1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-19 13:59+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 23:06+0300\n"
19 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
26 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
29 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
36 msgstr "Žymeklio tipas"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Įrenginių valdyklė"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
64 msgstr "Įrenginio vardas"
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
68 msgstr "Įrenginio tipas"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
71 msgid "Device role in the device manager"
72 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
75 msgid "Associated device"
76 msgstr "Susietas įrenginys"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
79 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
80 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
84 msgstr "Įvesties šaltinis"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
87 msgid "Source type for the device"
88 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
103 msgid "Number of axes in the device"
104 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
106 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Numatytas ekranas"
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
120 msgstr "Šrifto parinktys"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Šrifto raiška"
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
134 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
138 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
139 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
141 msgstr "Įrenginio ID"
143 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
144 msgid "Device identifier"
145 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
149 msgstr "Operacijos kodas"
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
152 msgid "Opcode for XInput2 requests"
153 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
160 msgid "Event base for XInput events"
161 msgstr "Įvykių bazė XInput įvykiams"
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
165 msgstr "Programos pavadinimas"
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
169 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
170 "g_get_application_name()"
172 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
173 "g_get_application_name()"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
176 msgid "Program version"
177 msgstr "Programos versija"
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
180 msgid "The version of the program"
181 msgstr "Programos versija"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
184 msgid "Copyright string"
185 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
188 msgid "Copyright information for the program"
189 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
192 msgid "Comments string"
193 msgstr "Komentarų eilutė"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
196 msgid "Comments about the program"
197 msgstr "Pastabos apie programą"
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
201 msgstr "Licencijos tipas"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "The license type of the program"
205 msgstr "Programos licencijos tipas"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
209 msgstr "Tinklalapio adresas"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
212 msgid "The URL for the link to the website of the program"
213 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
216 msgid "Website label"
217 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "The label for the link to the website of the program"
221 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 msgid "List of authors of the program"
229 msgstr "Programos autorių sąrašas"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
233 msgstr "Dokumentatoriai"
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
236 msgid "List of people documenting the program"
237 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
244 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
245 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
248 msgid "Translator credits"
249 msgstr "Padėkos vertėjams"
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
253 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
254 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
262 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
263 "gtk_window_get_default_icon_list()"
265 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
266 "gtk_window_get_default_icon_list()"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
269 msgid "Logo Icon Name"
270 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
273 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
274 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
278 msgstr "Laužyti licenciją"
280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
281 msgid "Whether to wrap the license text."
282 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
285 msgid "Accelerator Closure"
286 msgstr "Spartusis uždarymas"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
289 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
290 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Spartusis objektas"
296 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
297 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
298 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
300 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
301 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
305 #: ../gtk/gtkaction.c:223
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
310 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:374
311 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
315 #: ../gtk/gtkaction.c:242
316 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
320 #: ../gtk/gtkaction.c:258
324 #: ../gtk/gtkaction.c:259
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
328 #: ../gtk/gtkaction.c:267
330 msgstr "Paaiškinimas"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:268
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:283
338 msgstr "Standartinė piktograma"
340 #: ../gtk/gtkaction.c:284
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
344 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
348 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
349 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
353 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
354 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
355 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
357 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
360 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
361 msgid "The name of the icon from the icon theme"
362 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
364 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
365 msgid "Visible when horizontal"
366 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
368 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
374 "horizontalioje padėtyje."
376 #: ../gtk/gtkaction.c:349
377 msgid "Visible when overflown"
378 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
380 #: ../gtk/gtkaction.c:350
382 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
385 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
388 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
389 msgid "Visible when vertical"
390 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
392 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
394 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
397 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
398 "vertikalioje padėtyje."
400 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
404 #: ../gtk/gtkaction.c:366
406 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
407 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
409 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem "
410 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
412 #: ../gtk/gtkaction.c:374
413 msgid "Hide if empty"
414 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
416 #: ../gtk/gtkaction.c:375
417 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
418 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
420 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:969
425 #: ../gtk/gtkaction.c:382
426 msgid "Whether the action is enabled."
427 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
429 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
431 #: ../gtk/gtkwidget.c:962
435 #: ../gtk/gtkaction.c:389
436 msgid "Whether the action is visible."
437 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
439 #: ../gtk/gtkaction.c:395
441 msgstr "Veiksmų grupė"
443 #: ../gtk/gtkaction.c:396
445 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
448 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
451 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
452 msgid "Always show image"
453 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
455 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
456 msgid "Whether the image will always be shown"
457 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
459 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
460 msgid "A name for the action group."
461 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
463 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
467 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
468 msgid "Whether the action group is visible."
469 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
471 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
472 msgid "Related Action"
473 msgstr "Susijęs veiksmas"
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
476 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
478 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
481 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
482 msgid "Use Action Appearance"
483 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
485 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
486 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
487 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
490 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:382
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
495 msgid "The value of the adjustment"
496 msgstr "Pakoregavimo vertė"
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "Minimali vertė"
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
503 msgid "The minimum value of the adjustment"
504 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
507 msgid "Maximum Value"
508 msgstr "Maksimali vertė"
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
511 msgid "The maximum value of the adjustment"
512 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
514 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
515 msgid "Step Increment"
516 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
518 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
519 msgid "The step increment of the adjustment"
520 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
522 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
523 msgid "Page Increment"
524 msgstr "Puslapio padidėjimas"
526 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
527 msgid "The page increment of the adjustment"
528 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
530 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
532 msgstr "Puslapio dydis"
534 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
535 msgid "The page size of the adjustment"
536 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
539 msgid "Horizontal alignment"
540 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
544 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
547 "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
548 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
550 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
551 msgid "Vertical alignment"
552 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
556 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
559 "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, "
560 "1.0 - lygiuoti apačioje"
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
563 msgid "Horizontal scale"
564 msgstr "Horizontalus mastelis"
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
568 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
569 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, "
572 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
575 msgid "Vertical scale"
576 msgstr "Vertikalus mastelis"
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
580 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
581 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
583 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią "
584 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
588 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
591 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
592 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
595 msgid "Bottom Padding"
596 msgstr "Apatinis apvalkalas"
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
599 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
600 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
604 msgstr "Kairysis apvalkalas"
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
607 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
608 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
610 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
611 msgid "Right Padding"
612 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
614 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
615 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
616 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
618 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
619 msgid "Include an 'Other...' item"
620 msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
622 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
624 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
625 "GtkAppChooserDialog"
627 "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį "
628 "GtkAppChooserDialog"
630 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
635 msgid "The text to show at the top of the dialog"
636 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
638 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
640 msgstr "Turinio tipas"
642 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
643 msgid "The content type used by the open with object"
644 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
646 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
651 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
652 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
654 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
655 msgid "Show default app"
656 msgstr "Rodyti numatytąhą programą"
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
659 msgid "Whether the widget should show the default application"
660 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
663 msgid "Show recommended apps"
664 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
667 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
668 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
671 msgid "Show fallback apps"
672 msgstr "Rodyti atsargines programas"
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
675 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
676 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
679 msgid "Show other apps"
680 msgstr "Rodyti kitas programas"
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
683 msgid "Whether the widget should show other applications"
684 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
687 msgid "Show all apps"
688 msgstr "Rodyti visas programas"
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
691 msgid "Whether the widget should show all applications"
692 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
695 msgid "Widget's default text"
696 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
699 msgid "The default text appearing when there are no applications"
700 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
702 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
703 msgid "Arrow direction"
704 msgstr "Rodyklės kryptis"
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
707 msgid "The direction the arrow should point"
708 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
710 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
712 msgstr "Rodyklės šešėlis"
714 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
715 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
716 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
718 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
719 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:437
720 msgid "Arrow Scaling"
721 msgstr "Rodyklės Mastelis"
723 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
724 msgid "Amount of space used up by arrow"
725 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
727 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1157
728 msgid "Horizontal Alignment"
729 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
732 msgid "X alignment of the child"
733 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1173
736 msgid "Vertical Alignment"
737 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
740 msgid "Y alignment of the child"
741 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
748 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
749 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
753 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
756 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
757 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
759 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
760 msgid "Header Padding"
761 msgstr "Antraštės apvalkalas"
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
764 msgid "Number of pixels around the header."
765 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
768 msgid "Content Padding"
769 msgstr "Turinio apvalkalas"
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
772 msgid "Number of pixels around the content pages."
773 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
777 msgstr "Puslapio tipas"
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
780 msgid "The type of the assistant page"
781 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
785 msgstr "Puslapio antraštė"
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
788 msgid "The title of the assistant page"
789 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
793 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
796 msgid "Header image for the assistant page"
797 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
800 msgid "Sidebar image"
801 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
804 msgid "Sidebar image for the assistant page"
805 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
808 msgid "Page complete"
809 msgstr "Puslapis baigtas"
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
812 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
813 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
815 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
816 msgid "Minimum child width"
817 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
820 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
821 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
824 msgid "Minimum child height"
825 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
828 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
829 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
832 msgid "Child internal width padding"
833 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
836 msgid "Amount to increase child's size on either side"
837 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
840 msgid "Child internal height padding"
841 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
844 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
845 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
849 msgstr "Išdėstymo stilius"
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
853 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
856 "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, "
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
865 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
868 "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, "
869 "kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
871 #: ../gtk/gtkbox.c:238 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:313
872 #: ../gtk/gtkiconview.c:644 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
876 #: ../gtk/gtkbox.c:239
877 msgid "The amount of space between children"
878 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
880 #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:554
881 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
885 #: ../gtk/gtkbox.c:249
886 msgid "Whether the children should all be the same size"
887 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
889 #: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:546
890 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
891 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
895 #: ../gtk/gtkbox.c:270
896 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
898 "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam "
901 #: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
905 #: ../gtk/gtkbox.c:287
907 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
910 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti "
911 "priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
913 #: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
917 #: ../gtk/gtkbox.c:295
918 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
919 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
921 #: ../gtk/gtkbox.c:301
923 msgstr "Paketo tipas"
925 #: ../gtk/gtkbox.c:302
927 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
928 "start or end of the parent"
930 "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į "
931 "tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
933 #: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
938 #: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:761
939 msgid "The index of the child in the parent"
940 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
942 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
943 msgid "Translation Domain"
944 msgstr "Vertimų sritis"
946 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
947 msgid "The translation domain used by gettext"
948 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
952 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
954 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
956 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:765
957 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:389 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
958 msgid "Use underline"
959 msgstr "Naudoti pabraukimą"
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:766
962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
964 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
965 "for the mnemonic accelerator key"
967 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
968 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
972 msgstr "Naudoti standartinį"
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
976 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
978 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
981 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
982 msgid "Focus on click"
983 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
986 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
987 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
990 msgid "Border relief"
991 msgstr "Rėmelio reljefas"
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
994 msgid "The border relief style"
995 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
998 msgid "Horizontal alignment for child"
999 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1002 msgid "Vertical alignment for child"
1003 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1006 msgid "Image widget"
1007 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1010 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1011 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1014 msgid "Image position"
1015 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1018 msgid "The position of the image relative to the text"
1019 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1022 msgid "Default Spacing"
1023 msgstr "Numatyti tarpai"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1026 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1027 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1030 msgid "Default Outside Spacing"
1031 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1035 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1038 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1042 msgid "Child X Displacement"
1043 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1047 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1049 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1051 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1052 msgid "Child Y Displacement"
1053 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1057 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1059 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1062 msgid "Displace focus"
1063 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1067 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1070 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:790 ../gtk/gtkentry.c:1865
1074 msgid "Inner Border"
1075 msgstr "Vidinis rėmelis"
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1078 msgid "Border between button edges and child."
1079 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1081 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1082 msgid "Image spacing"
1083 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1085 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1086 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1087 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1089 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1093 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1094 msgid "The selected year"
1095 msgstr "Pasirinkti metai"
1097 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1102 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1103 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1105 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1109 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1111 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1112 "currently selected day)"
1114 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1115 "dienos pažymėjimą)"
1117 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1118 msgid "Show Heading"
1119 msgstr "Rodyti antraštę"
1121 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1122 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1123 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1125 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1126 msgid "Show Day Names"
1127 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1129 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1130 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1131 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1133 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1134 msgid "No Month Change"
1135 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1138 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1139 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1141 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1142 msgid "Show Week Numbers"
1143 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1146 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1147 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1150 msgid "Details Width"
1151 msgstr "Detalių plotis"
1153 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1154 msgid "Details width in characters"
1155 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1157 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1158 msgid "Details Height"
1159 msgstr "Detalių aukštis"
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1162 msgid "Details height in rows"
1163 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1165 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1166 msgid "Show Details"
1167 msgstr "Rodyti detales"
1169 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1170 msgid "If TRUE, details are shown"
1171 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1173 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1174 msgid "Inner border"
1175 msgstr "Vidinis rėmelis"
1177 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1178 msgid "Inner border space"
1179 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1181 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1182 msgid "Vertical separation"
1183 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1185 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1186 msgid "Space between day headers and main area"
1187 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1189 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1190 msgid "Horizontal separation"
1191 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1193 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1194 msgid "Space between week headers and main area"
1195 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1197 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1198 msgid "Space which is inserted between cells"
1199 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1201 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1202 msgid "Whether the cell expands"
1203 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1205 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1209 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1210 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1211 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1213 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1215 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1217 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1218 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1219 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1221 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1223 msgstr "Pakavimo tipas"
1225 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1227 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1228 "start or end of the cell area"
1230 "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto "
1231 "pradžią ar pabaigą"
1233 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1235 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1237 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1238 msgid "The cell which currently has focus"
1239 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1241 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1243 msgstr "Redaguota ląstelė"
1245 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1246 msgid "The cell which is currently being edited"
1247 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1249 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1251 msgstr "Redagavimo elementas"
1253 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1254 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1255 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1257 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1261 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1262 msgid "The Cell Area this context was created for"
1263 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1265 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1266 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1267 msgid "Minimum Width"
1268 msgstr "Mažiausias plotis"
1270 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1271 msgid "Minimum cached width"
1272 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1274 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1275 msgid "Minimum Height"
1276 msgstr "Minimalus aukštis"
1278 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1279 msgid "Minimum cached height"
1280 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1282 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1283 msgid "Editing Canceled"
1284 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1286 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1287 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1288 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1290 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1291 msgid "Accelerator key"
1292 msgstr "Spartusis klavišas"
1294 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1295 msgid "The keyval of the accelerator"
1296 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1298 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1299 msgid "Accelerator modifiers"
1300 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1302 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1303 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1304 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1306 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1307 msgid "Accelerator keycode"
1308 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1310 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1311 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1312 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1314 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1315 msgid "Accelerator Mode"
1316 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1318 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1319 msgid "The type of accelerators"
1320 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1322 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1327 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1328 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1335 msgid "Display the cell"
1336 msgstr "Ar rodyti langelį"
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1339 msgid "Display the cell sensitive"
1340 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1348 msgstr "x lygiavimas"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1356 msgstr "y lygiavimas"
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1364 msgstr "x apvalkalas"
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1372 msgstr "y apvalkalas"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1379 msgid "The fixed width"
1380 msgstr "Fiksuotas plotis"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1387 msgid "The fixed height"
1388 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1392 msgstr "Yra išplėtimas"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1395 msgid "Row has children"
1396 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1400 msgstr "Yra išskleista"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1403 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1404 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1407 msgid "Cell background color name"
1408 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1411 msgid "Cell background color as a string"
1412 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1415 msgid "Cell background color"
1416 msgstr "Langelio fono spalva"
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1419 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1420 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1423 msgid "Cell background RGBA color"
1424 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1427 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1428 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1435 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1436 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1439 msgid "Cell background set"
1440 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1443 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1444 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1451 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1452 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1456 msgstr "Teksto stulpelis"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1459 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1460 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1464 msgstr "Turi įrašo vietą"
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1467 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1468 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1471 msgid "Pixbuf Object"
1472 msgstr "Pixbuf objektas"
1474 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1475 msgid "The pixbuf to render"
1476 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1478 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1479 msgid "Pixbuf Expander Open"
1480 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1482 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1483 msgid "Pixbuf for open expander"
1484 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1486 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1487 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1488 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1491 msgid "Pixbuf for closed expander"
1492 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:253
1495 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1497 msgstr "Standartinis ID"
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1500 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1501 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1504 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1508 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1509 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1510 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1512 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1516 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1517 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1518 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1520 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1521 msgid "Follow State"
1522 msgstr "Sekti būseną"
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1525 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1526 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1528 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:328
1529 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
1533 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1534 msgid "Value of the progress bar"
1535 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1537 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1538 #: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1539 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1545 msgid "Text on the progress bar"
1546 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1554 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1555 "don't know how much."
1557 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1558 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1561 msgid "Text x alignment"
1562 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1564 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1566 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1569 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1570 "kairę turiniui atvirkščiai."
1572 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1573 msgid "Text y alignment"
1574 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1576 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1577 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1578 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1581 #: ../gtk/gtkrange.c:425
1585 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1586 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1587 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1589 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:417
1590 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1594 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:322
1595 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1596 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1598 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1600 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1602 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:330
1603 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1604 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1606 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:252
1607 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1611 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:340
1612 msgid "The number of decimal places to display"
1613 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1616 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1617 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:177
1618 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1622 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1623 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1624 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1626 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1627 msgid "Pulse of the spinner"
1628 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1630 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1631 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1632 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1635 msgid "Text to render"
1636 msgstr "Išvedamas tekstas"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1643 msgid "Marked up text to render"
1644 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1651 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1652 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1655 msgid "Single Paragraph Mode"
1656 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1659 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1660 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1663 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1664 msgid "Background color name"
1665 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1668 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1669 msgid "Background color as a string"
1670 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1673 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1674 msgid "Background color"
1675 msgstr "Fono spalva"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1678 msgid "Background color as a GdkColor"
1679 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1682 msgid "Background color as RGBA"
1683 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1686 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1687 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:220
1690 msgid "Foreground color name"
1691 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:221
1694 msgid "Foreground color as a string"
1695 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:228
1698 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1699 msgid "Foreground color"
1700 msgstr "Priekinio plano spalva"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1703 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1704 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1707 msgid "Foreground color as RGBA"
1708 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1711 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1712 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:757
1715 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:687
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:246
1720 #: ../gtk/gtktextview.c:688
1721 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1722 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1725 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:262
1730 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1731 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:270
1734 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1735 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:277
1739 msgstr "Šriftų šeima"
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:278
1742 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1743 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1748 msgstr "Šrifto stilius"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1752 msgid "Font variant"
1753 msgstr "Šrifto variantas"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1756 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1758 msgstr "Šrifto svoris"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1761 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1762 msgid "Font stretch"
1763 msgstr "Šrifto ištempimas"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1766 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1768 msgstr "Šrifto dydis"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:343
1772 msgstr "Šrifto punktai"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:344
1775 msgid "Font size in points"
1776 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:333
1780 msgstr "Šrifto mastelis"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1783 msgid "Font scaling factor"
1784 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:412
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1792 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1794 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:452
1798 msgid "Strikethrough"
1799 msgstr "Perbrauktas"
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:453
1802 msgid "Whether to strike through the text"
1803 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:460
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:461
1810 msgid "Style of underline for this text"
1811 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:372
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1819 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1820 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1821 "probably don't need it"
1823 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1824 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876
1828 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1834 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1835 "have enough room to display the entire string"
1837 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1838 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
1841 #: ../gtk/gtklabel.c:897
1842 msgid "Width In Characters"
1843 msgstr "Plotis simboliais"
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898
1846 msgid "The desired width of the label, in characters"
1847 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958
1850 msgid "Maximum Width In Characters"
1851 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1854 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1855 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:469
1859 msgstr "Laužymo veiksena"
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1863 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1864 "have enough room to display the entire string"
1866 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1867 "vietos parodyti visam užrašui"
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1871 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1874 msgid "The width at which the text is wrapped"
1875 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1882 msgid "How to align the lines"
1883 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1886 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1887 msgid "Background set"
1888 msgstr "Fonas nustatytas"
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1891 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1892 msgid "Whether this tag affects the background color"
1893 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:566
1896 msgid "Foreground set"
1897 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:567
1900 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1901 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:570
1904 msgid "Editability set"
1905 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:571
1908 msgid "Whether this tag affects text editability"
1909 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:574
1912 msgid "Font family set"
1913 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:575
1916 msgid "Whether this tag affects the font family"
1917 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:578
1920 msgid "Font style set"
1921 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:579
1924 msgid "Whether this tag affects the font style"
1925 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:582
1928 msgid "Font variant set"
1929 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:583
1932 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1933 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:586
1936 msgid "Font weight set"
1937 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:587
1940 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1941 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:590
1944 msgid "Font stretch set"
1945 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:591
1948 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1949 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:594
1952 msgid "Font size set"
1953 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:595
1956 msgid "Whether this tag affects the font size"
1957 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:598
1960 msgid "Font scale set"
1961 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:599
1964 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1965 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:618
1969 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:619
1972 msgid "Whether this tag affects the rise"
1973 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:634
1976 msgid "Strikethrough set"
1977 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:635
1980 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1981 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:642
1984 msgid "Underline set"
1985 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:643
1988 msgid "Whether this tag affects underlining"
1989 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:606
1992 msgid "Language set"
1993 msgstr "Nustatyta kalba"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:607
1996 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1997 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2000 msgid "Ellipsize set"
2001 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2004 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2009 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2012 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2013 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2016 msgid "Toggle state"
2017 msgstr "Varnelės būsena"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2020 msgid "The toggle state of the button"
2021 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2024 msgid "Inconsistent state"
2025 msgstr "Nepastovi būsena"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2028 msgid "The inconsistent state of the button"
2029 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2036 msgid "The toggle button can be activated"
2037 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2041 msgstr "Perjungiklio būsena"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2044 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2045 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2048 msgid "Indicator size"
2049 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2052 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2053 msgid "Size of check or radio indicator"
2054 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2056 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2057 msgid "Background RGBA color"
2058 msgstr "Fono RGBA spalva"
2060 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2061 msgid "CellView model"
2062 msgstr "CellView modelis"
2064 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2065 msgid "The model for cell view"
2066 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2068 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2069 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:769
2070 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2072 msgstr "Ląstelės sritis"
2074 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2075 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:770
2076 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2077 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2078 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2081 msgid "Cell Area Context"
2082 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2085 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2086 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2089 msgid "Draw Sensitive"
2090 msgstr "Jautrus piešimui"
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2093 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2094 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2098 msgstr "Pritaikyti modelį"
2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2101 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2102 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2104 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2105 msgid "Indicator Size"
2106 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2108 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:363
2109 msgid "Indicator Spacing"
2110 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2112 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2113 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2114 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2116 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2117 msgid "Whether the menu item is checked"
2118 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2120 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
2121 msgid "Inconsistent"
2124 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2125 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2126 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2128 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2129 msgid "Draw as radio menu item"
2130 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2133 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2134 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2136 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2138 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2140 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2141 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2142 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2144 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2146 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2148 msgstr "Pavadinimas"
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2151 msgid "The title of the color selection dialog"
2152 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2155 msgid "Current Color"
2156 msgstr "Esama spalva"
2158 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2159 msgid "The selected color"
2160 msgstr "Pasirinkta spalva"
2162 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2163 msgid "Current Alpha"
2164 msgstr "Esamas permatomumas"
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2167 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2169 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
2172 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2173 msgid "Current RGBA Color"
2174 msgstr "Esama RGBA spalva"
2176 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2177 msgid "The selected RGBA color"
2178 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2180 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2181 msgid "Has Opacity Control"
2182 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
2184 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2185 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2186 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
2188 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2190 msgstr "Rodyti paletę"
2192 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2193 msgid "Whether a palette should be used"
2194 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
2196 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2197 msgid "The current color"
2198 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
2200 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2201 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2203 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
2206 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2207 msgid "Current RGBA"
2210 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2211 msgid "The current RGBA color"
2212 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
2214 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135
2215 msgid "Color Selection"
2216 msgstr "Spalvų parinkiklis"
2218 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2219 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2220 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
2222 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142
2224 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
2226 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2227 msgid "The OK button of the dialog."
2228 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
2230 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149
2231 msgid "Cancel Button"
2232 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
2234 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2235 msgid "The cancel button of the dialog."
2236 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
2238 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156
2240 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
2242 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2243 msgid "The help button of the dialog."
2244 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
2246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2247 msgid "ComboBox model"
2248 msgstr "ComboBox modelis"
2250 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2251 msgid "The model for the combo box"
2252 msgstr "Combo box modelis"
2254 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2255 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2256 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2258 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2259 msgid "Row span column"
2260 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2262 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2263 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2264 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2266 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2267 msgid "Column span column"
2268 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2271 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2272 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2276 msgstr "Aktyvus elementas"
2278 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2279 msgid "The item which is currently active"
2280 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2282 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2283 msgid "Add tearoffs to menus"
2284 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2286 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2287 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2288 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:782
2292 msgstr "Turi rėmelį"
2294 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2295 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2296 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2298 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2299 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2300 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2303 msgid "Tearoff Title"
2304 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2308 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2310 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2312 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2314 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2316 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2317 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2318 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2321 msgid "Button Sensitivity"
2322 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2325 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2326 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2328 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2329 msgid "Whether combo box has an entry"
2330 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2332 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2333 msgid "Entry Text Column"
2334 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2336 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2338 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2339 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2341 "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš "
2342 "įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2344 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2346 msgstr "ID stulpelis"
2348 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2350 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2353 "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių "
2354 "identifikatorius reikšmėms modelyje"
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2361 msgid "The value of the id column for the active row"
2362 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2365 msgid "Popup Fixed Width"
2366 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2370 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2371 "width of the combo box"
2373 "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su "
2374 "iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2376 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2377 msgid "Appears as list"
2378 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2381 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2382 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2386 msgstr "Rodyklės dydis"
2388 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2389 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2390 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2393 msgid "The amount of space used by the arrow"
2394 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:882 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2397 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:604
2398 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2400 msgstr "Šešėlio tipas"
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2403 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2404 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2406 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2408 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2410 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2411 msgid "Specify how resize events are handled"
2412 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2414 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2415 msgid "Border width"
2416 msgstr "Rėmelio storis"
2418 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2419 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2420 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2422 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2424 msgstr "Vaikinis objektas"
2426 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2427 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2428 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2430 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2431 msgid "Content area border"
2432 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2434 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2435 msgid "Width of border around the main dialog area"
2436 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2438 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2439 msgid "Content area spacing"
2440 msgstr "Turinio srities intervalas"
2442 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2443 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2444 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2446 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2447 msgid "Button spacing"
2448 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2450 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2451 msgid "Spacing between buttons"
2452 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2454 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2455 msgid "Action area border"
2456 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2458 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2459 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2460 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2464 msgstr "Teksto buferis"
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2467 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2468 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:839
2471 msgid "Cursor Position"
2472 msgstr "Žymeklio vieta"
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:840
2475 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2476 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:849
2479 msgid "Selection Bound"
2480 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:850
2484 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2485 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:758
2488 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2489 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2492 msgid "Maximum length"
2493 msgstr "Maksimalus ilgis"
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2496 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2497 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:774
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2505 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2508 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:783
2512 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2513 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:791
2517 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2518 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394
2521 msgid "Invisible character"
2522 msgstr "Nematomas simbolis"
2524 #: ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1395
2525 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2526 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2528 #: ../gtk/gtkentry.c:806
2529 msgid "Activates default"
2530 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2532 #: ../gtk/gtkentry.c:807
2534 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2535 "dialog) when Enter is pressed"
2537 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2538 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2541 msgid "Width in chars"
2542 msgstr "Plotis simboliais"
2544 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2545 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2546 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2548 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2549 msgid "Scroll offset"
2550 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2552 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2553 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2554 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2556 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2557 msgid "The contents of the entry"
2558 msgstr "Įrašo turinys"
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:105
2564 #: ../gtk/gtkentry.c:850 ../gtk/gtkmisc.c:106
2566 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2569 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2573 msgid "Truncate multiline"
2574 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2576 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2577 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2578 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:883
2581 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2583 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:898 ../gtk/gtktextview.c:767
2586 msgid "Overwrite mode"
2587 msgstr "Perrašymo veiksena"
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:899
2590 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2591 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2595 msgstr "Teksto ilgis"
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:914
2598 msgid "Length of the text currently in the entry"
2599 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:929
2602 msgid "Invisible character set"
2603 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:930
2606 msgid "Whether the invisible character has been set"
2607 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2610 msgid "Caps Lock warning"
2611 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2614 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2615 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2618 msgid "Progress Fraction"
2619 msgstr "Eigos dalis"
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2622 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2623 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:981
2626 msgid "Progress Pulse Step"
2627 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:982
2631 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2632 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2634 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2635 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:998
2638 msgid "Placeholder text"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:999
2642 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:1013
2646 msgid "Primary pixbuf"
2647 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1014
2650 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2651 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1028
2654 msgid "Secondary pixbuf"
2655 msgstr "Antrinis pixbuf"
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1029
2658 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2659 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1043
2662 msgid "Primary stock ID"
2663 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1044
2666 msgid "Stock ID for primary icon"
2667 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1058
2670 msgid "Secondary stock ID"
2671 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1059
2674 msgid "Stock ID for secondary icon"
2675 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1073
2678 msgid "Primary icon name"
2679 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1074
2682 msgid "Icon name for primary icon"
2683 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1088
2686 msgid "Secondary icon name"
2687 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1089
2690 msgid "Icon name for secondary icon"
2691 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1103
2694 msgid "Primary GIcon"
2695 msgstr "Pirminė GIcon"
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1104
2698 msgid "GIcon for primary icon"
2699 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1118
2702 msgid "Secondary GIcon"
2703 msgstr "Antrinė GIcon"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1119
2706 msgid "GIcon for secondary icon"
2707 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1133
2710 msgid "Primary storage type"
2711 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1134
2714 msgid "The representation being used for primary icon"
2715 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1149
2718 msgid "Secondary storage type"
2719 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1150
2722 msgid "The representation being used for secondary icon"
2723 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1171
2726 msgid "Primary icon activatable"
2727 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1172
2730 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2731 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1192
2734 msgid "Secondary icon activatable"
2735 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2738 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2739 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1215
2742 msgid "Primary icon sensitive"
2743 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1216
2746 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2747 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
2750 msgid "Secondary icon sensitive"
2751 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1238
2754 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2755 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1254
2758 msgid "Primary icon tooltip text"
2759 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291
2762 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2763 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1271
2766 msgid "Secondary icon tooltip text"
2767 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310
2770 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2771 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1290
2774 msgid "Primary icon tooltip markup"
2775 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1309
2778 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2779 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:795
2783 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:796
2786 msgid "Which IM module should be used"
2787 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1344
2792 msgstr "Užbaigimo modelis"
2794 #: ../gtk/gtkentry.c:1345
2795 msgid "The auxiliary completion object"
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:1359
2799 msgid "Icon Prelight"
2800 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2802 #: ../gtk/gtkentry.c:1360
2803 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2805 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2808 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
2809 msgid "Progress Border"
2810 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2812 #: ../gtk/gtkentry.c:1374
2813 msgid "Border around the progress bar"
2814 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2816 #: ../gtk/gtkentry.c:1866
2817 msgid "Border between text and frame."
2818 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2820 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2821 msgid "The contents of the buffer"
2822 msgstr "Buferio turinys"
2824 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2825 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2826 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2828 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2829 msgid "Completion Model"
2830 msgstr "Užbaigimo modelis"
2832 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2833 msgid "The model to find matches in"
2834 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2836 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2837 msgid "Minimum Key Length"
2838 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2840 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2841 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2842 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2844 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:565
2846 msgstr "Teksto stulpelis"
2848 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2849 msgid "The column of the model containing the strings."
2850 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2852 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2853 msgid "Inline completion"
2854 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2856 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2857 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2858 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2860 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2861 msgid "Popup completion"
2862 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2864 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2865 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2866 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2868 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2869 msgid "Popup set width"
2870 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2872 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2873 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2875 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2878 msgid "Popup single match"
2879 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2882 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2883 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2886 msgid "Inline selection"
2887 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2890 msgid "Your description here"
2891 msgstr "Jūsų aprašymas"
2893 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2894 msgid "Visible Window"
2895 msgstr "Matomas langas"
2897 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2899 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2901 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2903 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2905 msgstr "Virš vaikinio objekto"
2907 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2909 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2910 "child widget as opposed to below it."
2912 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar "
2915 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
2917 msgstr "Išskleistas"
2919 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2920 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2921 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
2923 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
2924 msgid "Text of the expander's label"
2925 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
2927 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:758
2929 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2931 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:759
2932 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2933 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
2935 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
2936 msgid "Space to put between the label and the child"
2937 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
2939 #: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2940 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
2941 msgid "Label widget"
2942 msgstr "Etiketės objektas"
2944 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
2945 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2946 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
2948 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
2950 msgstr "Etiketės užpildymas"
2952 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2953 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2955 "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
2957 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
2959 msgid "Resize tolevel"
2960 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2964 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2968 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2969 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2970 msgid "Expander Size"
2971 msgstr "Skleistuko dydis"
2973 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
2974 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2975 msgid "Size of the expander arrow"
2976 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
2978 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
2979 msgid "Spacing around expander arrow"
2980 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
2982 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2986 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2987 msgid "The file chooser dialog to use."
2988 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
2990 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2991 msgid "The title of the file chooser dialog."
2992 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2994 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2995 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2996 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2998 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3002 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3003 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3004 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3006 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3010 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3011 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3012 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3014 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3016 msgstr "Tik vietiniai failai"
3018 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3019 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3020 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3022 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3023 msgid "Preview widget"
3024 msgstr "Peržiūros objektas"
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3027 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3028 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3031 msgid "Preview Widget Active"
3032 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3036 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3037 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3039 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3040 msgid "Use Preview Label"
3041 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3044 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3045 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3048 msgid "Extra widget"
3049 msgstr "Papildomas objektas"
3051 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3052 msgid "Application supplied widget for extra options."
3053 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3055 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3056 msgid "Select Multiple"
3057 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3059 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3060 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3061 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3063 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3065 msgstr "Rodyti paslėptus"
3067 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3068 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3069 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3072 msgid "Do overwrite confirmation"
3073 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3077 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3078 "dialog if necessary."
3080 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
3081 "langą, kai tai būtina."
3083 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3084 msgid "Allow folder creation"
3085 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3087 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3089 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3091 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3093 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3097 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3098 msgid "X position of child widget"
3099 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3101 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3105 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3106 msgid "Y position of child widget"
3107 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3109 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:153
3110 msgid "The title of the font selection dialog"
3111 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
3113 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 ../gtk/gtkfontsel.c:241
3115 msgstr "Šrifto pavadinimas"
3117 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
3118 msgid "The name of the selected font"
3119 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3121 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:170
3125 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
3126 msgid "Use font in label"
3127 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:186
3130 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3131 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
3134 msgid "Use size in label"
3135 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3137 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:202
3138 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3139 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3141 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
3143 msgstr "Rodyti stilių"
3145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:219
3146 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3147 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
3151 msgstr "Rodyti dydį"
3153 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:235
3154 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3155 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3157 #: ../gtk/gtkfontsel.c:242
3158 msgid "The string that represents this font"
3159 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
3161 #: ../gtk/gtkfontsel.c:248
3162 msgid "Preview text"
3163 msgstr "Peržiūros tekstas"
3165 #: ../gtk/gtkfontsel.c:249
3166 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3167 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
3169 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3170 msgid "Text of the frame's label"
3171 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3173 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3174 msgid "Label xalign"
3175 msgstr "Žymės x lyg"
3177 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3178 msgid "The horizontal alignment of the label"
3179 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3181 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3182 msgid "Label yalign"
3183 msgstr "Žymės x lyg"
3185 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3186 msgid "The vertical alignment of the label"
3187 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3189 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3190 msgid "Frame shadow"
3191 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3193 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3194 msgid "Appearance of the frame border"
3195 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3197 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3198 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3199 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3201 #: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:209
3203 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3205 #: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:210
3206 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3207 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3209 #: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:218
3210 msgid "Column spacing"
3211 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3213 #: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:219
3214 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3215 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3217 #: ../gtk/gtkgrid.c:1282
3218 msgid "Row Homogeneous"
3219 msgstr "Eilutės vienalytės"
3221 #: ../gtk/gtkgrid.c:1283
3222 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3223 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3225 #: ../gtk/gtkgrid.c:1289
3226 msgid "Column Homogeneous"
3227 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3229 #: ../gtk/gtkgrid.c:1290
3230 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3231 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3233 #: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:235
3234 msgid "Left attachment"
3235 msgstr "Kairysis priedas"
3237 #: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:236
3238 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3239 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
3241 #: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:249
3242 msgid "Top attachment"
3243 msgstr "Viršutinis priedas"
3245 #: ../gtk/gtkgrid.c:1304
3246 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3247 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3249 #: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3253 #: ../gtk/gtkgrid.c:1311
3254 msgid "The number of columns that a child spans"
3255 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3257 #: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
3261 #: ../gtk/gtkgrid.c:1318
3262 msgid "The number of rows that a child spans"
3263 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3265 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3266 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3267 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
3269 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3270 msgid "Handle position"
3271 msgstr "Rankenėlės padėtis"
3273 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3274 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3275 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
3277 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3279 msgstr "Prisegimo kraštas"
3281 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3283 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3286 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
3288 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3289 msgid "Snap edge set"
3290 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
3292 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3294 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3296 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
3298 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3299 msgid "Child Detached"
3300 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
3302 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3304 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3307 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, "
3310 #: ../gtk/gtkiconview.c:528 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3311 msgid "Selection mode"
3312 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3314 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3315 msgid "The selection mode"
3316 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3318 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3319 msgid "Pixbuf column"
3320 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3322 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3323 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3324 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3326 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3327 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3328 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3330 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3331 msgid "Markup column"
3332 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3334 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3335 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3337 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3339 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3340 msgid "Icon View Model"
3341 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3343 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3344 msgid "The model for the icon view"
3345 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3347 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3348 msgid "Number of columns"
3349 msgstr "Stulpelių skaičius"
3351 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3352 msgid "Number of columns to display"
3353 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3355 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3356 msgid "Width for each item"
3357 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3359 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3360 msgid "The width used for each item"
3361 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3363 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
3364 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3365 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3367 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3369 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3371 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3372 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3373 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3375 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3376 msgid "Column Spacing"
3377 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3380 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3381 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3388 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3389 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3392 msgid "Item Orientation"
3393 msgstr "Elemento orientacija"
3395 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3397 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3398 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3403 msgstr "Perrūšiuojamas"
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3406 msgid "View is reorderable"
3407 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3410 msgid "Tooltip Column"
3411 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
3414 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3415 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3418 msgid "Item Padding"
3419 msgstr "Elementų apvalkalas"
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3422 msgid "Padding around icon view items"
3423 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3426 msgid "Selection Box Color"
3427 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3430 msgid "Color of the selection box"
3431 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3434 msgid "Selection Box Alpha"
3435 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3438 msgid "Opacity of the selection box"
3439 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3441 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3445 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3446 msgid "A GdkPixbuf to display"
3447 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3449 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3452 msgstr "Failo pavadinimas"
3454 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3455 msgid "Filename to load and display"
3456 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3458 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3459 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3460 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3462 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3464 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3466 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3467 msgid "Icon set to display"
3468 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3470 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:521
3471 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3473 msgstr "Piktogramos dydis"
3475 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3476 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3478 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3479 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3481 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3483 msgstr "Dydis pikseliais"
3485 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3486 msgid "Pixel size to use for named icon"
3487 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3489 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3493 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3494 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3495 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3497 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3498 msgid "Storage type"
3499 msgstr "Saugyklos tipas"
3501 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3502 msgid "The representation being used for image data"
3503 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3505 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3506 msgid "Use Fallback"
3507 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3509 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3510 msgid "Whether to use icon names fallback"
3511 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3513 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3514 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3515 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3517 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3518 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3519 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3521 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:601
3523 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3525 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3526 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3527 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3529 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3530 msgid "Message Type"
3531 msgstr "Pranešimo tipas"
3533 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3534 msgid "The type of message"
3535 msgstr "Pranešimo tipas"
3537 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3538 msgid "Width of border around the content area"
3539 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3541 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3542 msgid "Spacing between elements of the area"
3543 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3545 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3546 msgid "Width of border around the action area"
3547 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3549 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3550 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
3551 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
3555 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:732
3556 msgid "The screen where this window will be displayed"
3557 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3559 #: ../gtk/gtklabel.c:745
3560 msgid "The text of the label"
3561 msgstr "Žymės tekstas"
3563 #: ../gtk/gtklabel.c:752
3564 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3565 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3567 #: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:704
3568 msgid "Justification"
3569 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3571 #: ../gtk/gtklabel.c:774
3573 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3574 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3575 "GtkMisc::xalign for that"
3577 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3578 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3580 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3584 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3586 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3588 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3590 #: ../gtk/gtklabel.c:790
3592 msgstr "Eilučių laužymas"
3594 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3595 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3597 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3599 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3600 msgid "Line wrap mode"
3601 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3603 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3604 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3605 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3607 #: ../gtk/gtklabel.c:814
3609 msgstr "Pasirenkamas"
3611 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3612 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3613 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3615 #: ../gtk/gtklabel.c:821
3616 msgid "Mnemonic key"
3617 msgstr "Mnemoninis raktas"
3619 #: ../gtk/gtklabel.c:822
3620 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3621 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3623 #: ../gtk/gtklabel.c:830
3624 msgid "Mnemonic widget"
3625 msgstr "Mnemoninis objektas"
3627 #: ../gtk/gtklabel.c:831
3628 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3630 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3632 #: ../gtk/gtklabel.c:877
3634 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3635 "enough room to display the entire string"
3637 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3638 "vietos parodyti visą užrašą"
3640 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3641 msgid "Single Line Mode"
3642 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3645 msgid "Whether the label is in single line mode"
3646 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:937
3653 msgid "Angle at which the label is rotated"
3654 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3656 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3657 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3658 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3660 #: ../gtk/gtklabel.c:977
3661 msgid "Track visited links"
3662 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3664 #: ../gtk/gtklabel.c:978
3665 msgid "Whether visited links should be tracked"
3666 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3668 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3669 msgid "The width of the layout"
3670 msgstr "Išdėstymo plotis"
3672 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3673 msgid "The height of the layout"
3674 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3676 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3680 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3681 msgid "The URI bound to this button"
3682 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3684 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3688 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3689 msgid "Whether this link has been visited."
3690 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3692 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3693 msgid "Pack direction"
3694 msgstr "Pakavimo kryptis"
3696 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3697 msgid "The pack direction of the menubar"
3698 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3700 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3701 msgid "Child Pack direction"
3702 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3704 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3705 msgid "The child pack direction of the menubar"
3706 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3708 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3709 msgid "Style of bevel around the menubar"
3710 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3712 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:571
3713 msgid "Internal padding"
3714 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3716 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3717 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3718 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3720 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3721 msgid "The currently selected menu item"
3722 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3724 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3725 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3726 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3728 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:359
3730 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3732 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3733 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3735 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų "
3736 "sparčiųjų klavišų kelius"
3738 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3739 msgid "Attach Widget"
3740 msgstr "Objektas susiejimui"
3742 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3743 msgid "The widget the menu is attached to"
3744 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
3746 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3748 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3750 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3752 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3753 msgid "Tearoff State"
3754 msgstr "Atkabinimo būsena"
3756 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3757 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3758 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3760 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3762 msgstr "Vaizduoklis"
3764 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3765 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3766 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3768 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3769 msgid "Vertical Padding"
3770 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3772 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3773 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3774 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3776 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3777 msgid "Reserve Toggle Size"
3778 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3780 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3782 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3785 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3788 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3789 msgid "Horizontal Padding"
3790 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3792 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3793 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3794 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3796 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3797 msgid "Vertical Offset"
3798 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3800 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3802 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3805 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3808 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3809 msgid "Horizontal Offset"
3810 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3814 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3817 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3818 "kiekį horizontaliai"
3820 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3821 msgid "Double Arrows"
3822 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3824 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3825 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3826 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3828 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3829 msgid "Arrow Placement"
3830 msgstr "Rodyklės padėtis"
3832 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3833 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3834 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3836 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3838 msgstr "Kairysis priedas"
3840 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3841 msgid "Right Attach"
3842 msgstr "Dešinysis priedas"
3844 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3845 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3846 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
3848 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3850 msgstr "Viršutinis priedas"
3852 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3853 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3854 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
3856 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3857 msgid "Bottom Attach"
3858 msgstr "Apatinis priedas"
3860 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:257
3861 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3862 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
3864 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3865 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3866 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3868 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:327
3869 msgid "Right Justified"
3870 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3872 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
3874 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3876 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3878 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:342
3882 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
3883 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3884 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3886 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
3887 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3888 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3890 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
3891 msgid "The text for the child label"
3892 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
3894 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
3895 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3896 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3898 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:451
3899 msgid "Width in Characters"
3900 msgstr "Plotis simboliais"
3902 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
3903 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3904 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3906 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3908 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3910 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3911 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3912 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3914 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3918 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
3919 msgid "The dropdown menu"
3920 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3922 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3923 msgid "Image/label border"
3924 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3926 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3927 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3929 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3931 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3932 msgid "Message Buttons"
3933 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3935 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3936 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3937 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3939 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3940 msgid "The primary text of the message dialog"
3941 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3943 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3945 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3947 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3948 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3949 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3951 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3952 msgid "Secondary Text"
3953 msgstr "Antrinis tekstas"
3955 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3956 msgid "The secondary text of the message dialog"
3957 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3959 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3960 msgid "Use Markup in secondary"
3961 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3963 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3964 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3965 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3967 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3969 msgstr "Paveikslėlis"
3971 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3973 msgstr "Paveikslėlis"
3975 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3976 msgid "Message area"
3977 msgstr "Pranešimų vieta"
3979 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3980 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3981 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
3983 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
3985 msgstr "Y išlyginimas"
3987 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
3988 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3989 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3991 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
3993 msgstr "X apvalkalas"
3995 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
3997 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3998 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4000 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4002 msgstr "Y apvalkalas"
4004 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4006 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4007 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4009 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
4013 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4014 msgid "The parent window"
4015 msgstr "Pirminis langas"
4017 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
4021 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4022 msgid "Are we showing a dialog"
4023 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4025 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4026 msgid "The screen where this window will be displayed."
4027 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4029 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
4033 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4034 msgid "The index of the current page"
4035 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4037 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4038 msgid "Tab Position"
4039 msgstr "Kortelių pozicija"
4041 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4042 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4043 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4045 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4047 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4049 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4050 msgid "Whether tabs should be shown"
4051 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4053 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4055 msgstr "Rodyti rėmelį"
4057 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4058 msgid "Whether the border should be shown"
4059 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4061 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4065 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4066 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4068 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4070 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4071 msgid "Enable Popup"
4072 msgstr "Įjungti iššokimus"
4074 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4076 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4077 "you can use to go to a page"
4079 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
4080 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4082 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4084 msgstr "Grupės pavadinimas"
4086 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4087 msgid "Group name for tab drag and drop"
4088 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4090 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4092 msgstr "Kortelės užrašas"
4094 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4095 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4096 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4098 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4100 msgstr "Meniu etiketė"
4102 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4103 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4104 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4106 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4108 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4110 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4111 msgid "Whether to expand the child's tab"
4112 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4114 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4116 msgstr "Kortelių užpildymas"
4118 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4119 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4120 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4122 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4123 msgid "Tab reorderable"
4124 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4126 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4127 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4128 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4130 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4131 msgid "Tab detachable"
4132 msgstr "Kortelė atkabinama"
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4135 msgid "Whether the tab is detachable"
4136 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4139 msgid "Secondary backward stepper"
4140 msgstr "Antras žingnis atgal"
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4144 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4145 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4147 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4148 msgid "Secondary forward stepper"
4149 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4151 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4153 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4154 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4156 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4157 msgid "Backward stepper"
4158 msgstr "Žingsnis atgal"
4160 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4161 msgid "Display the standard backward arrow button"
4162 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4164 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4165 msgid "Forward stepper"
4166 msgstr "Žingnis pirmyn"
4168 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4169 msgid "Display the standard forward arrow button"
4170 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4172 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4174 msgstr "Kortelių persidengimas"
4176 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4177 msgid "Size of tab overlap area"
4178 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4180 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4181 msgid "Tab curvature"
4182 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4184 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4185 msgid "Size of tab curvature"
4186 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4189 msgid "Arrow spacing"
4190 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4192 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4193 msgid "Scroll arrow spacing"
4194 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4196 #: ../gtk/gtknotebook.c:916
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:917
4201 msgid "Initial gap before the first tab"
4204 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4205 msgid "Icon's count"
4206 msgstr "Piktogramų skaičius"
4208 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4209 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4210 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4212 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4213 msgid "Icon's label"
4214 msgstr "Piktogramos etiketė"
4216 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4217 msgid "The label to be displayed over the icon"
4218 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4220 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4221 msgid "Icon's style context"
4222 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4224 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4225 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4226 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4228 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4229 msgid "Background icon"
4230 msgstr "Fono piktograma"
4232 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4233 msgid "The icon for the number emblem background"
4234 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4236 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4237 msgid "Background icon name"
4238 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4240 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4241 msgid "The icon name for the number emblem background"
4242 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4244 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4245 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4247 msgstr "Orientacija"
4249 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4250 msgid "The orientation of the orientable"
4251 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4253 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4255 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4256 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4258 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4259 msgid "Position Set"
4260 msgstr "Nustatyta padėtis"
4262 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4263 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4264 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4266 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4268 msgstr "Rankenėlės dydis"
4270 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4271 msgid "Width of handle"
4272 msgstr "Rankenėlės plotis"
4274 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4275 msgid "Minimal Position"
4276 msgstr "Minimali Padėtis"
4278 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4279 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4280 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4282 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4283 msgid "Maximal Position"
4284 msgstr "Maksimali Padėtis"
4286 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4287 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4288 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4290 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4294 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4295 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4296 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4298 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4300 msgstr "Besiplečiantis"
4302 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4303 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4305 "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4307 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4311 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4312 msgid "Whether the plug is embedded"
4313 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4315 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4316 msgid "Socket Window"
4317 msgstr "Lizdo langas"
4319 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4320 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4321 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4323 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4324 msgid "Name of the printer"
4325 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4327 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4331 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4332 msgid "Backend for the printer"
4333 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4335 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4337 msgstr "Yra virtualus"
4339 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4340 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4341 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4343 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4347 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4348 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4349 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4351 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4352 msgid "Accepts PostScript"
4353 msgstr "Priima PostScript"
4355 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4356 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4357 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4359 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4360 msgid "State Message"
4361 msgstr "Būsenos pranešimas"
4363 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4364 msgid "String giving the current state of the printer"
4365 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4367 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4371 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4372 msgid "The location of the printer"
4373 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4375 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4376 msgid "The icon name to use for the printer"
4377 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4379 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4381 msgstr "Užduočių kiekis"
4383 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4384 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4385 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4387 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4388 msgid "Paused Printer"
4389 msgstr "Pristabdytas"
4391 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4392 msgid "TRUE if this printer is paused"
4393 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4395 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4396 msgid "Accepting Jobs"
4397 msgstr "Priima užduotis"
4399 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4400 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4401 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4403 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4404 msgid "Source option"
4405 msgstr "Šaltinio parinktis"
4407 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4408 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4409 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4411 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4412 msgid "Title of the print job"
4413 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4415 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4417 msgstr "Spausdintuvas"
4419 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4420 msgid "Printer to print the job to"
4421 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4423 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4427 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4428 msgid "Printer settings"
4429 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4431 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4432 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4434 msgstr "Puslapio nustatymai"
4436 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4437 msgid "Track Print Status"
4438 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4440 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4442 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4443 "print data has been sent to the printer or print server."
4445 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4446 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4449 msgid "Default Page Setup"
4450 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4452 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4453 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4454 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4456 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4457 msgid "Print Settings"
4458 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4460 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:388
4461 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4462 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4464 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4466 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4468 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4469 msgid "A string used for identifying the print job."
4470 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4472 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4473 msgid "Number of Pages"
4474 msgstr "Puslapių skaičius"
4476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4477 msgid "The number of pages in the document."
4478 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4480 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4481 msgid "Current Page"
4482 msgstr "Esamas puslapis"
4484 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:378
4485 msgid "The current page in the document"
4486 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4488 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4489 msgid "Use full page"
4490 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4492 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4494 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4495 "not the corner of the imageable area"
4497 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4500 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4502 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4503 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4505 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4506 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4507 "spausdinimo serverį"
4509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4514 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4515 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4519 msgstr "Rodyti dialogą"
4521 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4522 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4523 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4527 msgstr "Leisti asinchroninį"
4529 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4530 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4531 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4534 msgid "Export filename"
4535 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4542 msgid "The status of the print operation"
4543 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4546 msgid "Status String"
4547 msgstr "Būsenos užrašas"
4549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4550 msgid "A human-readable description of the status"
4551 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4554 msgid "Custom tab label"
4555 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4558 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4559 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4562 msgid "Support Selection"
4563 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4566 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4567 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4570 msgid "Has Selection"
4571 msgstr "Atranka yra"
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4574 msgid "TRUE if a selection exists."
4575 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4578 msgid "Embed Page Setup"
4579 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4581 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4582 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4584 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4587 msgid "Number of Pages To Print"
4588 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4591 msgid "The number of pages that will be printed."
4592 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
4595 msgid "The GtkPageSetup to use"
4596 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4599 msgid "Selected Printer"
4600 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:396
4603 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4604 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4606 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4607 msgid "Manual Capabilities"
4608 msgstr "Rankinės galimybės"
4610 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:404
4611 msgid "Capabilities the application can handle"
4612 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4614 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
4615 msgid "Whether the dialog supports selection"
4616 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4618 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
4619 msgid "Whether the application has a selection"
4620 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:429
4623 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4625 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4627 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4631 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4632 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4633 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4635 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4637 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4639 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4640 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4642 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4645 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4646 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4647 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4649 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
4651 msgstr "Rodyti tekstą"
4653 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:193
4654 msgid "Whether the progress is shown as text."
4655 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4657 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4659 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4660 "have enough room to display the entire string, if at all."
4662 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4663 "vietos parodyti visai eilutei."
4665 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
4669 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
4670 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4671 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4673 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4677 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4678 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4679 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4681 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:242
4682 msgid "Minimum horizontal bar width"
4683 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4685 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
4686 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4687 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4689 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:255
4690 msgid "Minimum horizontal bar height"
4691 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4693 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:256
4694 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4695 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4697 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:268
4698 msgid "Minimum vertical bar width"
4699 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4701 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:269
4702 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4703 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4705 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:281
4706 msgid "Minimum vertical bar height"
4707 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4709 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:282
4710 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4711 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4713 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4717 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4719 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4720 "is the current action of its group."
4722 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4723 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4725 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4726 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:423 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4730 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4731 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4732 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4734 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4735 msgid "The current value"
4736 msgstr "Esama reikšmė"
4738 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4740 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4742 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4744 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4745 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4746 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4748 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424
4749 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4750 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4752 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4753 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4754 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4756 #: ../gtk/gtkrange.c:418
4757 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4759 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4761 #: ../gtk/gtkrange.c:426
4762 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4763 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4765 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4766 msgid "Lower stepper sensitivity"
4767 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4769 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4771 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4773 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4775 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4776 msgid "Upper stepper sensitivity"
4777 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4779 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4781 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4783 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4786 msgid "Show Fill Level"
4787 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4789 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4790 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4791 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4793 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4794 msgid "Restrict to Fill Level"
4795 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4797 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4798 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4799 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4801 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4803 msgstr "Užpildymo lygis"
4805 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4806 msgid "The fill level."
4807 msgstr "Užpildymo lygis."
4809 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4810 msgid "Round Digits"
4811 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
4813 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4814 msgid "The number of digits to round the value to."
4815 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
4817 #: ../gtk/gtkrange.c:520 ../gtk/gtkswitch.c:836
4818 msgid "Slider Width"
4819 msgstr "Juostos plotis"
4821 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4822 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4823 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4825 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4826 msgid "Trough Border"
4827 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4829 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4830 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4831 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4833 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4834 msgid "Stepper Size"
4835 msgstr "Žingsnio dydis"
4837 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4838 msgid "Length of step buttons at ends"
4839 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4841 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4842 msgid "Stepper Spacing"
4843 msgstr "Žingsnio protarpis"
4845 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4846 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4847 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4849 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4850 msgid "Arrow X Displacement"
4851 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4853 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4855 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4856 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4858 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4859 msgid "Arrow Y Displacement"
4860 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4862 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4864 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4865 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4867 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4868 msgid "Trough Under Steppers"
4869 msgstr "Įduba po žingsniais"
4871 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4873 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4876 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4878 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4879 msgid "Arrow scaling"
4880 msgstr "Rodyklės mastelis"
4882 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4883 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4884 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4886 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4887 msgid "Show Numbers"
4888 msgstr "Rodyti skaičius"
4890 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4891 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4892 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4894 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4895 msgid "Recent Manager"
4896 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4898 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4899 msgid "The RecentManager object to use"
4900 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4902 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4903 msgid "Show Private"
4904 msgstr "Rodyti privačius"
4906 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4907 msgid "Whether the private items should be displayed"
4908 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4910 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4911 msgid "Show Tooltips"
4912 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4914 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4915 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4916 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4918 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4920 msgstr "Rodyti piktogramas"
4922 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4923 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4924 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4926 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4927 msgid "Show Not Found"
4928 msgstr "Rodyti nerastus"
4930 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4931 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4932 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4934 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4935 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4936 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4938 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4940 msgstr "Tik vietiniai"
4942 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4943 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4944 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4946 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4950 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4951 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4952 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4954 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4956 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4958 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4959 msgid "The sorting order of the items displayed"
4960 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4962 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4963 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4964 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4966 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4967 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4968 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4970 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4971 msgid "The size of the recently used resources list"
4972 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4974 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
4975 msgid "The value of the scale"
4976 msgstr "Slankiklio vertė"
4978 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
4979 msgid "The icon size"
4980 msgstr "Piktogramos dydis"
4982 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
4984 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4985 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4987 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
4989 msgstr "Piktogramos"
4991 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
4992 msgid "List of icon names"
4993 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4995 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4996 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4997 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4999 #: ../gtk/gtkscale.c:262
5001 msgstr "Rodyti reikšmę"
5003 #: ../gtk/gtkscale.c:263
5004 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5005 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5007 #: ../gtk/gtkscale.c:270
5008 msgid "Value Position"
5009 msgstr "Reikšmės padėtis"
5011 #: ../gtk/gtkscale.c:271
5012 msgid "The position in which the current value is displayed"
5013 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5015 #: ../gtk/gtkscale.c:278
5016 msgid "Slider Length"
5017 msgstr "Slankiklio ilgis"
5019 #: ../gtk/gtkscale.c:279
5020 msgid "Length of scale's slider"
5021 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5023 #: ../gtk/gtkscale.c:287
5024 msgid "Value spacing"
5025 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5027 #: ../gtk/gtkscale.c:288
5028 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5029 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5031 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
5032 msgid "Horizontal adjustment"
5033 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5035 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
5037 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5040 "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo "
5043 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
5044 msgid "Vertical adjustment"
5045 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5047 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5049 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5052 "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo "
5055 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5056 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5057 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5059 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5060 msgid "How the size of the content should be determined"
5061 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5063 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5064 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5065 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5067 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5068 msgid "Minimum Slider Length"
5069 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5071 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5072 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5073 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5075 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5076 msgid "Fixed slider size"
5077 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5079 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5080 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5081 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5083 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5085 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5086 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5088 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5090 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5091 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5093 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
5094 msgid "Horizontal Adjustment"
5095 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5097 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5098 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5099 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5101 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
5102 msgid "Vertical Adjustment"
5103 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5105 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5106 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5107 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5109 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
5110 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5111 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5113 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5114 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5115 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5117 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
5118 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5119 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5121 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5122 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5123 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5125 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:326
5126 msgid "Window Placement"
5127 msgstr "Lango padėtis"
5129 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5131 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5132 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5134 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
5135 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5137 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:344
5138 msgid "Window Placement Set"
5139 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5141 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5143 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5144 "contents with respect to the scrollbars."
5146 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
5147 "slinkties juostų atžvilgiu."
5149 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:351
5151 msgstr "Šešėlio tipas"
5153 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5154 msgid "Style of bevel around the contents"
5155 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5157 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5158 msgid "Scrollbars within bevel"
5159 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5161 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5162 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5163 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5165 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5166 msgid "Scrollbar spacing"
5167 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5169 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5170 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5171 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5173 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5174 msgid "Minimum Content Width"
5175 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5177 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5178 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5179 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5181 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:405
5182 msgid "Minimum Content Height"
5183 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5185 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5187 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5188 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5190 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5194 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5195 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5196 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5199 msgid "Double Click Time"
5200 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5204 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5205 "click (in milliseconds)"
5207 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5208 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5211 msgid "Double Click Distance"
5212 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5216 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5217 "double click (in pixels)"
5219 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5220 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5223 msgid "Cursor Blink"
5224 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5227 msgid "Whether the cursor should blink"
5228 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5231 msgid "Cursor Blink Time"
5232 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5235 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5236 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5239 msgid "Cursor Blink Timeout"
5240 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5243 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5244 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5247 msgid "Split Cursor"
5248 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5252 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5255 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5256 "dešinės-į-kairę tekstui"
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5260 msgstr "Temos vardas"
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5263 msgid "Name of theme to load"
5264 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5267 msgid "Icon Theme Name"
5268 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5271 msgid "Name of icon theme to use"
5272 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5275 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5276 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5279 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5280 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5283 msgid "Key Theme Name"
5284 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5287 msgid "Name of key theme to load"
5288 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5291 msgid "Menu bar accelerator"
5292 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5295 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5296 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5299 msgid "Drag threshold"
5300 msgstr "Tempimo riba"
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5303 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5305 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5309 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5312 msgid "Name of default font to use"
5313 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5317 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5320 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5321 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5325 msgstr "GTK moduliai"
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5328 msgid "List of currently active GTK modules"
5329 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5332 msgid "Xft Antialias"
5333 msgstr "Xft glotninimas"
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5336 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5337 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5341 msgstr "Xft užuominos"
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5344 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5345 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5348 msgid "Xft Hint Style"
5349 msgstr "Xft užuominų stilius"
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5353 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5354 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5361 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5362 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5369 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5370 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5373 msgid "Cursor theme name"
5374 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5377 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5379 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5382 msgid "Cursor theme size"
5383 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5385 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5386 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5387 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5390 msgid "Alternative button order"
5391 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5393 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5394 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5396 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5399 msgid "Alternative sort indicator direction"
5400 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5404 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5405 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5407 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5408 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5411 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5412 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5416 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5419 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5423 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5424 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5428 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5429 "control characters"
5431 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5432 "valdymo simbolius."
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5435 msgid "Start timeout"
5436 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5439 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5440 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5443 msgid "Repeat timeout"
5444 msgstr "Kartotinis intervalas"
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5447 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5448 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5451 msgid "Expand timeout"
5452 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5455 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5456 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5459 msgid "Color scheme"
5460 msgstr "Spalvų schema"
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5463 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5464 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5467 msgid "Enable Animations"
5468 msgstr "Įjungti animaciją"
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5471 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5472 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5475 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5476 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5479 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5480 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5483 msgid "Tooltip timeout"
5484 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5487 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5488 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5491 msgid "Tooltip browse timeout"
5492 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5495 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5496 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5499 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5500 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5503 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5504 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5507 msgid "Keynav Cursor Only"
5508 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5510 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5511 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5513 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5516 msgid "Keynav Wrap Around"
5517 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5520 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5521 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5525 msgstr "Klaidos skambutis"
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5528 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5530 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5533 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5535 msgstr "Spalvų maiša"
5537 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5538 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5539 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5541 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5542 msgid "Default file chooser backend"
5543 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5545 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5546 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5547 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5549 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5550 msgid "Default print backend"
5551 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5553 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5554 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5555 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5558 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5559 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5561 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5562 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5563 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5565 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5566 msgid "Enable Mnemonics"
5567 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5570 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5571 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5574 msgid "Enable Accelerators"
5575 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5578 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5579 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5582 msgid "Recent Files Limit"
5583 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5586 msgid "Number of recently used files"
5587 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5590 msgid "Default IM module"
5591 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5594 msgid "Which IM module should be used by default"
5595 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5598 msgid "Recent Files Max Age"
5599 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5602 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5603 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5606 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5607 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5610 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5611 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5614 msgid "Sound Theme Name"
5615 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5618 msgid "XDG sound theme name"
5619 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5621 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5623 msgid "Audible Input Feedback"
5624 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5627 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5628 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5630 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5631 msgid "Enable Event Sounds"
5632 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5635 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5636 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5639 msgid "Enable Tooltips"
5640 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5643 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5644 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5647 msgid "Toolbar style"
5648 msgstr "Įrankinės stilius"
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5652 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5654 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5655 "piktogramos ir pan."
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5658 msgid "Toolbar Icon Size"
5659 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5662 msgid "The size of icons in default toolbars."
5663 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5666 msgid "Auto Mnemonics"
5667 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5671 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5672 "presses the mnemonic activator."
5674 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
5675 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
5678 msgid "Application prefers a dark theme"
5679 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
5682 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5683 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:1152
5686 msgid "Show button images"
5687 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
5690 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5691 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
5694 msgid "Select on focus"
5695 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:1162
5698 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5699 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5702 msgid "Password Hint Timeout"
5703 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5706 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5708 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:1189
5711 msgid "Show menu images"
5712 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
5715 msgid "Whether images should be shown in menus"
5716 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5719 msgid "Delay before drop down menus appear"
5720 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:1199
5723 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5724 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5727 msgid "Scrolled Window Placement"
5728 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5732 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5733 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5735 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5736 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:1226
5739 msgid "Can change accelerators"
5740 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
5744 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5746 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5750 msgid "Delay before submenus appear"
5751 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1236
5755 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5757 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
5758 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5761 msgid "Delay before hiding a submenu"
5762 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
5766 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5769 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
5773 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5774 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5777 msgid "Custom palette"
5778 msgstr "Derinta paletė"
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
5781 msgid "Palette to use in the color selector"
5782 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5785 msgid "IM Preedit style"
5786 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5789 msgid "How to draw the input method preedit string"
5790 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5793 msgid "IM Status style"
5794 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
5797 msgid "How to draw the input method statusbar"
5798 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
5800 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5804 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382
5806 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5809 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5810 "keitimo operacijas"
5812 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
5813 msgid "Ignore hidden"
5814 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5816 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5818 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5819 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5821 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:329
5823 msgstr "Lipimo taktas"
5825 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5826 msgid "Snap to Ticks"
5827 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5829 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
5831 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5832 "nearest step increment"
5834 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5835 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5837 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5839 msgstr "Skaitmeninis"
5841 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
5842 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5843 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5845 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5849 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
5850 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5851 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5853 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5854 msgid "Update Policy"
5855 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5857 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:374
5859 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5861 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5864 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:383
5865 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5866 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5868 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
5869 msgid "Style of bevel around the spin button"
5870 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5872 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5873 msgid "Whether the spinner is active"
5874 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5876 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5877 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5878 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5880 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5881 msgid "The size of the icon"
5882 msgstr "Piktogramos dydis"
5884 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5885 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5886 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5888 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5889 msgid "Whether the status icon is visible"
5890 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5892 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5893 msgid "Whether the status icon is embedded"
5894 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5896 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5897 msgid "The orientation of the tray"
5898 msgstr "Skydelio orientacija"
5900 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1070
5902 msgstr "Turi paaiškinimą"
5904 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5905 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5906 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5908 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1091
5909 msgid "Tooltip Text"
5910 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5912 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1092 ../gtk/gtkwidget.c:1113
5913 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5914 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5916 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1112
5917 msgid "Tooltip markup"
5918 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5920 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5921 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5922 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5924 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5925 msgid "The title of this tray icon"
5926 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5928 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5929 msgid "Style context"
5930 msgstr "Stiliaus kontekstas"
5932 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5933 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5934 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
5936 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
5937 msgid "The associated GdkScreen"
5938 msgstr "Susietas GdkScreen"
5940 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
5944 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
5945 msgid "Text direction"
5946 msgstr "Teksto kryptis"
5948 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5949 msgid "Whether the switch is on or off"
5950 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
5952 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
5953 msgid "The minimum width of the handle"
5954 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
5956 #: ../gtk/gtktable.c:191
5960 #: ../gtk/gtktable.c:192
5961 msgid "The number of rows in the table"
5962 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5964 #: ../gtk/gtktable.c:200
5968 #: ../gtk/gtktable.c:201
5969 msgid "The number of columns in the table"
5970 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5972 #: ../gtk/gtktable.c:228
5973 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5974 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5976 #: ../gtk/gtktable.c:242
5977 msgid "Right attachment"
5978 msgstr "Dešinysis priedas"
5980 #: ../gtk/gtktable.c:243
5981 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5982 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
5984 #: ../gtk/gtktable.c:250
5985 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5986 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
5988 #: ../gtk/gtktable.c:256
5989 msgid "Bottom attachment"
5990 msgstr "Apatinis priedas"
5992 #: ../gtk/gtktable.c:263
5993 msgid "Horizontal options"
5994 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5996 #: ../gtk/gtktable.c:264
5997 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5998 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
6000 #: ../gtk/gtktable.c:270
6001 msgid "Vertical options"
6002 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
6004 #: ../gtk/gtktable.c:271
6005 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6006 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
6008 #: ../gtk/gtktable.c:277
6009 msgid "Horizontal padding"
6010 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
6012 #: ../gtk/gtktable.c:278
6014 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6017 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
6020 #: ../gtk/gtktable.c:284
6021 msgid "Vertical padding"
6022 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
6024 #: ../gtk/gtktable.c:285
6026 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6029 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
6030 "kaimynų. pikseliais"
6032 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6034 msgstr "Žymių lentelė"
6036 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6037 msgid "Text Tag Table"
6038 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6040 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6041 msgid "Current text of the buffer"
6042 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6044 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6045 msgid "Has selection"
6046 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6048 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6049 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6050 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6052 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6053 msgid "Cursor position"
6054 msgstr "Žymeklio padėtis"
6056 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6058 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6059 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6061 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6062 msgid "Copy target list"
6063 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6065 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6067 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6069 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
6072 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6073 msgid "Paste target list"
6074 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6076 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6078 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6081 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6083 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6085 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6087 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6088 msgid "Left gravity"
6089 msgstr "Kairė trauka"
6091 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6092 msgid "Whether the mark has left gravity"
6093 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6095 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6097 msgstr "Žymės pavadinimas"
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6100 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6102 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6104 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6105 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6106 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
6108 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6109 msgid "Background full height"
6110 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6112 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6114 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6115 "of the tagged characters"
6116 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6118 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6119 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6120 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6123 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6124 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6127 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6128 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6131 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6132 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6136 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6137 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6139 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
6140 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6142 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6143 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6144 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6147 msgid "Font size in Pango units"
6148 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6152 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6153 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6154 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6156 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
6157 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
6158 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:705
6161 msgid "Left, right, or center justification"
6162 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6164 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6166 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6167 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6169 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
6170 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
6171 "standartinė reikšmė"
6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6175 msgstr "Kairė paraštė"
6177 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:714
6178 msgid "Width of the left margin in pixels"
6179 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6181 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6182 msgid "Right margin"
6183 msgstr "Dešinė paraštė"
6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:724
6186 msgid "Width of the right margin in pixels"
6187 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6189 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:733
6193 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:734
6194 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6195 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6197 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6199 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6202 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
6205 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6206 msgid "Pixels above lines"
6207 msgstr "Taškai virš eilučių"
6209 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:658
6210 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6211 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6214 msgid "Pixels below lines"
6215 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:668
6218 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6219 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6221 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6222 msgid "Pixels inside wrap"
6223 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6225 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:678
6226 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6227 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6229 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:696
6231 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6232 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:743
6238 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:744
6239 msgid "Custom tabs for this text"
6240 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6242 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6247 msgid "Whether this text is hidden."
6248 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6250 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6251 msgid "Paragraph background color name"
6252 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6254 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6255 msgid "Paragraph background color as a string"
6256 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6259 msgid "Paragraph background color"
6260 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6263 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6264 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6267 msgid "Margin Accumulates"
6268 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6271 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6272 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6275 msgid "Background full height set"
6276 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6279 msgid "Whether this tag affects background height"
6280 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6283 msgid "Justification set"
6284 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6286 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6287 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6288 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6291 msgid "Left margin set"
6292 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6295 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6296 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6300 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6303 msgid "Whether this tag affects indentation"
6304 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6307 msgid "Pixels above lines set"
6308 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6311 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6312 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6315 msgid "Pixels below lines set"
6316 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6319 msgid "Pixels inside wrap set"
6320 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6323 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6324 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6327 msgid "Right margin set"
6328 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6330 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6331 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6332 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6334 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6335 msgid "Wrap mode set"
6336 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6339 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6340 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6344 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6347 msgid "Whether this tag affects tabs"
6348 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6351 msgid "Invisible set"
6352 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6355 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6356 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6359 msgid "Paragraph background set"
6360 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6363 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6364 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6366 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6367 msgid "Pixels Above Lines"
6368 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6370 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6371 msgid "Pixels Below Lines"
6372 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6374 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6375 msgid "Pixels Inside Wrap"
6376 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6378 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6380 msgstr "Laužymo veiksena"
6382 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6384 msgstr "Kairė paraštė"
6386 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6387 msgid "Right Margin"
6388 msgstr "Dešinė paraštė"
6390 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6391 msgid "Cursor Visible"
6392 msgstr "Žymeklis matomas"
6394 #: ../gtk/gtktextview.c:752
6395 msgid "If the insertion cursor is shown"
6396 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6398 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6402 #: ../gtk/gtktextview.c:760
6403 msgid "The buffer which is displayed"
6404 msgstr "Išvedamas buferis"
6406 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6407 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6408 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6410 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6412 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6414 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6415 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6416 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6418 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6419 msgid "Error underline color"
6420 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6422 #: ../gtk/gtktextview.c:812
6423 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6424 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6426 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6427 msgid "Theming engine name"
6428 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6430 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6431 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6432 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6434 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6435 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6436 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6438 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6439 msgid "Whether the toggle action should be active"
6440 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6442 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6443 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6444 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6446 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
6447 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6448 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6450 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6451 msgid "Draw Indicator"
6452 msgstr "Braižymo indikatorius"
6454 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6455 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6456 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6458 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6459 msgid "Toolbar Style"
6460 msgstr "Įrankinės stilius"
6462 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
6463 msgid "How to draw the toolbar"
6464 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6466 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
6468 msgstr "Rodyti rodyklę"
6470 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6471 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6472 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:522
6475 msgid "Size of icons in this toolbar"
6476 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6478 #: ../gtk/gtktoolbar.c:537 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6479 msgid "Icon size set"
6480 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6482 #: ../gtk/gtktoolbar.c:538 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6483 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6484 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6486 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6487 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6488 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6490 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6491 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6492 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
6496 msgstr "Tarpo dydis"
6498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6499 msgid "Size of spacers"
6500 msgstr "Dydis tarpais"
6502 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6503 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6504 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6506 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
6507 msgid "Maximum child expand"
6508 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6510 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6511 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6512 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6514 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6516 msgstr "Tarpo stilius"
6518 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6519 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6520 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6522 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6523 msgid "Button relief"
6524 msgstr "Mygtuko reljefas"
6526 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6527 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6528 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6530 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
6531 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6532 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6534 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
6535 msgid "Text to show in the item."
6536 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6538 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6540 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6541 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6543 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6544 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6546 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6547 msgid "Widget to use as the item label"
6548 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6550 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6552 msgstr "Standartinis ID"
6554 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6555 msgid "The stock icon displayed on the item"
6556 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6558 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6560 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6562 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
6563 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6564 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6566 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6568 msgstr "Piktogramų elementas"
6570 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6571 msgid "Icon widget to display in the item"
6572 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6574 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6575 msgid "Icon spacing"
6576 msgstr "Piktogramos protarpis"
6578 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
6579 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6580 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6582 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6584 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6585 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6587 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, "
6588 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6590 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
6591 msgid "The human-readable title of this item group"
6592 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6594 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
6595 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6596 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6598 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6602 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
6603 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6604 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6606 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6610 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6611 msgid "Ellipsize for item group headers"
6612 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6614 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6615 msgid "Header Relief"
6616 msgstr "Antraštės reljefas"
6618 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6619 msgid "Relief of the group header button"
6620 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6622 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6623 msgid "Header Spacing"
6624 msgstr "Antraštės protarpis"
6626 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6627 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6628 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6630 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
6631 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6632 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6634 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
6635 msgid "Whether the item should fill the available space"
6636 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6638 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6640 msgstr "Nauja eilutė"
6642 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
6643 msgid "Whether the item should start a new row"
6644 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6646 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
6647 msgid "Position of the item within this group"
6648 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6650 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6651 msgid "Size of icons in this tool palette"
6652 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6654 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6655 msgid "Style of items in the tool palette"
6656 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6658 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6662 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6663 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6664 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6666 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6668 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6669 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6671 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6672 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6673 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
6675 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6677 msgstr "Klaidos spalva"
6679 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6680 msgid "Error color for symbolic icons"
6681 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
6683 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6684 msgid "Warning color"
6685 msgstr "Įspėjimo spalva"
6687 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6688 msgid "Warning color for symbolic icons"
6689 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
6691 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6692 msgid "Success color"
6693 msgstr "Sėkmės spalva"
6695 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6696 msgid "Success color for symbolic icons"
6697 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
6699 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6700 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6701 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
6703 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6705 msgstr "Piktogramos dydis"
6707 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6708 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6709 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
6711 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6712 msgid "TreeMenu model"
6713 msgstr "TreeMenu modelis"
6715 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6716 msgid "The model for the tree menu"
6717 msgstr "Medžio meniu modelis"
6719 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6720 msgid "TreeMenu root row"
6721 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
6723 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6724 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6725 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
6727 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6731 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6732 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6733 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
6735 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6737 msgstr "Laužymo plotis"
6739 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6740 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6741 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
6743 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
6744 msgid "TreeModelSort Model"
6745 msgstr "TreeModelSort modelis"
6747 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
6748 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6749 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6751 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6752 msgid "TreeView Model"
6753 msgstr "TreeView modelis"
6755 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6756 msgid "The model for the tree view"
6757 msgstr "Tree-view modelis"
6759 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6760 msgid "Headers Visible"
6761 msgstr "Antraštės matomos"
6763 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6764 msgid "Show the column header buttons"
6765 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6767 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6768 msgid "Headers Clickable"
6769 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6771 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6772 msgid "Column headers respond to click events"
6773 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6775 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6776 msgid "Expander Column"
6777 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6779 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6780 msgid "Set the column for the expander column"
6781 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6783 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6785 msgstr "Taisyklių užuomina"
6787 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6788 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6789 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6791 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6792 msgid "Enable Search"
6793 msgstr "Įjungti paiešką"
6795 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6796 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6797 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6799 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6800 msgid "Search Column"
6801 msgstr "Paieškos stulpelis"
6803 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6804 msgid "Model column to search through during interactive search"
6805 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6807 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6808 msgid "Fixed Height Mode"
6809 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6811 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6812 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6813 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6815 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6816 msgid "Hover Selection"
6817 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6819 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6820 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6821 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6823 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6824 msgid "Hover Expand"
6825 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6827 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6829 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6831 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6833 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6834 msgid "Show Expanders"
6835 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6837 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6838 msgid "View has expanders"
6839 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6841 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6842 msgid "Level Indentation"
6843 msgstr "Lygių atitraukimas"
6845 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6846 msgid "Extra indentation for each level"
6847 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6849 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6850 msgid "Rubber Banding"
6851 msgstr "„Guminis rišimas“"
6853 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6855 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6856 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6859 msgid "Enable Grid Lines"
6860 msgstr "Įjungti groteles"
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6863 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6864 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6867 msgid "Enable Tree Lines"
6868 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6871 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6872 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6875 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6876 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6879 msgid "Vertical Separator Width"
6880 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6883 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6884 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6887 msgid "Horizontal Separator Width"
6888 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6891 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6892 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6896 msgstr "Leisti taisykles"
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6899 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6900 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6903 msgid "Indent Expanders"
6904 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6907 msgid "Make the expanders indented"
6908 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6911 msgid "Even Row Color"
6912 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6915 msgid "Color to use for even rows"
6916 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6919 msgid "Odd Row Color"
6920 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6922 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6923 msgid "Color to use for odd rows"
6924 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6926 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6927 msgid "Grid line width"
6928 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6930 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6931 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6932 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6934 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6935 msgid "Tree line width"
6936 msgstr "Medžio linijų plotis"
6938 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6939 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6940 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6942 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6943 msgid "Grid line pattern"
6944 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6946 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6947 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6948 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6950 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6951 msgid "Tree line pattern"
6952 msgstr "Medžio linijų raštas"
6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6955 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6956 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6958 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6959 msgid "Whether to display the column"
6960 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6962 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:647
6964 msgstr "Keičiamo dydžio"
6966 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6967 msgid "Column is user-resizable"
6968 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6970 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6971 msgid "Current width of the column"
6972 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6974 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6978 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6979 msgid "Resize mode of the column"
6980 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6982 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6984 msgstr "Fiksuoto pločio"
6986 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6987 msgid "Current fixed width of the column"
6988 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6990 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
6991 msgid "Minimum allowed width of the column"
6992 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6994 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6995 msgid "Maximum Width"
6996 msgstr "Didžiausias plotis "
6998 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6999 msgid "Maximum allowed width of the column"
7000 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7002 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7003 msgid "Title to appear in column header"
7004 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7006 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7007 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7008 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7010 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
7012 msgstr "Spragtelimas"
7014 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
7015 msgid "Whether the header can be clicked"
7016 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7018 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7023 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7025 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7027 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
7028 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7029 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7031 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
7032 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7033 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7035 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
7036 msgid "Sort indicator"
7037 msgstr "Rikiavimo žymė"
7039 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
7040 msgid "Whether to show a sort indicator"
7041 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7043 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
7045 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7047 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7048 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7049 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7051 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7052 msgid "Sort column ID"
7053 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7055 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7056 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7058 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
7059 "pažymėjus rikiavimui"
7061 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7062 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7063 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7065 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7066 msgid "Merged UI definition"
7067 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7069 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7070 msgid "An XML string describing the merged UI"
7071 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7073 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7074 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7075 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7077 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7078 msgid "Use symbolic icons"
7079 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7081 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7082 msgid "Whether to use symbolic icons"
7083 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7085 #: ../gtk/gtkwidget.c:929
7087 msgstr "Objekto vardas"
7089 #: ../gtk/gtkwidget.c:930
7090 msgid "The name of the widget"
7091 msgstr "Objekto pavadinimas"
7093 #: ../gtk/gtkwidget.c:936
7094 msgid "Parent widget"
7095 msgstr "Pirminis objektas"
7097 #: ../gtk/gtkwidget.c:937
7098 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7099 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7101 #: ../gtk/gtkwidget.c:944
7102 msgid "Width request"
7103 msgstr "Pločio užklausa"
7105 #: ../gtk/gtkwidget.c:945
7107 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7110 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:953
7113 msgid "Height request"
7114 msgstr "Aukščio užklausa"
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:954
7118 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7121 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7123 #: ../gtk/gtkwidget.c:963
7124 msgid "Whether the widget is visible"
7125 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7127 #: ../gtk/gtkwidget.c:970
7128 msgid "Whether the widget responds to input"
7129 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7131 #: ../gtk/gtkwidget.c:976
7132 msgid "Application paintable"
7133 msgstr "Programa braižoma"
7135 #: ../gtk/gtkwidget.c:977
7136 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7137 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7139 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7141 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7143 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7144 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7145 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7147 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7149 msgstr "Turi aktyvinimą"
7151 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7152 msgid "Whether the widget has the input focus"
7153 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7155 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7157 msgstr "Yra aktyvinimas"
7159 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7160 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7161 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7163 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7165 msgstr "Gali būti įprasta"
7167 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7168 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7169 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7171 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7173 msgstr "Nustatytas numatytas"
7175 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7176 msgid "Whether the widget is the default widget"
7177 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7179 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7180 msgid "Receives default"
7181 msgstr "Gauna numatytąjį"
7183 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7184 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7185 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7187 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7188 msgid "Composite child"
7189 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7191 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7192 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7193 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7195 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7199 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7201 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7204 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
7207 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7211 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7212 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7213 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7215 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7217 msgstr "Nerodyti visko"
7219 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7220 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7221 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7223 #: ../gtk/gtkwidget.c:1071
7224 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7225 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7227 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7231 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7232 msgid "The widget's window if it is realized"
7233 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7235 #: ../gtk/gtkwidget.c:1142
7236 msgid "Double Buffered"
7237 msgstr "Dvigubo buferio"
7239 #: ../gtk/gtkwidget.c:1143
7240 msgid "Whether the widget is double buffered"
7241 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7243 #: ../gtk/gtkwidget.c:1158
7244 msgid "How to position in extra horizontal space"
7245 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1174
7248 msgid "How to position in extra vertical space"
7249 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7251 #: ../gtk/gtkwidget.c:1193
7252 msgid "Margin on Left"
7253 msgstr "Kairė paraštė"
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:1194
7256 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7257 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7260 msgid "Margin on Right"
7261 msgstr "Paraštė dešinėje"
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7264 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7265 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7268 msgid "Margin on Top"
7269 msgstr "Viršutinė paraštė"
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7272 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7273 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7276 msgid "Margin on Bottom"
7277 msgstr "Paraštė apačioje"
7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7280 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7281 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:1274
7285 msgstr "Visos paraštės"
7287 #: ../gtk/gtkwidget.c:1275
7288 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7289 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:1308
7292 msgid "Horizontal Expand"
7293 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:1309
7296 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7297 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:1323
7300 msgid "Horizontal Expand Set"
7301 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:1324
7304 msgid "Whether to use the hexpand property"
7305 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:1338
7308 msgid "Vertical Expand"
7309 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:1339
7312 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7313 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1353
7316 msgid "Vertical Expand Set"
7317 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:1354
7320 msgid "Whether to use the vexpand property"
7321 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:1368
7325 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1369
7328 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7329 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:3006
7332 msgid "Interior Focus"
7333 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:3007
7336 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7337 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7339 #: ../gtk/gtkwidget.c:3013
7340 msgid "Focus linewidth"
7341 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7343 #: ../gtk/gtkwidget.c:3014
7344 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7345 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:3020
7348 msgid "Focus line dash pattern"
7349 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7351 #: ../gtk/gtkwidget.c:3021
7352 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7353 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7355 #: ../gtk/gtkwidget.c:3026
7356 msgid "Focus padding"
7357 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:3027
7360 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7362 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:3032
7365 msgid "Cursor color"
7366 msgstr "Žymeklio spalva"
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:3033
7369 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7370 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:3038
7373 msgid "Secondary cursor color"
7374 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:3039
7378 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7379 "right-to-left and left-to-right text"
7381 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
7382 "redagavimo veiksenoje"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7385 msgid "Cursor line aspect ratio"
7386 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:3045
7389 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7390 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:3051
7393 msgid "Window dragging"
7394 msgstr "Lango tempimas"
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:3052
7397 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7398 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:3065
7401 msgid "Unvisited Link Color"
7402 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:3066
7405 msgid "Color of unvisited links"
7406 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:3079
7409 msgid "Visited Link Color"
7410 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:3080
7413 msgid "Color of visited links"
7414 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:3094
7417 msgid "Wide Separators"
7418 msgstr "Platūs skirtukai"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:3095
7422 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7425 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7426 "dėžutę, vietoje linijos"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:3109
7429 msgid "Separator Width"
7430 msgstr "Skirtukų plotis"
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:3110
7433 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7434 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:3124
7437 msgid "Separator Height"
7438 msgstr "Skirtukų aukštis"
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:3125
7441 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7442 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:3139
7445 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7446 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140
7449 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7450 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7453 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7454 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:3155
7457 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7458 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7460 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7462 msgstr "Lango tipas"
7464 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7465 msgid "The type of the window"
7466 msgstr "Lango tipas"
7468 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7469 msgid "Window Title"
7470 msgstr "Lango antraštė"
7472 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7473 msgid "The title of the window"
7474 msgstr "Lango antraštė"
7476 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7478 msgstr "Lango paskirtis"
7480 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7481 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7482 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7484 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7486 msgstr "Paleidimo ID"
7488 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
7489 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7491 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7494 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7495 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7496 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7498 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7502 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7504 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7507 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7510 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7511 msgid "Window Position"
7512 msgstr "Lango padėtis"
7514 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7515 msgid "The initial position of the window"
7516 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7518 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7519 msgid "Default Width"
7520 msgstr "Numatytasis plotis"
7522 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7523 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7524 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7526 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7527 msgid "Default Height"
7528 msgstr "Numatytasis aukštis"
7530 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7532 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7533 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7535 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7536 msgid "Destroy with Parent"
7537 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7539 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7540 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7541 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7543 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7544 msgid "Icon for this window"
7545 msgstr "Šio lango piktograma"
7547 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7548 msgid "Mnemonics Visible"
7549 msgstr "Mnemonikos matomos"
7551 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7552 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7553 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7555 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7556 msgid "Name of the themed icon for this window"
7557 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7559 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7561 msgstr "Yra aktyvus"
7563 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7564 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7565 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7567 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7568 msgid "Focus in Toplevel"
7569 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7571 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7572 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7573 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7575 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7577 msgstr "Tipo užuomina"
7579 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7581 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7582 "and how to treat it."
7584 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7585 "yra ir kaip su juo elgtis."
7587 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7588 msgid "Skip taskbar"
7589 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7591 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
7592 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7593 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7595 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7597 msgstr "Nenaudoti gido"
7599 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7600 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7601 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7603 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7607 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7608 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7609 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7611 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7612 msgid "Accept focus"
7613 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7615 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7616 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7617 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7619 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7620 msgid "Focus on map"
7621 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7623 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7624 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7625 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7627 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7629 msgstr "Su dekoracijomis"
7631 #: ../gtk/gtkwindow.c:826
7632 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7633 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7635 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7639 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
7640 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7641 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7643 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7645 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
7647 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
7648 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7649 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
7651 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7652 msgid "Resize grip is visible"
7653 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
7655 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
7656 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7657 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
7659 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7663 #: ../gtk/gtkwindow.c:893
7664 msgid "The window gravity of the window"
7665 msgstr "Lango traukos dydis"
7667 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7668 msgid "Transient for Window"
7669 msgstr "Trumpalaikis langui"
7671 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
7672 msgid "The transient parent of the dialog"
7673 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7675 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7676 msgid "Opacity for Window"
7677 msgstr "Lango nepermatomumas"
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7680 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7681 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:937 ../gtk/gtkwindow.c:938
7684 msgid "Width of resize grip"
7685 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:943 ../gtk/gtkwindow.c:944
7688 msgid "Height of resize grip"
7689 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7692 msgid "GtkApplication"
7693 msgstr "GtkApplication"
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
7696 msgid "The GtkApplication for the window"
7697 msgstr "Lango GtkApplication"
7699 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7700 #~ msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
7703 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7704 #~ "it defaults to the URL"
7706 #~ "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
7707 #~ "naudojamas adresas."
7709 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7710 #~ msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
7712 #~ msgid "Enable arrow keys"
7713 #~ msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
7715 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7716 #~ msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
7718 #~ msgid "Always enable arrows"
7719 #~ msgstr "Visada leisti rodykles"
7721 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7722 #~ msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
7724 #~ msgid "Case sensitive"
7725 #~ msgstr "Skirti raidžių dydį"
7727 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7728 #~ msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
7730 #~ msgid "Allow empty"
7731 #~ msgstr "Leisti tuščią"
7733 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7734 #~ msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
7736 #~ msgid "Value in list"
7737 #~ msgstr "Reikšmė sąraše"
7739 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7740 #~ msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
7742 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7743 #~ msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
7745 #~ msgid "Minimum X"
7746 #~ msgstr "Minimalus X"
7748 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7749 #~ msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
7751 #~ msgid "Maximum X"
7752 #~ msgstr "Didžiausias X"
7754 #~ msgid "Maximum possible X value"
7755 #~ msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
7757 #~ msgid "Minimum Y"
7758 #~ msgstr "Mažiausias Y"
7760 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7761 #~ msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
7763 #~ msgid "Maximum Y"
7764 #~ msgstr "Didžiausias Y"
7766 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7767 #~ msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
7769 #~ msgid "Has separator"
7770 #~ msgstr "Turi skyriklį"
7772 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7773 #~ msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
7775 #~ msgid "Invisible char set"
7776 #~ msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
7778 #~ msgid "State Hint"
7779 #~ msgstr "Būsenos pranešimas"
7781 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7782 #~ msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
7784 #~ msgid "File System Backend"
7785 #~ msgstr "Failų sistemos posistemė"
7787 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7788 #~ msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
7790 #~ msgid "The currently selected filename"
7791 #~ msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
7793 #~ msgid "Show file operations"
7794 #~ msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
7796 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7797 #~ msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
7799 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7800 #~ msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
7802 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7803 #~ msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
7806 #~ msgstr "Paveikslėlis"
7808 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7809 #~ msgstr "Rodomas GdkPixmap"
7811 #~ msgid "A GdkImage to display"
7812 #~ msgstr "Rodomas GdkImage"
7817 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7818 #~ msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
7820 #~ msgid "Use separator"
7821 #~ msgstr "Naudoti skyriklį"
7824 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7826 #~ msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
7828 #~ msgid "Tab Border"
7829 #~ msgstr "Kortelių rėmelis"
7831 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7832 #~ msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7834 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7835 #~ msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
7837 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7838 #~ msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7840 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7841 #~ msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
7843 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7844 #~ msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7846 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7847 #~ msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
7849 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7850 #~ msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
7852 #~ msgid "Tab pack type"
7853 #~ msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
7855 #~ msgid "User Data"
7856 #~ msgstr "Naudotojo duomenys"
7858 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7859 #~ msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
7861 #~ msgid "The menu of options"
7862 #~ msgstr "Nustatymų meniu"
7864 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7865 #~ msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
7867 #~ msgid "Spacing around indicator"
7868 #~ msgstr "Tarpai apie indikatorių"
7871 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7872 #~ msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
7874 #~ msgid "Activity mode"
7875 #~ msgstr "Aktyvumo veiksena"
7878 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7879 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7880 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7883 #~ "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad "
7884 #~ "procesas praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. "
7885 #~ "Naudotinas, kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
7887 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7888 #~ msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
7890 #~ msgid "Bar style"
7891 #~ msgstr "Juostos stilius"
7894 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7896 #~ "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
7898 #~ msgid "Activity Step"
7899 #~ msgstr "Aktyvumo žingsnis"
7901 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7903 #~ "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje "
7904 #~ "(Nebenaudotina)"
7906 #~ msgid "Activity Blocks"
7907 #~ msgstr "Aktyvumo blokai"
7910 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7911 #~ "mode (Deprecated)"
7913 #~ "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje "
7914 #~ "(Nebenaudotina)"
7916 #~ msgid "Discrete Blocks"
7917 #~ msgstr "Atskiri blokai"
7920 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7921 #~ "discrete style)"
7923 #~ "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
7925 #~ msgid "Update policy"
7926 #~ msgstr "Atnaujinimo tvarka"
7928 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7929 #~ msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
7931 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7932 #~ msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
7935 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7936 #~ "shadow IN while they are dragged"
7938 #~ "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu "
7939 #~ "bus vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
7941 #~ msgid "Trough Side Details"
7942 #~ msgstr "Įdubos šono detalės"
7945 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7946 #~ "drawn with different details"
7948 #~ "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
7950 #~ msgid "Stepper Position Details"
7951 #~ msgstr "Slankiklio padėties informacija"
7954 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7955 #~ "position information"
7957 #~ "Kai TEIGIAMA, detalios slankiklių piešimo eilutės yra papildomos padėties "
7961 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7964 #~ "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
7967 #~ msgstr "Žemesnis"
7969 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7970 #~ msgstr "Apatinė liniuotės riba"
7973 #~ msgstr "Viršutinis"
7975 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7976 #~ msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
7978 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7979 #~ msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
7982 #~ msgstr "Didžiausias dydis"
7984 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7985 #~ msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
7990 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7991 #~ msgstr "Liniuotės metrika"
7993 #~ msgid "Number of steps"
7994 #~ msgstr "Žingsnių skaičius"
7997 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7998 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7999 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8001 #~ "Žingsnių skaičius viename suktuko cikle. Įprastu atveju animacija visą "
8002 #~ "ciklą pereis per vieną sekundę (žr. #GtkSpinner:cycle-duration)."
8004 #~ msgid "Animation duration"
8005 #~ msgstr "Animacijos trukmė"
8008 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8010 #~ "Laikas milisekundėmis, per kurį suktukas turi pereiti vieną visą ciklą."
8012 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8013 #~ msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
8016 #~ msgstr "Mirksėjimas"
8018 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8019 #~ msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
8021 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8022 #~ msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
8024 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8025 #~ msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
8027 #~ msgid "Line Wrap"
8028 #~ msgstr "Linijų laužymas"
8030 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8031 #~ msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
8033 #~ msgid "Word Wrap"
8034 #~ msgstr "Žodžių laužymas"
8036 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8037 #~ msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
8039 #~ msgid "Background stipple mask"
8040 #~ msgstr "Fono tušavimo kaukė"
8042 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8043 #~ msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
8045 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8046 #~ msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
8048 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8049 #~ msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
8051 #~ msgid "Background stipple set"
8052 #~ msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
8054 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8055 #~ msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
8057 #~ msgid "Foreground stipple set"
8058 #~ msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
8060 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8061 #~ msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
8064 #~ msgstr "Paaiškinimai"
8066 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8067 #~ msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
8069 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8070 #~ msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
8072 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8073 #~ msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
8075 #~ msgid "Row Ending details"
8076 #~ msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
8078 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8079 #~ msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
8082 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8083 #~ "for this viewport"
8085 #~ "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
8088 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8091 #~ "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
8093 #~ msgid "Extension events"
8094 #~ msgstr "Išplėtimo įvykiai"
8096 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8097 #~ msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
8099 #~ msgid "Draw Border"
8100 #~ msgstr "Rodyti rėmelį"
8102 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8103 #~ msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
8105 #~ msgid "Allow Shrink"
8106 #~ msgstr "Gali susitraukti"
8109 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8110 #~ "the time a bad idea"
8112 #~ "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
8113 #~ "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
8115 #~ msgid "Allow Grow"
8116 #~ msgstr "Gali plėstis"
8118 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8120 #~ "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių "
8126 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8127 #~ msgstr "Ar pasibaigusi animacija turėtų kartotis nuo pradžių"
8129 #~ msgid "Number of Channels"
8130 #~ msgstr "Kanalų skaičius"
8132 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8133 #~ msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
8135 #~ msgid "Colorspace"
8136 #~ msgstr "Spalvų gama"
8138 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8139 #~ msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
8141 #~ msgid "Has Alpha"
8142 #~ msgstr "Turi alfa kanalą"
8144 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8145 #~ msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
8147 #~ msgid "Bits per Sample"
8148 #~ msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
8150 #~ msgid "The number of bits per sample"
8151 #~ msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
8153 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8154 #~ msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
8156 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8157 #~ msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
8159 #~ msgid "Rowstride"
8160 #~ msgstr "Eilučių žingsnis"
8163 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8165 #~ msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
8168 #~ msgstr "Pikseliai"
8170 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8171 #~ msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
8173 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8174 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
8176 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8177 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
8179 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8180 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"