija"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:582
3421 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3422 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:589
3425 msgid "Tab Border"
3426 msgstr "Kortelių rėmelis"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:590
3429 msgid "Width of the border around the tab labels"
3430 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:598
3433 msgid "Horizontal Tab Border"
3434 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:599
3437 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3438 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:607
3441 msgid "Vertical Tab Border"
3442 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:608
3445 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3446 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:616
3449 msgid "Show Tabs"
3450 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:617
3453 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3454 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:623
3457 msgid "Show Border"
3458 msgstr "Rodyti rėmelį"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:624
3461 msgid "Whether the border should be shown or not"
3462 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:630
3465 msgid "Scrollable"
3466 msgstr "Slenkamas"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:631
3469 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3470 msgstr ""
3471 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:637
3474 msgid "Enable Popup"
3475 msgstr "Įjungti iššokimus"
3476
3477 #: gtk/gtknotebook.c:638
3478 msgid ""
3479 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3480 "you can use to go to a page"
3481 msgstr ""
3482 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3483 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:645
3486 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3487 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:651
3490 msgid "Group ID"
3491 msgstr "Grupės ID"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:652
3494 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3495 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3498 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3499 msgid "Group"
3500 msgstr "Grupė"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:669
3503 msgid "Group for tabs drag and drop"
3504 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:675
3507 msgid "Tab label"
3508 msgstr "Kortelės užrašas"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:676
3511 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3512 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:682
3515 msgid "Menu label"
3516 msgstr "Meniu žymė"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:683
3519 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3520 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:696
3523 msgid "Tab expand"
3524 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:697
3527 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3528 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:703
3531 msgid "Tab fill"
3532 msgstr "Kortelių užpildymas"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:704
3535 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3536 msgstr ""
3537 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:710
3540 msgid "Tab pack type"
3541 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:717
3544 msgid "Tab reorderable"
3545 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:718
3548 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3549 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:724
3552 msgid "Tab detachable"
3553 msgstr "Kortelė atkabinama"
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:725
3556 msgid "Whether the tab is detachable"
3557 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3558
3559 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3560 msgid "Secondary backward stepper"
3561 msgstr "Antras žingnis atgal"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:741
3564 msgid ""
3565 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3566 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3567
3568 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3569 msgid "Secondary forward stepper"
3570 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3571
3572 #: gtk/gtknotebook.c:757
3573 msgid ""
3574 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3575 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3578 msgid "Backward stepper"
3579 msgstr "Žingsnis atgal"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3582 msgid "Display the standard backward arrow button"
3583 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3586 msgid "Forward stepper"
3587 msgstr "Žingnis pirmyn"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3590 msgid "Display the standard forward arrow button"
3591 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:801
3594 msgid "Tab overlap"
3595 msgstr "Kortelių persidengimas"
3596
3597 #: gtk/gtknotebook.c:802
3598 msgid "Size of tab overlap area"
3599 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3600
3601 #: gtk/gtknotebook.c:817
3602 msgid "Tab curvature"
3603 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3604
3605 #: gtk/gtknotebook.c:818
3606 msgid "Size of tab curvature"
3607 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3608
3609 #: gtk/gtknotebook.c:834
3610 msgid "Arrow spacing"
3611 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:835
3614 msgid "Scroll arrow spacing"
3615 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3616
3617 #: gtk/gtkobject.c:370
3618 msgid "User Data"
3619 msgstr "Naudotojo duomenys"
3620
3621 #: gtk/gtkobject.c:371
3622 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3623 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3624
3625 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3626 msgid "The menu of options"
3627 msgstr "Nustatymų meniu"
3628
3629 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3630 msgid "Size of dropdown indicator"
3631 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3632
3633 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3634 msgid "Spacing around indicator"
3635 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3636
3637 #: gtk/gtkpaned.c:219
3638 msgid ""
3639 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3640 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3641
3642 #: gtk/gtkpaned.c:227
3643 msgid "Position Set"
3644 msgstr "Nustatyta padėtis"
3645
3646 #: gtk/gtkpaned.c:228
3647 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3648 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3649
3650 #: gtk/gtkpaned.c:234
3651 msgid "Handle Size"
3652 msgstr "Rankenėlės dydis"
3653
3654 #: gtk/gtkpaned.c:235
3655 msgid "Width of handle"
3656 msgstr "Rankenėlės plotis"
3657
3658 #: gtk/gtkpaned.c:251
3659 msgid "Minimal Position"
3660 msgstr "Minimali Padėtis"
3661
3662 #: gtk/gtkpaned.c:252
3663 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3664 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3665
3666 #: gtk/gtkpaned.c:269
3667 msgid "Maximal Position"
3668 msgstr "Maksimali Padėtis"
3669
3670 #: gtk/gtkpaned.c:270
3671 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3672 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3673
3674 #: gtk/gtkpaned.c:287
3675 msgid "Resize"
3676 msgstr "Kintamas"
3677
3678 #: gtk/gtkpaned.c:288
3679 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3680 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3681
3682 #: gtk/gtkpaned.c:303
3683 msgid "Shrink"
3684 msgstr "Besiplečiantis"
3685
3686 #: gtk/gtkpaned.c:304
3687 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3688 msgstr ""
3689 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3690
3691 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3692 msgid "Embedded"
3693 msgstr "Integruota"
3694
3695 #: gtk/gtkplug.c:151
3696 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3697 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3698
3699 #: gtk/gtkplug.c:165
3700 msgid "Socket Window"
3701 msgstr "Lizdo langas"
3702
3703 #: gtk/gtkplug.c:166
3704 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3705 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
3706
3707 #: gtk/gtkpreview.c:102
3708 msgid ""
3709 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3710 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3711
3712 #: gtk/gtkprinter.c:124
3713 msgid "Name of the printer"
3714 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3715
3716 #: gtk/gtkprinter.c:130
3717 msgid "Backend"
3718 msgstr "Posistemė"
3719
3720 #: gtk/gtkprinter.c:131
3721 msgid "Backend for the printer"
3722 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3723
3724 #: gtk/gtkprinter.c:137
3725 msgid "Is Virtual"
3726 msgstr "Yra virtualus"
3727
3728 #: gtk/gtkprinter.c:138
3729 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3730 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3731
3732 #: gtk/gtkprinter.c:144
3733 msgid "Accepts PDF"
3734 msgstr "Priima PDF"
3735
3736 #: gtk/gtkprinter.c:145
3737 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3738 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3739
3740 #: gtk/gtkprinter.c:151
3741 msgid "Accepts PostScript"
3742 msgstr "Priima PostScript"
3743
3744 #: gtk/gtkprinter.c:152
3745 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3746 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3747
3748 #: gtk/gtkprinter.c:158
3749 msgid "State Message"
3750 msgstr "Būsenos pranešimas"
3751
3752 #: gtk/gtkprinter.c:159
3753 msgid "String giving the current state of the printer"
3754 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3755
3756 #: gtk/gtkprinter.c:165
3757 msgid "Location"
3758 msgstr "Vieta"
3759
3760 #: gtk/gtkprinter.c:166
3761 msgid "The location of the printer"
3762 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3763
3764 #: gtk/gtkprinter.c:173
3765 msgid "The icon name to use for the printer"
3766 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3767
3768 #: gtk/gtkprinter.c:179
3769 msgid "Job Count"
3770 msgstr "Užduočių kiekis"
3771
3772 #: gtk/gtkprinter.c:180
3773 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3774 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3775
3776 #: gtk/gtkprinter.c:198
3777 msgid "Paused Printer"
3778 msgstr "Pristabdytas"
3779
3780 #: gtk/gtkprinter.c:199
3781 msgid "TRUE if this printer is paused"
3782 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
3783
3784 #: gtk/gtkprinter.c:212
3785 msgid "Accepting Jobs"
3786 msgstr "Priima užduotis"
3787
3788 #: gtk/gtkprinter.c:213
3789 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3790 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
3791
3792 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3793 msgid "Source option"
3794 msgstr "Šaltinio parinktis"
3795
3796 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3797 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3798 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3799
3800 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3801 msgid "Title of the print job"
3802 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3803
3804 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3805 msgid "Printer"
3806 msgstr "Spausdintuvas"
3807
3808 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3809 msgid "Printer to print the job to"
3810 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3811
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3813 msgid "Settings"
3814 msgstr "Nustatymai"
3815
3816 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3817 msgid "Printer settings"
3818 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3819
3820 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3821 msgid "Page Setup"
3822 msgstr "Puslapio nustatymai"
3823
3824 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3825 msgid "Track Print Status"
3826 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3827
3828 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3829 msgid ""
3830 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3831 "print data has been sent to the printer or print server."
3832 msgstr ""
3833 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3834 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3835
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3837 msgid "Default Page Setup"
3838 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3839
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3841 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3842 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3843
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
3845 msgid "Print Settings"
3846 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
3849 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3850 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3851
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3853 msgid "Job Name"
3854 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3855
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3857 msgid "A string used for identifying the print job."
3858 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3859
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3861 msgid "Number of Pages"
3862 msgstr "Puslapių skaičius"
3863
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3865 msgid "The number of pages in the document."
3866 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3867
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3869 msgid "Current Page"
3870 msgstr "Esamas puslapis"
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3873 msgid "The current page in the document"
3874 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3877 msgid "Use full page"
3878 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3881 msgid ""
3882 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3883 "not the corner of the imageable area"
3884 msgstr ""
3885 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3886 "kampe"
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3889 msgid ""
3890 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3891 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3892 msgstr ""
3893 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3894 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3895 "spausdinimo serverį"
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3898 msgid "Unit"
3899 msgstr "Vienetas"
3900
3901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3902 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3903 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3904
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3906 msgid "Show Dialog"
3907 msgstr "Rodyti dialogą"
3908
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3910 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3911 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3912
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3914 msgid "Allow Async"
3915 msgstr "Leisti asinchroninį"
3916
3917 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3918 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3919 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3920
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3922 msgid "Export filename"
3923 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3924
3925 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3926 msgid "Status"
3927 msgstr "Būsena"
3928
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3930 msgid "The status of the print operation"
3931 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3932
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3934 msgid "Status String"
3935 msgstr "Būsenos užrašas"
3936
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3938 msgid "A human-readable description of the status"
3939 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3940
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3942 msgid "Custom tab label"
3943 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3944
3945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3946 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3947 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3948
3949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3950 msgid "The GtkPageSetup to use"
3951 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3952
3953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
3954 msgid "Selected Printer"
3955 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3956
3957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
3958 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3959 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3960
3961 #: gtk/gtkprogress.c:102
3962 msgid "Activity mode"
3963 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3964
3965 #: gtk/gtkprogress.c:103
3966 msgid ""
3967 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3968 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3969 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3970 msgstr ""
3971 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3972 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3973 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3974
3975 #: gtk/gtkprogress.c:111
3976 msgid "Show text"
3977 msgstr "Rodyti tekstą"
3978
3979 #: gtk/gtkprogress.c:112
3980 msgid "Whether the progress is shown as text."
3981 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3982
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3984 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3985 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3986
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3988 msgid "Bar style"
3989 msgstr "Juostos stilius"
3990
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3992 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3993 msgstr ""
3994 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3995
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3997 msgid "Activity Step"
3998 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3999
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4001 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4002 msgstr ""
4003 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4004
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4006 msgid "Activity Blocks"
4007 msgstr "Aktyvumo blokai"
4008
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4010 msgid ""
4011 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4012 "(Deprecated)"
4013 msgstr ""
4014 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4015
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4017 msgid "Discrete Blocks"
4018 msgstr "Atskiri blokai"
4019
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4021 msgid ""
4022 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4023 "style)"
4024 msgstr ""
4025 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4026
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4028 msgid "Fraction"
4029 msgstr "Dalis"
4030
4031 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4032 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4033 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4034
4035 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4036 msgid "Pulse Step"
4037 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4038
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4040 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4041 msgstr ""
4042 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4043 "signalą"
4044
4045 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4046 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4047 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4048
4049 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4050 msgid ""
4051 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4052 "have enough room to display the entire string, if at all."
4053 msgstr ""
4054 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4055 "vietos parodyti visai eilutei."
4056
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4058 msgid "XSpacing"
4059 msgstr "XTarpai"
4060
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4062 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4063 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4064
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4066 msgid "YSpacing"
4067 msgstr "YTarpai"
4068
4069 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4070 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4071 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4072
4073 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4074 msgid "Min horizontal bar width"
4075 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4076
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4078 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4079 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4080
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4082 msgid "Min horizontal bar height"
4083 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4084
4085 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4086 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4087 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4088
4089 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4090 msgid "Min vertical bar width"
4091 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4092
4093 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4094 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4095 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4096
4097 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4098 msgid "Min vertical bar height"
4099 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4100
4101 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4102 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4103 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4104
4105 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4106 msgid "The value"
4107 msgstr "Reikšmė"
4108
4109 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4110 msgid ""
4111 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4112 "is the current action of its group."
4113 msgstr ""
4114 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4115 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4116
4117 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4118 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4119 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4120
4121 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4122 msgid "The current value"
4123 msgstr "Esama reikšmė"
4124
4125 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4126 msgid ""
4127 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4128 "action belongs."
4129 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4130
4131 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4132 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4133 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4134
4135 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4136 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4137 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4138
4139 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4140 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4141 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4142
4143 #: gtk/gtkrange.c:337
4144 msgid "Update policy"
4145 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4146
4147 #: gtk/gtkrange.c:338
4148 msgid "How the range should be updated on the screen"
4149 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4150
4151 #: gtk/gtkrange.c:347
4152 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4153 msgstr ""
4154 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4155
4156 #: gtk/gtkrange.c:354
4157 msgid "Inverted"
4158 msgstr "Inversinis"
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:355
4161 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4162 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:362
4165 msgid "Lower stepper sensitivity"
4166 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:363
4169 msgid ""
4170 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4171 "side"
4172 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4173
4174 #: gtk/gtkrange.c:371
4175 msgid "Upper stepper sensitivity"
4176 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4177
4178 #: gtk/gtkrange.c:372
4179 msgid ""
4180 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4181 "side"
4182 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:389
4185 msgid "Show Fill Level"
4186 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:390
4189 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4190 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:406
4193 msgid "Restrict to Fill Level"
4194 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4195
4196 #: gtk/gtkrange.c:407
4197 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4198 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4199
4200 #: gtk/gtkrange.c:422
4201 msgid "Fill Level"
4202 msgstr "Užpildymo lygis"
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:423
4205 msgid "The fill level."
4206 msgstr "Užpildymo lygis."
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:431
4209 msgid "Slider Width"
4210 msgstr "Juostos plotis"
4211
4212 #: gtk/gtkrange.c:432
4213 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4214 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4215
4216 #: gtk/gtkrange.c:439
4217 msgid "Trough Border"
4218 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4219
4220 #: gtk/gtkrange.c:440
4221 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4222 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4223
4224 #: gtk/gtkrange.c:447
4225 msgid "Stepper Size"
4226 msgstr "Žingsnio dydis"
4227
4228 #: gtk/gtkrange.c:448
4229 msgid "Length of step buttons at ends"
4230 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4231
4232 #: gtk/gtkrange.c:463
4233 msgid "Stepper Spacing"
4234 msgstr "Žingsnio protarpis"
4235
4236 #: gtk/gtkrange.c:464
4237 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4238 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4239
4240 #: gtk/gtkrange.c:471
4241 msgid "Arrow X Displacement"
4242 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4243
4244 #: gtk/gtkrange.c:472
4245 msgid ""
4246 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4247 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4248
4249 #: gtk/gtkrange.c:479
4250 msgid "Arrow Y Displacement"
4251 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4252
4253 #: gtk/gtkrange.c:480
4254 msgid ""
4255 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4256 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4257
4258 #: gtk/gtkrange.c:488
4259 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4260 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4261
4262 #: gtk/gtkrange.c:489
4263 msgid ""
4264 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4265 "IN while they are dragged"
4266 msgstr ""
4267 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4268 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4269
4270 #: gtk/gtkrange.c:503
4271 msgid "Trough Side Details"
4272 msgstr "Įdubos šono detalės"
4273
4274 #: gtk/gtkrange.c:504
4275 msgid ""
4276 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4277 "with different details"
4278 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4279
4280 #: gtk/gtkrange.c:520
4281 msgid "Trough Under Steppers"
4282 msgstr "Įduba po žingsniais"
4283
4284 #: gtk/gtkrange.c:521
4285 msgid ""
4286 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4287 "spacing"
4288 msgstr ""
4289 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4290
4291 #: gtk/gtkrange.c:534
4292 msgid "Arrow scaling"
4293 msgstr "Rodyklės mastelis"
4294
4295 #: gtk/gtkrange.c:535
4296 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4297 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4298
4299 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4300 msgid "Show Numbers"
4301 msgstr "Rodyti skaičius"
4302
4303 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4304 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4305 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4306
4307 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4308 msgid "Recent Manager"
4309 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4310
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4312 msgid "The RecentManager object to use"
4313 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4314
4315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4316 msgid "Show Private"
4317 msgstr "Rodyti privačius"
4318
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4320 msgid "Whether the private items should be displayed"
4321 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4322
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4324 msgid "Show Tooltips"
4325 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4326
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4328 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4329 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4330
4331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4332 msgid "Show Icons"
4333 msgstr "Rodyti piktogramas"
4334
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4336 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4337 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4338
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4340 msgid "Show Not Found"
4341 msgstr "Rodyti nerastus"
4342
4343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4344 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4345 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4346
4347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4348 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4349 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4350
4351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4352 msgid "Local only"
4353 msgstr "Tik vietiniai"
4354
4355 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4356 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4357 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4358
4359 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4360 msgid "Limit"
4361 msgstr "Riba"
4362
4363 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4364 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4365 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4366
4367 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4368 msgid "Sort Type"
4369 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4370
4371 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4372 msgid "The sorting order of the items displayed"
4373 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4374
4375 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4376 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4377 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4378
4379 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4380 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4381 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4382
4383 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4384 msgid ""
4385 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4386 msgstr ""
4387 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4388
4389 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4390 msgid "The size of the recently used resources list"
4391 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4392
4393 #: gtk/gtkruler.c:90
4394 msgid "Lower"
4395 msgstr "Žemesnis"
4396
4397 #: gtk/gtkruler.c:91
4398 msgid "Lower limit of ruler"
4399 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4400
4401 #: gtk/gtkruler.c:100
4402 msgid "Upper"
4403 msgstr "Viršutinis"
4404
4405 #: gtk/gtkruler.c:101
4406 msgid "Upper limit of ruler"
4407 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4408
4409 #: gtk/gtkruler.c:111
4410 msgid "Position of mark on the ruler"
4411 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4412
4413 #: gtk/gtkruler.c:120
4414 msgid "Max Size"
4415 msgstr "Didžiausias dydis"
4416
4417 #: gtk/gtkruler.c:121
4418 msgid "Maximum size of the ruler"
4419 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4420
4421 #: gtk/gtkruler.c:136
4422 msgid "Metric"
4423 msgstr "Metrika"
4424
4425 #: gtk/gtkruler.c:137
4426 msgid "The metric used for the ruler"
4427 msgstr "Liniuotės metrika"
4428
4429 #: gtk/gtkscale.c:143
4430 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4431 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4432
4433 #: gtk/gtkscale.c:152
4434 msgid "Draw Value"
4435 msgstr "Rodyti reikšmę"
4436
4437 #: gtk/gtkscale.c:153
4438 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4439 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4440
4441 #: gtk/gtkscale.c:160
4442 msgid "Value Position"
4443 msgstr "Reikšmės padėtis"
4444
4445 #: gtk/gtkscale.c:161
4446 msgid "The position in which the current value is displayed"
4447 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4448
4449 #: gtk/gtkscale.c:168
4450 msgid "Slider Length"
4451 msgstr "Slankiklio ilgis"
4452
4453 #: gtk/gtkscale.c:169
4454 msgid "Length of scale's slider"
4455 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4456
4457 #: gtk/gtkscale.c:177
4458 msgid "Value spacing"
4459 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4460
4461 #: gtk/gtkscale.c:178
4462 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4463 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4464
4465 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4466 msgid "The orientation of the scale"
4467 msgstr "Mastelio orientacija"
4468
4469 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4470 msgid "The value of the scale"
4471 msgstr "Slankiklio vertė"
4472
4473 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4474 msgid "The icon size"
4475 msgstr "Piktogramos dydis"
4476
4477 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4478 msgid ""
4479 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4480 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4481
4482 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4483 msgid "Icons"
4484 msgstr "Piktogramos"
4485
4486 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4487 msgid "List of icon names"
4488 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4489
4490 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4491 msgid "Minimum Slider Length"
4492 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4493
4494 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4495 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4496 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4497
4498 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4499 msgid "Fixed slider size"
4500 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4501
4502 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4503 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4504 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4505
4506 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4507 msgid ""
4508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4509 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4510
4511 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4512 msgid ""
4513 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4514 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4515
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4517 msgid "Horizontal Adjustment"
4518 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4519
4520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4521 msgid "Vertical Adjustment"
4522 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4523
4524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4525 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4526 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4527
4528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4529 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4530 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4531
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4533 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4534 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4535
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4537 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4538 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4539
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4541 msgid "Window Placement"
4542 msgstr "Lango padėtis"
4543
4544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4545 msgid ""
4546 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4547 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4548 msgstr ""
4549 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4550 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4551
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4553 msgid "Window Placement Set"
4554 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4555
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4557 msgid ""
4558 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4559 "contents with respect to the scrollbars."
4560 msgstr ""
4561 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4562 "slinkties juostų atžvilgiu."
4563
4564 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4565 msgid "Shadow Type"
4566 msgstr "Šešėlio tipas"
4567
4568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4569 msgid "Style of bevel around the contents"
4570 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4571
4572 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4573 msgid "Scrollbars within bevel"
4574 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4575
4576 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4577 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4578 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4579
4580 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4581 msgid "Scrollbar spacing"
4582 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4583
4584 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4585 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4586 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4587
4588 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4589 msgid "Scrolled Window Placement"
4590 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4591
4592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4593 msgid ""
4594 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4595 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4596 msgstr ""
4597 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4598 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4599
4600 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4601 msgid "Draw"
4602 msgstr "Piešti"
4603
4604 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4605 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4606 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:215
4609 msgid "Double Click Time"
4610 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:216
4613 msgid ""
4614 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4615 "click (in milliseconds)"
4616 msgstr ""
4617 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4618 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:223
4621 msgid "Double Click Distance"
4622 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:224
4625 msgid ""
4626 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4627 "double click (in pixels)"
4628 msgstr ""
4629 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4630 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:240
4633 msgid "Cursor Blink"
4634 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:241
4637 msgid "Whether the cursor should blink"
4638 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:248
4641 msgid "Cursor Blink Time"
4642 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:249
4645 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4646 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:268
4649 msgid "Cursor Blink Timeout"
4650 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:269
4653 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4654 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:276
4657 msgid "Split Cursor"
4658 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:277
4661 msgid ""
4662 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4663 "left text"
4664 msgstr ""
4665 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4666 "dešinės-į-kairę tekstui"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:284
4669 msgid "Theme Name"
4670 msgstr "Temos vardas"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:285
4673 msgid "Name of theme RC file to load"
4674 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:293
4677 msgid "Icon Theme Name"
4678 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:294
4681 msgid "Name of icon theme to use"
4682 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:302
4685 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4686 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:303
4689 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4690 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:311
4693 msgid "Key Theme Name"
4694 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:312
4697 msgid "Name of key theme RC file to load"
4698 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:320
4701 msgid "Menu bar accelerator"
4702 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:321
4705 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4706 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:329
4709 msgid "Drag threshold"
4710 msgstr "Tempimo riba"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:330
4713 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4714 msgstr ""
4715 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:338
4718 msgid "Font Name"
4719 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:339
4722 msgid "Name of default font to use"
4723 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:361
4726 msgid "Icon Sizes"
4727 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:362
4730 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4731 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:370
4734 msgid "GTK Modules"
4735 msgstr "GTK moduliai"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:371
4738 msgid "List of currently active GTK modules"
4739 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:380
4742 msgid "Xft Antialias"
4743 msgstr "Xft glotninimas"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:381
4746 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4747 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:390
4750 msgid "Xft Hinting"
4751 msgstr "Xft užuominos"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:391
4754 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4755 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:400
4758 msgid "Xft Hint Style"
4759 msgstr "Xft užuominų stilius"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:401
4762 msgid ""
4763 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4764 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:410
4767 msgid "Xft RGBA"
4768 msgstr "Xft RGBA"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:411
4771 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4772 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:420
4775 msgid "Xft DPI"
4776 msgstr "Xft DPI"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:421
4779 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4780 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:430
4783 msgid "Cursor theme name"
4784 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:431
4787 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4788 msgstr ""
4789 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:439
4792 msgid "Cursor theme size"
4793 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:440
4796 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4797 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:450
4800 msgid "Alternative button order"
4801 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:451
4804 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4805 msgstr ""
4806 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:468
4809 msgid "Alternative sort indicator direction"
4810 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:469
4813 msgid ""
4814 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4815 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4816 msgstr ""
4817 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4818 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:477
4821 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4822 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:478
4825 msgid ""
4826 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4827 "the input method"
4828 msgstr ""
4829 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4830 "įvesties metodą"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:486
4833 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4834 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:487
4837 msgid ""
4838 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4839 "control characters"
4840 msgstr ""
4841 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4842 "valdymo simbolius."
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:495
4845 msgid "Start timeout"
4846 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:496
4849 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4850 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:505
4853 msgid "Repeat timeout"
4854 msgstr "Kartotinis intervalas"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:506
4857 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4858 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:515
4861 msgid "Expand timeout"
4862 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:516
4865 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4866 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:551
4869 msgid "Color scheme"
4870 msgstr "Spalvų schema"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:552
4873 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4874 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:561
4877 msgid "Enable Animations"
4878 msgstr "Įjungti animaciją"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:562
4881 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4882 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:580
4885 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4886 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:581
4889 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4890 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:598
4893 msgid "Tooltip timeout"
4894 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:599
4897 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4898 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:624
4901 msgid "Tooltip browse timeout"
4902 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:625
4905 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4906 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:646
4909 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4910 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:647
4913 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4914 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:666
4917 msgid "Keynav Cursor Only"
4918 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:667
4921 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4922 msgstr ""
4923 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:684
4926 msgid "Keynav Wrap Around"
4927 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:685
4930 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4931 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:705
4934 msgid "Error Bell"
4935 msgstr "Klaidos skambutis"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:706
4938 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4939 msgstr ""
4940 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4941 "skambutis"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:723
4944 msgid "Color Hash"
4945 msgstr "Spalvų maiša"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:724
4948 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4949 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:732
4952 msgid "Default file chooser backend"
4953 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:733
4956 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4957 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:750
4960 msgid "Default print backend"
4961 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:751
4964 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4965 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:774
4968 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4969 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:775
4972 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4973 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:791
4976 msgid "Enable Mnemonics"
4977 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:792
4980 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4981 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:808
4984 msgid "Enable Accelerators"
4985 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:809
4988 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4989 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:826
4992 msgid "Recent Files Limit"
4993 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:827
4996 msgid "Number of recently used files"
4997 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:841
5000 msgid "Default IM module"
5001 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:842
5004 msgid "Which IM module should be used by default"
5005 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:860
5008 msgid "Recent Files Max Age"
5009 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:861
5012 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5013 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:870
5016 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5017 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:871
5020 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5021 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:893
5024 msgid "Sound Theme Name"
5025 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:894
5028 msgid "XDG sound theme name"
5029 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5030
5031 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5032 #: gtk/gtksettings.c:916
5033 msgid "Audible Input Feedback"
5034 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:917
5037 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5038 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:938
5041 msgid "Enable Event Sounds"
5042 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:939
5045 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5046 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:954
5049 msgid "Enable Tooltips"
5050 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:955
5053 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5054 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5055
5056 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5057 msgid "Mode"
5058 msgstr "Veiksena"
5059
5060 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5061 msgid ""
5062 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5063 "component widgets"
5064 msgstr ""
5065 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5066 "keitimo operacijas"
5067
5068 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5069 msgid "Ignore hidden"
5070 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5071
5072 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5073 msgid ""
5074 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5075 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5076
5077 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5078 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5079 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5080
5081 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5082 msgid "Climb Rate"
5083 msgstr "Lipimo taktas"
5084
5085 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5086 msgid "Snap to Ticks"
5087 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5088
5089 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5090 msgid ""
5091 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5092 "nearest step increment"
5093 msgstr ""
5094 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5095 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5096
5097 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5098 msgid "Numeric"
5099 msgstr "Skaitmeninis"
5100
5101 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5102 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5103 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5104
5105 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5106 msgid "Wrap"
5107 msgstr "Laužyti"
5108
5109 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5110 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5111 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5112
5113 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5114 msgid "Update Policy"
5115 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5116
5117 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5118 msgid ""
5119 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5120 msgstr ""
5121 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5122 "yra tinkama"
5123
5124 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5125 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5126 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5127
5128 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5129 msgid "Style of bevel around the spin button"
5130 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5131
5132 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5133 msgid "Has Resize Grip"
5134 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5135
5136 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5137 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5138 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5139
5140 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5141 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5142 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5143
5144 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5145 msgid "GIcon"
5146 msgstr "GIcon"
5147
5148 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5149 msgid "The size of the icon"
5150 msgstr "Piktogramos dydis"
5151
5152 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5153 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5154 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5155
5156 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5157 msgid "Blinking"
5158 msgstr "Mirksėjimas"
5159
5160 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5161 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5162 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5163
5164 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5165 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5166 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5167
5168 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5169 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5170 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5171
5172 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5173 msgid "The orientation of the tray"
5174 msgstr "Skydelio orientacija"
5175
5176 #: gtk/gtktable.c:129
5177 msgid "Rows"
5178 msgstr "Eilutės"
5179
5180 #: gtk/gtktable.c:130
5181 msgid "The number of rows in the table"
5182 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5183
5184 #: gtk/gtktable.c:138
5185 msgid "Columns"
5186 msgstr "Stulpeliai"
5187
5188 #: gtk/gtktable.c:139
5189 msgid "The number of columns in the table"
5190 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5191
5192 #: gtk/gtktable.c:147
5193 msgid "Row spacing"
5194 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5195
5196 #: gtk/gtktable.c:148
5197 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5198 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5199
5200 #: gtk/gtktable.c:156
5201 msgid "Column spacing"
5202 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5203
5204 #: gtk/gtktable.c:157
5205 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5206 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5207
5208 #: gtk/gtktable.c:166
5209 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5210 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5211
5212 #: gtk/gtktable.c:173
5213 msgid "Left attachment"
5214 msgstr "Kairysis priedas"
5215
5216 #: gtk/gtktable.c:180
5217 msgid "Right attachment"
5218 msgstr "Dešinysis priedas"
5219
5220 #: gtk/gtktable.c:181
5221 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5222 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5223
5224 #: gtk/gtktable.c:187
5225 msgid "Top attachment"
5226 msgstr "Viršutinis priedas"
5227
5228 #: gtk/gtktable.c:188
5229 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5230 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5231
5232 #: gtk/gtktable.c:194
5233 msgid "Bottom attachment"
5234 msgstr "Apatinis priedas"
5235
5236 #: gtk/gtktable.c:201
5237 msgid "Horizontal options"
5238 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5239
5240 #: gtk/gtktable.c:202
5241 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5242 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5243
5244 #: gtk/gtktable.c:208
5245 msgid "Vertical options"
5246 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5247
5248 #: gtk/gtktable.c:209
5249 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5250 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5251
5252 #: gtk/gtktable.c:215
5253 msgid "Horizontal padding"
5254 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5255
5256 #: gtk/gtktable.c:216
5257 msgid ""
5258 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5259 "pixels"
5260 msgstr ""
5261 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5262 "pikseliais"
5263
5264 #: gtk/gtktable.c:222
5265 msgid "Vertical padding"
5266 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5267
5268 #: gtk/gtktable.c:223
5269 msgid ""
5270 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5271 "pixels"
5272 msgstr ""
5273 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5274 "kaimynų. pikseliais"
5275
5276 #: gtk/gtktext.c:546
5277 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5278 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5279
5280 #: gtk/gtktext.c:554
5281 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5282 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5283
5284 #: gtk/gtktext.c:561
5285 msgid "Line Wrap"
5286 msgstr "Linijų laužymas"
5287
5288 #: gtk/gtktext.c:562
5289 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5290 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5291
5292 #: gtk/gtktext.c:569
5293 msgid "Word Wrap"
5294 msgstr "Žodžių laužymas"
5295
5296 #: gtk/gtktext.c:570
5297 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5298 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5299
5300 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5301 msgid "Tag Table"
5302 msgstr "Žymių lentelė"
5303
5304 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5305 msgid "Text Tag Table"
5306 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5307
5308 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5309 msgid "Current text of the buffer"
5310 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5311
5312 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5313 msgid "Has selection"
5314 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5315
5316 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5317 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5318 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5319
5320 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5321 msgid "Cursor position"
5322 msgstr "Žymeklio padėtis"
5323
5324 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5325 msgid ""
5326 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5327 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5328
5329 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5330 msgid "Copy target list"
5331 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5332
5333 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5334 msgid ""
5335 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5336 msgstr ""
5337 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5338 "sąrašas"
5339
5340 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5341 msgid "Paste target list"
5342 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5343
5344 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5345 msgid ""
5346 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5347 "destination"
5348 msgstr ""
5349 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5350
5351 #: gtk/gtktextmark.c:90
5352 msgid "Mark name"
5353 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5354
5355 #: gtk/gtktextmark.c:97
5356 msgid "Left gravity"
5357 msgstr "Kairė trauka"
5358
5359 #: gtk/gtktextmark.c:98
5360 msgid "Whether the mark has left gravity"
5361 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:173
5364 msgid "Tag name"
5365 msgstr "Žymės pavadinimas"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:174
5368 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5369 msgstr ""
5370 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:192
5373 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5374 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:199
5377 msgid "Background full height"
5378 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:200
5381 msgid ""
5382 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5383 "of the tagged characters"
5384 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:208
5387 msgid "Background stipple mask"
5388 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:209
5391 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5392 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:226
5395 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5396 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:234
5399 msgid "Foreground stipple mask"
5400 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:235
5403 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5404 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:242
5407 msgid "Text direction"
5408 msgstr "Teksto kryptis"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:243
5411 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5412 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:292
5415 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5416 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:301
5419 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5420 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:310
5423 msgid ""
5424 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5425 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5426 msgstr ""
5427 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5428 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:321
5431 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5432 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:330
5435 msgid "Font size in Pango units"
5436 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:340
5439 msgid ""
5440 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5441 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5442 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5443 msgstr ""
5444 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5445 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5446 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5449 msgid "Left, right, or center justification"
5450 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:379
5453 msgid ""
5454 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5455 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5456 msgstr ""
5457 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5458 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5459 "standartinė reikšmė"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:386
5462 msgid "Left margin"
5463 msgstr "Kairė paraštė"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5466 msgid "Width of the left margin in pixels"
5467 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:396
5470 msgid "Right margin"
5471 msgstr "Dešinė paraštė"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5474 msgid "Width of the right margin in pixels"
5475 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5478 msgid "Indent"
5479 msgstr "Įtraukti"
5480
5481 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5482 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5483 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:419
5486 msgid ""
5487 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5488 "in Pango units"
5489 msgstr ""
5490 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5491 "Pango vienetais"
5492
5493 #: gtk/gtktexttag.c:428
5494 msgid "Pixels above lines"
5495 msgstr "Taškai virš eilučių"
5496
5497 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5498 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5499 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:438
5502 msgid "Pixels below lines"
5503 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5506 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5507 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:448
5510 msgid "Pixels inside wrap"
5511 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5514 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5515 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5518 msgid ""
5519 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5520 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5521
5522 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5523 msgid "Tabs"
5524 msgstr "Tabai"
5525
5526 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5527 msgid "Custom tabs for this text"
5528 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:504
5531 msgid "Invisible"
5532 msgstr "Nematomas"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:505
5535 msgid "Whether this text is hidden."
5536 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:519
5539 msgid "Paragraph background color name"
5540 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:520
5543 msgid "Paragraph background color as a string"
5544 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:535
5547 msgid "Paragraph background color"
5548 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:536
5551 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5552 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:554
5555 msgid "Margin Accumulates"
5556 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:555
5559 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5560 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:568
5563 msgid "Background full height set"
5564 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:569
5567 msgid "Whether this tag affects background height"
5568 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:572
5571 msgid "Background stipple set"
5572 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:573
5575 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5576 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:580
5579 msgid "Foreground stipple set"
5580 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:581
5583 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5584 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:616
5587 msgid "Justification set"
5588 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:617
5591 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5592 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:624
5595 msgid "Left margin set"
5596 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:625
5599 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5600 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:628
5603 msgid "Indent set"
5604 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:629
5607 msgid "Whether this tag affects indentation"
5608 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:636
5611 msgid "Pixels above lines set"
5612 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5615 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5616 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:640
5619 msgid "Pixels below lines set"
5620 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5621
5622 #: gtk/gtktexttag.c:644
5623 msgid "Pixels inside wrap set"
5624 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:645
5627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5628 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:652
5631 msgid "Right margin set"
5632 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:653
5635 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5636 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:660
5639 msgid "Wrap mode set"
5640 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:661
5643 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5644 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:664
5647 msgid "Tabs set"
5648 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:665
5651 msgid "Whether this tag affects tabs"
5652 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:668
5655 msgid "Invisible set"
5656 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:669
5659 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5660 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:672
5663 msgid "Paragraph background set"
5664 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:673
5667 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5668 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5669
5670 #: gtk/gtktextview.c:538
5671 msgid "Pixels Above Lines"
5672 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5673
5674 #: gtk/gtktextview.c:548
5675 msgid "Pixels Below Lines"
5676 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5677
5678 #: gtk/gtktextview.c:558
5679 msgid "Pixels Inside Wrap"
5680 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5681
5682 #: gtk/gtktextview.c:576
5683 msgid "Wrap Mode"
5684 msgstr "Laužymo veiksena"
5685
5686 #: gtk/gtktextview.c:594
5687 msgid "Left Margin"
5688 msgstr "Kairė paraštė"
5689
5690 #: gtk/gtktextview.c:604
5691 msgid "Right Margin"
5692 msgstr "Dešinė paraštė"
5693
5694 #: gtk/gtktextview.c:632
5695 msgid "Cursor Visible"
5696 msgstr "Žymeklis matomas"
5697
5698 #: gtk/gtktextview.c:633
5699 msgid "If the insertion cursor is shown"
5700 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5701
5702 #: gtk/gtktextview.c:640
5703 msgid "Buffer"
5704 msgstr "Buferis"
5705
5706 #: gtk/gtktextview.c:641
5707 msgid "The buffer which is displayed"
5708 msgstr "Išvedamas buferis"
5709
5710 #: gtk/gtktextview.c:649
5711 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5712 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5713
5714 #: gtk/gtktextview.c:656
5715 msgid "Accepts tab"
5716 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5717
5718 #: gtk/gtktextview.c:657
5719 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5720 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5721
5722 #: gtk/gtktextview.c:666
5723 msgid "Error underline color"
5724 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5725
5726 #: gtk/gtktextview.c:667
5727 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5728 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5729
5730 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5731 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5732 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5733
5734 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5735 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5736 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5737
5738 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5739 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5740 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5741
5742 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5743 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5744 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5745
5746 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5747 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5748 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5749
5750 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5751 msgid "Draw Indicator"
5752 msgstr "Braižymo indikatorius"
5753
5754 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5755 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5756 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5757
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5759 msgid "The orientation of the toolbar"
5760 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5761
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5763 msgid "Toolbar Style"
5764 msgstr "Įrankinės stilius"
5765
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5767 msgid "How to draw the toolbar"
5768 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5769
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5771 msgid "Show Arrow"
5772 msgstr "Rodyti rodyklę"
5773
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5775 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5776 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5777
5778 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5779 msgid "Tooltips"
5780 msgstr "Paaiškinimai"
5781
5782 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5783 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5784 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5785
5786 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5787 msgid "Size of icons in this toolbar"
5788 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5789
5790 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5791 msgid "Icon size set"
5792 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5793
5794 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5795 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5796 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5797
5798 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5799 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5800 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5801
5802 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5803 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5804 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5805
5806 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5807 msgid "Spacer size"
5808 msgstr "Tarpo dydis"
5809
5810 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5811 msgid "Size of spacers"
5812 msgstr "Dydis tarpais"
5813
5814 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5815 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5816 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5817
5818 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5819 msgid "Maximum child expand"
5820 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5821
5822 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5823 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5824 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5825
5826 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5827 msgid "Space style"
5828 msgstr "Tarpo stilius"
5829
5830 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5831 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5832 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5833
5834 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5835 msgid "Button relief"
5836 msgstr "Mygtuko reljefas"
5837
5838 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5839 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5840 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5841
5842 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5843 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5844 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5845
5846 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5847 msgid "Toolbar style"
5848 msgstr "Įrankinės stilius"
5849
5850 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5851 msgid ""
5852 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5853 msgstr ""
5854 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5855 "piktogramos ir pan."
5856
5857 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5858 msgid "Toolbar icon size"
5859 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5860
5861 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5862 msgid "Size of icons in default toolbars"
5863 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5864
5865 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5866 msgid "Text to show in the item."
5867 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5868
5869 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5870 msgid ""
5871 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5872 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5873 msgstr ""
5874 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5875 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5876
5877 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5878 msgid "Widget to use as the item label"
5879 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5880
5881 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5882 msgid "Stock Id"
5883 msgstr "Standartinis ID"
5884
5885 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5886 msgid "The stock icon displayed on the item"
5887 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5888
5889 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5890 msgid "Icon name"
5891 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5892
5893 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5894 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5895 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5896
5897 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5898 msgid "Icon widget"
5899 msgstr "Piktogramų elementas"
5900
5901 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5902 msgid "Icon widget to display in the item"
5903 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5904
5905 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5906 msgid "Icon spacing"
5907 msgstr "Piktogramos protarpis"
5908
5909 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5910 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5911 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5912
5913 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5914 msgid ""
5915 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5916 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5917 msgstr ""
5918 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5919 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5920
5921 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5922 msgid "TreeModelSort Model"
5923 msgstr "TreeModelSort modelis"
5924
5925 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5926 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5927 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:570
5930 msgid "TreeView Model"
5931 msgstr "TreeView modelis"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:571
5934 msgid "The model for the tree view"
5935 msgstr "Tree-view modelis"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:579
5938 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5939 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:587
5942 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5943 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:594
5946 msgid "Headers Visible"
5947 msgstr "Antraštės matomos"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:595
5950 msgid "Show the column header buttons"
5951 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:602
5954 msgid "Headers Clickable"
5955 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:603
5958 msgid "Column headers respond to click events"
5959 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:610
5962 msgid "Expander Column"
5963 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:611
5966 msgid "Set the column for the expander column"
5967 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:626
5970 msgid "Rules Hint"
5971 msgstr "Taisyklių užuomina"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:627
5974 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5975 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:634
5978 msgid "Enable Search"
5979 msgstr "Įjungti paiešką"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:635
5982 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5983 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:642
5986 msgid "Search Column"
5987 msgstr "Paieškos stulpelis"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:643
5990 msgid "Model column to search through when searching through code"
5991 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:663
5994 msgid "Fixed Height Mode"
5995 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:664
5998 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5999 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:684
6002 msgid "Hover Selection"
6003 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:685
6006 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6007 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6008
6009 #: gtk/gtktreeview.c:704
6010 msgid "Hover Expand"
6011 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6012
6013 #: gtk/gtktreeview.c:705
6014 msgid ""
6015 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6016 msgstr ""
6017 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6018
6019 #: gtk/gtktreeview.c:719
6020 msgid "Show Expanders"
6021 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6022
6023 #: gtk/gtktreeview.c:720
6024 msgid "View has expanders"
6025 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6026
6027 #: gtk/gtktreeview.c:734
6028 msgid "Level Indentation"
6029 msgstr "Lygių atitraukimas"
6030
6031 #: gtk/gtktreeview.c:735
6032 msgid "Extra indentation for each level"
6033 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6034
6035 #: gtk/gtktreeview.c:744
6036 msgid "Rubber Banding"
6037 msgstr "„Guminis rišimas“"
6038
6039 #: gtk/gtktreeview.c:745
6040 msgid ""
6041 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6042 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:752
6045 msgid "Enable Grid Lines"
6046 msgstr "Įjungti groteles"
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:753
6049 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6050 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:761
6053 msgid "Enable Tree Lines"
6054 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6055
6056 #: gtk/gtktreeview.c:762
6057 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6058 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:770
6061 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6062 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6063
6064 #: gtk/gtktreeview.c:792
6065 msgid "Vertical Separator Width"
6066 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:793
6069 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6070 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6071
6072 #: gtk/gtktreeview.c:801
6073 msgid "Horizontal Separator Width"
6074 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6075
6076 #: gtk/gtktreeview.c:802
6077 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6078 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:810
6081 msgid "Allow Rules"
6082 msgstr "Leisti taisykles"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:811
6085 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6086 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:817
6089 msgid "Indent Expanders"
6090 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:818
6093 msgid "Make the expanders indented"
6094 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6095
6096 #: gtk/gtktreeview.c:824
6097 msgid "Even Row Color"
6098 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6099
6100 #: gtk/gtktreeview.c:825
6101 msgid "Color to use for even rows"
6102 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6103
6104 #: gtk/gtktreeview.c:831
6105 msgid "Odd Row Color"
6106 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6107
6108 #: gtk/gtktreeview.c:832
6109 msgid "Color to use for odd rows"
6110 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6111
6112 #: gtk/gtktreeview.c:838
6113 msgid "Row Ending details"
6114 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6115
6116 #: gtk/gtktreeview.c:839
6117 msgid "Enable extended row background theming"
6118 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6119
6120 #: gtk/gtktreeview.c:845
6121 msgid "Grid line width"
6122 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6123
6124 #: gtk/gtktreeview.c:846
6125 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6126 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6127
6128 #: gtk/gtktreeview.c:852
6129 msgid "Tree line width"
6130 msgstr "Medžio linijų plotis"
6131
6132 #: gtk/gtktreeview.c:853
6133 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6134 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6135
6136 #: gtk/gtktreeview.c:859
6137 msgid "Grid line pattern"
6138 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6139
6140 #: gtk/gtktreeview.c:860
6141 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6142 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6143
6144 #: gtk/gtktreeview.c:866
6145 msgid "Tree line pattern"
6146 msgstr "Medžio linijų raštas"
6147
6148 #: gtk/gtktreeview.c:867
6149 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6150 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6151
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6153 msgid "Whether to display the column"
6154 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6155
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6157 msgid "Resizable"
6158 msgstr "Keičiamo dydžio"
6159
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6161 msgid "Column is user-resizable"
6162 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6163
6164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6165 msgid "Current width of the column"
6166 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6167
6168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6169 msgid "Space which is inserted between cells"
6170 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6171
6172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6173 msgid "Sizing"
6174 msgstr "Keičiama"
6175
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6177 msgid "Resize mode of the column"
6178 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6179
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6181 msgid "Fixed Width"
6182 msgstr "Fiksuoto pločio"
6183
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6185 msgid "Current fixed width of the column"
6186 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6187
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6189 msgid "Minimum Width"
6190 msgstr "Mažiausias plotis"
6191
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6193 msgid "Minimum allowed width of the column"
6194 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6195
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6197 msgid "Maximum Width"
6198 msgstr "Didžiausias plotis "
6199
6200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6201 msgid "Maximum allowed width of the column"
6202 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6203
6204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6205 msgid "Title to appear in column header"
6206 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6207
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6209 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6210 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6211
6212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6213 msgid "Clickable"
6214 msgstr "Spragtelimas"
6215
6216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6217 msgid "Whether the header can be clicked"
6218 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6219
6220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6221 msgid "Widget"
6222 msgstr "Objektas"
6223
6224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6225 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6226 msgstr ""
6227 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6228
6229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6230 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6231 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6232
6233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6234 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6235 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6236
6237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6238 msgid "Sort indicator"
6239 msgstr "Rikiavimo žymė"
6240
6241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6242 msgid "Whether to show a sort indicator"
6243 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6244
6245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6246 msgid "Sort order"
6247 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6248
6249 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6250 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6251 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6252
6253 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6254 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6255 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6256
6257 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6258 msgid "Merged UI definition"
6259 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6260
6261 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6262 msgid "An XML string describing the merged UI"
6263 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6264
6265 #: gtk/gtkviewport.c:107
6266 msgid ""
6267 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6268 "this viewport"
6269 msgstr ""
6270 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6271
6272 #: gtk/gtkviewport.c:115
6273 msgid ""
6274 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6275 "this viewport"
6276 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6277
6278 #: gtk/gtkviewport.c:123
6279 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6280 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:483
6283 msgid "Widget name"
6284 msgstr "Objekto vardas"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:484
6287 msgid "The name of the widget"
6288 msgstr "Objekto pavadinimas"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:490
6291 msgid "Parent widget"
6292 msgstr "Pirminis objektas"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:491
6295 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6296 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:498
6299 msgid "Width request"
6300 msgstr "Pločio užklausa"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:499
6303 msgid ""
6304 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6305 "used"
6306 msgstr ""
6307 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:507
6310 msgid "Height request"
6311 msgstr "Aukščio užklausa"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:508
6314 msgid ""
6315 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6316 "be used"
6317 msgstr ""
6318 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:517
6321 msgid "Whether the widget is visible"
6322 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:524
6325 msgid "Whether the widget responds to input"
6326 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:530
6329 msgid "Application paintable"
6330 msgstr "Programa braižoma"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:531
6333 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6334 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:537
6337 msgid "Can focus"
6338 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:538
6341 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6342 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:544
6345 msgid "Has focus"
6346 msgstr "Turi aktyvinimą"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:545
6349 msgid "Whether the widget has the input focus"
6350 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:551
6353 msgid "Is focus"
6354 msgstr "Yra aktyvinimas"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:552
6357 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6358 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:558
6361 msgid "Can default"
6362 msgstr "Gali būti įprasta"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:559
6365 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6366 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:565
6369 msgid "Has default"
6370 msgstr "Nustatytas numatytas"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:566
6373 msgid "Whether the widget is the default widget"
6374 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:572
6377 msgid "Receives default"
6378 msgstr "Gauna numatytąjį"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:573
6381 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6382 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:579
6385 msgid "Composite child"
6386 msgstr "Susietas objektas"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:580
6389 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6390 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:586
6393 msgid "Style"
6394 msgstr "Stilius"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:587
6397 msgid ""
6398 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6399 "(colors etc)"
6400 msgstr ""
6401 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6402 "(spalva ir pan)"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:593
6405 msgid "Events"
6406 msgstr "Įvykiai"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:594
6409 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6410 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:601
6413 msgid "Extension events"
6414 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:602
6417 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6418 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:609
6421 msgid "No show all"
6422 msgstr "Nerodyti visko"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:610
6425 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6426 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:632
6429 msgid "Has tooltip"
6430 msgstr "Turi paaiškinimą"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:633
6433 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6434 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:653
6437 msgid "Tooltip Text"
6438 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6439
6440 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6441 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6442 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:674
6445 msgid "Tooltip markup"
6446 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:689
6449 msgid "Window"
6450 msgstr "Langas"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:690
6453 msgid "The widget's window if it is realized"
6454 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6457 msgid "Interior Focus"
6458 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6461 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6462 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6465 msgid "Focus linewidth"
6466 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6469 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6470 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6473 msgid "Focus line dash pattern"
6474 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6477 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6478 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6481 msgid "Focus padding"
6482 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6485 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6486 msgstr ""
6487 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6490 msgid "Cursor color"
6491 msgstr "Žymeklio spalva"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6494 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6495 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6498 msgid "Secondary cursor color"
6499 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6502 msgid ""
6503 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6504 "right-to-left and left-to-right text"
6505 msgstr ""
6506 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6507 "redagavimo veiksenoje"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6510 msgid "Cursor line aspect ratio"
6511 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6514 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6515 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6518 msgid "Draw Border"
6519 msgstr "Rodyti rėmelį"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6522 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6523 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6526 msgid "Unvisited Link Color"
6527 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6530 msgid "Color of unvisited links"
6531 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6534 msgid "Visited Link Color"
6535 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6538 msgid "Color of visited links"
6539 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6542 msgid "Wide Separators"
6543 msgstr "Platūs skirtukai"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6546 msgid ""
6547 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6548 "instead of a line"
6549 msgstr ""
6550 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6551 "dėžutę, vietoje linijos"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6554 msgid "Separator Width"
6555 msgstr "Skirtukų plotis"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6558 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6559 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6562 msgid "Separator Height"
6563 msgstr "Skirtukų aukštis"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6566 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6567 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6570 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6571 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6574 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6575 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6578 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6579 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6582 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6583 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:464
6586 msgid "Window Type"
6587 msgstr "Lango tipas"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:465
6590 msgid "The type of the window"
6591 msgstr "Lango tipas"
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:473
6594 msgid "Window Title"
6595 msgstr "Lango antraštė"
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:474
6598 msgid "The title of the window"
6599 msgstr "Lango antraštė"
6600
6601 #: gtk/gtkwindow.c:481
6602 msgid "Window Role"
6603 msgstr "Lango paskirtis"
6604
6605 #: gtk/gtkwindow.c:482
6606 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6607 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6608
6609 #: gtk/gtkwindow.c:498
6610 msgid "Startup ID"
6611 msgstr "Paleidimo ID"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:499
6614 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6615 msgstr ""
6616 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6617 "identifikatorius"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:506
6620 msgid "Allow Shrink"
6621 msgstr "Gali susitraukti"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:508
6624 #, no-c-format
6625 msgid ""
6626 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6627 "time a bad idea"
6628 msgstr ""
6629 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6630 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6631
6632 #: gtk/gtkwindow.c:515
6633 msgid "Allow Grow"
6634 msgstr "Gali plėstis"
6635
6636 #: gtk/gtkwindow.c:516
6637 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6638 msgstr ""
6639 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6640 "ribų"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:524
6643 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6644 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:531
6647 msgid "Modal"
6648 msgstr "Modalinis"
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:532
6651 msgid ""
6652 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6653 "up)"
6654 msgstr ""
6655 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6656 "atidarytas šis)"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:539
6659 msgid "Window Position"
6660 msgstr "Lango padėtis"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:540
6663 msgid "The initial position of the window"
6664 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:548
6667 msgid "Default Width"
6668 msgstr "Numatytasis plotis"
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:549
6671 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6672 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:558
6675 msgid "Default Height"
6676 msgstr "Numatytasis aukštis"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:559
6679 msgid ""
6680 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6681 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:568
6684 msgid "Destroy with Parent"
6685 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:569
6688 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6689 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:577
6692 msgid "Icon for this window"
6693 msgstr "Šio lango piktograma"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:593
6696 msgid "Name of the themed icon for this window"
6697 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:608
6700 msgid "Is Active"
6701 msgstr "Yra aktyvus"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:609
6704 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6705 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6706
6707 #: gtk/gtkwindow.c:616
6708 msgid "Focus in Toplevel"
6709 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:617
6712 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6713 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:624
6716 msgid "Type hint"
6717 msgstr "Tipo užuomina"
6718
6719 #: gtk/gtkwindow.c:625
6720 msgid ""
6721 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6722 "and how to treat it."
6723 msgstr ""
6724 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6725 "yra ir kaip su juo elgtis."
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:633
6728 msgid "Skip taskbar"
6729 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:634
6732 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6733 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:641
6736 msgid "Skip pager"
6737 msgstr "Nenaudoti gido"
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:642
6740 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6741 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:649
6744 msgid "Urgent"
6745 msgstr "Skubu"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:650
6748 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6749 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:664
6752 msgid "Accept focus"
6753 msgstr "Priimti aktyvinimą"
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:665
6756 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6757 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:679
6760 msgid "Focus on map"
6761 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
6762
6763 #: gtk/gtkwindow.c:680
6764 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6765 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:694
6768 msgid "Decorated"
6769 msgstr "Su dekoracijomis"
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:695
6772 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6773 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:709
6776 msgid "Deletable"
6777 msgstr "Ištrinamas"
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:710
6780 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6781 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:726
6784 msgid "Gravity"
6785 msgstr "Trauka"
6786
6787 #: gtk/gtkwindow.c:727
6788 msgid "The window gravity of the window"
6789 msgstr "Lango traukos dydis"
6790
6791 #: gtk/gtkwindow.c:744
6792 msgid "Transient for Window"
6793 msgstr "Trumpalaikis langui"
6794
6795 #: gtk/gtkwindow.c:745
6796 msgid "The transient parent of the dialog"
6797 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:759
6800 msgid "Opacity for Window"
6801 msgstr "Lango nepermatomumas"
6802
6803 #: gtk/gtkwindow.c:760
6804 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6805 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
6806
6807 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6808 msgid "IM Preedit style"
6809 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
6810
6811 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6812 msgid "How to draw the input method preedit string"
6813 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6814
6815 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6816 msgid "IM Status style"
6817 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
6818
6819 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6820 msgid "How to draw the input method statusbar"
6821 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6822
6823 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6824 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
6825
6826 #~ msgid "Cancelled"
6827 #~ msgstr "Atšaukta"
6828
6829 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6830 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"