1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 00:18+0300\n"
17 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalų skaičius"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgstr "Turi alfa kanalą"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgstr "Eilučių žingsnis"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Numatytas ekranas"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Šrifto parinktys"
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Šrifto raiška"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgstr "Programos pavadinimas"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
134 "g_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programos versija"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programos versija"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Komentarų eilutė"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Pastabos apie programą"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgstr "Tinklalapio adresas"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
178 "naudojamas adresas."
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Programos autorių sąrašas"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 msgstr "Dokumentatoriai"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Padėkos vertėjams"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Laužyti licenciją"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Spartusis uždarymas"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Spartusis objektas"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
276 #: gtk/gtkaction.c:223
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
284 #: gtk/gtkaction.c:230
286 msgstr "Paaiškinimas"
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
292 #: gtk/gtkaction.c:237
294 msgstr "Standartinė piktograma"
296 #: gtk/gtkaction.c:238
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
300 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
303 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
305 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
320 "horizontalioje padėtyje."
322 #: gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
326 #: gtk/gtkaction.c:279
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
334 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
338 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
344 "vertikalioje padėtyje."
346 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
350 #: gtk/gtkaction.c:295
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
356 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
358 #: gtk/gtkaction.c:303
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
362 #: gtk/gtkaction.c:304
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
366 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:523
371 #: gtk/gtkaction.c:311
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
375 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
380 #: gtk/gtkaction.c:318
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
384 #: gtk/gtkaction.c:324
386 msgstr "Veiksmų grupė"
388 #: gtk/gtkaction.c:325
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
408 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
413 #: gtk/gtkadjustment.c:94
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Pakoregavimo vertė"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:110
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimali vertė"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:111
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:130
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maksimali vertė"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:131
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:147
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:148
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:164
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Puslapio padidėjimas"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:165
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:184
451 msgstr "Puslapio dydis"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:185
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
457 #: gtk/gtkalignment.c:90
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
461 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
467 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
469 #: gtk/gtkalignment.c:100
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
473 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
479 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
481 #: gtk/gtkalignment.c:109
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horizontalus mastelis"
485 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
491 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
493 #: gtk/gtkalignment.c:118
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Vertikalus mastelis"
497 #: gtk/gtkalignment.c:119
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
503 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
505 #: gtk/gtkalignment.c:136
507 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
509 #: gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
513 #: gtk/gtkalignment.c:153
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "Apatinis apvalkalas"
517 #: gtk/gtkalignment.c:154
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
521 #: gtk/gtkalignment.c:170
523 msgstr "Kairysis apvalkalas"
525 #: gtk/gtkalignment.c:171
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
529 #: gtk/gtkalignment.c:187
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
533 #: gtk/gtkalignment.c:188
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "Rodyklės kryptis"
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
547 msgstr "Rodyklės šešėlis"
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
553 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
554 msgid "Arrow Scaling"
555 msgstr "Rodyklės Mastelis"
558 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
562 msgid "Horizontal Alignment"
563 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
566 msgid "X alignment of the child"
567 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
570 msgid "Vertical Alignment"
571 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
582 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
583 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
590 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
593 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "Antraštės apvalkalas"
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "Turinio apvalkalas"
605 #: gtk/gtkassistant.c:270
606 msgid "Number of pixels around the content pages."
607 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
609 #: gtk/gtkassistant.c:286
611 msgstr "Puslapio tipas"
613 #: gtk/gtkassistant.c:287
614 msgid "The type of the assistant page"
615 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
617 #: gtk/gtkassistant.c:304
619 msgstr "Puslapio antraštė"
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
627 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
629 #: gtk/gtkassistant.c:322
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
633 #: gtk/gtkassistant.c:338
634 msgid "Sidebar image"
635 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
637 #: gtk/gtkassistant.c:339
638 msgid "Sidebar image for the assistant page"
639 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
641 #: gtk/gtkassistant.c:354
642 msgid "Page complete"
643 msgstr "Puslapis baigtas"
645 #: gtk/gtkassistant.c:355
646 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
666 msgid "Child internal width padding"
667 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
683 msgstr "Išdėstymo stilius"
687 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688 "edge, start and end"
690 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
703 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
705 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
714 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:580
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
723 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
742 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
754 msgstr "Paketo tipas"
756 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
761 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
762 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
764 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
765 #: gtk/gtkruler.c:110
769 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
770 msgid "The index of the child in the parent"
771 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
773 #: gtk/gtkbuilder.c:96
774 msgid "Translation Domain"
775 msgstr "Vertimų sritis"
777 #: gtk/gtkbuilder.c:97
778 msgid "The translation domain used by gettext"
779 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
781 #: gtk/gtkbutton.c:200
783 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Naudoti pabraukimą"
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
797 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
798 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
802 msgstr "Naudoti standartinį"
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "Rėmelio reljefas"
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
836 msgstr "Paveikslėlio objektas"
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Numatyti tarpai"
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
868 "išvedamas už paraštės ribų"
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
878 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
881 #: gtk/gtkbutton.c:431
882 msgid "Child Y Displacement"
883 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
885 #: gtk/gtkbutton.c:432
887 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
891 #: gtk/gtkbutton.c:448
892 msgid "Displace focus"
893 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
895 #: gtk/gtkbutton.c:449
897 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
903 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
905 msgstr "Vidinis rėmelis"
907 #: gtk/gtkbutton.c:463
908 msgid "Border between button edges and child."
909 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
911 #: gtk/gtkbutton.c:476
912 msgid "Image spacing"
913 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
915 #: gtk/gtkbutton.c:477
916 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
917 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
919 #: gtk/gtkbutton.c:491
920 msgid "Show button images"
921 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
923 #: gtk/gtkbutton.c:492
924 msgid "Whether images should be shown on buttons"
925 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:440
931 #: gtk/gtkcalendar.c:441
932 msgid "The selected year"
933 msgstr "Pasirinkti metai"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:454
939 #: gtk/gtkcalendar.c:455
940 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:469
947 #: gtk/gtkcalendar.c:470
949 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
950 "currently selected day)"
952 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
955 #: gtk/gtkcalendar.c:484
957 msgstr "Rodyti antraštę"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:485
960 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
961 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:499
964 msgid "Show Day Names"
965 msgstr "Rodyti dienų vardus"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:500
968 msgid "If TRUE, day names are displayed"
969 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:513
972 msgid "No Month Change"
973 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:514
976 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:528
980 msgid "Show Week Numbers"
981 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:529
984 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
985 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:544
988 msgid "Details Width"
989 msgstr "Detalių plotis"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:545
992 msgid "Details width in characters"
993 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:560
996 msgid "Details Height"
997 msgstr "Detalių aukštis"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1000 msgid "Details height in rows"
1001 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1004 msgid "Show Details"
1005 msgstr "Rodyti detales"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1008 msgid "If TRUE, details are shown"
1009 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1016 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1017 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1024 msgid "Display the cell"
1025 msgstr "Ar rodyti langelį"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1028 msgid "Display the cell sensitive"
1029 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1037 msgstr "x lygiavimas"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1045 msgstr "y lygiavimas"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1053 msgstr "x apvalkalas"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1061 msgstr "y apvalkalas"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1068 msgid "The fixed width"
1069 msgstr "Fiksuotas plotis"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1076 msgid "The fixed height"
1077 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1081 msgstr "Yra išplėtimas"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1084 msgid "Row has children"
1085 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1089 msgstr "Yra išskleista"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1092 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1093 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1096 msgid "Cell background color name"
1097 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1100 msgid "Cell background color as a string"
1101 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1104 msgid "Cell background color"
1105 msgstr "Langelio fono spalva"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1108 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1116 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1117 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1120 msgid "Cell background set"
1121 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1124 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1125 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1128 msgid "Accelerator key"
1129 msgstr "Spartusis klavišas"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1132 msgid "The keyval of the accelerator"
1133 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1136 msgid "Accelerator modifiers"
1137 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1140 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1141 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1144 msgid "Accelerator keycode"
1145 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1148 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1149 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1152 msgid "Accelerator Mode"
1153 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1156 msgid "The type of accelerators"
1157 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1164 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1165 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1169 msgstr "Teksto stulpelis"
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1172 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1173 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1177 msgstr "Turi įrašo vietą"
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1180 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1181 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1184 msgid "Pixbuf Object"
1185 msgstr "Pixbuf objektas"
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1188 msgid "The pixbuf to render"
1189 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1192 msgid "Pixbuf Expander Open"
1193 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1196 msgid "Pixbuf for open expander"
1197 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1200 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1201 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1204 msgid "Pixbuf for closed expander"
1205 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1209 msgstr "Standartinis ID"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1212 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1213 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1216 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1221 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1222 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1229 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1230 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1233 msgid "Follow State"
1234 msgstr "Sekti būseną"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1237 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1238 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1245 msgid "The GIcon being displayed"
1246 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1249 msgid "Value of the progress bar"
1250 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1253 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1254 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1259 msgid "Text on the progress bar"
1260 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1268 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1269 "don't know how much."
1271 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1272 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1275 msgid "Text x alignment"
1276 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1280 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1283 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1284 "kairę turiniui atvirkščiai."
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1287 msgid "Text y alignment"
1288 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1291 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1292 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1295 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1296 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1298 msgstr "Orientacija"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1301 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1302 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1305 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1310 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1311 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1315 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1318 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1319 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1326 msgid "The number of decimal places to display"
1327 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1330 msgid "Text to render"
1331 msgstr "Išvedamas tekstas"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1338 msgid "Marked up text to render"
1339 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1346 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1347 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1350 msgid "Single Paragraph Mode"
1351 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1354 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1355 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1358 msgid "Background color name"
1359 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1362 msgid "Background color as a string"
1363 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1366 msgid "Background color"
1367 msgstr "Fono spalva"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1370 msgid "Background color as a GdkColor"
1371 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1374 msgid "Foreground color name"
1375 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1378 msgid "Foreground color as a string"
1379 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1382 msgid "Foreground color"
1383 msgstr "Priekinio plano spalva"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1386 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1387 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1390 #: gtk/gtktextview.c:568
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1395 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1396 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1399 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1404 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1405 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1408 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1409 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1413 msgstr "Šriftų šeima"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1416 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1417 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1420 #: gtk/gtktexttag.c:291
1422 msgstr "Šrifto stilius"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1425 #: gtk/gtktexttag.c:300
1426 msgid "Font variant"
1427 msgstr "Šrifto variantas"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1430 #: gtk/gtktexttag.c:309
1432 msgstr "Šrifto svoris"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1435 #: gtk/gtktexttag.c:320
1436 msgid "Font stretch"
1437 msgstr "Šrifto ištempimas"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1440 #: gtk/gtktexttag.c:329
1442 msgstr "Šrifto dydis"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1446 msgstr "Šrifto punktai"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1449 msgid "Font size in points"
1450 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1454 msgstr "Šrifto mastelis"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1457 msgid "Font scaling factor"
1458 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1466 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1468 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1472 msgid "Strikethrough"
1473 msgstr "Perbrauktas"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1476 msgid "Whether to strike through the text"
1477 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1484 msgid "Style of underline for this text"
1485 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1493 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1494 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1495 "probably don't need it"
1497 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1498 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1507 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1508 "have enough room to display the entire string"
1510 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1511 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1514 #: gtk/gtklabel.c:468
1515 msgid "Width In Characters"
1516 msgstr "Plotis simboliais"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1519 msgid "The desired width of the label, in characters"
1520 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1524 msgstr "Laužymo veiksena"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1528 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1529 "have enough room to display the entire string"
1531 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1532 "vietos parodyti visam užrašui"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1536 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1539 msgid "The width at which the text is wrapped"
1540 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1547 msgid "How to align the lines"
1548 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1551 msgid "Background set"
1552 msgstr "Fonas nustatytas"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1555 msgid "Whether this tag affects the background color"
1556 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1559 msgid "Foreground set"
1560 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1563 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1564 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1567 msgid "Editability set"
1568 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1571 msgid "Whether this tag affects text editability"
1572 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1575 msgid "Font family set"
1576 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1579 msgid "Whether this tag affects the font family"
1580 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1583 msgid "Font style set"
1584 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1587 msgid "Whether this tag affects the font style"
1588 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1591 msgid "Font variant set"
1592 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1595 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1596 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1599 msgid "Font weight set"
1600 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1603 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1604 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1607 msgid "Font stretch set"
1608 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1611 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1612 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1615 msgid "Font size set"
1616 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1619 msgid "Whether this tag affects the font size"
1620 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1623 msgid "Font scale set"
1624 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1627 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1628 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1632 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1635 msgid "Whether this tag affects the rise"
1636 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1639 msgid "Strikethrough set"
1640 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1643 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1644 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1647 msgid "Underline set"
1648 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1651 msgid "Whether this tag affects underlining"
1652 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1655 msgid "Language set"
1656 msgstr "Nustatyta kalba"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1659 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1660 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1663 msgid "Ellipsize set"
1664 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1667 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1668 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1672 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1675 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1676 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1679 msgid "Toggle state"
1680 msgstr "Varnelės būsena"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1683 msgid "The toggle state of the button"
1684 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1687 msgid "Inconsistent state"
1688 msgstr "Nepastovi būsena"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1691 msgid "The inconsistent state of the button"
1692 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1696 msgstr "Aktyvuojamas"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1699 msgid "The toggle button can be activated"
1700 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1704 msgstr "Perjungiklio būsena"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1707 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1708 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1711 msgid "Indicator size"
1712 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1716 msgid "Size of check or radio indicator"
1717 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1719 #: gtk/gtkcellview.c:182
1720 msgid "CellView model"
1721 msgstr "CellView modelis"
1723 #: gtk/gtkcellview.c:183
1724 msgid "The model for cell view"
1725 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1728 msgid "Indicator Size"
1729 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1732 msgid "Indicator Spacing"
1733 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1736 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1737 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1740 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1745 msgid "Whether the menu item is checked"
1746 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1749 msgid "Inconsistent"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1753 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1754 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1757 msgid "Draw as radio menu item"
1758 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1761 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1762 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1766 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1769 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1770 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1773 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1775 msgstr "Pavadinimas"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1778 msgid "The title of the color selection dialog"
1779 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1782 msgid "Current Color"
1783 msgstr "Esama spalva"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1786 msgid "The selected color"
1787 msgstr "Pasirinkta spalva"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1790 msgid "Current Alpha"
1791 msgstr "Esamas permatomumas"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1794 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1796 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1800 msgid "Has Opacity Control"
1801 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1804 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1805 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1809 msgstr "Rodyti paletę"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1812 msgid "Whether a palette should be used"
1813 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1816 msgid "The current color"
1817 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1820 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1826 msgid "Custom palette"
1827 msgstr "Derinta paletė"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1830 msgid "Palette to use in the color selector"
1831 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1834 msgid "Color Selection"
1835 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1838 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1839 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1843 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1846 msgid "The OK button of the dialog."
1847 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1850 msgid "Cancel Button"
1851 msgstr "Mygtukas „Atšaukti“"
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1854 msgid "The cancel button of the dialog."
1855 msgstr "Dialogo mygtukas „Atšaukti“."
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1859 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1862 msgid "The help button of the dialog."
1863 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1865 #: gtk/gtkcombo.c:145
1866 msgid "Enable arrow keys"
1867 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:146
1870 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1871 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:152
1874 msgid "Always enable arrows"
1875 msgstr "Visada leisti rodykles"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:153
1878 msgid "Obsolete property, ignored"
1879 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:159
1882 msgid "Case sensitive"
1883 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:160
1886 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1887 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:167
1891 msgstr "Leisti tuščią"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:168
1894 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1895 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:175
1898 msgid "Value in list"
1899 msgstr "Reikšmė sąraše"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:176
1902 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1903 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1906 msgid "ComboBox model"
1907 msgstr "ComboBox modelis"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1910 msgid "The model for the combo box"
1911 msgstr "Combo box modelis"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1914 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1915 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1918 msgid "Row span column"
1919 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1922 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1923 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1926 msgid "Column span column"
1927 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1930 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1931 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1935 msgstr "Aktyvus elementas"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1938 msgid "The item which is currently active"
1939 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1942 msgid "Add tearoffs to menus"
1943 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1946 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1947 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1951 msgstr "Turi rėmelį"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1954 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1955 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1958 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1959 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1962 msgid "Tearoff Title"
1963 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1967 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1969 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1973 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1980 msgid "Button Sensitivity"
1981 msgstr "Mygtuko jautrumas"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1984 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1985 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1988 msgid "Appears as list"
1989 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1992 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1993 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1997 msgstr "Rodyklės dydis"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2000 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2001 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2004 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2005 #: gtk/gtkviewport.c:122
2007 msgstr "Šešėlio tipas"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2010 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2011 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2015 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2018 msgid "Specify how resize events are handled"
2019 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2022 msgid "Border width"
2023 msgstr "Rėmelio storis"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2026 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2027 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2034 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2035 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:124
2039 msgstr "Kreivės tipas"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:125
2042 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2043 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2045 #: gtk/gtkcurve.c:132
2047 msgstr "Minimalus X"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:133
2050 msgid "Minimum possible value for X"
2051 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:141
2055 msgstr "Didžiausias X"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:142
2058 msgid "Maximum possible X value"
2059 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:150
2063 msgstr "Mažiausias Y"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:151
2066 msgid "Minimum possible value for Y"
2067 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:159
2071 msgstr "Didžiausias Y"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:160
2074 msgid "Maximum possible value for Y"
2075 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:145
2078 msgid "Has separator"
2079 msgstr "Turi skyriklį"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:146
2082 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2083 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:191
2086 msgid "Content area border"
2087 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:192
2090 msgid "Width of border around the main dialog area"
2091 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:199
2094 msgid "Button spacing"
2095 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:200
2098 msgid "Spacing between buttons"
2099 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:208
2102 msgid "Action area border"
2103 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:209
2106 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2107 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2109 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2110 msgid "Cursor Position"
2111 msgstr "Žymeklio vieta"
2113 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2114 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2115 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2117 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2118 msgid "Selection Bound"
2119 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2121 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2123 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2124 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2126 #: gtk/gtkentry.c:507
2127 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2128 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2130 #: gtk/gtkentry.c:514
2131 msgid "Maximum length"
2132 msgstr "Maksimalus ilgis"
2134 #: gtk/gtkentry.c:515
2135 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2136 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2138 #: gtk/gtkentry.c:523
2142 #: gtk/gtkentry.c:524
2144 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2147 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2150 #: gtk/gtkentry.c:532
2151 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2152 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2154 #: gtk/gtkentry.c:540
2156 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2157 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2159 #: gtk/gtkentry.c:547
2160 msgid "Invisible character"
2161 msgstr "Nematomas simbolis"
2163 #: gtk/gtkentry.c:548
2164 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2165 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2167 #: gtk/gtkentry.c:555
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2171 #: gtk/gtkentry.c:556
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2176 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2177 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2179 #: gtk/gtkentry.c:562
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "Plotis simboliais"
2183 #: gtk/gtkentry.c:563
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2187 #: gtk/gtkentry.c:572
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2191 #: gtk/gtkentry.c:573
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2195 #: gtk/gtkentry.c:583
2196 msgid "The contents of the entry"
2197 msgstr "Įrašo turinys"
2199 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2203 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2205 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2208 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2211 #: gtk/gtkentry.c:615
2212 msgid "Truncate multiline"
2213 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2215 #: gtk/gtkentry.c:616
2216 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2217 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2219 #: gtk/gtkentry.c:632
2220 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2222 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2224 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2225 msgid "Overwrite mode"
2226 msgstr "Perrašymo veiksena"
2228 #: gtk/gtkentry.c:648
2229 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2230 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2232 #: gtk/gtkentry.c:661
2234 msgstr "Teksto ilgis"
2236 #: gtk/gtkentry.c:662
2237 msgid "Length of the text currently in the entry"
2238 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2240 #: gtk/gtkentry.c:933
2241 msgid "Border between text and frame."
2242 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2244 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2245 msgid "Select on focus"
2246 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2248 #: gtk/gtkentry.c:939
2249 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2250 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2252 #: gtk/gtkentry.c:953
2253 msgid "Password Hint Timeout"
2254 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2256 #: gtk/gtkentry.c:954
2257 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2259 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2262 msgid "Completion Model"
2263 msgstr "Užbaigimo modelis"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2266 msgid "The model to find matches in"
2267 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2270 msgid "Minimum Key Length"
2271 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2274 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2275 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2279 msgstr "Teksto stulpelis"
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2282 msgid "The column of the model containing the strings."
2283 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2286 msgid "Inline completion"
2287 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2290 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2291 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2294 msgid "Popup completion"
2295 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2298 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2299 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2302 msgid "Popup set width"
2303 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2306 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2308 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2311 msgid "Popup single match"
2312 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2315 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2316 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2319 msgid "Inline selection"
2320 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2322 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2323 msgid "Your description here"
2324 msgstr "Jūsų aprašymas"
2326 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2327 msgid "Visible Window"
2328 msgstr "Matomas langas"
2330 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2332 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2334 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2336 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2338 msgstr "Virš sūninio proceso"
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2342 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2343 "child widget as opposed to below it."
2345 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2348 #: gtk/gtkexpander.c:187
2352 #: gtk/gtkexpander.c:188
2353 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2354 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2356 #: gtk/gtkexpander.c:196
2357 msgid "Text of the expander's label"
2358 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2360 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2362 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2364 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2365 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2366 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2368 #: gtk/gtkexpander.c:220
2369 msgid "Space to put between the label and the child"
2370 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2372 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2373 msgid "Label widget"
2374 msgstr "Žymės objektas"
2376 #: gtk/gtkexpander.c:230
2377 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2378 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2380 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2381 msgid "Expander Size"
2382 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2384 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2385 msgid "Size of the expander arrow"
2386 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2388 #: gtk/gtkexpander.c:246
2389 msgid "Spacing around expander arrow"
2390 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2397 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2398 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2401 msgid "File System Backend"
2402 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2405 msgid "Name of file system backend to use"
2406 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2413 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2414 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2418 msgstr "Tik vietiniai failai"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2421 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2422 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2425 msgid "Preview widget"
2426 msgstr "Peržiūros objektas"
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2429 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2430 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2433 msgid "Preview Widget Active"
2434 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2438 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2439 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2442 msgid "Use Preview Label"
2443 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2446 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2447 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2450 msgid "Extra widget"
2451 msgstr "Papildomas objektas"
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2454 msgid "Application supplied widget for extra options."
2455 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2458 msgid "Select Multiple"
2459 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2462 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2463 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2467 msgstr "Rodyti paslėptus"
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2470 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2471 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2474 msgid "Do overwrite confirmation"
2475 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2479 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2480 "dialog if necessary."
2482 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2483 "langą, kai tai būtina."
2485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2490 msgid "The file chooser dialog to use."
2491 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2494 msgid "The title of the file chooser dialog."
2495 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2498 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2499 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2502 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2504 msgstr "Failo pavadinimas"
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2507 msgid "The currently selected filename"
2508 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2510 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2511 msgid "Show file operations"
2512 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2515 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2516 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2518 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2522 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2523 msgid "X position of child widget"
2524 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2526 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2530 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2531 msgid "Y position of child widget"
2532 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2535 msgid "The title of the font selection dialog"
2536 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2538 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2540 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2543 msgid "The name of the selected font"
2544 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2551 msgid "Use font in label"
2552 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2555 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2556 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2559 msgid "Use size in label"
2560 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2563 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2564 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2568 msgstr "Rodyti stilių"
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2571 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2572 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2576 msgstr "Rodyti dydį"
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2579 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2580 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2582 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2583 msgid "The string that represents this font"
2584 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2587 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2588 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2591 msgid "Preview text"
2592 msgstr "Peržiūros tekstas"
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2595 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2596 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2598 #: gtk/gtkframe.c:106
2599 msgid "Text of the frame's label"
2600 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2602 #: gtk/gtkframe.c:113
2603 msgid "Label xalign"
2604 msgstr "Žymės x lyg"
2606 #: gtk/gtkframe.c:114
2607 msgid "The horizontal alignment of the label"
2608 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2610 #: gtk/gtkframe.c:122
2611 msgid "Label yalign"
2612 msgstr "Žymės x lyg"
2614 #: gtk/gtkframe.c:123
2615 msgid "The vertical alignment of the label"
2616 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2618 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2619 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2620 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "Frame shadow"
2624 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2626 #: gtk/gtkframe.c:139
2627 msgid "Appearance of the frame border"
2628 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2630 #: gtk/gtkframe.c:148
2631 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2632 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2634 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2635 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2636 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2639 msgid "Handle position"
2640 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2643 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2644 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2648 msgstr "Prisegimo kraštas"
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2652 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2655 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2657 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2658 msgid "Snap edge set"
2659 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2663 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2665 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2667 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2668 msgid "Child Detached"
2669 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2673 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2676 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2677 "atkabintas, ar ne."
2679 #: gtk/gtkiconview.c:550
2680 msgid "Selection mode"
2681 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:551
2684 msgid "The selection mode"
2685 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:569
2688 msgid "Pixbuf column"
2689 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:570
2692 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2693 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:588
2696 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2697 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:607
2700 msgid "Markup column"
2701 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:608
2704 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2706 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:615
2709 msgid "Icon View Model"
2710 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:616
2713 msgid "The model for the icon view"
2714 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:632
2717 msgid "Number of columns"
2718 msgstr "Stulpelių skaičius"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:633
2721 msgid "Number of columns to display"
2722 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:650
2725 msgid "Width for each item"
2726 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:651
2729 msgid "The width used for each item"
2730 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:667
2733 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2734 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2736 #: gtk/gtkiconview.c:682
2738 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:683
2741 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2742 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:698
2745 msgid "Column Spacing"
2746 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2748 #: gtk/gtkiconview.c:699
2749 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2750 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:714
2756 #: gtk/gtkiconview.c:715
2757 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2758 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:732
2762 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2763 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2767 msgstr "Perrūšiuojamas"
2769 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2770 msgid "View is reorderable"
2771 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2773 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2774 msgid "Tooltip Column"
2775 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2777 #: gtk/gtkiconview.c:757
2778 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2779 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2781 #: gtk/gtkiconview.c:768
2782 msgid "Selection Box Color"
2783 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2785 #: gtk/gtkiconview.c:769
2786 msgid "Color of the selection box"
2787 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2789 #: gtk/gtkiconview.c:775
2790 msgid "Selection Box Alpha"
2791 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2793 #: gtk/gtkiconview.c:776
2794 msgid "Opacity of the selection box"
2795 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2797 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2801 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2802 msgid "A GdkPixbuf to display"
2803 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2805 #: gtk/gtkimage.c:139
2807 msgstr "Paveikslėlis"
2809 #: gtk/gtkimage.c:140
2810 msgid "A GdkPixmap to display"
2811 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2813 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2815 msgstr "Paveikslėlis"
2817 #: gtk/gtkimage.c:148
2818 msgid "A GdkImage to display"
2819 msgstr "Rodomas GdkImage"
2821 #: gtk/gtkimage.c:155
2825 #: gtk/gtkimage.c:156
2826 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2827 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2829 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2830 msgid "Filename to load and display"
2831 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2833 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2834 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2835 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2837 #: gtk/gtkimage.c:180
2839 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2841 #: gtk/gtkimage.c:181
2842 msgid "Icon set to display"
2843 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2845 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2847 msgstr "Piktogramos dydis"
2849 #: gtk/gtkimage.c:189
2850 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2852 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2853 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2855 #: gtk/gtkimage.c:205
2857 msgstr "Dydis pikseliais"
2859 #: gtk/gtkimage.c:206
2860 msgid "Pixel size to use for named icon"
2861 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2863 #: gtk/gtkimage.c:214
2867 #: gtk/gtkimage.c:215
2868 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2869 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2871 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2872 msgid "Storage type"
2873 msgstr "Saugyklos tipas"
2875 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2876 msgid "The representation being used for image data"
2877 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2879 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2880 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2881 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2883 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2884 msgid "Show menu images"
2885 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2887 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2888 msgid "Whether images should be shown in menus"
2889 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2891 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2892 msgid "The screen where this window will be displayed"
2893 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2895 #: gtk/gtklabel.c:317
2896 msgid "The text of the label"
2897 msgstr "Žymės tekstas"
2899 #: gtk/gtklabel.c:324
2900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2901 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2903 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2904 msgid "Justification"
2905 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2907 #: gtk/gtklabel.c:346
2909 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2910 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2911 "GtkMisc::xalign for that"
2913 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2914 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2916 #: gtk/gtklabel.c:354
2920 #: gtk/gtklabel.c:355
2922 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2924 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2926 #: gtk/gtklabel.c:362
2928 msgstr "Eilučių laužymas"
2930 #: gtk/gtklabel.c:363
2931 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2933 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2935 #: gtk/gtklabel.c:378
2936 msgid "Line wrap mode"
2937 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2939 #: gtk/gtklabel.c:379
2940 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2941 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2943 #: gtk/gtklabel.c:386
2945 msgstr "Pasirenkamas"
2947 #: gtk/gtklabel.c:387
2948 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2949 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2951 #: gtk/gtklabel.c:393
2952 msgid "Mnemonic key"
2953 msgstr "Mnemoninis raktas"
2955 #: gtk/gtklabel.c:394
2956 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2957 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2959 #: gtk/gtklabel.c:402
2960 msgid "Mnemonic widget"
2961 msgstr "Mnemoninis objektas"
2963 #: gtk/gtklabel.c:403
2964 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2966 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2968 #: gtk/gtklabel.c:449
2970 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2971 "enough room to display the entire string"
2973 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2974 "vietos parodyti visą užrašą"
2976 #: gtk/gtklabel.c:489
2977 msgid "Single Line Mode"
2978 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2980 #: gtk/gtklabel.c:490
2981 msgid "Whether the label is in single line mode"
2982 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2984 #: gtk/gtklabel.c:507
2988 #: gtk/gtklabel.c:508
2989 msgid "Angle at which the label is rotated"
2990 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2992 #: gtk/gtklabel.c:528
2993 msgid "Maximum Width In Characters"
2994 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2996 #: gtk/gtklabel.c:529
2997 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2998 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3000 #: gtk/gtklabel.c:645
3001 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3002 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3004 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3005 msgid "Horizontal adjustment"
3006 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3008 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3009 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3010 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3012 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3013 msgid "Vertical adjustment"
3014 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3016 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3017 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3018 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3020 #: gtk/gtklayout.c:633
3021 msgid "The width of the layout"
3022 msgstr "Išdėstymo plotis"
3024 #: gtk/gtklayout.c:642
3025 msgid "The height of the layout"
3026 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3028 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3032 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3033 msgid "The URI bound to this button"
3034 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3036 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3040 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3041 msgid "Whether this link has been visited."
3042 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3044 #: gtk/gtkmenu.c:499
3045 msgid "The currently selected menu item"
3046 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:513
3050 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:514
3053 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3054 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3058 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:529
3061 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3063 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3064 "sparčiųjų klavišų kelius"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:545
3067 msgid "Attach Widget"
3068 msgstr "Objektas prijungimui"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:546
3071 msgid "The widget the menu is attached to"
3072 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:554
3076 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3078 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:568
3081 msgid "Tearoff State"
3082 msgstr "Atkabinimo būsena"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:569
3085 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3086 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3088 #: gtk/gtkmenu.c:583
3090 msgstr "Vaizduoklis"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:584
3093 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3094 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3096 #: gtk/gtkmenu.c:590
3097 msgid "Vertical Padding"
3098 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3100 #: gtk/gtkmenu.c:591
3101 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3102 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3104 #: gtk/gtkmenu.c:599
3105 msgid "Horizontal Padding"
3106 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3108 #: gtk/gtkmenu.c:600
3109 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3110 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3112 #: gtk/gtkmenu.c:608
3113 msgid "Vertical Offset"
3114 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3116 #: gtk/gtkmenu.c:609
3118 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3121 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3124 #: gtk/gtkmenu.c:617
3125 msgid "Horizontal Offset"
3126 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3128 #: gtk/gtkmenu.c:618
3130 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3133 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3134 "kiekį horizontaliai"
3136 #: gtk/gtkmenu.c:626
3137 msgid "Double Arrows"
3138 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3140 #: gtk/gtkmenu.c:627
3141 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3142 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3144 #: gtk/gtkmenu.c:635
3146 msgstr "Kairysis priedas"
3148 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3149 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3150 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3152 #: gtk/gtkmenu.c:643
3153 msgid "Right Attach"
3154 msgstr "Dešinysis priedas"
3156 #: gtk/gtkmenu.c:644
3157 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3158 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3160 #: gtk/gtkmenu.c:651
3162 msgstr "Viršutinis priedas"
3164 #: gtk/gtkmenu.c:652
3165 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3166 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3168 #: gtk/gtkmenu.c:659
3169 msgid "Bottom Attach"
3170 msgstr "Apatinis priedas"
3172 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3173 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3174 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3176 #: gtk/gtkmenu.c:747
3177 msgid "Can change accelerators"
3178 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3180 #: gtk/gtkmenu.c:748
3182 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3184 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3187 #: gtk/gtkmenu.c:753
3188 msgid "Delay before submenus appear"
3189 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3191 #: gtk/gtkmenu.c:754
3193 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3195 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3196 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3198 #: gtk/gtkmenu.c:761
3199 msgid "Delay before hiding a submenu"
3200 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3202 #: gtk/gtkmenu.c:762
3204 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3207 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3211 msgid "Pack direction"
3212 msgstr "Pakavimo kryptis"
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3215 msgid "The pack direction of the menubar"
3216 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3218 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3219 msgid "Child Pack direction"
3220 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3222 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3223 msgid "The child pack direction of the menubar"
3224 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3226 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3227 msgid "Style of bevel around the menubar"
3228 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3230 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3231 msgid "Internal padding"
3232 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3234 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3236 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3238 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3239 msgid "Delay before drop down menus appear"
3240 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3242 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3244 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3246 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3247 msgid "Right Justified"
3248 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3250 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3252 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3254 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3256 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3260 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3261 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3262 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3264 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3265 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3266 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3268 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3269 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3270 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3272 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3273 msgid "Width in Characters"
3274 msgstr "Plotis simboliais"
3276 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3277 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3278 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3280 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3282 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3284 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3285 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3286 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3288 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3292 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3293 msgid "The dropdown menu"
3294 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3297 msgid "Image/label border"
3298 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3301 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3303 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3306 msgid "Use separator"
3307 msgstr "Naudoti skyriklį"
3309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3311 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3312 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3315 msgid "Message Type"
3316 msgstr "Pranešimo tipas"
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3319 msgid "The type of message"
3320 msgstr "Pranešimo tipas"
3322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3323 msgid "Message Buttons"
3324 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3327 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3328 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3331 msgid "The primary text of the message dialog"
3332 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3336 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3339 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3340 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3343 msgid "Secondary Text"
3344 msgstr "Antrinis tekstas"
3346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3347 msgid "The secondary text of the message dialog"
3348 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3351 msgid "Use Markup in secondary"
3352 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3355 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3356 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3360 msgstr "Paveikslėlis"
3364 msgstr "Y išlyginimas"
3367 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3368 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3372 msgstr "X apvalkalas"
3376 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3377 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3379 #: gtk/gtkmisc.c:103
3381 msgstr "Y apvalkalas"
3383 #: gtk/gtkmisc.c:104
3385 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3386 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3388 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3392 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3393 msgid "The parent window"
3394 msgstr "Pirminis langas"
3396 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3400 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3401 msgid "Are we showing a dialog"
3402 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3404 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3405 msgid "The screen where this window will be displayed."
3406 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3408 #: gtk/gtknotebook.c:572
3412 #: gtk/gtknotebook.c:573
3413 msgid "The index of the current page"
3414 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:581
3417 msgid "Tab Position"
3418 msgstr "Kortelių pozicija"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:582
3421 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3422 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:589
3426 msgstr "Kortelių rėmelis"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:590
3429 msgid "Width of the border around the tab labels"
3430 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:598
3433 msgid "Horizontal Tab Border"
3434 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:599
3437 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3438 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:607
3441 msgid "Vertical Tab Border"
3442 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:608
3445 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3446 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3448 #: gtk/gtknotebook.c:616
3450 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3452 #: gtk/gtknotebook.c:617
3453 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3454 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3456 #: gtk/gtknotebook.c:623
3458 msgstr "Rodyti rėmelį"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:624
3461 msgid "Whether the border should be shown or not"
3462 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3464 #: gtk/gtknotebook.c:630
3468 #: gtk/gtknotebook.c:631
3469 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3471 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3473 #: gtk/gtknotebook.c:637
3474 msgid "Enable Popup"
3475 msgstr "Įjungti iššokimus"
3477 #: gtk/gtknotebook.c:638
3479 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3480 "you can use to go to a page"
3482 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3483 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3485 #: gtk/gtknotebook.c:645
3486 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3487 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3489 #: gtk/gtknotebook.c:651
3493 #: gtk/gtknotebook.c:652
3494 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3495 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3497 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3498 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3502 #: gtk/gtknotebook.c:669
3503 msgid "Group for tabs drag and drop"
3504 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3506 #: gtk/gtknotebook.c:675
3508 msgstr "Kortelės užrašas"
3510 #: gtk/gtknotebook.c:676
3511 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3512 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3514 #: gtk/gtknotebook.c:682
3518 #: gtk/gtknotebook.c:683
3519 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3520 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3522 #: gtk/gtknotebook.c:696
3524 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3526 #: gtk/gtknotebook.c:697
3527 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3528 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:703
3532 msgstr "Kortelių užpildymas"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:704
3535 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3537 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:710
3540 msgid "Tab pack type"
3541 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3543 #: gtk/gtknotebook.c:717
3544 msgid "Tab reorderable"
3545 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3547 #: gtk/gtknotebook.c:718
3548 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3549 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3551 #: gtk/gtknotebook.c:724
3552 msgid "Tab detachable"
3553 msgstr "Kortelė atkabinama"
3555 #: gtk/gtknotebook.c:725
3556 msgid "Whether the tab is detachable"
3557 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3559 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3560 msgid "Secondary backward stepper"
3561 msgstr "Antras žingnis atgal"
3563 #: gtk/gtknotebook.c:741
3565 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3566 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3568 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3569 msgid "Secondary forward stepper"
3570 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3572 #: gtk/gtknotebook.c:757
3574 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3575 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3577 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3578 msgid "Backward stepper"
3579 msgstr "Žingsnis atgal"
3581 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3582 msgid "Display the standard backward arrow button"
3583 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3585 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3586 msgid "Forward stepper"
3587 msgstr "Žingnis pirmyn"
3589 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3590 msgid "Display the standard forward arrow button"
3591 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3593 #: gtk/gtknotebook.c:801
3595 msgstr "Kortelių persidengimas"
3597 #: gtk/gtknotebook.c:802
3598 msgid "Size of tab overlap area"
3599 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3601 #: gtk/gtknotebook.c:817
3602 msgid "Tab curvature"
3603 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3605 #: gtk/gtknotebook.c:818
3606 msgid "Size of tab curvature"
3607 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3609 #: gtk/gtknotebook.c:834
3610 msgid "Arrow spacing"
3611 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3613 #: gtk/gtknotebook.c:835
3614 msgid "Scroll arrow spacing"
3615 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3617 #: gtk/gtkobject.c:370
3619 msgstr "Naudotojo duomenys"
3621 #: gtk/gtkobject.c:371
3622 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3623 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3625 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3626 msgid "The menu of options"
3627 msgstr "Nustatymų meniu"
3629 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3630 msgid "Size of dropdown indicator"
3631 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3633 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3634 msgid "Spacing around indicator"
3635 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3637 #: gtk/gtkpaned.c:219
3639 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3640 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3642 #: gtk/gtkpaned.c:227
3643 msgid "Position Set"
3644 msgstr "Nustatyta padėtis"
3646 #: gtk/gtkpaned.c:228
3647 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3648 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3650 #: gtk/gtkpaned.c:234
3652 msgstr "Rankenėlės dydis"
3654 #: gtk/gtkpaned.c:235
3655 msgid "Width of handle"
3656 msgstr "Rankenėlės plotis"
3658 #: gtk/gtkpaned.c:251
3659 msgid "Minimal Position"
3660 msgstr "Minimali Padėtis"
3662 #: gtk/gtkpaned.c:252
3663 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3664 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3666 #: gtk/gtkpaned.c:269
3667 msgid "Maximal Position"
3668 msgstr "Maksimali Padėtis"
3670 #: gtk/gtkpaned.c:270
3671 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3672 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3674 #: gtk/gtkpaned.c:287
3678 #: gtk/gtkpaned.c:288
3679 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3680 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3682 #: gtk/gtkpaned.c:303
3684 msgstr "Besiplečiantis"
3686 #: gtk/gtkpaned.c:304
3687 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3689 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3691 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3695 #: gtk/gtkplug.c:151
3696 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3697 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3699 #: gtk/gtkplug.c:165
3700 msgid "Socket Window"
3701 msgstr "Lizdo langas"
3703 #: gtk/gtkplug.c:166
3704 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3705 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
3707 #: gtk/gtkpreview.c:102
3709 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3710 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3712 #: gtk/gtkprinter.c:124
3713 msgid "Name of the printer"
3714 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3716 #: gtk/gtkprinter.c:130
3720 #: gtk/gtkprinter.c:131
3721 msgid "Backend for the printer"
3722 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3724 #: gtk/gtkprinter.c:137
3726 msgstr "Yra virtualus"
3728 #: gtk/gtkprinter.c:138
3729 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3730 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3732 #: gtk/gtkprinter.c:144
3736 #: gtk/gtkprinter.c:145
3737 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3738 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3740 #: gtk/gtkprinter.c:151
3741 msgid "Accepts PostScript"
3742 msgstr "Priima PostScript"
3744 #: gtk/gtkprinter.c:152
3745 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3746 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3748 #: gtk/gtkprinter.c:158
3749 msgid "State Message"
3750 msgstr "Būsenos pranešimas"
3752 #: gtk/gtkprinter.c:159
3753 msgid "String giving the current state of the printer"
3754 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3756 #: gtk/gtkprinter.c:165
3760 #: gtk/gtkprinter.c:166
3761 msgid "The location of the printer"
3762 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3764 #: gtk/gtkprinter.c:173
3765 msgid "The icon name to use for the printer"
3766 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3768 #: gtk/gtkprinter.c:179
3770 msgstr "Užduočių kiekis"
3772 #: gtk/gtkprinter.c:180
3773 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3774 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3776 #: gtk/gtkprinter.c:198
3777 msgid "Paused Printer"
3778 msgstr "Pristabdytas"
3780 #: gtk/gtkprinter.c:199
3781 msgid "TRUE if this printer is paused"
3782 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
3784 #: gtk/gtkprinter.c:212
3785 msgid "Accepting Jobs"
3786 msgstr "Priima užduotis"
3788 #: gtk/gtkprinter.c:213
3789 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3790 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
3792 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3793 msgid "Source option"
3794 msgstr "Šaltinio parinktis"
3796 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3797 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3798 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3800 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3801 msgid "Title of the print job"
3802 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3804 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3806 msgstr "Spausdintuvas"
3808 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3809 msgid "Printer to print the job to"
3810 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3816 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3817 msgid "Printer settings"
3818 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3820 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3822 msgstr "Puslapio nustatymai"
3824 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3825 msgid "Track Print Status"
3826 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3828 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3830 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3831 "print data has been sent to the printer or print server."
3833 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3834 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3837 msgid "Default Page Setup"
3838 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3841 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3842 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
3845 msgid "Print Settings"
3846 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
3849 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3850 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3854 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3857 msgid "A string used for identifying the print job."
3858 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3861 msgid "Number of Pages"
3862 msgstr "Puslapių skaičius"
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3865 msgid "The number of pages in the document."
3866 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3869 msgid "Current Page"
3870 msgstr "Esamas puslapis"
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3873 msgid "The current page in the document"
3874 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3877 msgid "Use full page"
3878 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3882 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3883 "not the corner of the imageable area"
3885 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3890 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3891 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3893 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3894 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3895 "spausdinimo serverį"
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3902 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3903 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3907 msgstr "Rodyti dialogą"
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3910 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3911 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3915 msgstr "Leisti asinchroninį"
3917 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3918 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3919 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3922 msgid "Export filename"
3923 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3925 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3930 msgid "The status of the print operation"
3931 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3934 msgid "Status String"
3935 msgstr "Būsenos užrašas"
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3938 msgid "A human-readable description of the status"
3939 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3942 msgid "Custom tab label"
3943 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3946 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3947 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3950 msgid "The GtkPageSetup to use"
3951 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
3954 msgid "Selected Printer"
3955 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
3958 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3959 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3961 #: gtk/gtkprogress.c:102
3962 msgid "Activity mode"
3963 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3965 #: gtk/gtkprogress.c:103
3967 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3968 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3969 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3971 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3972 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3973 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3975 #: gtk/gtkprogress.c:111
3977 msgstr "Rodyti tekstą"
3979 #: gtk/gtkprogress.c:112
3980 msgid "Whether the progress is shown as text."
3981 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3984 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3985 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3989 msgstr "Juostos stilius"
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3992 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3994 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3997 msgid "Activity Step"
3998 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4001 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4003 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4006 msgid "Activity Blocks"
4007 msgstr "Aktyvumo blokai"
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4011 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4014 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4017 msgid "Discrete Blocks"
4018 msgstr "Atskiri blokai"
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4022 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4025 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4031 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4032 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4033 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4035 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4037 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4040 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4042 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4045 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4046 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4047 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4049 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4051 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4052 "have enough room to display the entire string, if at all."
4054 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4055 "vietos parodyti visai eilutei."
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4062 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4063 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4069 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4070 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4071 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4073 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4074 msgid "Min horizontal bar width"
4075 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4078 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4079 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4082 msgid "Min horizontal bar height"
4083 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4085 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4086 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4087 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4089 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4090 msgid "Min vertical bar width"
4091 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4093 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4094 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4095 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4097 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4098 msgid "Min vertical bar height"
4099 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4101 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4102 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4103 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4105 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4109 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4111 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4112 "is the current action of its group."
4114 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4115 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4117 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4118 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4119 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4121 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4122 msgid "The current value"
4123 msgstr "Esama reikšmė"
4125 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4127 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4129 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4131 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4132 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4133 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4135 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4136 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4137 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4139 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4140 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4141 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4143 #: gtk/gtkrange.c:337
4144 msgid "Update policy"
4145 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4147 #: gtk/gtkrange.c:338
4148 msgid "How the range should be updated on the screen"
4149 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4151 #: gtk/gtkrange.c:347
4152 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4154 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4156 #: gtk/gtkrange.c:354
4160 #: gtk/gtkrange.c:355
4161 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4162 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4164 #: gtk/gtkrange.c:362
4165 msgid "Lower stepper sensitivity"
4166 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4168 #: gtk/gtkrange.c:363
4170 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4172 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4174 #: gtk/gtkrange.c:371
4175 msgid "Upper stepper sensitivity"
4176 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4178 #: gtk/gtkrange.c:372
4180 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4182 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4184 #: gtk/gtkrange.c:389
4185 msgid "Show Fill Level"
4186 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4188 #: gtk/gtkrange.c:390
4189 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4190 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4192 #: gtk/gtkrange.c:406
4193 msgid "Restrict to Fill Level"
4194 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4196 #: gtk/gtkrange.c:407
4197 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4198 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4200 #: gtk/gtkrange.c:422
4202 msgstr "Užpildymo lygis"
4204 #: gtk/gtkrange.c:423
4205 msgid "The fill level."
4206 msgstr "Užpildymo lygis."
4208 #: gtk/gtkrange.c:431
4209 msgid "Slider Width"
4210 msgstr "Juostos plotis"
4212 #: gtk/gtkrange.c:432
4213 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4214 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4216 #: gtk/gtkrange.c:439
4217 msgid "Trough Border"
4218 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4220 #: gtk/gtkrange.c:440
4221 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4222 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4224 #: gtk/gtkrange.c:447
4225 msgid "Stepper Size"
4226 msgstr "Žingsnio dydis"
4228 #: gtk/gtkrange.c:448
4229 msgid "Length of step buttons at ends"
4230 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4232 #: gtk/gtkrange.c:463
4233 msgid "Stepper Spacing"
4234 msgstr "Žingsnio protarpis"
4236 #: gtk/gtkrange.c:464
4237 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4238 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4240 #: gtk/gtkrange.c:471
4241 msgid "Arrow X Displacement"
4242 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4244 #: gtk/gtkrange.c:472
4246 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4247 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4249 #: gtk/gtkrange.c:479
4250 msgid "Arrow Y Displacement"
4251 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4253 #: gtk/gtkrange.c:480
4255 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4256 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4258 #: gtk/gtkrange.c:488
4259 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4260 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4262 #: gtk/gtkrange.c:489
4264 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4265 "IN while they are dragged"
4267 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4268 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4270 #: gtk/gtkrange.c:503
4271 msgid "Trough Side Details"
4272 msgstr "Įdubos šono detalės"
4274 #: gtk/gtkrange.c:504
4276 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4277 "with different details"
4278 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4280 #: gtk/gtkrange.c:520
4281 msgid "Trough Under Steppers"
4282 msgstr "Įduba po žingsniais"
4284 #: gtk/gtkrange.c:521
4286 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4289 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4291 #: gtk/gtkrange.c:534
4292 msgid "Arrow scaling"
4293 msgstr "Rodyklės mastelis"
4295 #: gtk/gtkrange.c:535
4296 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4297 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4299 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4300 msgid "Show Numbers"
4301 msgstr "Rodyti skaičius"
4303 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4304 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4305 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4307 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4308 msgid "Recent Manager"
4309 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4312 msgid "The RecentManager object to use"
4313 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4316 msgid "Show Private"
4317 msgstr "Rodyti privačius"
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4320 msgid "Whether the private items should be displayed"
4321 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4324 msgid "Show Tooltips"
4325 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4328 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4329 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4333 msgstr "Rodyti piktogramas"
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4336 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4337 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4340 msgid "Show Not Found"
4341 msgstr "Rodyti nerastus"
4343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4344 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4345 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4348 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4349 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4353 msgstr "Tik vietiniai"
4355 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4356 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4357 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4359 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4363 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4364 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4365 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4367 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4369 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4371 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4372 msgid "The sorting order of the items displayed"
4373 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4375 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4376 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4377 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4379 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4380 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4381 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4383 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4385 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4387 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4389 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4390 msgid "The size of the recently used resources list"
4391 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4393 #: gtk/gtkruler.c:90
4397 #: gtk/gtkruler.c:91
4398 msgid "Lower limit of ruler"
4399 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4401 #: gtk/gtkruler.c:100
4405 #: gtk/gtkruler.c:101
4406 msgid "Upper limit of ruler"
4407 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4409 #: gtk/gtkruler.c:111
4410 msgid "Position of mark on the ruler"
4411 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4413 #: gtk/gtkruler.c:120
4415 msgstr "Didžiausias dydis"
4417 #: gtk/gtkruler.c:121
4418 msgid "Maximum size of the ruler"
4419 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4421 #: gtk/gtkruler.c:136
4425 #: gtk/gtkruler.c:137
4426 msgid "The metric used for the ruler"
4427 msgstr "Liniuotės metrika"
4429 #: gtk/gtkscale.c:143
4430 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4431 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4433 #: gtk/gtkscale.c:152
4435 msgstr "Rodyti reikšmę"
4437 #: gtk/gtkscale.c:153
4438 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4439 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4441 #: gtk/gtkscale.c:160
4442 msgid "Value Position"
4443 msgstr "Reikšmės padėtis"
4445 #: gtk/gtkscale.c:161
4446 msgid "The position in which the current value is displayed"
4447 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4449 #: gtk/gtkscale.c:168
4450 msgid "Slider Length"
4451 msgstr "Slankiklio ilgis"
4453 #: gtk/gtkscale.c:169
4454 msgid "Length of scale's slider"
4455 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4457 #: gtk/gtkscale.c:177
4458 msgid "Value spacing"
4459 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4461 #: gtk/gtkscale.c:178
4462 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4463 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4465 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4466 msgid "The orientation of the scale"
4467 msgstr "Mastelio orientacija"
4469 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4470 msgid "The value of the scale"
4471 msgstr "Slankiklio vertė"
4473 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4474 msgid "The icon size"
4475 msgstr "Piktogramos dydis"
4477 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4479 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4480 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4482 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4484 msgstr "Piktogramos"
4486 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4487 msgid "List of icon names"
4488 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4490 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4491 msgid "Minimum Slider Length"
4492 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4494 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4495 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4496 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4498 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4499 msgid "Fixed slider size"
4500 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4502 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4503 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4504 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4506 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4509 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4511 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4513 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4514 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4517 msgid "Horizontal Adjustment"
4518 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4521 msgid "Vertical Adjustment"
4522 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4525 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4526 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4529 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4530 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4533 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4534 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4537 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4538 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4541 msgid "Window Placement"
4542 msgstr "Lango padėtis"
4544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4546 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4547 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4549 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4550 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4553 msgid "Window Placement Set"
4554 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4558 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4559 "contents with respect to the scrollbars."
4561 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4562 "slinkties juostų atžvilgiu."
4564 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4566 msgstr "Šešėlio tipas"
4568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4569 msgid "Style of bevel around the contents"
4570 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4572 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4573 msgid "Scrollbars within bevel"
4574 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4576 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4577 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4578 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4580 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4581 msgid "Scrollbar spacing"
4582 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4584 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4585 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4586 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4588 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4589 msgid "Scrolled Window Placement"
4590 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4594 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4595 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4597 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4598 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4600 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4604 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4605 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4606 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4608 #: gtk/gtksettings.c:215
4609 msgid "Double Click Time"
4610 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4612 #: gtk/gtksettings.c:216
4614 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4615 "click (in milliseconds)"
4617 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4618 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4620 #: gtk/gtksettings.c:223
4621 msgid "Double Click Distance"
4622 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4624 #: gtk/gtksettings.c:224
4626 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4627 "double click (in pixels)"
4629 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4630 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4632 #: gtk/gtksettings.c:240
4633 msgid "Cursor Blink"
4634 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4636 #: gtk/gtksettings.c:241
4637 msgid "Whether the cursor should blink"
4638 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4640 #: gtk/gtksettings.c:248
4641 msgid "Cursor Blink Time"
4642 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4644 #: gtk/gtksettings.c:249
4645 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4646 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4648 #: gtk/gtksettings.c:268
4649 msgid "Cursor Blink Timeout"
4650 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4652 #: gtk/gtksettings.c:269
4653 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4654 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4656 #: gtk/gtksettings.c:276
4657 msgid "Split Cursor"
4658 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4660 #: gtk/gtksettings.c:277
4662 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4665 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4666 "dešinės-į-kairę tekstui"
4668 #: gtk/gtksettings.c:284
4670 msgstr "Temos vardas"
4672 #: gtk/gtksettings.c:285
4673 msgid "Name of theme RC file to load"
4674 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4676 #: gtk/gtksettings.c:293
4677 msgid "Icon Theme Name"
4678 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4680 #: gtk/gtksettings.c:294
4681 msgid "Name of icon theme to use"
4682 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4684 #: gtk/gtksettings.c:302
4685 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4686 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4688 #: gtk/gtksettings.c:303
4689 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4690 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4692 #: gtk/gtksettings.c:311
4693 msgid "Key Theme Name"
4694 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4696 #: gtk/gtksettings.c:312
4697 msgid "Name of key theme RC file to load"
4698 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4700 #: gtk/gtksettings.c:320
4701 msgid "Menu bar accelerator"
4702 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4704 #: gtk/gtksettings.c:321
4705 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4706 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4708 #: gtk/gtksettings.c:329
4709 msgid "Drag threshold"
4710 msgstr "Tempimo riba"
4712 #: gtk/gtksettings.c:330
4713 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4715 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4717 #: gtk/gtksettings.c:338
4719 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4721 #: gtk/gtksettings.c:339
4722 msgid "Name of default font to use"
4723 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4725 #: gtk/gtksettings.c:361
4727 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4729 #: gtk/gtksettings.c:362
4730 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4731 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4733 #: gtk/gtksettings.c:370
4735 msgstr "GTK moduliai"
4737 #: gtk/gtksettings.c:371
4738 msgid "List of currently active GTK modules"
4739 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4741 #: gtk/gtksettings.c:380
4742 msgid "Xft Antialias"
4743 msgstr "Xft glotninimas"
4745 #: gtk/gtksettings.c:381
4746 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4747 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4749 #: gtk/gtksettings.c:390
4751 msgstr "Xft užuominos"
4753 #: gtk/gtksettings.c:391
4754 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4755 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4757 #: gtk/gtksettings.c:400
4758 msgid "Xft Hint Style"
4759 msgstr "Xft užuominų stilius"
4761 #: gtk/gtksettings.c:401
4763 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4764 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4766 #: gtk/gtksettings.c:410
4770 #: gtk/gtksettings.c:411
4771 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4772 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4774 #: gtk/gtksettings.c:420
4778 #: gtk/gtksettings.c:421
4779 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4780 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4782 #: gtk/gtksettings.c:430
4783 msgid "Cursor theme name"
4784 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4786 #: gtk/gtksettings.c:431
4787 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4789 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4791 #: gtk/gtksettings.c:439
4792 msgid "Cursor theme size"
4793 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4795 #: gtk/gtksettings.c:440
4796 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4797 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4799 #: gtk/gtksettings.c:450
4800 msgid "Alternative button order"
4801 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4803 #: gtk/gtksettings.c:451
4804 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4806 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4808 #: gtk/gtksettings.c:468
4809 msgid "Alternative sort indicator direction"
4810 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4812 #: gtk/gtksettings.c:469
4814 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4815 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4817 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4818 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4820 #: gtk/gtksettings.c:477
4821 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4822 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4824 #: gtk/gtksettings.c:478
4826 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4829 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4832 #: gtk/gtksettings.c:486
4833 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4834 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4836 #: gtk/gtksettings.c:487
4838 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4839 "control characters"
4841 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4842 "valdymo simbolius."
4844 #: gtk/gtksettings.c:495
4845 msgid "Start timeout"
4846 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4848 #: gtk/gtksettings.c:496
4849 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4850 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4852 #: gtk/gtksettings.c:505
4853 msgid "Repeat timeout"
4854 msgstr "Kartotinis intervalas"
4856 #: gtk/gtksettings.c:506
4857 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4858 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4860 #: gtk/gtksettings.c:515
4861 msgid "Expand timeout"
4862 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4864 #: gtk/gtksettings.c:516
4865 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4866 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4868 #: gtk/gtksettings.c:551
4869 msgid "Color scheme"
4870 msgstr "Spalvų schema"
4872 #: gtk/gtksettings.c:552
4873 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4874 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4876 #: gtk/gtksettings.c:561
4877 msgid "Enable Animations"
4878 msgstr "Įjungti animaciją"
4880 #: gtk/gtksettings.c:562
4881 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4882 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4884 #: gtk/gtksettings.c:580
4885 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4886 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4888 #: gtk/gtksettings.c:581
4889 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4890 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4892 #: gtk/gtksettings.c:598
4893 msgid "Tooltip timeout"
4894 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4896 #: gtk/gtksettings.c:599
4897 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4898 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4900 #: gtk/gtksettings.c:624
4901 msgid "Tooltip browse timeout"
4902 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4904 #: gtk/gtksettings.c:625
4905 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4906 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4908 #: gtk/gtksettings.c:646
4909 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4910 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4912 #: gtk/gtksettings.c:647
4913 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4914 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4916 #: gtk/gtksettings.c:666
4917 msgid "Keynav Cursor Only"
4918 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4920 #: gtk/gtksettings.c:667
4921 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4923 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4925 #: gtk/gtksettings.c:684
4926 msgid "Keynav Wrap Around"
4927 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4929 #: gtk/gtksettings.c:685
4930 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4931 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4933 #: gtk/gtksettings.c:705
4935 msgstr "Klaidos skambutis"
4937 #: gtk/gtksettings.c:706
4938 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4940 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4943 #: gtk/gtksettings.c:723
4945 msgstr "Spalvų maiša"
4947 #: gtk/gtksettings.c:724
4948 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4949 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4951 #: gtk/gtksettings.c:732
4952 msgid "Default file chooser backend"
4953 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4955 #: gtk/gtksettings.c:733
4956 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4957 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4959 #: gtk/gtksettings.c:750
4960 msgid "Default print backend"
4961 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4963 #: gtk/gtksettings.c:751
4964 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4965 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4967 #: gtk/gtksettings.c:774
4968 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4969 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4971 #: gtk/gtksettings.c:775
4972 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4973 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4975 #: gtk/gtksettings.c:791
4976 msgid "Enable Mnemonics"
4977 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4979 #: gtk/gtksettings.c:792
4980 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4981 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4983 #: gtk/gtksettings.c:808
4984 msgid "Enable Accelerators"
4985 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4987 #: gtk/gtksettings.c:809
4988 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4989 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4991 #: gtk/gtksettings.c:826
4992 msgid "Recent Files Limit"
4993 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
4995 #: gtk/gtksettings.c:827
4996 msgid "Number of recently used files"
4997 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
4999 #: gtk/gtksettings.c:841
5000 msgid "Default IM module"
5001 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5003 #: gtk/gtksettings.c:842
5004 msgid "Which IM module should be used by default"
5005 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5007 #: gtk/gtksettings.c:860
5008 msgid "Recent Files Max Age"
5009 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5011 #: gtk/gtksettings.c:861
5012 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5013 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5015 #: gtk/gtksettings.c:870
5016 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5017 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5019 #: gtk/gtksettings.c:871
5020 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5021 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5023 #: gtk/gtksettings.c:893
5024 msgid "Sound Theme Name"
5025 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5027 #: gtk/gtksettings.c:894
5028 msgid "XDG sound theme name"
5029 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5031 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5032 #: gtk/gtksettings.c:916
5033 msgid "Audible Input Feedback"
5034 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5036 #: gtk/gtksettings.c:917
5037 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5038 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5040 #: gtk/gtksettings.c:938
5041 msgid "Enable Event Sounds"
5042 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5044 #: gtk/gtksettings.c:939
5045 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5046 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5048 #: gtk/gtksettings.c:954
5049 msgid "Enable Tooltips"
5050 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5052 #: gtk/gtksettings.c:955
5053 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5054 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5056 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5060 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5062 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5065 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5066 "keitimo operacijas"
5068 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5069 msgid "Ignore hidden"
5070 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5072 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5074 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5075 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5077 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5078 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5079 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5081 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5083 msgstr "Lipimo taktas"
5085 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5086 msgid "Snap to Ticks"
5087 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5089 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5091 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5092 "nearest step increment"
5094 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5095 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5097 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5099 msgstr "Skaitmeninis"
5101 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5102 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5103 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5105 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5109 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5110 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5111 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5113 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5114 msgid "Update Policy"
5115 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5117 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5119 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5121 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5124 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5125 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5126 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5128 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5129 msgid "Style of bevel around the spin button"
5130 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5132 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5133 msgid "Has Resize Grip"
5134 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5136 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5137 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5138 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5140 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5141 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5142 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5144 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5148 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5149 msgid "The size of the icon"
5150 msgstr "Piktogramos dydis"
5152 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5153 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5154 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5156 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5158 msgstr "Mirksėjimas"
5160 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5161 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5162 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5164 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5165 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5166 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5168 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5169 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5170 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5172 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5173 msgid "The orientation of the tray"
5174 msgstr "Skydelio orientacija"
5176 #: gtk/gtktable.c:129
5180 #: gtk/gtktable.c:130
5181 msgid "The number of rows in the table"
5182 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5184 #: gtk/gtktable.c:138
5188 #: gtk/gtktable.c:139
5189 msgid "The number of columns in the table"
5190 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5192 #: gtk/gtktable.c:147
5194 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5196 #: gtk/gtktable.c:148
5197 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5198 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5200 #: gtk/gtktable.c:156
5201 msgid "Column spacing"
5202 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5204 #: gtk/gtktable.c:157
5205 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5206 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5208 #: gtk/gtktable.c:166
5209 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5210 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5212 #: gtk/gtktable.c:173
5213 msgid "Left attachment"
5214 msgstr "Kairysis priedas"
5216 #: gtk/gtktable.c:180
5217 msgid "Right attachment"
5218 msgstr "Dešinysis priedas"
5220 #: gtk/gtktable.c:181
5221 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5222 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5224 #: gtk/gtktable.c:187
5225 msgid "Top attachment"
5226 msgstr "Viršutinis priedas"
5228 #: gtk/gtktable.c:188
5229 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5230 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5232 #: gtk/gtktable.c:194
5233 msgid "Bottom attachment"
5234 msgstr "Apatinis priedas"
5236 #: gtk/gtktable.c:201
5237 msgid "Horizontal options"
5238 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5240 #: gtk/gtktable.c:202
5241 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5242 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5244 #: gtk/gtktable.c:208
5245 msgid "Vertical options"
5246 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5248 #: gtk/gtktable.c:209
5249 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5250 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5252 #: gtk/gtktable.c:215
5253 msgid "Horizontal padding"
5254 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5256 #: gtk/gtktable.c:216
5258 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5261 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5264 #: gtk/gtktable.c:222
5265 msgid "Vertical padding"
5266 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5268 #: gtk/gtktable.c:223
5270 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5273 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5274 "kaimynų. pikseliais"
5276 #: gtk/gtktext.c:546
5277 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5278 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5280 #: gtk/gtktext.c:554
5281 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5282 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5284 #: gtk/gtktext.c:561
5286 msgstr "Linijų laužymas"
5288 #: gtk/gtktext.c:562
5289 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5290 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5292 #: gtk/gtktext.c:569
5294 msgstr "Žodžių laužymas"
5296 #: gtk/gtktext.c:570
5297 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5298 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5300 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5302 msgstr "Žymių lentelė"
5304 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5305 msgid "Text Tag Table"
5306 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5308 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5309 msgid "Current text of the buffer"
5310 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5312 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5313 msgid "Has selection"
5314 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5316 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5317 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5318 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5320 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5321 msgid "Cursor position"
5322 msgstr "Žymeklio padėtis"
5324 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5326 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5327 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5329 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5330 msgid "Copy target list"
5331 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5333 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5335 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5337 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5340 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5341 msgid "Paste target list"
5342 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5344 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5346 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5349 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5351 #: gtk/gtktextmark.c:90
5353 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5355 #: gtk/gtktextmark.c:97
5356 msgid "Left gravity"
5357 msgstr "Kairė trauka"
5359 #: gtk/gtktextmark.c:98
5360 msgid "Whether the mark has left gravity"
5361 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:173
5365 msgstr "Žymės pavadinimas"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:174
5368 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5370 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5372 #: gtk/gtktexttag.c:192
5373 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5374 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:199
5377 msgid "Background full height"
5378 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:200
5382 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5383 "of the tagged characters"
5384 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:208
5387 msgid "Background stipple mask"
5388 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:209
5391 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5392 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:226
5395 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5396 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:234
5399 msgid "Foreground stipple mask"
5400 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:235
5403 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5404 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:242
5407 msgid "Text direction"
5408 msgstr "Teksto kryptis"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:243
5411 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5412 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:292
5415 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5416 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:301
5419 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5420 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:310
5424 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5425 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5427 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5428 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:321
5431 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5432 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:330
5435 msgid "Font size in Pango units"
5436 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5438 #: gtk/gtktexttag.c:340
5440 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5441 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5442 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5444 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5445 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5446 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5448 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5449 msgid "Left, right, or center justification"
5450 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:379
5454 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5455 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5457 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5458 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5459 "standartinė reikšmė"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:386
5463 msgstr "Kairė paraštė"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5466 msgid "Width of the left margin in pixels"
5467 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5469 #: gtk/gtktexttag.c:396
5470 msgid "Right margin"
5471 msgstr "Dešinė paraštė"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5474 msgid "Width of the right margin in pixels"
5475 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5481 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5482 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5483 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5485 #: gtk/gtktexttag.c:419
5487 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5490 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5493 #: gtk/gtktexttag.c:428
5494 msgid "Pixels above lines"
5495 msgstr "Taškai virš eilučių"
5497 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5498 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5499 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5501 #: gtk/gtktexttag.c:438
5502 msgid "Pixels below lines"
5503 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5506 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5507 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:448
5510 msgid "Pixels inside wrap"
5511 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5513 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5514 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5515 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5517 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5519 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5520 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5522 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5526 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5527 msgid "Custom tabs for this text"
5528 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5530 #: gtk/gtktexttag.c:504
5534 #: gtk/gtktexttag.c:505
5535 msgid "Whether this text is hidden."
5536 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5538 #: gtk/gtktexttag.c:519
5539 msgid "Paragraph background color name"
5540 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:520
5543 msgid "Paragraph background color as a string"
5544 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:535
5547 msgid "Paragraph background color"
5548 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5550 #: gtk/gtktexttag.c:536
5551 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5552 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5554 #: gtk/gtktexttag.c:554
5555 msgid "Margin Accumulates"
5556 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5558 #: gtk/gtktexttag.c:555
5559 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5560 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5562 #: gtk/gtktexttag.c:568
5563 msgid "Background full height set"
5564 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5566 #: gtk/gtktexttag.c:569
5567 msgid "Whether this tag affects background height"
5568 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5570 #: gtk/gtktexttag.c:572
5571 msgid "Background stipple set"
5572 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5574 #: gtk/gtktexttag.c:573
5575 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5576 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5578 #: gtk/gtktexttag.c:580
5579 msgid "Foreground stipple set"
5580 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5582 #: gtk/gtktexttag.c:581
5583 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5584 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:616
5587 msgid "Justification set"
5588 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5590 #: gtk/gtktexttag.c:617
5591 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5592 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5594 #: gtk/gtktexttag.c:624
5595 msgid "Left margin set"
5596 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5598 #: gtk/gtktexttag.c:625
5599 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5600 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5602 #: gtk/gtktexttag.c:628
5604 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5606 #: gtk/gtktexttag.c:629
5607 msgid "Whether this tag affects indentation"
5608 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5610 #: gtk/gtktexttag.c:636
5611 msgid "Pixels above lines set"
5612 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5614 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5615 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5616 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5618 #: gtk/gtktexttag.c:640
5619 msgid "Pixels below lines set"
5620 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5622 #: gtk/gtktexttag.c:644
5623 msgid "Pixels inside wrap set"
5624 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5626 #: gtk/gtktexttag.c:645
5627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5628 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5630 #: gtk/gtktexttag.c:652
5631 msgid "Right margin set"
5632 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5634 #: gtk/gtktexttag.c:653
5635 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5636 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5638 #: gtk/gtktexttag.c:660
5639 msgid "Wrap mode set"
5640 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5642 #: gtk/gtktexttag.c:661
5643 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5644 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5646 #: gtk/gtktexttag.c:664
5648 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5650 #: gtk/gtktexttag.c:665
5651 msgid "Whether this tag affects tabs"
5652 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:668
5655 msgid "Invisible set"
5656 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5658 #: gtk/gtktexttag.c:669
5659 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5660 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5662 #: gtk/gtktexttag.c:672
5663 msgid "Paragraph background set"
5664 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5666 #: gtk/gtktexttag.c:673
5667 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5668 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5670 #: gtk/gtktextview.c:538
5671 msgid "Pixels Above Lines"
5672 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5674 #: gtk/gtktextview.c:548
5675 msgid "Pixels Below Lines"
5676 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5678 #: gtk/gtktextview.c:558
5679 msgid "Pixels Inside Wrap"
5680 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5682 #: gtk/gtktextview.c:576
5684 msgstr "Laužymo veiksena"
5686 #: gtk/gtktextview.c:594
5688 msgstr "Kairė paraštė"
5690 #: gtk/gtktextview.c:604
5691 msgid "Right Margin"
5692 msgstr "Dešinė paraštė"
5694 #: gtk/gtktextview.c:632
5695 msgid "Cursor Visible"
5696 msgstr "Žymeklis matomas"
5698 #: gtk/gtktextview.c:633
5699 msgid "If the insertion cursor is shown"
5700 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5702 #: gtk/gtktextview.c:640
5706 #: gtk/gtktextview.c:641
5707 msgid "The buffer which is displayed"
5708 msgstr "Išvedamas buferis"
5710 #: gtk/gtktextview.c:649
5711 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5712 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5714 #: gtk/gtktextview.c:656
5716 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5718 #: gtk/gtktextview.c:657
5719 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5720 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5722 #: gtk/gtktextview.c:666
5723 msgid "Error underline color"
5724 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5726 #: gtk/gtktextview.c:667
5727 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5728 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5730 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5731 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5732 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5734 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5735 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5736 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5738 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5739 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5740 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5742 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5743 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5744 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5746 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5747 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5748 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5750 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5751 msgid "Draw Indicator"
5752 msgstr "Braižymo indikatorius"
5754 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5755 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5756 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5759 msgid "The orientation of the toolbar"
5760 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5763 msgid "Toolbar Style"
5764 msgstr "Įrankinės stilius"
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5767 msgid "How to draw the toolbar"
5768 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5772 msgstr "Rodyti rodyklę"
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5775 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5776 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5778 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5780 msgstr "Paaiškinimai"
5782 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5783 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5784 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5786 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5787 msgid "Size of icons in this toolbar"
5788 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5790 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5791 msgid "Icon size set"
5792 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5794 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5795 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5796 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5798 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5799 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5800 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5802 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5803 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5804 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5806 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5808 msgstr "Tarpo dydis"
5810 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5811 msgid "Size of spacers"
5812 msgstr "Dydis tarpais"
5814 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5815 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5816 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5818 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5819 msgid "Maximum child expand"
5820 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5822 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5823 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5824 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5826 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5828 msgstr "Tarpo stilius"
5830 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5831 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5832 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5834 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5835 msgid "Button relief"
5836 msgstr "Mygtuko reljefas"
5838 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5839 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5840 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5842 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5843 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5844 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5846 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5847 msgid "Toolbar style"
5848 msgstr "Įrankinės stilius"
5850 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5852 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5854 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5855 "piktogramos ir pan."
5857 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5858 msgid "Toolbar icon size"
5859 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5861 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5862 msgid "Size of icons in default toolbars"
5863 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5865 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5866 msgid "Text to show in the item."
5867 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5869 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5871 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5872 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5874 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5875 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5877 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5878 msgid "Widget to use as the item label"
5879 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5881 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5883 msgstr "Standartinis ID"
5885 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5886 msgid "The stock icon displayed on the item"
5887 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5889 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5891 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5893 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5894 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5895 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5897 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5899 msgstr "Piktogramų elementas"
5901 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5902 msgid "Icon widget to display in the item"
5903 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5905 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5906 msgid "Icon spacing"
5907 msgstr "Piktogramos protarpis"
5909 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5910 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5911 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5913 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5915 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5916 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5918 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5919 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5921 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5922 msgid "TreeModelSort Model"
5923 msgstr "TreeModelSort modelis"
5925 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5926 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5927 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:570
5930 msgid "TreeView Model"
5931 msgstr "TreeView modelis"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:571
5934 msgid "The model for the tree view"
5935 msgstr "Tree-view modelis"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:579
5938 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5939 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:587
5942 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5943 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:594
5946 msgid "Headers Visible"
5947 msgstr "Antraštės matomos"
5949 #: gtk/gtktreeview.c:595
5950 msgid "Show the column header buttons"
5951 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5953 #: gtk/gtktreeview.c:602
5954 msgid "Headers Clickable"
5955 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:603
5958 msgid "Column headers respond to click events"
5959 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:610
5962 msgid "Expander Column"
5963 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:611
5966 msgid "Set the column for the expander column"
5967 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:626
5971 msgstr "Taisyklių užuomina"
5973 #: gtk/gtktreeview.c:627
5974 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5975 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5977 #: gtk/gtktreeview.c:634
5978 msgid "Enable Search"
5979 msgstr "Įjungti paiešką"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:635
5982 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5983 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5985 #: gtk/gtktreeview.c:642
5986 msgid "Search Column"
5987 msgstr "Paieškos stulpelis"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:643
5990 msgid "Model column to search through when searching through code"
5991 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5993 #: gtk/gtktreeview.c:663
5994 msgid "Fixed Height Mode"
5995 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5997 #: gtk/gtktreeview.c:664
5998 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5999 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6001 #: gtk/gtktreeview.c:684
6002 msgid "Hover Selection"
6003 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6005 #: gtk/gtktreeview.c:685
6006 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6007 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6009 #: gtk/gtktreeview.c:704
6010 msgid "Hover Expand"
6011 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6013 #: gtk/gtktreeview.c:705
6015 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6017 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6019 #: gtk/gtktreeview.c:719
6020 msgid "Show Expanders"
6021 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6023 #: gtk/gtktreeview.c:720
6024 msgid "View has expanders"
6025 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6027 #: gtk/gtktreeview.c:734
6028 msgid "Level Indentation"
6029 msgstr "Lygių atitraukimas"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:735
6032 msgid "Extra indentation for each level"
6033 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6035 #: gtk/gtktreeview.c:744
6036 msgid "Rubber Banding"
6037 msgstr "„Guminis rišimas“"
6039 #: gtk/gtktreeview.c:745
6041 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6042 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6044 #: gtk/gtktreeview.c:752
6045 msgid "Enable Grid Lines"
6046 msgstr "Įjungti groteles"
6048 #: gtk/gtktreeview.c:753
6049 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6050 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6052 #: gtk/gtktreeview.c:761
6053 msgid "Enable Tree Lines"
6054 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6056 #: gtk/gtktreeview.c:762
6057 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6058 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6060 #: gtk/gtktreeview.c:770
6061 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6062 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6064 #: gtk/gtktreeview.c:792
6065 msgid "Vertical Separator Width"
6066 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6068 #: gtk/gtktreeview.c:793
6069 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6070 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6072 #: gtk/gtktreeview.c:801
6073 msgid "Horizontal Separator Width"
6074 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6076 #: gtk/gtktreeview.c:802
6077 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6078 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:810
6082 msgstr "Leisti taisykles"
6084 #: gtk/gtktreeview.c:811
6085 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6086 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6088 #: gtk/gtktreeview.c:817
6089 msgid "Indent Expanders"
6090 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6092 #: gtk/gtktreeview.c:818
6093 msgid "Make the expanders indented"
6094 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6096 #: gtk/gtktreeview.c:824
6097 msgid "Even Row Color"
6098 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6100 #: gtk/gtktreeview.c:825
6101 msgid "Color to use for even rows"
6102 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6104 #: gtk/gtktreeview.c:831
6105 msgid "Odd Row Color"
6106 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6108 #: gtk/gtktreeview.c:832
6109 msgid "Color to use for odd rows"
6110 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6112 #: gtk/gtktreeview.c:838
6113 msgid "Row Ending details"
6114 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6116 #: gtk/gtktreeview.c:839
6117 msgid "Enable extended row background theming"
6118 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6120 #: gtk/gtktreeview.c:845
6121 msgid "Grid line width"
6122 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6124 #: gtk/gtktreeview.c:846
6125 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6126 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6128 #: gtk/gtktreeview.c:852
6129 msgid "Tree line width"
6130 msgstr "Medžio linijų plotis"
6132 #: gtk/gtktreeview.c:853
6133 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6134 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6136 #: gtk/gtktreeview.c:859
6137 msgid "Grid line pattern"
6138 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6140 #: gtk/gtktreeview.c:860
6141 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6142 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6144 #: gtk/gtktreeview.c:866
6145 msgid "Tree line pattern"
6146 msgstr "Medžio linijų raštas"
6148 #: gtk/gtktreeview.c:867
6149 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6150 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6153 msgid "Whether to display the column"
6154 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6158 msgstr "Keičiamo dydžio"
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6161 msgid "Column is user-resizable"
6162 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6165 msgid "Current width of the column"
6166 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6169 msgid "Space which is inserted between cells"
6170 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6177 msgid "Resize mode of the column"
6178 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6182 msgstr "Fiksuoto pločio"
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6185 msgid "Current fixed width of the column"
6186 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6189 msgid "Minimum Width"
6190 msgstr "Mažiausias plotis"
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6193 msgid "Minimum allowed width of the column"
6194 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6197 msgid "Maximum Width"
6198 msgstr "Didžiausias plotis "
6200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6201 msgid "Maximum allowed width of the column"
6202 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6205 msgid "Title to appear in column header"
6206 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6209 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6210 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6214 msgstr "Spragtelimas"
6216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6217 msgid "Whether the header can be clicked"
6218 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6225 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6227 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6230 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6231 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6234 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6235 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6238 msgid "Sort indicator"
6239 msgstr "Rikiavimo žymė"
6241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6242 msgid "Whether to show a sort indicator"
6243 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6247 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6249 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6250 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6251 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6253 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6254 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6255 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6257 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6258 msgid "Merged UI definition"
6259 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6261 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6262 msgid "An XML string describing the merged UI"
6263 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6265 #: gtk/gtkviewport.c:107
6267 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6270 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6272 #: gtk/gtkviewport.c:115
6274 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6276 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6278 #: gtk/gtkviewport.c:123
6279 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6280 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6282 #: gtk/gtkwidget.c:483
6284 msgstr "Objekto vardas"
6286 #: gtk/gtkwidget.c:484
6287 msgid "The name of the widget"
6288 msgstr "Objekto pavadinimas"
6290 #: gtk/gtkwidget.c:490
6291 msgid "Parent widget"
6292 msgstr "Pirminis objektas"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:491
6295 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6296 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:498
6299 msgid "Width request"
6300 msgstr "Pločio užklausa"
6302 #: gtk/gtkwidget.c:499
6304 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6307 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:507
6310 msgid "Height request"
6311 msgstr "Aukščio užklausa"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:508
6315 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6318 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:517
6321 msgid "Whether the widget is visible"
6322 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:524
6325 msgid "Whether the widget responds to input"
6326 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:530
6329 msgid "Application paintable"
6330 msgstr "Programa braižoma"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:531
6333 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6334 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6336 #: gtk/gtkwidget.c:537
6338 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:538
6341 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6342 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:544
6346 msgstr "Turi aktyvinimą"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:545
6349 msgid "Whether the widget has the input focus"
6350 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6352 #: gtk/gtkwidget.c:551
6354 msgstr "Yra aktyvinimas"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:552
6357 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6358 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:558
6362 msgstr "Gali būti įprasta"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:559
6365 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6366 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:565
6370 msgstr "Nustatytas numatytas"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:566
6373 msgid "Whether the widget is the default widget"
6374 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6376 #: gtk/gtkwidget.c:572
6377 msgid "Receives default"
6378 msgstr "Gauna numatytąjį"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:573
6381 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6382 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:579
6385 msgid "Composite child"
6386 msgstr "Susietas objektas"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:580
6389 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6390 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:586
6396 #: gtk/gtkwidget.c:587
6398 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6401 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6404 #: gtk/gtkwidget.c:593
6408 #: gtk/gtkwidget.c:594
6409 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6410 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6412 #: gtk/gtkwidget.c:601
6413 msgid "Extension events"
6414 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:602
6417 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6418 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6420 #: gtk/gtkwidget.c:609
6422 msgstr "Nerodyti visko"
6424 #: gtk/gtkwidget.c:610
6425 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6426 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6428 #: gtk/gtkwidget.c:632
6430 msgstr "Turi paaiškinimą"
6432 #: gtk/gtkwidget.c:633
6433 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6434 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6436 #: gtk/gtkwidget.c:653
6437 msgid "Tooltip Text"
6438 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6440 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6441 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6442 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6444 #: gtk/gtkwidget.c:674
6445 msgid "Tooltip markup"
6446 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6448 #: gtk/gtkwidget.c:689
6452 #: gtk/gtkwidget.c:690
6453 msgid "The widget's window if it is realized"
6454 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6457 msgid "Interior Focus"
6458 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6461 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6462 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6465 msgid "Focus linewidth"
6466 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6469 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6470 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6473 msgid "Focus line dash pattern"
6474 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6477 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6478 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6480 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6481 msgid "Focus padding"
6482 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6485 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6487 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6490 msgid "Cursor color"
6491 msgstr "Žymeklio spalva"
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6494 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6495 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6498 msgid "Secondary cursor color"
6499 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6503 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6504 "right-to-left and left-to-right text"
6506 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6507 "redagavimo veiksenoje"
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6510 msgid "Cursor line aspect ratio"
6511 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6514 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6515 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6519 msgstr "Rodyti rėmelį"
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6522 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6523 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6526 msgid "Unvisited Link Color"
6527 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6530 msgid "Color of unvisited links"
6531 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6534 msgid "Visited Link Color"
6535 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6538 msgid "Color of visited links"
6539 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6541 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6542 msgid "Wide Separators"
6543 msgstr "Platūs skirtukai"
6545 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6547 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6550 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6551 "dėžutę, vietoje linijos"
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6554 msgid "Separator Width"
6555 msgstr "Skirtukų plotis"
6557 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6558 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6559 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6561 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6562 msgid "Separator Height"
6563 msgstr "Skirtukų aukštis"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6566 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6567 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6570 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6571 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6573 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6574 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6575 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6578 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6579 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6582 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6583 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6585 #: gtk/gtkwindow.c:464
6587 msgstr "Lango tipas"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:465
6590 msgid "The type of the window"
6591 msgstr "Lango tipas"
6593 #: gtk/gtkwindow.c:473
6594 msgid "Window Title"
6595 msgstr "Lango antraštė"
6597 #: gtk/gtkwindow.c:474
6598 msgid "The title of the window"
6599 msgstr "Lango antraštė"
6601 #: gtk/gtkwindow.c:481
6603 msgstr "Lango paskirtis"
6605 #: gtk/gtkwindow.c:482
6606 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6607 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6609 #: gtk/gtkwindow.c:498
6611 msgstr "Paleidimo ID"
6613 #: gtk/gtkwindow.c:499
6614 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6616 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6619 #: gtk/gtkwindow.c:506
6620 msgid "Allow Shrink"
6621 msgstr "Gali susitraukti"
6623 #: gtk/gtkwindow.c:508
6626 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6629 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6630 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6632 #: gtk/gtkwindow.c:515
6634 msgstr "Gali plėstis"
6636 #: gtk/gtkwindow.c:516
6637 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6639 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6642 #: gtk/gtkwindow.c:524
6643 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6644 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6646 #: gtk/gtkwindow.c:531
6650 #: gtk/gtkwindow.c:532
6652 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6655 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6658 #: gtk/gtkwindow.c:539
6659 msgid "Window Position"
6660 msgstr "Lango padėtis"
6662 #: gtk/gtkwindow.c:540
6663 msgid "The initial position of the window"
6664 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6666 #: gtk/gtkwindow.c:548
6667 msgid "Default Width"
6668 msgstr "Numatytasis plotis"
6670 #: gtk/gtkwindow.c:549
6671 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6672 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6674 #: gtk/gtkwindow.c:558
6675 msgid "Default Height"
6676 msgstr "Numatytasis aukštis"
6678 #: gtk/gtkwindow.c:559
6680 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6681 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6683 #: gtk/gtkwindow.c:568
6684 msgid "Destroy with Parent"
6685 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6687 #: gtk/gtkwindow.c:569
6688 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6689 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6691 #: gtk/gtkwindow.c:577
6692 msgid "Icon for this window"
6693 msgstr "Šio lango piktograma"
6695 #: gtk/gtkwindow.c:593
6696 msgid "Name of the themed icon for this window"
6697 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6699 #: gtk/gtkwindow.c:608
6701 msgstr "Yra aktyvus"
6703 #: gtk/gtkwindow.c:609
6704 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6705 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6707 #: gtk/gtkwindow.c:616
6708 msgid "Focus in Toplevel"
6709 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6711 #: gtk/gtkwindow.c:617
6712 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6713 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6715 #: gtk/gtkwindow.c:624
6717 msgstr "Tipo užuomina"
6719 #: gtk/gtkwindow.c:625
6721 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6722 "and how to treat it."
6724 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6725 "yra ir kaip su juo elgtis."
6727 #: gtk/gtkwindow.c:633
6728 msgid "Skip taskbar"
6729 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6731 #: gtk/gtkwindow.c:634
6732 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6733 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6735 #: gtk/gtkwindow.c:641
6737 msgstr "Nenaudoti gido"
6739 #: gtk/gtkwindow.c:642
6740 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6741 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6743 #: gtk/gtkwindow.c:649
6747 #: gtk/gtkwindow.c:650
6748 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6749 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6751 #: gtk/gtkwindow.c:664
6752 msgid "Accept focus"
6753 msgstr "Priimti aktyvinimą"
6755 #: gtk/gtkwindow.c:665
6756 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6757 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
6759 #: gtk/gtkwindow.c:679
6760 msgid "Focus on map"
6761 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
6763 #: gtk/gtkwindow.c:680
6764 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6765 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
6767 #: gtk/gtkwindow.c:694
6769 msgstr "Su dekoracijomis"
6771 #: gtk/gtkwindow.c:695
6772 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6773 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6775 #: gtk/gtkwindow.c:709
6779 #: gtk/gtkwindow.c:710
6780 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6781 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:726
6787 #: gtk/gtkwindow.c:727
6788 msgid "The window gravity of the window"
6789 msgstr "Lango traukos dydis"
6791 #: gtk/gtkwindow.c:744
6792 msgid "Transient for Window"
6793 msgstr "Trumpalaikis langui"
6795 #: gtk/gtkwindow.c:745
6796 msgid "The transient parent of the dialog"
6797 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6799 #: gtk/gtkwindow.c:759
6800 msgid "Opacity for Window"
6801 msgstr "Lango nepermatomumas"
6803 #: gtk/gtkwindow.c:760
6804 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6805 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
6807 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6808 msgid "IM Preedit style"
6809 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
6811 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6812 msgid "How to draw the input method preedit string"
6813 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6815 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6816 msgid "IM Status style"
6817 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
6819 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6820 msgid "How to draw the input method statusbar"
6821 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6823 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6824 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
6826 #~ msgid "Cancelled"
6827 #~ msgstr "Atšaukta"
6829 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6830 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"